From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 18:31:57 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-af/messages/tdelibs/kio.po | 124 ++--- tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdelibs.po | 184 ++++---- tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdeprint.po | 218 ++++----- tde-i18n-ar/messages/tdelibs/kio.po | 128 ++--- tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdelibs.po | 166 +++---- tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdeprint.po | 238 +++++----- tde-i18n-az/messages/tdelibs/kio.po | 98 ++-- tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdelibs.po | 200 ++++---- tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdeprint.po | 232 ++++----- tde-i18n-be/messages/tdelibs/kio.po | 108 ++--- tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po | 216 ++++----- tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdeprint.po | 220 ++++----- tde-i18n-bg/messages/tdelibs/kio.po | 108 ++--- tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdelibs.po | 178 +++---- tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeprint.po | 248 +++++----- tde-i18n-bn/messages/tdelibs/kio.po | 84 ++-- tde-i18n-bn/messages/tdelibs/tdelibs.po | 116 ++--- tde-i18n-br/messages/tdelibs/kio.po | 150 +++--- tde-i18n-br/messages/tdelibs/tdelibs.po | 194 ++++---- tde-i18n-br/messages/tdelibs/tdeprint.po | 268 +++++------ tde-i18n-bs/messages/tdelibs/kio.po | 166 +++---- tde-i18n-bs/messages/tdelibs/tdelibs.po | 218 ++++----- tde-i18n-bs/messages/tdelibs/tdeprint.po | 300 ++++++------ tde-i18n-ca/messages/tdelibs/kio.po | 168 +++---- tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po | 222 ++++----- tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeprint.po | 424 ++++++++--------- tde-i18n-cs/messages/tdelibs/kio.po | 164 +++---- tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po | 216 ++++----- tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po | 248 +++++----- tde-i18n-csb/messages/tdelibs/tdelibs.po | 196 ++++---- tde-i18n-cy/messages/tdelibs/kio.po | 352 +++++++------- tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdelibs.po | 212 ++++----- tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeprint.po | 518 ++++++++++----------- tde-i18n-da/messages/tdelibs/kio.po | 168 +++---- tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdelibs.po | 222 ++++----- tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po | 426 ++++++++--------- tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po | 154 +++--- tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po | 220 ++++----- tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po | 402 ++++++++-------- tde-i18n-el/messages/tdelibs/kio.po | 168 +++---- tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdelibs.po | 216 ++++----- tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdeprint.po | 426 ++++++++--------- tde-i18n-en_GB/docs/tdepim/kmail/configure.docbook | 8 +- tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/kio.po | 168 +++---- tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdelibs.po | 220 ++++----- tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdeprint.po | 424 ++++++++--------- tde-i18n-eo/messages/tdelibs/kio.po | 132 +++--- tde-i18n-eo/messages/tdelibs/tdelibs.po | 218 ++++----- tde-i18n-eo/messages/tdelibs/tdeprint.po | 232 ++++----- tde-i18n-es/messages/tdelibs/kio.po | 168 +++---- tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdelibs.po | 222 ++++----- tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdeprint.po | 418 ++++++++--------- tde-i18n-et/messages/tdelibs/kio.po | 170 +++---- tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdelibs.po | 226 ++++----- tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po | 420 ++++++++--------- tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po | 166 +++---- tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdelibs.po | 222 ++++----- tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po | 426 ++++++++--------- tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kio.po | 164 +++---- tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs.po | 218 ++++----- tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po | 422 ++++++++--------- tde-i18n-fi/messages/tdelibs/kio.po | 158 +++---- tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdelibs.po | 226 ++++----- tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeprint.po | 280 +++++------ tde-i18n-fr/messages/tdelibs/kio.po | 176 +++---- tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdelibs.po | 228 ++++----- tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po | 412 ++++++++-------- tde-i18n-fy/messages/tdelibs/kio.po | 164 +++---- tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdelibs.po | 224 ++++----- tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po | 416 ++++++++--------- tde-i18n-ga/messages/tdelibs/kio.po | 98 ++-- tde-i18n-ga/messages/tdelibs/tdelibs.po | 186 ++++---- tde-i18n-ga/messages/tdelibs/tdeprint.po | 218 ++++----- tde-i18n-gl/messages/tdelibs/kio.po | 98 ++-- tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdelibs.po | 214 ++++----- tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdeprint.po | 212 ++++----- tde-i18n-he/messages/tdelibs/kio.po | 154 +++--- tde-i18n-he/messages/tdelibs/tdelibs.po | 210 ++++----- tde-i18n-he/messages/tdelibs/tdeprint.po | 248 +++++----- tde-i18n-hi/messages/tdelibs/kio.po | 84 ++-- tde-i18n-hi/messages/tdelibs/tdelibs.po | 112 ++--- tde-i18n-hi/messages/tdelibs/tdeprint.po | 214 ++++----- tde-i18n-hr/messages/tdelibs/kio.po | 154 +++--- tde-i18n-hr/messages/tdelibs/tdelibs.po | 176 +++---- tde-i18n-hr/messages/tdelibs/tdeprint.po | 258 +++++----- tde-i18n-hu/messages/tdelibs/kio.po | 164 +++---- tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdelibs.po | 214 ++++----- tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po | 384 +++++++-------- tde-i18n-is/messages/tdelibs/kio.po | 166 +++---- tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po | 224 ++++----- tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdeprint.po | 342 +++++++------- tde-i18n-it/messages/tdelibs/kio.po | 168 +++---- tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdelibs.po | 224 ++++----- tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po | 414 ++++++++-------- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kio.po | 164 +++---- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po | 218 ++++----- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeprint.po | 408 ++++++++-------- tde-i18n-kk/messages/tdelibs/kio.po | 176 +++---- tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdelibs.po | 220 ++++----- tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po | 336 ++++++------- tde-i18n-km/messages/tdelibs/kio.po | 166 +++---- tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po | 216 ++++----- tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeprint.po | 424 ++++++++--------- tde-i18n-ko/messages/tdelibs/kio.po | 164 +++---- tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdelibs.po | 212 ++++----- tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdeprint.po | 414 ++++++++-------- tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po | 170 +++---- tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdelibs.po | 264 +++++------ tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeprint.po | 300 ++++++------ tde-i18n-lv/messages/tdelibs/kio.po | 152 +++--- tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdelibs.po | 198 ++++---- tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdeprint.po | 460 +++++++++--------- tde-i18n-mk/messages/tdelibs/kio.po | 168 +++---- tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdelibs.po | 218 ++++----- tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeprint.po | 284 +++++------ tde-i18n-mn/messages/tdelibs/kio.po | 140 +++--- tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdelibs.po | 176 +++---- tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdeprint.po | 464 +++++++++--------- tde-i18n-ms/messages/tdelibs/kio.po | 168 +++---- tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdelibs.po | 218 ++++----- tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po | 422 ++++++++--------- tde-i18n-nb/messages/tdelibs/kio.po | 164 +++---- tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdelibs.po | 218 ++++----- tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po | 406 ++++++++-------- tde-i18n-nds/messages/tdelibs/kio.po | 160 +++---- tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po | 218 ++++----- tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po | 326 ++++++------- tde-i18n-nl/messages/tdelibs/kio.po | 166 +++---- tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdelibs.po | 226 ++++----- tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdeprint.po | 418 ++++++++--------- tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po | 164 +++---- tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs.po | 220 ++++----- tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeprint.po | 292 ++++++------ tde-i18n-pa/messages/tdelibs/kio.po | 128 ++--- tde-i18n-pa/messages/tdelibs/tdelibs.po | 212 ++++----- tde-i18n-pa/messages/tdelibs/tdeprint.po | 212 ++++----- tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kio.po | 164 +++---- tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po | 218 ++++----- tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeprint.po | 406 ++++++++-------- tde-i18n-pt/messages/tdelibs/kio.po | 164 +++---- tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po | 222 ++++----- tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeprint.po | 414 ++++++++-------- tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/kio.po | 168 +++---- tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdelibs.po | 218 ++++----- tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po | 408 ++++++++-------- tde-i18n-ro/messages/tdelibs/kio.po | 174 +++---- tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdelibs.po | 204 ++++---- tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po | 398 ++++++++-------- tde-i18n-ru/messages/tdelibs/kio.po | 178 +++---- tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po | 230 ++++----- tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po | 286 ++++++------ tde-i18n-rw/messages/tdelibs/kio.po | 168 +++---- tde-i18n-rw/messages/tdelibs/tdelibs.po | 214 ++++----- tde-i18n-rw/messages/tdelibs/tdeprint.po | 422 ++++++++--------- tde-i18n-se/messages/tdelibs/kio.po | 118 ++--- tde-i18n-se/messages/tdelibs/tdelibs.po | 216 ++++----- tde-i18n-se/messages/tdelibs/tdeprint.po | 232 ++++----- tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po | 170 +++---- tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs.po | 210 ++++----- tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po | 412 ++++++++-------- tde-i18n-sl/messages/tdelibs/kio.po | 162 +++---- tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdelibs.po | 224 ++++----- tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po | 418 ++++++++--------- tde-i18n-sr/messages/tdelibs/kio.po | 168 +++---- tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdelibs.po | 230 ++++----- tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po | 420 ++++++++--------- tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/kio.po | 168 +++---- tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdelibs.po | 230 ++++----- tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po | 418 ++++++++--------- tde-i18n-ss/messages/tdelibs/kio.po | 316 ++++++------- tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdelibs.po | 348 +++++++------- tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdeprint.po | 474 +++++++++---------- tde-i18n-sv/messages/tdelibs/kio.po | 168 +++---- tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdelibs.po | 224 ++++----- tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po | 424 ++++++++--------- tde-i18n-ta/messages/tdelibs/kio.po | 160 +++---- tde-i18n-ta/messages/tdelibs/tdelibs.po | 180 +++---- tde-i18n-ta/messages/tdelibs/tdeprint.po | 278 +++++------ tde-i18n-te/messages/tdelibs/tdelibs.po | 110 ++--- tde-i18n-tg/messages/tdelibs/kio.po | 158 +++---- tde-i18n-tg/messages/tdelibs/tdelibs.po | 218 ++++----- tde-i18n-tg/messages/tdelibs/tdeprint.po | 268 +++++------ tde-i18n-th/messages/tdelibs/kio.po | 166 +++---- tde-i18n-th/messages/tdelibs/tdelibs.po | 222 ++++----- tde-i18n-th/messages/tdelibs/tdeprint.po | 254 +++++----- tde-i18n-tr/messages/tdelibs/kio.po | 156 +++---- tde-i18n-tr/messages/tdelibs/tdelibs.po | 218 ++++----- tde-i18n-tr/messages/tdelibs/tdeprint.po | 236 +++++----- tde-i18n-uk/messages/tdelibs/kio.po | 154 +++--- tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po | 222 ++++----- tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po | 310 ++++++------ tde-i18n-uz/messages/tdelibs/kio.po | 112 ++--- tde-i18n-uz/messages/tdelibs/tdelibs.po | 208 ++++----- tde-i18n-uz/messages/tdelibs/tdeprint.po | 236 +++++----- tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdelibs/kio.po | 112 ++--- tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdelibs/tdelibs.po | 208 ++++----- tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdelibs/tdeprint.po | 236 +++++----- tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kio.po | 176 +++---- tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdelibs.po | 248 +++++----- tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeprint.po | 426 ++++++++--------- tde-i18n-wa/messages/tdelibs/kio.po | 140 +++--- tde-i18n-wa/messages/tdelibs/tdelibs.po | 200 ++++---- tde-i18n-wa/messages/tdelibs/tdeprint.po | 242 +++++----- tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/kio.po | 164 +++---- tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdelibs.po | 220 ++++----- tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdeprint.po | 304 ++++++------ tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/kio.po | 168 +++---- tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdelibs.po | 222 ++++----- tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdeprint.po | 310 ++++++------ 209 files changed, 24623 insertions(+), 24623 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-af/messages/tdelibs/kio.po index 6b2d05947e6..112ed930a93 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdelibs/kio.po @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "Ssl sertifikaat is te wees verwerp as versoekte. Jy kan deaktiveer hierdie in " @@ -1208,11 +1208,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the KDE bug reporting website" +"searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Die program wat verskaf aanpasbaarheid met hierdie protokol dalk mag nie het al " @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "Nie ondersteunde Protokol %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" "Die protokol %1 is nie ondersteunde deur Die Kde programme " @@ -1385,12 +1385,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Jy kan probeer om op die internet te soek vir 'n KDE program (wat 'n kioslave " +"Jy kan probeer om op die internet te soek vir 'n TDE program (wat 'n kioslave " "of ioslave genoem word) wat hierdie protokol ondersteun. Plekke om te soek " "sluit http://kde-apps.org/ " "en http://freshmeat.net/ in." @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Die URL wat jy ingetik het verwys nie na 'n spesifieke hulpbron nie." #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "Nie ondersteunde Aksie: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" "Die versoekte aksie is nie ondersteunde deur Die Kde program wat is " @@ -1436,8 +1436,8 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" "Hierdie fout is baie baie afhanklik op die Kde program. die aditionele " @@ -1606,10 +1606,10 @@ msgstr "Protokol %1 is nie 'n Lêersisteem" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Hierdie beteken dat 'n versoek gemaak was wat die inhoud van die gids benodig. " -"Die KDE program wat hierdie protokol ondersteun kon dit nie verskaf nie." +"Die TDE program wat hierdie protokol ondersteun kon dit nie verskaf nie." #: kio/global.cpp:800 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1618,11 +1618,11 @@ msgstr "Siklies Skakel Opgespoor" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" -"UNIX omgewings kan 'n lêer of gid na 'n ander naam of ligging skakel. KDE het " +"UNIX omgewings kan 'n lêer of gid na 'n ander naam of ligging skakel. TDE het " "agter gekom dat 'n skakel of 'n reeks van skakels betaan wat in 'n oneindige " "lus geskakel is. Dit kan voorkom as die lêer terug na homself geskakel is." @@ -1653,11 +1653,11 @@ msgstr "Siklies Skakel Opgespoor Gedurende Kopie" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" -"UNIX omgewings kan 'n lêer of gid na 'n ander naam of ligging skakel. KDE het " +"UNIX omgewings kan 'n lêer of gid na 'n ander naam of ligging skakel. TDE het " "tydens die kopieëer aksie agter gekom dat 'n skakel of 'n reeks van skakels " "betaan wat in 'n oneindige lus geskakel is. Dit kan voorkom as die lêer terug " "na homself geskakel is." @@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "Geldigheidsverklaring Gevaal: Metode %1 Nie Ondersteunde" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Alhoewel jy dalk mag het verskaf die korrek geldigheidsverklaring details, die " "geldigheidsverklaring gevaal omdat die metode wat die bediener is te gebruik is " @@ -2127,10 +2127,10 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Laai asb. 'n fout raport by " -"http://bugs.kde.org/ om die KDE span in te lig van die geldigheidstawing " +"http://bugs.kde.org/ om die TDE span in te lig van die geldigheidstawing " "(authentication) metode wat nie ondersteun word nie." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgid "" "
  • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
  • " "
  • Timeout for receiving a response: %2 seconds
  • " "
  • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
  • " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Alhoewel kontak was gemaak met die bediener, 'n antwoord was nie ontvang binne " @@ -2513,8 +2513,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "Redigeer..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Kliek hierdie knoppie om die KDE mime tipe redigeerder te vertoon." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Kliek hierdie knoppie om die TDE mime tipe redigeerder te vertoon." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Doen nie stuur 'n sertifikaat" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" msgstr "Kde Ssl Sertifikaat Dialoog" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 @@ -2654,11 +2654,11 @@ msgid "GMT" msgstr "Gmt" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" +msgid "TDE Certificate Request" msgstr "Kde Sertifikaat Versoek" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgid "TDE Certificate Request - Password" msgstr "Kde Sertifikaat Versoek - Wagwoord" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 @@ -2666,11 +2666,11 @@ msgid "Unsupported key size." msgstr "Die sleutel grootte word nie ondersteun nie." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" +msgid "TDE SSL Information" msgstr "Kde Ssl Informasie" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" +msgid "TDE" msgstr "Kde" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 @@ -2722,7 +2722,7 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Huidige verbinding is nie beveilig met Ssl." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." msgstr "Ssl ondersteun is nie beskikbaar in hierdie bou van Kde." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 @@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "Druk die verkies metadata waardes, beskikbaar in die gegewe lêer(s)." #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" "Maak oop 'n Kde eienskappe dialoog na toelaat aansig en verandering van " @@ -2972,10 +2972,10 @@ msgstr "Kan nie bepaal metadata" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE wil beursie '%1' oopmaak. Voer asb. die wagwoord vir hierdie " +"TDE wil beursie '%1' oopmaak. Voer asb. die wagwoord vir hierdie " "beursie in." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2993,33 +2993,33 @@ msgstr "Open" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE het gevra om die beursie oop te maak. Die beursie word gebruik om " +"TDE het gevra om die beursie oop te maak. Die beursie word gebruik om " "sensitiewe inligting op 'n veilige manier te stoor. Tik asb. 'n wagwoord in om " "saam met die beursie te gebruik of kliek op 'kanselleer' om die aansoek te " "beëindig." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Die program '%1' het gevra om die KDE beursie oop te maak. Die " +"Die program '%1' het gevra om die TDE beursie oop te maak. Die " "beursie word gebruik om sensitiewe inligting op 'n veilige manier te stoor. Tik " "asb. 'n wagwoord in om saam met die beursie te gebruik of kliek op 'kanselleer' " "om die aansoek te beëindig." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE het gevra om 'n nuwe beursie te skep wat '%1" +"TDE het gevra om 'n nuwe beursie te skep wat '%1" "' genoem word. Kies asb. 'n wagwoord vir hierdie beursie of kliek op " "'kanselleer' om die aansoek te beëindig." @@ -3040,8 +3040,8 @@ msgstr "Skep" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE Beursie Diens" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE Beursie Diens" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3053,8 +3053,8 @@ msgstr "" "
    (Error code %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE het toegang gevra na die oop beurse '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE het toegang gevra na die oop beurse '%1'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3267,7 +3267,7 @@ msgid "" msgstr "Oorblywende Tyd: %1" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" msgstr "Kde Vordering Informasie Ui Bediener" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 @@ -4168,7 +4168,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4186,7 +4186,7 @@ msgstr "" "lêernaam nog nie bestaan nie). Hierdie uitbreiding is gebaseer op die lêer tipe " "wat jy gekies het om in te stoor." "
    " -"
    Hierdie opsie kan af gesit word as jy nie wil hê dat KDE 'n uitbreiding " +"
    Hierdie opsie kan af gesit word as jy nie wil hê dat TDE 'n uitbreiding " "moet verskaf nie. Alternatiewelik kan jy 'n punt (.) aan die einde van die " "lêernaam sit (Die punt sal outomaties verwyder word)." "As jy onseker is, hou hierdie opsie aktief, want dit maak die bestuur van " @@ -4197,7 +4197,7 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Hierdie knoppie laat toe jy na boekmerk spesifieke liggings. Kliek op " "Hierdie knoppie na open die boekmerk kieslys waar jy dalk mag voeg by, redigeer " @@ -5216,8 +5216,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE Beursie Helper" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE Beursie Helper" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5228,19 +5228,19 @@ msgstr "Inleiding" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KBeursie - Die KDE Beursie Stelsel" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KBeursie - Die TDE Beursie Stelsel" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Welkom by KBeurse, die KDE Beursie Stelsel. KBeursie laat jou toe om jou " +"Welkom by KBeurse, die TDE Beursie Stelsel. KBeursie laat jou toe om jou " "wagwoorde en ander persoonlike inligting in 'n geënkripteerde lêer te stoor. " "Dit voorkom dat ander mense na die inligting kan kyk. Hierdie assistent sal jou " "meer oor KBerusei vertel en help om dit die eerste keer op te stel." @@ -5261,7 +5261,7 @@ msgstr "Gevorderde opstelling" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5269,7 +5269,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Die KDE Beursie stelsel stoor jou data in 'n beursie " +"Die TDE Beursie stelsel stoor jou data in 'n beursie " "lêer op die plaaslike hardeskyf. Die data word in geënkripteerde formaat " "gestoor, wat op die oomblik van die blowfish algoritme gebruik maak, met jou " "wagwoord as die sleutel. Wanneer 'n beursie oopgemaak word, sal die beursie " @@ -5287,14 +5287,14 @@ msgstr "Wagwoord Keuse" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Verskeie programme sal probeer om die KDE beursie te gebruik om wagwoorde of " +"Verskeie programme sal probeer om die TDE beursie te gebruik om wagwoorde of " "ander informasie, soos web vorm data en koekies, te stoor. As jy wil toelaat " "dat hierdie programme die beursie mag begruik moet jy dit aktiveer en 'n " "wagwoord kies. Die wagwoord kan egter nie weer herwin word as dit " @@ -5316,9 +5316,9 @@ msgstr "Bevestig wagwoord:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Ja, ek wil die KDE beursie gebruik om my persoonlike inligting in te stoor." +"Ja, ek wil die TDE beursie gebruik om my persoonlike inligting in te stoor." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5330,12 +5330,12 @@ msgstr "Sekuriteit Vlak" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Die KDE Berusie stelsel laat jou toe om die sekuriteit vlak van jou persoonlike " +"Die TDE Berusie stelsel laat jou toe om die sekuriteit vlak van jou persoonlike " "inligting te beheer. Party van hierdie opsies beïnvloed bruikbaarheid. Die " "standaard opstelling is oor die algemeen aanvaarbaar vir die meeste gebruikers, " "maar jy kan party van hulle verander. Hierdie opsies kan vanuit die KBeursie " @@ -6075,7 +6075,7 @@ msgstr "Kon nie lees %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" msgstr "Kde Http kas instandhouding program" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdelibs.po index fd457d0b758..a742a1217bc 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Slaan alle hoofletter woorde oor" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 @@ -1608,8 +1608,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Kon nie die skript \"%1\" vind nie." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE Skripte" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE Skripte" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2410,16 +2410,16 @@ msgstr "Kon nie kieslys item '%1' verlig nie." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE Kieslys soek program.\n" +"TDE Kieslys soek program.\n" "Hierdie program kan gebruik word om te sien in watter kieslys 'n spesifieke " "program vertoon word.\n" "Die --highlight opsie kan gebruik word om vir die gebruiker visueel aan \n" -"te dui waar die program in die KDE kieslys voorkom." +"te dui waar die program in die TDE kieslys voorkom." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2475,20 +2475,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Stel KDE in kennis as die masjien naam verander." +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Stel TDE in kennis as die masjien naam verander." #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Gaan Sycoca databasis net eenmaal na" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Bediener" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Bediener" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE Bediener - sneller Sycoca databasis soos benodig." +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE Bediener - sneller Sycoca databasis soos benodig." #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2556,16 +2556,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Herbou die stelsel konfigurasie kas." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Besig om die KDE konfigurasie te herlaai. Wag asseblief..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Besig om die TDE konfigurasie te herlaai. Wag asseblief..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE Opstel Bestuurder" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE Opstel Bestuurder" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Wil jy die KDE opstelling herlaai?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Wil jy die TDE opstelling herlaai?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2751,8 +2751,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Die biblioteek: '%1' bevat nie die funksie '%2' nie." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Die biblioteek: '%1' bevat nie 'n KDE aanpasbare 'factory' nie." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Die biblioteek: '%1' bevat nie 'n TDE aanpasbare 'factory' nie." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2767,11 +2767,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Daar was 'n fout om inter-prosess kommunikasie vir KDE op te stel. Die boodskap " +"Daar was 'n fout om inter-prosess kommunikasie vir TDE op te stel. Die boodskap " "wat die stelsel terug gegee het was:\n" "\n" @@ -2958,11 +2958,11 @@ msgstr "Kon nie die Hulp Sentrum lanseer nie" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Kon nie die KDE Hulp Sentrum lanseer nie:\n" +"Kon nie die TDE Hulp Sentrum lanseer nie:\n" "\n" "%1" @@ -4206,13 +4206,13 @@ msgstr "Adar II" #, fuzzy msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    KDE is in baie tale beskikbaar. Besoek http://i18n.kde.org vir " -"internasionale tale en algemene statistiek i.v.m. KDE. vertaling. Vir " +"

    TDE is in baie tale beskikbaar. Besoek http://i18n.kde.org vir " +"internasionale tale en algemene statistiek i.v.m. TDE. vertaling. Vir " "Suid-Afrikaanse tale kan http://kde.af.org.za en http://www.translate.org.za " "besoek word.

    " @@ -4294,8 +4294,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Kode generasie opsies lêer" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg saamsteller" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg saamsteller" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5490,31 +5490,31 @@ msgstr "Oopskyf Lys && Outomaties" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"Die K Werkskerm Omgewing is geskryf en word onderhou deur die KDE Span, " +"Die K Werkskerm Omgewing is geskryf en word onderhou deur die TDE Span, " "'n wêreld wye netwerk van sagteware ingenieurs toegewy aan Free Software " "ontwikkeling." "
    " -"
    Geen enkele groep, maatskappy of organisasie beheer die KDE bron kode. " -"Enige iemand is welkom om 'n bydrae te lewer aan KDE." +"
    Geen enkele groep, maatskappy of organisasie beheer die TDE bron kode. " +"Enige iemand is welkom om 'n bydrae te lewer aan TDE." "
    " "
    Besoek http://www.kde.org/ " -"vir meer informasie oor die KDE Projek. " +"vir meer informasie oor die TDE Projek. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5526,11 +5526,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Die KDE span is gereed om die sagteware konstant te verbeter. Hulle maak egter " +"Die TDE span is gereed om die sagteware konstant te verbeter. Hulle maak egter " "staat op die gebruikers om vir hulle terugvoer te gee as iets nie soos verwag " "werk nie, of op 'n beter manier gedoen kan word." "
    " -"
    KDE het 'n foutvind stelsel. Besoek gerus " +"
    TDE het 'n foutvind stelsel. Besoek gerus
    " "http://bugs.kde.org of bebruik die \"Raporteer Fout...\" venster " "vanuit\"Help\"" "
    " @@ -5539,7 +5539,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5550,7 +5550,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Jy hoef nie 'n sagteware ontwikkelaar te wees om aan 'n KDE span te behoort " +"Jy hoef nie 'n sagteware ontwikkelaar te wees om aan 'n TDE span te behoort " "nie.Jy kan by jou plaaslike span aansluit wat die program intervlak vertaal, of " "bydraes maak tot die grafika, temas, klank en die dokumentasie verbeter. Dis " "jou besluit!" @@ -5563,28 +5563,28 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE is verniet beskikbaar, maar dit kos geld om dit te ontwikkel." +"TDE is verniet beskikbaar, maar dit kos geld om dit te ontwikkel." "
    " -"
    Om hulle by te staan is KDE e.V. geskep. Dit is 'n " -"nie-winsgewendeorganisasie wat in Tuebingen, Duitsland geregistreer is. Die KDE " -"e.V.verteenwoordig KDE in kontraktuele (legal) en finansiële aangeleenthede. " +"
    Om hulle by te staan is TDE e.V. geskep. Dit is 'n " +"nie-winsgewendeorganisasie wat in Tuebingen, Duitsland geregistreer is. Die TDE " +"e.V.verteenwoordig TDE in kontraktuele (legal) en finansiële aangeleenthede. " "Besoek http://www.kde-ev.org " -"vir meer informasie aangaande KDE e.V." +"vir meer informasie aangaande TDE e.V." #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format @@ -5593,7 +5593,7 @@ msgstr "K Werkskerm Omgewing. Vrylaat %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "Aangaande" @@ -5602,12 +5602,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "Raporteer Bugs of Wense" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" +msgid "&Join the TDE Team" msgstr "Aansluit by die Kde Span" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "Ondersteun KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "Ondersteun TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6538,8 +6538,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "Aangaande %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Aangaande KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Aangaande TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6666,7 +6666,7 @@ msgid "Task" msgstr "Opdrag" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" msgstr "%1 %2 (Te gebruik Kde %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 @@ -7417,7 +7417,7 @@ msgstr "" "instuur. die aanhegsel was verwyder vir jou beskerming." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" +msgid "TDE" msgstr "Kde" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 @@ -7813,8 +7813,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Argiewe" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java program Inprop module" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java program Inprop module" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8009,7 +8009,7 @@ msgstr "" "Dit word outomaties deur tdeinit gedoen.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." msgstr "Kdeinit kon nie '%1' lanseer nie." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 @@ -8058,7 +8058,7 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Kconf Dateer op" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "Kde Program vir besig met opdatering van gebruiker opstelling lêers" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 @@ -8094,16 +8094,16 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Web styl inplak" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" msgstr "Kde Geërfde styl inplak" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "Kde Program na bou 'n kas lys van alle bispatroon temas geïnstalleer" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" -msgstr "KDE Installeer Tema" +msgstr "TDE Installeer Tema" #: kunittest/modrunner.cpp:36 msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." @@ -8476,7 +8476,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8488,7 +8488,7 @@ msgstr "" "
    %1" "

    Moontlike oorsake:

    " "
      " -"
    • 'n Fout het tydens die vorige KDE opgradering voorgekom wat 'n ou beheer " +"
    • 'n Fout het tydens die vorige TDE opgradering voorgekom wat 'n ou beheer " "module agtergelaat het." "
    • Jy het ou derde party modules op jou stelsel.
    " "

    Gaan bg. punte na en probeer om die module te verwyder wat in die fout " @@ -8683,8 +8683,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE Hulpbronne opstel module" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE Hulpbronne opstel module" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8865,7 +8865,7 @@ msgstr "Uit van Geheue" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Jou plaaslike kab opstelling lêer \"%1\" kon nie geskep word nie. kab sal " @@ -8876,7 +8876,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Jou plaaslike kab databasis lêer \"%1\" kon nie geskep word nie. kab sal " @@ -9186,7 +9186,7 @@ msgid "Import &All" msgstr "In voer Alle" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgid "TDE Secure Certificate Import" msgstr "Kde Beveilig Sertifikaat In voer" #: kcert/kcertpart.cc:184 @@ -9278,7 +9278,7 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Sertifikaat In voer" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." msgstr "Jy blyk nie gekompileer te hê Kde met Ssl ondersteun." #: kcert/kcertpart.cc:460 @@ -9319,22 +9319,22 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "Sertifikaat het al suksesvol ingevoer binnein Kde.\n" "Jy kan bestuur jou Sertifikaat instellings van die Kde Kontrole Sentrum." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "Sertifikate het al suksesvol ingevoer binnein Kde.\n" "Jy kan bestuur jou sertifikaat instellings van die Kde Kontrole Sentrum." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" +msgid "TDE Certificate Part" msgstr "Kde Sertifikaat Deel" #: khtml/khtml_settings.cc:152 @@ -9524,12 +9524,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "uitbrei $(voorvoegstel) en $(uitvoer_voorvoegstel) in uitvoer" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Kompileer in voorvoegsel vir KDE biblioteke" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Kompileer in voorvoegsel vir TDE biblioteke" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Kompileer in exec_voorvoegstel vir KDE biblioteke" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Kompileer in exec_voorvoegstel vir TDE biblioteke" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9540,12 +9540,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Voorvoegsel in $HUIS gebruik om lêers te skryf" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Kompileer in uitgawe string vir KDE biblioteke" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Kompileer in uitgawe string vir TDE biblioteke" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Beskikbare KDE hulpbron tipes" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Beskikbare TDE hulpbron tipes" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdeprint.po index c3cd3f5d7dd..7adb8fa5979 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -497,13 +497,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -511,7 +511,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -535,7 +535,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -543,11 +543,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" @@ -572,21 +572,21 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" " Help: Hierdie knoppie neem jou om te voltooi " -"KDEPrint Handleidung. " +"TDEPrint Handleidung. " #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -657,9 +657,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" @@ -798,7 +798,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -822,7 +822,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -837,7 +837,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -859,7 +859,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1324,11 +1324,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1341,9 +1341,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1387,7 +1387,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1742,11 +1742,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -1997,7 +1997,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2041,7 +2041,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2059,7 +2059,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2076,7 +2076,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3026,9 +3026,9 @@ msgstr "Gebruik eksterne voorskou program" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Jy kan gebruik 'n eksterne voorskou program (Ps aansig) in plaas van van die " "Kde ingeboude voorskou stelsel. Nota wat as die Kde verstek Ps aansig " @@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" msgstr "Konfigureer Kde Druk" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 @@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr "" "gevaal." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "Asseblief wag terwyl Kde herbou 'n drywer databasis." #: management/kmdbcreator.cpp:114 @@ -3210,7 +3210,7 @@ msgid "Change..." msgstr "Verander..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" +msgid "TDE Print Configuration" msgstr "Kde Druk Opstelling" #: management/kmwdriver.cpp:33 @@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Hierdie tyd opset kontroles die verfris tempo van verskeie Kde Druk " @@ -3512,7 +3512,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -3879,7 +3879,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 @@ -4344,7 +4344,7 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" @@ -4353,7 +4353,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" @@ -4397,8 +4397,8 @@ msgstr "Verstellings" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" @@ -4440,7 +4440,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4465,7 +4465,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4524,7 +4524,7 @@ msgstr "Parallelle Poort #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "Nie moontlik na las Kde druk bestuuring biblioteek: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -4551,8 +4551,8 @@ msgstr "Afgeleë drukker wagtou op %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "'n lêer deel/tdeprint/spesiaal.werkskerm was gevind in jou plaaslike Kde gids. " @@ -4584,7 +4584,7 @@ msgstr "Nie moontlik na begin kind druk proses. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" "Die Kde druk bediener (tdeprintd) kon nie wees geskakel. Bevestig wat " @@ -4630,7 +4630,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "Die Mime tipe %1 is nie ondersteunde as invoer van Die filter ketting (hierdie " "dalk mag gebeur met non-CUPS spoelers wanneer doen / uitvoer bladsy keuse op 'n " @@ -4684,22 +4684,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Die lêer formaat %1 is nie direk ondersteunde deur die huidige " "druk stelsel Jy word toegelaat 3 opsies: " "
      " -"
    • KDE kan probeer skakel hierdie lêer outomaties na 'n ondersteunende " +"
    • TDE kan probeer skakel hierdie lêer outomaties na 'n ondersteunende " "formaat. (Kies Omskakel)
    • " "
    • Jy kan probeer om te stuur die lêer na die drukker sonder enige " "omskakeling. (Kies Hou)
    • " "
    • Jy kan kanseleer die drukwerk. (Kies Kanseleer)
    " -"Wil jy dat KDE hierdie lêer omskakel en aanpas na %2?
    " +"Wil jy dat TDE hierdie lêer omskakel en aanpas na %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -4791,7 +4791,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -4806,7 +4806,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -4820,7 +4820,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -4842,7 +4842,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -4868,7 +4868,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -4893,7 +4893,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -4914,7 +4914,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5024,7 +5024,7 @@ msgstr "%1: uitvoering gevaal met boodskap:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" @@ -5069,9 +5069,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -5085,7 +5085,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5109,7 +5109,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "
    " @@ -5124,7 +5124,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5139,7 +5139,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5156,7 +5156,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5175,7 +5175,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5263,7 +5263,7 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Voorskou gevaal: geen die intern Kde Postscript aansig (Kghostview) of enige " @@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5338,7 +5338,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5359,7 +5359,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5380,7 +5380,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5401,7 +5401,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5429,7 +5429,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5484,9 +5484,9 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" @@ -5503,7 +5503,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5511,7 +5511,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5714,7 +5714,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -5731,7 +5731,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

      This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

      " "

      The list shown in this field may be empty (default).

      " "

      The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -5741,13 +5741,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

      " -"

      KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

      TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

      " -"

      KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

      TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

      ." -"

      Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

      " +"

      Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

      " "
      " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "على الرغم من حصول اتصال مع الخادم، إلا أنه لم يتم استقبال رد خلال الفترة " @@ -2420,7 +2420,7 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&حرر..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 @@ -2441,7 +2441,7 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "لا ترسل الالشهادة" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" msgstr "" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 @@ -2560,11 +2560,11 @@ msgid "GMT" msgstr "غرينتش" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" +msgid "TDE Certificate Request" msgstr "برنامج كيدي لطلب الترخيص " #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgid "TDE Certificate Request - Password" msgstr "طلب تصريح كيدي - كلمة المرور" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 @@ -2572,11 +2572,11 @@ msgid "Unsupported key size." msgstr "حجم المفتاح غير مدعم." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" +msgid "TDE SSL Information" msgstr "معلومات SSL في كيدي" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" +msgid "TDE" msgstr "كيدي" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 @@ -2628,7 +2628,7 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "الإتصال الحالي غير آمن ولا يستخدم الـ SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." msgstr "تقنية الـ SSL غير موجودة مع بنية كيدي الحالية." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 @@ -2824,10 +2824,10 @@ msgstr "إطبع قيم بيانات التعريف المفضلة، والمت #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"افتح صندوق حوار خصائص KDE لتمكين العرض و التعديل على بيانات التعريف " +"افتح صندوق حوار خصائص TDE لتمكين العرض و التعديل على بيانات التعريف " "للملف/الملفات المعطاة." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2881,10 +2881,10 @@ msgstr "لم يتمّ تحديد البيانات الفوقية" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 #, fuzzy msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"برنامج KDE طلب فتح الحافظة'%1'. الرجاء أدخل كلمة المرور لهذه الحافظة أدناه." +"برنامج TDE طلب فتح الحافظة'%1'. الرجاء أدخل كلمة المرور لهذه الحافظة أدناه." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 #, fuzzy @@ -2901,31 +2901,31 @@ msgstr "إ&فتح" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"طلب برنامج KDE لفتح الحافظة. هذه تستخدم لتخزين البيانات الحساسة في وضع أمني. " +"طلب برنامج TDE لفتح الحافظة. هذه تستخدم لتخزين البيانات الحساسة في وضع أمني. " "الرجاء أدخل كلمة مرور لاستخدامها مع هذه الحافظة أو إلغاء لإلغاء طلب التطبيق." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 #, fuzzy msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"طلب التطبيق '%1' فتح حافظة KDE. وهي تستخدم لتخزين بيانات حساسة في وضع آمن. " +"طلب التطبيق '%1' فتح حافظة TDE. وهي تستخدم لتخزين بيانات حساسة في وضع آمن. " "الرجاء أدخل كلمة مرور لتستخدم مع هذه الحافظة أو انقر إلغاء لإلغاء طلب التطبيق." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 #, fuzzy msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"برنامج KDE طلب إنشاء حافظة جديدة باسمها '%1'. الرجاء اختر كلمة من هذه الحافظة، " +"برنامج TDE طلب إنشاء حافظة جديدة باسمها '%1'. الرجاء اختر كلمة من هذه الحافظة، " "أو إلغاء لإالغاء عملية الطلب." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 @@ -2945,8 +2945,8 @@ msgstr "&أنشئ" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "خدمة المحفظة KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "خدمة المحفظة TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -2955,8 +2955,8 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "إن KDE يطلب النفاذ إلى المحفظة المفتوحة '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "إن TDE يطلب النفاذ إلى المحفظة المفتوحة '%1'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3162,7 +3162,7 @@ msgid "" msgstr " الوقت الباقي: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 @@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr "برنامج KSendBugMail" #: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "يرسل تقرير بالخطأ إلى submit@bugs.KDE.org" +msgstr "يرسل تقرير بالخطأ إلى submit@bugs.TDE.org" #: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 msgid "Author" @@ -4041,7 +4041,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4057,7 +4057,7 @@ msgstr "" "، %3 سيتم إضافتها إلى نهاية الاسم (إذا لم يكن اسم الملف موجود مسبقا).الامتداد " "وضع حسب نمط الملف الذي اخترته للحفظ فيه. " "
      " -"
      إذا كنت لا تريد KDE أن يضع امتدادا لاسم الملف، تستطيع أن توقف هذه الخاصية " +"
      إذا كنت لا تريد TDE أن يضع امتدادا لاسم الملف، تستطيع أن توقف هذه الخاصية " "أو أنك تستطيع إطفائها عن طريق إضافة نقطة (.) لنهاية اسم الملف (اللاحقة ستحذف " "تلقائيا). إذا كنت غير متأكدا، احفظ هذا الخيار مفعلا حيث أنه يبقي " "ملفاتك مدارة أكثر." @@ -4067,7 +4067,7 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" " هذا الزر يسمح لك باضافة علامة موقع معين. انقره لفتح قائمة علامات المواقع " "حيث يمكنك إضافة أو تحرير أو اختيار علامة موقع." @@ -5072,8 +5072,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "معالج حافظة KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "معالج حافظة TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5084,19 +5084,19 @@ msgstr "مقدمة" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "حافظة K - نظام حافظة KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "حافظة K - نظام حافظة TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"مرحبا في KWallet، نظام حافظة KDE. تخولك KWallet لاستعادة كلمات السر خاصتك " +"مرحبا في KWallet، نظام حافظة TDE. تخولك KWallet لاستعادة كلمات السر خاصتك " "ومعلومات شخصية أخرى بقرص تخزين على هيئة ملف مشفر، مانعة الآخرين من مشاهدة " "المعلومات. هذا المعالج سوف يخبرك عن KWallet وسيساعدك لتعدّها لأول مرة." @@ -5116,7 +5116,7 @@ msgstr "إعداد &متقدم" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5124,7 +5124,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"نظام حافظة KDE يخزن بياناتك في ملف حافظة في القرص الصلب المحلي لديك. " +"نظام حافظة TDE يخزن بياناتك في ملف حافظة في القرص الصلب المحلي لديك. " "البيانات فقط مكتوبة في صيغة مشفرة، حاليا استخدم رموز وصيغ الخوارزميات مع كلمة " "المرور خاصتك كمفتاح لها. عندما تفتح الحافظة، مدير تطبيق الحافظة سيقوم بتشغيل " "وعرض الرمز في كل محاولة تشغيل للجهاز. تستطيع أن تستخدم هذا التطبيق لإدارة " @@ -5141,14 +5141,14 @@ msgstr "تحديد كلمة السر" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"تطبيقات متعددة تحاول أن تستخدم حافظة KDE لتخزين كلمات المرور أو معلومات أخرى " +"تطبيقات متعددة تحاول أن تستخدم حافظة TDE لتخزين كلمات المرور أو معلومات أخرى " "كبيانات نماذج الوب وملفات تعريف الارتباط. إذا رغبت السماح لهذه التطبيقات في " "استخدام الحافظة، يجب أن تفعلها وتختار كلمة مرور الآن. كلمة المرور التي " "اخترتها لا يمكنها أن تكون مغطاة إذا ما ضاعت، وسيتم السماح لأي شخص يعلم " @@ -5169,8 +5169,8 @@ msgstr "تحقق من كلمة المرور:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "نعم، أرجو أن استخدم حافظة KDE لتخزين معلوماتي الشخصية." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "نعم، أرجو أن استخدم حافظة TDE لتخزين معلوماتي الشخصية." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5182,12 +5182,12 @@ msgstr "مستوى الأمان" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"نظام حافظة KDE يخولك للتحكم بمستوى الأمن لبياناتك الشخصية. بعض هذه الإعدادات " +"نظام حافظة TDE يخولك للتحكم بمستوى الأمن لبياناتك الشخصية. بعض هذه الإعدادات " "تؤثر على سهولة الاستخدام. طالما أن الإعدادات الافتراضية مقبولة من أغلب " "المستخدمين، يجب أن تغير البعض منهم. يجب أن تضبط هذه الإعدادات من أنماط التحكم " "لـ KWallet ." @@ -5924,7 +5924,7 @@ msgstr "غير قادر على قراءة %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" msgstr "أداة كي دي أي لصيانة الذاكرة المخبئة ل- HTTP" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdelibs.po index 43e2313c097..180b70146f2 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -595,10 +595,10 @@ msgstr "تخطى كل الكلمات بالأحرف ال&كبرى" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "إذا حددت هذا الخيار، لن يتم التدقيق الإملائي للكلمات المكونة من أخرف عليا. و " -"هذا مفيد إذا كان لديك كلمات كثيرة من نوع النحت الأوائلي، مثلً كلمة KDE." +"هذا مفيد إذا كان لديك كلمات كثيرة من نوع النحت الأوائلي، مثلً كلمة TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -679,8 +679,8 @@ msgstr "بحث تكراري عن النطاقات" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "حُذِف من KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "حُذِف من TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1624,8 +1624,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "غير قادِر على العثور على نص الأوامر \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "نصوص أوامِر KDE " +msgid "TDE Scripts" +msgstr "نصوص أوامِر TDE " #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2427,15 +2427,15 @@ msgstr "لا يمكن إبراز بند القائمة '%1'." #: kded/kde-menu.cpp:111 #, fuzzy msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"قائمة اسعلام أدوات KDE.\n" +"قائمة اسعلام أدوات TDE.\n" "يمكن استخدام هذه الأداة لإيجاد في أي قائمة تواجد تطبيق محدد.\n" "يمكن استخدام خيار التظليل لرؤية مكان المستخدم \n" -"في قائمة KDE وجد تطبيق محدد." +"في قائمة TDE وجد تطبيق محدد." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2491,7 +2491,7 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "ك.لا.تغير.اسم.المستضيف" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" msgstr "يخبر كي دي أي عن التغير في اسم المضيف" #: kded/kded.cpp:720 @@ -2499,11 +2499,11 @@ msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "إفحص قاعدة بيانات Sycoca مرة واحدة فقط" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" +msgid "TDE Daemon" msgstr "مراقِب قرص و تنفيذ كي دي أي" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" "مراقب القرص و التنفيذ لك يدي أي - يقوم بتحديث قاعدة بيانات Sycoca عند الحاجة " "لذلك" @@ -2573,17 +2573,17 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "لبناء مخزن خيارات النظام" #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." msgstr "" #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 #, fuzzy -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "وحدة إعدادات مصادر KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "وحدة إعدادات مصادر TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 #, fuzzy -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" msgstr "غير قادر على إعادة تحميل ملف التعريفات!" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 @@ -2776,8 +2776,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "المكتبة %1 لا تقدم %2 تابع." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "المكتبة %1 لا تقدم توافق مصنع KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "المكتبة %1 لا تقدم توافق مصنع TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 #, fuzzy @@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "RTL" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 #, fuzzy msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" @@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr "" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4250,15 +4250,15 @@ msgstr "آذارII" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" " " -"

      يقوم طاقم Arabeyes بترجمة واجهة KDE إلى أللغة العربية ، و هذا بفضل جهود طاقم " +"

      يقوم طاقم Arabeyes بترجمة واجهة TDE إلى أللغة العربية ، و هذا بفضل جهود طاقم " "المترجمين المتطوعين العرب.

      " -"

      للمزيد من المعلومات حول ترجمة KDE إلى ألعربية أذهب إلى الموقع " +"

      للمزيد من المعلومات حول ترجمة TDE إلى ألعربية أذهب إلى الموقع " "http://www.arabeyes.org

      " "

      الرجاء التبليغ عن أخطاء الترجمة على العنوان التالي: contact@arabeyes.org " "." @@ -4341,8 +4341,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "ملف خيارات انشاء الرموز" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "مجمَع KDE kcfg" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "مجمَع TDE kcfg" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5488,30 +5488,30 @@ msgstr "قائمة منسدلة و تلقائية" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"يقوم طاقم KDE بِتأليف و صيانة سلسلة البرامِج K Desktop Environment " +"يقوم طاقم TDE بِتأليف و صيانة سلسلة البرامِج K Desktop Environment " "و يتكون هذا الطاقم من شبكة عالمية من مهندسي البرامِج المتعهدين على تطوير البرامج الحرّة ." "
      " -"
      ليس لأيّ مجموعة أشخاص ، شركة أو منظّمة سلطة التحكم بِمصادِر برمجة KDE . و " -"يمكن لأي شخص المشاركة بتطوير KDE ." +"
      ليس لأيّ مجموعة أشخاص ، شركة أو منظّمة سلطة التحكم بِمصادِر برمجة TDE . و " +"يمكن لأي شخص المشاركة بتطوير TDE ." "
      " "
      إذهب لزيارة الموقِع http://www.kde.org " -"لتحصل على المزيد مِن المعلومات عن المشروع KDE." +"لتحصل على المزيد مِن المعلومات عن المشروع TDE." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5523,7 +5523,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"البرمجيّات في تحسّن دائم و طاقم KDE مستعد لِذالك. و لكن عليك أنت ، أي المستعمِل " +"البرمجيّات في تحسّن دائم و طاقم TDE مستعد لِذالك. و لكن عليك أنت ، أي المستعمِل " "، إخبارنا عندما لا يعمل شيئ كما هو متوقع أو إذا كان من الممكن جعله يعمل بشكل " "أفضل." "
      " @@ -5537,7 +5537,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5548,7 +5548,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"لا يلزمك أن تكون مطوّر برمجيات لتصبح عضواً في فريق KDE. تستطيع أن تنضم لأي فريق " +"لا يلزمك أن تكون مطوّر برمجيات لتصبح عضواً في فريق TDE. تستطيع أن تنضم لأي فريق " "وطني اللذي يترجم واجهات البرامج لِلغته المحلية. ممكن أن تساهِم بتقديم رسمات ، " "مواضيع سمات ، أصوات و مستندات توثيق محسنة. أنه قرارك !" "
      " @@ -5562,30 +5562,30 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " "
      Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"إنّ KDE متوفِر مجاناً للجميع ، و لكن تطويره ذو كلفة." +"إنّ TDE متوفِر مجاناً للجميع ، و لكن تطويره ذو كلفة." "
      " -"
      و هكذا قام طاقم KDE بإنشاء KDE e.V. ، و هي منظمة أهلية غير تجارية مسجلة " -"شرعياً في Tuebingen ، ألمانيا. تمثل KDE eV المشروع KDE في كل المواد الشرعية و " +"
      و هكذا قام طاقم TDE بإنشاء TDE e.V. ، و هي منظمة أهلية غير تجارية مسجلة " +"شرعياً في Tuebingen ، ألمانيا. تمثل TDE eV المشروع TDE في كل المواد الشرعية و " "المالية. أنظر إلى http://www.kde-ev.org " -"لِلمزيد من المعلومات عن \"KDE eV\" ." +"لِلمزيد من المعلومات عن \"TDE eV\" ." "
      " -"
      إن طاقم KDE لا يحتاج إلى دعم مالي. يستخدم المال الموجود لتعويض الأعضاء و " -"الأشخاص الأخرين عن الكلفة اللتي يسببها تطوير KDE. نشجِعُك على دعم KDE مادياً و " +"
      إن طاقم TDE لا يحتاج إلى دعم مالي. يستخدم المال الموجود لتعويض الأعضاء و " +"الأشخاص الأخرين عن الكلفة اللتي يسببها تطوير TDE. نشجِعُك على دعم TDE مادياً و " "للتعرف على كيفية العطاء إذهب إلى " "http://www.kde.org/support/." "
      " @@ -5598,7 +5598,7 @@ msgstr "محيط سطح المكتب K. الإصدار %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&حَوْل" @@ -5607,12 +5607,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&أرسِل تقرير عن أخطاء أو تمنيات" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "أن&ضم إلى طاقم KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "أن&ضم إلى طاقم TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "إد&عم KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "إد&عم TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6506,7 +6506,7 @@ msgid "&About %1" msgstr "&حول %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" +msgid "About &TDE" msgstr "حول &كي دي أي" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 @@ -6634,7 +6634,7 @@ msgid "Task" msgstr "المهمة" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" msgstr "%1 %2 (باستعمال كي دي أي %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 @@ -7361,7 +7361,7 @@ msgstr "" "لحمايتك." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" +msgid "TDE" msgstr "كي دي أي" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 @@ -7738,7 +7738,7 @@ msgid "Archives" msgstr "محفوظات" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgid "TDE Java Applet Plugin" msgstr "" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 @@ -7929,8 +7929,8 @@ msgstr "" "klauncher: يتم تشغيله تلقائيا من قبل البرنامج tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "لم يتمكن KDEInit من تشغيل '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "لم يتمكن TDEInit من تشغيل '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -7978,7 +7978,7 @@ msgid "KConf Update" msgstr "تحديث برنامج KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "أداة كي دي أي لتحديث ملفات إعدادات المستخدم" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 @@ -8014,11 +8014,11 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "ملحق Web style" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" msgstr "" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8363,7 +8363,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8375,7 +8375,7 @@ msgstr "" "
      %1" "

      الأسباب الممكنة:

      " "
        " -"
      • خطأ حدث خلال آخر عملية تحديث للـ KDE تاركاً نمط تحكم وحيد" +"
      • خطأ حدث خلال آخر عملية تحديث للـ TDE تاركاً نمط تحكم وحيد" "
      • لديك أنماط أطراف ثالثة قديمة تستقر حولك.
      " "

      تفحص هذه النقاط بحذر وحاول إزالة نمط تنبيه رسالة الخطأ.إذا فشل ذلك، مراعيا " "الإتصال بالموزع أو محزّم.

      " @@ -8558,7 +8558,7 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" +msgid "TDE Resources configuration module" msgstr "وحدة إعداد موارد كي دي أي" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 @@ -8735,23 +8735,23 @@ msgstr "ذاكرة غير كافية" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "ملف إعدادات الـkab المحلية\"%1\" لا يمكن إنشاؤه. من الممكن أن لا يعمل الـkab " "بشكل صحيح بدونها.\n" -"تأكد من أنك لم تحذف إذن الكتابة من دليل KDE (عادة~/.kde )." +"تأكد من أنك لم تحذف إذن الكتابة من دليل TDE (عادة~/.kde )." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "ملف قواعد البيانات المعياري kab \"%1\" لا يمكن إنشاؤه. ممكن ألا يعم kab بشكل " "صحيح من دونها.\n" -"تأكد من أنك لم تحذف المحدد الصحيح من دليل KDE المحلي (عادة ~/kde)." +"تأكد من أنك لم تحذف المحدد الصحيح من دليل TDE المحلي (عادة ~/kde)." #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -9056,7 +9056,7 @@ msgid "Import &All" msgstr "إستيراد ال&كل" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgid "TDE Secure Certificate Import" msgstr "برنامج كي دي أي لاستيراد الشهادة الآمن" #: kcert/kcertpart.cc:184 @@ -9148,7 +9148,7 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "إستيراد شهادة" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." msgstr "لا يبدو أنك بنيت كي دي أي مع دعم الــ SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 @@ -9188,22 +9188,22 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "تم إستيراد الشهادات بنجاح إلى كي دي أي.\n" "تستطيع تدبير تعيينات شهاداتك من مركز التحكم بِكي دي أي." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "تم إستيراد الشهادات بنجاح إلى كي دي أي.\n" "تستطيع تدبير تعيينات شهاداتك من مركز التحكم بِكي دي أي." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" +msgid "TDE Certificate Part" msgstr "جزء شهادة كي دي أي" #: khtml/khtml_settings.cc:152 @@ -9391,11 +9391,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 @@ -9407,11 +9407,11 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" +msgid "Available TDE resource types" msgstr "أنواع موارِد كي دي أي المتوفِرة" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdeprint.po index c79d5e636e2..b38a491ed20 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -496,13 +496,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -510,7 +510,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -534,7 +534,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration
      dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -542,11 +542,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" @@ -571,17 +571,17 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more.... " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -652,9 +652,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" @@ -793,7 +793,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -817,7 +817,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -832,7 +832,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -854,7 +854,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1318,11 +1318,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1335,9 +1335,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1732,11 +1732,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -1977,7 +1977,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3000,9 +3000,9 @@ msgstr "ا&ستعمل برنامج معاينة خارجي" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3070,8 +3070,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "إعداد الطباعة KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "إعداد الطباعة TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3103,8 +3103,8 @@ msgid "" msgstr "غير قادر على بدأ إنشاء قاعدة البيانات للسائقين. فشل تنفيذ %1." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "الرجاء الإنتظار بينما يقوم KDE بإعادة بناء قاعدة معلومات السائق." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "الرجاء الإنتظار بينما يقوم TDE بإعادة بناء قاعدة معلومات السائق." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3178,8 +3178,8 @@ msgid "Change..." msgstr "غيير..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "إعدادات طباعة KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "إعدادات طباعة TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3331,10 +3331,10 @@ msgstr " ثانية" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"هذا الإعداد يتحكم في معدل التحديث لمكونات متنوعة لـ KDE Print " +"هذا الإعداد يتحكم في معدل التحديث لمكونات متنوعة لـ TDE Print " "مثل مدير الطباعة و مستعرض المهمة." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3479,12 +3479,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"عندما تستخدم تضمين الخط يمكنك اختيار فهارس إضافية حيث سيبحث الـKDE عن ملفات خط " +"عندما تستخدم تضمين الخط يمكنك اختيار فهارس إضافية حيث سيبحث الـTDE عن ملفات خط " "مُضّمن. حسب الإعداد الافتراضي، مسار خطوط ملقم X مستخدم، ولذلك إضافة هذه " "الفهارس لا حاجة لإضافتها. المسار الافتراضي للبحث يجب أن يكون كافيا في أغلب " "الحالات." @@ -3869,7 +3869,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    مرحبا,

    " "
    " @@ -3878,7 +3878,7 @@ msgstr "" "يمكنك دوما الرجوع إلى الخلف باستخدام زر إلى الخلف.

    " "
    " "

    نتمنى لك وقتا ممتعاl!

    " -"

    طاقم طباعة الـKDE" +"

    طاقم طباعة الـTDE" ".

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 @@ -4331,7 +4331,7 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" @@ -4340,7 +4340,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4348,7 +4348,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" @@ -4384,8 +4384,8 @@ msgstr "تعديلات" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" @@ -4427,7 +4427,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4452,7 +4452,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4507,8 +4507,8 @@ msgstr "المنفذ المتوازي #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "عاجز عن تحميل مكتبة إدارة طباعة KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "عاجز عن تحميل مكتبة إدارة طباعة TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4534,12 +4534,12 @@ msgstr "طابور الطابعة البعيد موجود على %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"تم العثور على الملف share/tdeprint/specials.desktop في دليل الـ KDE الخاص بك. " -"هذا الملف من المحتمل جاء مع إصدار سابق للـ KDE ويجب أن يزال لإدارة البرامج " +"تم العثور على الملف share/tdeprint/specials.desktop في دليل الـ TDE الخاص بك. " +"هذا الملف من المحتمل جاء مع إصدار سابق للـ TDE ويجب أن يزال لإدارة البرامج " "الخفية للطابعة الشاملة." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4566,10 +4566,10 @@ msgstr "عاجز عن بدء عملية الطباعة الفرعية" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"لا يمكن الإتصال بخادم الطباعة ل KDE (tdeprintd" +"لا يمكن الإتصال بخادم الطباعة ل TDE (tdeprintd" "). الرجاء التحقق من تشغيل الخادم." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4609,10 +4609,10 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "النوع MIME %1 لا يعد كدخل لسلسلة المرشح ) هذا يحدث مع ذاكرات الطباعة المؤقتة " -"غير الـ cups عندم ينفذ اختيار صفحة في ملف غير PostScript(. هل تريد الـ KDE يقوم " +"غير الـ cups عندم ينفذ اختيار صفحة في ملف غير PostScript(. هل تريد الـ TDE يقوم " "بتحويل الملف إلى صيغة يدعمها النظام?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4659,12 +4659,12 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -4757,7 +4757,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -4772,7 +4772,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -4786,7 +4786,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -4808,7 +4808,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -4834,7 +4834,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -4859,7 +4859,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -4880,7 +4880,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -4990,11 +4990,11 @@ msgstr "فشل تشغيل %1: مع الرسالة:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"بعض الملفات المراد طباعتها غير مقروءة بواسطة برنامج الـKDE الخفي للطباعة. هذا " +"بعض الملفات المراد طباعتها غير مقروءة بواسطة برنامج الـTDE الخفي للطباعة. هذا " "ربما يحدث إذا كنت تحاول الطباعة باسم مستخدم غير الذي تم به الدخول. لمواصلة " "الطباعة، تحتاج لإدخال كلمة مرور للمستخدم root." @@ -5038,9 +5038,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -5054,7 +5054,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5078,7 +5078,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5093,7 +5093,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5108,7 +5108,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5125,7 +5125,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5144,7 +5144,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5227,16 +5227,16 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"المعاينة فشلت: إما أن مستعرض KDE الداخلي للـPostScript )KGhostView( أو أي " +"المعاينة فشلت: إما أن مستعرض TDE الداخلي للـPostScript )KGhostView( أو أي " "مستعرض PostScript آخر خارجي لم يتم إيجاده." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5302,7 +5302,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5323,7 +5323,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5344,7 +5344,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5365,7 +5365,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5393,7 +5393,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5448,9 +5448,9 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" @@ -5467,7 +5467,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5475,7 +5475,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5678,7 +5678,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -5695,7 +5695,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

      This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

      " "

      The list shown in this field may be empty (default).

      " "

      The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -5705,13 +5705,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

      " -"

      KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

      TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

      " -"

      KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

      TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

      ." -"

      Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

      " +"

      Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

      " "
        " "
      • the Enscript text filter
      • " "
      • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -5722,7 +5722,7 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

        " "

        Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

        " +"TDEPrint pre-filters.

        " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -5771,7 +5771,7 @@ msgid "" "
          " "
        • Color and
        • " "
        • Grayscale
        Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. " diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-az/messages/tdelibs/kio.po index b19eaab8331..1c3956459b6 100644 --- a/tde-i18n-az/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-az/messages/tdelibs/kio.po @@ -408,10 +408,10 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 #, fuzzy msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" -"SSL sorğulandığı kimi də rədd edildi. Bunu KDE idarə mərkəzində fəaliyyətdən " +"SSL sorğulandığı kimi də rədd edildi. Bunu TDE idarə mərkəzində fəaliyyətdən " "sala bilərisiniz." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:487 #, fuzzy msgid "

        Details of the request:" -msgstr "KDE Vəsiqə İstəyi" +msgstr "TDE Vəsiqə İstəyi" #: kio/global.cpp:488 msgid "

        • URL: %1
        • " @@ -1309,11 +1309,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the
          KDE bug reporting website" +"searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Dəstəklənməyən bağlantı növü: %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." @@ -1502,14 +1502,14 @@ msgstr "Dəstəklənməyən bağlantı növü: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" #: kio/global.cpp:800 @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Retry the request." -msgstr "KDE Vəsiqə İstəyi" +msgstr "TDE Vəsiqə İstəyi" #: kio/global.cpp:821 msgid "Cyclic Link Detected During Copy" @@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." @@ -2173,13 +2173,13 @@ msgstr "Tanıtma bacarılmadı, %1 tanıtma dəstəklənmir" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" #: kio/global.cpp:1107 @@ -2229,7 +2229,7 @@ msgid "" "
        • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
        • " "
        • Timeout for receiving a response: %2 seconds
        • " "
        • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
        " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" @@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "Girişi &Düzəlt..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 #, fuzzy -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "Bu cərgəni yaratmağa icazəniz yoxdur." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 #, fuzzy -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" msgstr "SSL Vəsiqə Parolu" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 @@ -2715,12 +2715,12 @@ msgid "GMT" msgstr "" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" +msgid "TDE Certificate Request" msgstr "" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 #, fuzzy -msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgid "TDE Certificate Request - Password" msgstr "SSL Vəsiqə Parolu" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 @@ -2730,12 +2730,12 @@ msgstr "Dəstəklənməyən bağlantı növü: %1" #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 #, fuzzy -msgid "KDE SSL Information" +msgid "TDE SSL Information" msgstr "SSL Məlumatını Göstər" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2792,7 +2792,7 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Bağışlayın, mövcud bağlantı %1 protokolu tərəfindən dəstəklənmir" #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." msgstr "" #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 @@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" @@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" @@ -3055,21 +3055,21 @@ msgstr "&Aç" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" @@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr "Yaradılma:" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 #, fuzzy -msgid "KDE Wallet Service" +msgid "TDE Wallet Service" msgstr "telnet xidməti" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 @@ -3100,7 +3100,7 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 @@ -3323,8 +3323,8 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE Gedişat Məlumatı Vericisi" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE Gedişat Məlumatı Vericisi" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4258,7 +4258,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
        " -"
        If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
        If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).
      • " "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4269,7 +4269,7 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 @@ -5246,7 +5246,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" +msgid "TDE Wallet Wizard" msgstr "telnet xidməti" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 @@ -5258,14 +5258,14 @@ msgstr "Giriş" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." @@ -5287,7 +5287,7 @@ msgstr "Ətraflı" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5306,7 +5306,7 @@ msgstr "Səhifə seçkisi" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5329,7 +5329,7 @@ msgstr "Vəsiqə parolu" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5342,7 +5342,7 @@ msgstr "Təhlükəsizlik Dərəcəsi" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -6032,8 +6032,8 @@ msgstr "%1 pxuna bilmədi" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE HTTP ön yaddaş dəstəkləmə vasitəsi" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP ön yaddaş dəstəkləmə vasitəsi" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 #, fuzzy @@ -6242,7 +6242,7 @@ msgstr "" #: ../kioslave/http/http.cc:1563 #, fuzzy msgid "create the requested folder" -msgstr "KDE Vəsiqə İstəyi" +msgstr "TDE Vəsiqə İstəyi" #: ../kioslave/http/http.cc:1566 msgid "copy the specified file or folder" diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdelibs.po index ebe8f570c86..db9da5b0335 100644 --- a/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 @@ -1541,8 +1541,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "" #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE Skriptləri" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE Skriptləri" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2377,10 +2377,10 @@ msgstr "" #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" #: kded/kde-menu.cpp:116 @@ -2436,21 +2436,21 @@ msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 #, fuzzy -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "KDE-yə qovşaq adındakı dəyişiklikləri xəbər verir." +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "TDE-yə qovşaq adındakı dəyişiklikləri xəbər verir." #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Sycoca mə'lumat bazasını sadəcə olaraq bir dəfə yoxla" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Demonu" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Demonu" #: kded/kded.cpp:862 #, fuzzy -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE Demonu - lazım gəldiyində Sycoca databeyz yeniləməsini başladır." +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE Demonu - lazım gəldiyində Sycoca databeyz yeniləməsini başladır." #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2517,17 +2517,17 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Sistem quraşdırma ön yaddaşını yenidən yaradır." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." msgstr "" #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 #, fuzzy -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE Resources quraşdırma modulu" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE Resources quraşdırma modulu" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 #, fuzzy -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" msgstr "Quraşdırma faylı yenidən yüklənə bilmir!" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 @@ -2720,8 +2720,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "%1kitabxanası %2 funksiyasını təklif etmir." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "%1kitabxanası KDE uyumlu e'malatxana təklif etmir." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "%1kitabxanası TDE uyumlu e'malatxana təklif etmir." #: tdecore/klibloader.cpp:425 #, fuzzy @@ -2738,11 +2738,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 #, fuzzy msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"KDE üçün gedişatlar arası rabitənin qurulmasında\n" +"TDE üçün gedişatlar arası rabitənin qurulmasında\n" "bir xəta yarandı. Sistemin verdiyi ismarış:\n" "\n" @@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4202,12 +4202,12 @@ msgstr "Adar II" #, fuzzy msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

        KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

        TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

        " -"

        For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

        " msgstr "" -"

        KDE, KDE-Azərbaycan dəstəsi tərəfindən Azərbaycan dilinətərcümə edilmişdir. " +"

        TDE, TDE-Azərbaycan dəstəsi tərəfindən Azərbaycan dilinətərcümə edilmişdir. " "Əgər sizdə onlara qoşulmaq istəyirsinizsə, xahiş edirik http://www.azitt.com " "saytındakı səhifələri ziyarət edin. Lazımi üzvlük mə'lumatlarına bu saytdan ala " "bilərsiniz.

        " @@ -4292,8 +4292,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Kod yaratma seçim faylı." #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg dərləyicisi" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg dərləyicisi" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5485,34 +5485,34 @@ msgstr "Açılan Siyahı && Avtomatik" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 #, fuzzy msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
        " -"
        No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
        No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
        " "
        Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"K Masa Üstü Mühiti (KDE) sərbəst inkişafla ruhlanmış mühəndislər " -"şəbəkəsi olan KDE dəstəsi tərəfindən yazıldı və sürdürülməsi də yenə bu qrup " +"K Masa Üstü Mühiti (TDE) sərbəst inkişafla ruhlanmış mühəndislər " +"şəbəkəsi olan TDE dəstəsi tərəfindən yazıldı və sürdürülməsi də yenə bu qrup " "tərəfindən edilir." "
        " -"
        Heç bir qrup, firma ya da quruluş KDE mənbə kodunu idarə etmir. Hamının " -"KDE-yə yardımını gözləyirik." +"
        Heç bir qrup, firma ya da quruluş TDE mənbə kodunu idarə etmir. Hamının " +"TDE-yə yardımını gözləyirik." "
        " "
        http://www.kde.org/ " -"ünvanından KDE Layihəsi haqqında daha çox mə'lumat ala bilərsiniz. " +"ünvanından TDE Layihəsi haqqında daha çox mə'lumat ala bilərsiniz. " "
        " -"
        KDE-Azərbaycan dəstəsinin veb saytına isə " +"
        TDE-Azərbaycan dəstəsinin veb saytına isə
        " "http://www.azitt.com/ ünvanından yetişə bilərsiniz." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 #, fuzzy msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
        " @@ -5524,7 +5524,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Proqram tə'minatı həmişə daha da gözəlləşdirilə bilər və KDE dəstəsi bunu " +"Proqram tə'minatı həmişə daha da gözəlləşdirilə bilər və TDE dəstəsi bunu " "etməyə hazırdır. Amma, siz istifadəçilər də bizə bir şeylərin gözləndiyi kimi " "işləmədiyini və ya necə daha yaxşı edilə biləcəyini də bildirməlisiniz." "
        " @@ -5539,7 +5539,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 #, fuzzy msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
        " @@ -5550,7 +5550,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"KDE dəstəsinin mühəndisi olmaq üçün bir proqramlaşdırıcı olmaq məcburiyyətində " +"TDE dəstəsinin mühəndisi olmaq üçün bir proqramlaşdırıcı olmaq məcburiyyətində " "deyilsiniz. Milli dəstələrə qoşularaq proqram ara üzlərinin tərcüməsində vəzifə " "ala bilərsiniz. Qrafika, örtüklər, səs və ya təkmilləşdirilmiş sənəd hazırlaya " "bilərsiniz. Qərar sizindir!" @@ -5565,30 +5565,30 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 #, fuzzy msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
        " -"
        Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
        Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
        " -"
        The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
        The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
        " "
        Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE sərbəstcə paylaşdırılır amma yaradılması pulsuz deyil." +"TDE sərbəstcə paylaşdırılır amma yaradılması pulsuz deyil." "
        " -"
        Buna görə də, KDE Dəstəsi Tuebingen, Almanyada KDE Association adlı " -"orqanizasiya yaradıbdır.KDE Association KDE Layihəsini qanuna uyğun və maddi " +"
        Buna görə də, TDE Dəstəsi Tuebingen, Almanyada TDE Association adlı " +"orqanizasiya yaradıbdır.TDE Association TDE Layihəsini qanuna uyğun və maddi " "olaraq təmsil edir. Mə'lumat üçün baxın:" "http://www.kde-ev.org/." "
        " -"
        KDE Dəstəsinin mali yardıma ehtiyacı var. Dəstəyin çoxu KDE-yə yardım " -"edənlərə və başqa dəstəkləyənlərə gedir. Əgər siz də KDE-yə pul ilə yardım " +"
        TDE Dəstəsinin mali yardıma ehtiyacı var. Dəstəyin çoxu TDE-yə yardım " +"edənlərə və başqa dəstəkləyənlərə gedir. Əgər siz də TDE-yə pul ilə yardım " "etmək istəyirsinizsə " "http://www.kde.org/support/ünvanını işlədə bilərsiniz." "
        " @@ -5601,7 +5601,7 @@ msgstr "K Masa Üstü Mühiti. Buraxılış %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Haqqında" @@ -5610,13 +5610,13 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Xəta ya da İstək Bildirin" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&KDE Dəstəsinə Qoşulun" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&TDE Dəstəsinə Qoşulun" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 #, fuzzy -msgid "&Support KDE" -msgstr "KDE Dəstəsini &Dəstəkləyin" +msgid "&Support TDE" +msgstr "TDE Dəstəsini &Dəstəkləyin" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6531,8 +6531,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "%1 &Haqqında" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "&KDE Haqqında" +msgid "About &TDE" +msgstr "&TDE Haqqında" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6662,8 +6662,8 @@ msgid "Task" msgstr "Vəzifə" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (İşlədilən KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (İşlədilən TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7410,8 +7410,8 @@ msgstr "" "etdi. Buna sizin təhlükəsizliyiniz üçün icazə verilmədi." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7806,8 +7806,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arxivlər" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java Applet Əlavəsi" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java Applet Əlavəsi" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8007,8 +8007,8 @@ msgstr "" #: kinit/klauncher.cpp:743 #, fuzzy -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit '%1'i başlada bilmədi" +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit '%1'i başlada bilmədi" #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8056,8 +8056,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf Yeniləməsi" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "İstifadaçi quraşdırma fayllarının yenilənməsi üçün KDE Vasitəsi." +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "İstifadaçi quraşdırma fayllarının yenilənməsi üçün TDE Vasitəsi." #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 #, fuzzy @@ -8094,13 +8094,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Veb tərzi əlavəsi" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE Tərz əlavəsi" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE Tərz əlavəsi" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Yüklü olan bütün rəsm örtüklərinin ara yaddaş siyahısını almaq üçün KDE " +"Yüklü olan bütün rəsm örtüklərinin ara yaddaş siyahısını almaq üçün TDE " "vasitəsi" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8440,7 +8440,7 @@ msgstr "Yeni girişiniz əlavə edilə bilmədi." #: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 #, fuzzy msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -msgstr "KDE Resources quraşdırma modulu" +msgstr "TDE Resources quraşdırma modulu" #: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 msgid "" @@ -8460,7 +8460,7 @@ msgid "" "
        %1" "

        Possible reasons:

        " "
          " -"
        • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
        • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
        • You have old third party modules lying around.
        " "

        Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8648,8 +8648,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE Resources quraşdırma modulu" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE Resources quraşdırma modulu" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8831,24 +8831,24 @@ msgstr "Yaddaş Çatışmır" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Yerli kab quraşdırma faylı \"%1\" yaradıla bilmir. kab onsuz düzgün\n" "işləməyə bilər.\n" -"Yerli KDE qovluğunuzdan (çox vaxt ~/.kde) yazma səlahiyyətini almadığınızı " +"Yerli TDE qovluğunuzdan (çox vaxt ~/.kde) yazma səlahiyyətini almadığınızı " "yoxlayın." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Standart kab quraşdırma faylı \"%1\" yaradıla bilmir. kab onsuz düzgün\n" "işləməyə bilər.\n" -"Yerli KDE qovluğunuzdan (çox vaxt ~/.kde) yazma səlahiyyətini almadığınızı " +"Yerli TDE qovluğunuzdan (çox vaxt ~/.kde) yazma səlahiyyətini almadığınızı " "yoxlayın." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9155,8 +9155,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "&Hamısını İdxal Et" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE E'tibarlı Vəsiqə İdxalı" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE E'tibarlı Vəsiqə İdxalı" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9248,8 +9248,8 @@ msgstr "Vəsiqə İdxalı" #: kcert/kcertpart.cc:455 #, fuzzy -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Deyəsən KDE-ni SSL dəstəyi ilə birlikdə dərləməmişsiniz." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Deyəsən TDE-ni SSL dəstəyi ilə birlikdə dərləməmişsiniz." #: kcert/kcertpart.cc:460 #, fuzzy @@ -9291,23 +9291,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Vəsiqə müvəffəqiyyətlə KDE içinə idxal edildi.\n" -"Vəsiqələrinizi KDE İdarə Mərkəzindən idarə edə bilərsiniz." +"Vəsiqə müvəffəqiyyətlə TDE içinə idxal edildi.\n" +"Vəsiqələrinizi TDE İdarə Mərkəzindən idarə edə bilərsiniz." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Vəsiqələr müvəffəqiyyətlə KDE içinə idxal edildi.\n" -"Vəsiqələrinizi KDE İdarə Mərkəzindən idarə edə bilərsiniz." +"Vəsiqələr müvəffəqiyyətlə TDE içinə idxal edildi.\n" +"Vəsiqələrinizi TDE İdarə Mərkəzindən idarə edə bilərsiniz." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Vəsiqə Qismi" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Vəsiqə Qismi" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9500,11 +9500,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 @@ -9516,12 +9516,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 #, fuzzy -msgid "Available KDE resource types" +msgid "Available TDE resource types" msgstr "Mövcud ünvanlar:" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 @@ -11157,8 +11157,8 @@ msgstr "xarici girişin mətn deklarasiyasında xəta" #~ msgid "KCardtest" #~ msgstr "KCardtest" -#~ msgid "KDE Smartcard test program" -#~ msgstr "KDE Smartcard sınaq proqramı" +#~ msgid "TDE Smartcard test program" +#~ msgstr "TDE Smartcard sınaq proqramı" #~ msgid "Error sending APDU command: " #~ msgstr "APDU əmri göndərmə xətası:" diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdeprint.po index e2cd54e6652..0645f198354 100644 --- a/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -505,13 +505,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

        Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

          " "
        • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
        • " "
        • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -519,7 +519,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
        " "

        Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -543,7 +543,7 @@ msgid "" "

        To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

        " +"TDE Print Configuration
        dialog) and setup your selection..

        " "

        Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

        " @@ -551,11 +551,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

        This button starts the KDE Add Printer Wizard.

        " +"TDE Add Printer Wizard " +"

        This button starts the TDE Add Printer Wizard.

        " "

        Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

        " -"

        Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

        Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

        " msgstr "" @@ -580,17 +580,17 @@ msgid "" "

        This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

          " -"
        • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
        • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
        • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
        • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
        • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
        " +"
      • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " "and many more.... " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -661,9 +661,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

      Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" @@ -814,7 +814,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
       "\"Joe_Doe\"  

      " @@ -838,7 +838,7 @@ msgid "" "trays).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
       "

      " @@ -853,7 +853,7 @@ msgid "" "

      They contain any string you type into the line edit field.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
      " "

      " @@ -875,7 +875,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
      " "

      " @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgid "" "

      The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

      " msgstr "" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgid "" "

      The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

      " msgstr "" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgid "" "

      The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

      " msgstr "" @@ -1375,11 +1375,11 @@ msgid "" "

      These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

      " "

      Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

      . " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
       "
      -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1392,9 +1392,9 @@ msgid "" "

      Margins

      " "

      These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

      " -"

      When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

      When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

      " "

      Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgid "" "

      You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o page-top=...      # example: \"72\"  "
       "
      -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgid "" "enscript
      pre-filter on the Filters tab.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o prettyprint=true.  

      " msgstr "" @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgid "" "margins, though.)

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o prettyprint=false  

      " msgstr "" @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgid "" "enscript
      pre-filter on the Filters tab.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o prettyprint=true.  "
       "
      -o prettyprint=false

      " @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
        " "
      • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
      • " +"TDEPrint GUI. " "
      • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
      • " "
      • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid "" "

        Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

        Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

        " @@ -1768,7 +1768,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -1788,7 +1788,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -1813,11 +1813,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2229,7 +2229,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -3191,11 +3191,11 @@ msgstr "Xarici nümayişçi işlət" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 #, fuzzy msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"KDE-nin daxili nümayişçisi yerinə xarici (PS viewer) proqram işlədə bilərsiniz. " +"TDE-nin daxili nümayişçisi yerinə xarici (PS viewer) proqram işlədə bilərsiniz. " "Bunu istəyirsinizs., aşağıdakı qutunu işarələyin. Xəbərdarlıq: " "xarici nümayişçisi artıq nümayiş başlamışsa çap əməliyyatını ləğv etməyə imkan " "vermir." @@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr "Seçili vəzifələrdə \"%1\" gedişi aparıla bilmir." #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 #, fuzzy -msgid "Configure KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" msgstr "Süzgəci quraşdır" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 @@ -3299,8 +3299,8 @@ msgid "" msgstr "" #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Lütfən KDE sürücü databeyzini inşa edənə qədər gözləyin." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Lütfən TDE sürücü databeyzini inşa edənə qədər gözləyin." #: management/kmdbcreator.cpp:114 #, fuzzy @@ -3385,8 +3385,8 @@ msgstr "Dəyişdir..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 #, fuzzy -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE çap edici idarəçisi quraşdırması" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE çap edici idarəçisi quraşdırması" #: management/kmwdriver.cpp:33 #, fuzzy @@ -3552,7 +3552,7 @@ msgstr " san" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" @@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -4085,7 +4085,7 @@ msgid "" "
      " "

      We hope you'll enjoy this tool!

      " "

      " -"The KDE printing team.

      " +"The TDE printing team.

      " msgstr "" "

      Xoş gəldiniz,

      " "
      " @@ -4095,7 +4095,7 @@ msgstr "" "düyməsi ilə bir pillə dala gedə biləsiniz.

      " "
      " "

      Ümidvarıq ki, bu vasitəni çox sevəcəksiniz ! KDE çap etmə dəstəsi.

      " +"href=\"http://printing.kde.org\">TDE çap etmə dəstəsi.

      " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 #, fuzzy @@ -4584,7 +4584,7 @@ msgid "" " File Open button " "

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

      " msgstr "" @@ -4593,7 +4593,7 @@ msgid "" " File List view " "

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

      " "

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

      " @@ -4601,7 +4601,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " "
      " msgstr "" @@ -4640,8 +4640,8 @@ msgstr "Yaxşılaşdırmalar" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" @@ -4683,7 +4683,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4708,7 +4708,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4766,8 +4766,8 @@ msgstr "Parallel Qapı #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "KDE çap idarəsi kitabxanası tapıla bilmir:
      %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "TDE çap idarəsi kitabxanası tapıla bilmir:
      %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4796,12 +4796,12 @@ msgstr "%1 üstündə uzaq çap edici növbəsi" #: kmspecialmanager.cpp:53 #, fuzzy msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"share/tdeprint/specials.desktop faylı sizin yerli KDE cərgənizdə " -"tapıldı. Bu fayl deyəsən əvvəlki KDE buraxılışı tərəfindən yazılmışdır və " +"share/tdeprint/specials.desktop faylı sizin yerli TDE cərgənizdə " +"tapıldı. Bu fayl deyəsən əvvəlki TDE buraxılışı tərəfindən yazılmışdır və " "qlobal çapedici idarəsi üçün silinməlidir." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4828,10 +4828,10 @@ msgstr "Törəmə gedişatı başladıla bilmir." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"KDE çap etmə vericisi (tdeprintd) ilə əlaqə qurula bilmir. Vericinin " +"TDE çap etmə vericisi (tdeprintd) ilə əlaqə qurula bilmir. Vericinin " "fəal olub olmadığını yoxlayın." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4874,7 +4874,7 @@ msgstr "%1 fayl süzgəc təsviri oxuma xətası. Boş əmr sətiri alın msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

      " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

      " msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4925,16 +4925,16 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
        " -"
      • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
      • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
      • " "
      • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
      • " "
      • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
      " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
      " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "%1 fayl formatı hazırkı çap sistemi tərəfindən lazimə qədər " -"dəstəklənmir. KDE bunlarə öz-özünə dəstəklənən formata çevirə bilər. Amma yenə " -"də faylı çapediciyə olduğu kimi göndərməyə səhc edə bilərsiniz. KDE-nin bu " +"dəstəklənmir. TDE bunlarə öz-özünə dəstəklənən formata çevirə bilər. Amma yenə " +"də faylı çapediciyə olduğu kimi göndərməyə səhc edə bilərsiniz. TDE-nin bu " "faylı %2 formatına çevirməsini istəyirsiniz?" #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -5035,7 +5035,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

      " "" @@ -5050,7 +5050,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

      " msgstr "" @@ -5064,7 +5064,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
       "

      " @@ -5086,7 +5086,7 @@ msgid "" "down.
    The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5112,7 +5112,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5137,7 +5137,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5158,7 +5158,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5275,7 +5275,7 @@ msgstr "%1 icrası bu ismarışı verərək iflas etdi:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" @@ -5322,9 +5322,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -5338,7 +5338,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5362,7 +5362,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5377,7 +5377,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5392,7 +5392,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5409,7 +5409,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5428,7 +5428,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5525,14 +5525,14 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5604,7 +5604,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5625,7 +5625,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5646,7 +5646,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5667,7 +5667,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5695,7 +5695,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5751,9 +5751,9 @@ msgstr "" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" @@ -5770,7 +5770,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5778,7 +5778,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5986,7 +5986,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6003,7 +6003,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

      This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

      " "

      The list shown in this field may be empty (default).

      " "

      The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6013,13 +6013,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

      " -"

      KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

      TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

      " -"

      KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

      TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

      ." -"

      Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

      " +"

      Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

      " "
      " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" @@ -2284,8 +2284,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Змяніць..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб запусціць рэдактар тыпаў mime для KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб запусціць рэдактар тыпаў mime для TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2305,7 +2305,7 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Не дасылаць сертыфікат" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" msgstr "Сертыфікат SSL" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 @@ -2423,24 +2423,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Запыт сертыфікату KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Запыт сертыфікату TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Запыт сертыфікату KDE - Пароль" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Запыт сертыфікату TDE - Пароль" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Непадтрымліваемы памер ключа." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" +msgid "TDE SSL Information" msgstr "Інфармацыя аб SSL" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2491,8 +2491,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Злучэнне небяспечнае - SSL не выкарыстоўваецца." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Падтрымка SSL адсутнічае ў гэтай зборцы KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Падтрымка SSL адсутнічае ў гэтай зборцы TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" @@ -2730,10 +2730,10 @@ msgstr "Немагчыма вызначыць метададзеныя" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE запатрабавала адкрыць гаманец '%1'. Калі ласка, увядзіце пароль " +"TDE запатрабавала адкрыць гаманец '%1'. Калі ласка, увядзіце пароль " "гэтага гаманца." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2751,21 +2751,21 @@ msgstr "&Адкрыць" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" @@ -2785,8 +2785,8 @@ msgstr "&Стварыць" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Сервіс гаманцоў KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Сервіс гаманцоў TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -2798,8 +2798,8 @@ msgstr "" "
      (Код памылкі %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE запатрабавала доступ для адкрыцця гаманца '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE запатрабавала доступ для адкрыцця гаманца '%1'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3009,7 +3009,7 @@ msgid "" msgstr " Заст. Час: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 @@ -3860,7 +3860,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -3871,7 +3871,7 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 @@ -4850,8 +4850,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Майстар гаманцоў KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Майстар гаманцоў TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -4862,14 +4862,14 @@ msgstr "Уводзіны" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - Сістэма гаманцоў KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - Сістэма гаманцоў TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." @@ -4891,7 +4891,7 @@ msgstr "&Адмысловае настаўленне" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -4910,7 +4910,7 @@ msgstr "Выбар паролю" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -4933,8 +4933,8 @@ msgstr "Праверка паролю:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Так, я хачу захоўваць персанальную інфармацыю ў гаманцы KDE." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Так, я хачу захоўваць персанальную інфармацыю ў гаманцы TDE." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -4946,7 +4946,7 @@ msgstr "Узровень бяспекі" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -5645,7 +5645,7 @@ msgstr "Немагчыма прачытаць %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" msgstr "Інструмент кіравання кэшам HTTP" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po index 798ee93b34b..cba8f41cfb8 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -598,11 +598,11 @@ msgstr "Прапускаць усе словы ў &верхнім рэгістр #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Калі ўключаны гэты параметр, словы, якія складаюцца толькі з літараў верхняга " "рэгістру, не будуць спраўджвацца. Гэтая магчымасць зручная для шматлікіх " -"абрэвіятураў, напрыклад, KDE, БНФ ці БРСМ;-)" +"абрэвіятураў, напрыклад, TDE, БНФ ці БРСМ;-)" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -684,8 +684,8 @@ msgstr "Рэкурсіўны пошук доменаў" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Выдалена ў KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Выдалена ў TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1626,8 +1626,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Немагчыма знайсці сцэнар \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Сцэнары KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Сцэнары TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2436,17 +2436,17 @@ msgstr "Немагчыма падсвятліць элемент меню '%1'." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Інструмент запытаў да меню KDE.\n" +"Інструмент запытаў да меню TDE.\n" "Гэты інструмент можна выкарыстоўваць для пошуку меню, у якім размешчаны элемент " "стартавання неабходнай праграмы.\n" "Опцыю --highlight можна выкарыстоўваць для таго, каб паказаць карыстальніку, " "дзе\n" -"ў меню KDE размешчаны элемент стартавання праграмы." +"ў меню TDE размешчаны элемент стартавання праграмы." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2502,20 +2502,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Паведамляе KDE аб зменах назваў вузлоў" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Паведамляе TDE аб зменах назваў вузлоў" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Праверыць базу данняў Sycoca толькі аднойчы" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Сервіс KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Сервіс TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "Сервіс KDE - абнаўляе базу данняў Sycoca" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "Сервіс TDE - абнаўляе базу данняў Sycoca" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2581,16 +2581,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Наноў стварае кэш сістэмных настаўленняў." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Чытанне настаўленняў KDE. Чакайце..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Чытанне настаўленняў TDE. Чакайце..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Кіраўнік настаўлення KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Кіраўнік настаўлення TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Вы хочаце перачытаць настаўленні KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Вы хочаце перачытаць настаўленні TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2776,7 +2776,7 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Бібліятэка %1 не прапаноўвае функцыю %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." msgstr "" #: tdecore/klibloader.cpp:425 @@ -2792,11 +2792,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Адбылася памылка ўсталявання сувязі паміж працэсамі KDE. Сістэма паведаміла:\n" +"Адбылася памылка ўсталявання сувязі паміж працэсамі TDE. Сістэма паведаміла:\n" "\n" #: tdecore/kapplication.cpp:1408 @@ -2974,11 +2974,11 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць Цэнтр дапамогі" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Немагчыма адкрыць Цэнтр дапамогі KDE:\n" +"Немагчыма адкрыць Цэнтр дапамогі TDE:\n" "\n" "%1" @@ -4221,14 +4221,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" -"

      KDE перакладзенае на шмат моваў свету дзякуючы працы вольных " +"

      TDE перакладзенае на шмат моваў свету дзякуючы працы вольных " "перакладчыкаў.

      " -"

      Каб атрымаць падрабязную інфармацыю аб перакладзе KDE, наведайце Каб атрымаць падрабязную інфармацыю аб перакладзе TDE, наведайце http://l10n.kde.org

      " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4309,8 +4309,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Файл параметраў стварэння коду" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Кампілятар файлаў .kcfg KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Кампілятар файлаў .kcfg TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5487,31 +5487,31 @@ msgstr "Выпадаючы спіс && аўтаматычнае" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"Працоўнае асяроддзе KDE рапрацоўвае каманда KDE, міжнародная сетка " +"Працоўнае асяроддзе TDE рапрацоўвае каманда TDE, міжнародная сетка " "праграмістаў, якія прытрымліваюцца філасофіі свабоднага праграмнага" "забеспячэння." "
      " -"
      Ніводная група, кампанія ці арганізацыя не кіруе кодам KDE. Кожны чалавек " -"можа дапамагчы распрацоўцы KDE." +"
      Ніводная група, кампанія ці арганізацыя не кіруе кодам TDE. Кожны чалавек " +"можа дапамагчы распрацоўцы TDE." "
      " "
      Глядзіце http://www.kde.org" -", каб даведацца больш пра Праект KDE." +", каб даведацца больш пра Праект TDE." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5523,11 +5523,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Праграмнае забеспячэнне заўсёды можна паляпшаць, і каманда KDE гатовая да " +"Праграмнае забеспячэнне заўсёды можна паляпшаць, і каманда TDE гатовая да " "гэтага. Але вы - карыстальнікі - павінны паведамляць нам пра тое, што не " "працуе, ці тое, што павінна працаваць лепей." "
      " -"
      Працоўнае асяроддзе KDE мае сваю сістэму паведамлення пра памылкі. " +"
      Працоўнае асяроддзе TDE мае сваю сістэму паведамлення пра памылкі. " "Наведайце http://bugs.kde.org " "ці выкарыстайце элемент меню \"Паведаміць пра памылку...\" з меню \"Дапамога\", " "каб паведаміць пра памылку." @@ -5538,7 +5538,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5549,7 +5549,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Каб стаць сябрам каманды KDE, не абавязкова быць праграмістам. Вы можаце " +"Каб стаць сябрам каманды TDE, не абавязкова быць праграмістам. Вы можаце " "далучыцца да працы адной з камандаў перакладчыкаў. Вы можаце ствараць графічныя " "файлы, новыя тэмы, гукі, паляпшаць дакументацыю. Вы вырашаеце, як дапамагчы!" "
      " @@ -5561,32 +5561,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " "
      Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE з'яўляецца бясплатным праграмным забеспячэннем, але яго стварэнне патрабуе " +"TDE з'яўляецца бясплатным праграмным забеспячэннем, але яго стварэнне патрабуе " "грашовых выдаткаў." "
      " -"
      Таму каманда KDE сфармавала KDE e.V., грамадскую арганізацыю, " -"зарэгістраваную ў Т'юбінге, у Нямеччыне. KDE e.V. прадстаўляе праект KDE у " +"
      Таму каманда TDE сфармавала TDE e.V., грамадскую арганізацыю, " +"зарэгістраваную ў Т'юбінге, у Нямеччыне. TDE e.V. прадстаўляе праект TDE у " "юрыдычных і фінансавых справах. Глядзіце на " -"http://www.kde-ev.org падрабязную інфармацыю пра KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org падрабязную інфармацыю пра TDE e.V." "
      " -"
      Камандзе KDE неабходная фінансавая дапамога. Большасць грошай ідзе на " -"аплату працы сябраў каманды KDE. Вы можаце дапамагчы KDE грашыма, пералічыўшы " -"іх KDE e.V. адным са спосабаў, апісаных на Камандзе TDE неабходная фінансавая дапамога. Большасць грошай ідзе на " +"аплату працы сябраў каманды TDE. Вы можаце дапамагчы TDE грашыма, пералічыўшы " +"іх TDE e.V. адным са спосабаў, апісаных на http://www.kde.org/support/." "
      " "
      Вялікі дзякуй за падтрымку нашага праекта." @@ -5594,11 +5594,11 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Працоўнае асяроддзе KDE. Выпуск %1" +msgstr "Працоўнае асяроддзе TDE. Выпуск %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Аб" @@ -5607,12 +5607,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Паведаміць пра памылкі ці пажаданні" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Далучыцца да каманды KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Далучыцца да каманды TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Падтрымаць KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Падтрымаць TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6498,8 +6498,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Аб %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Аб &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Аб &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6626,8 +6626,8 @@ msgid "Task" msgstr "Заданне" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (выкарыстоўваецца KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (выкарыстоўваецца TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7338,8 +7338,8 @@ msgid "" msgstr "" #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7706,8 +7706,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Архівы" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Утулка аплетаў Java для KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Утулка аплетаў Java для TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7894,8 +7894,8 @@ msgid "" msgstr "" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit не можа выканаць '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit не можа выканаць '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -7943,8 +7943,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Абнаўленне KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Інструмент KDE для абнаўлення файлаў настаўлення" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Інструмент TDE для абнаўлення файлаў настаўлення" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -7979,12 +7979,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Утулка стылю Web" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Утулка старога стылю KDE" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Утулка старога стылю TDE" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "Інструмент KDE для стварэння кэшу ўсіх тэмаў значак" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "Інструмент TDE для стварэння кэшу ўсіх тэмаў значак" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8329,7 +8329,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8520,8 +8520,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Модуль настаўлення рэсурсаў KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Модуль настаўлення рэсурсаў TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8703,7 +8703,7 @@ msgstr "Бракуе памяці" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" @@ -8711,7 +8711,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" @@ -9011,8 +9011,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Імпартаваць &усе" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Імпартаванне сертыфікатаў бяспекі KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Імпартаванне сертыфікатаў бяспекі TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9103,8 +9103,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Імпарт сертыфікату" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Вы не ўключылі падтрымку SSL пры кампіляцыі KDE." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Вы не ўключылі падтрымку SSL пры кампіляцыі TDE." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9142,23 +9142,23 @@ msgstr "Сертыфікат з такой назвай ужо існуе. Вы #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Сертыфікат паспяхова імпартаваны ў KDE.\n" -"Вы можаце змяняць настаўленні сертыфікатаў у Цэнтры кіравання KDE." +"Сертыфікат паспяхова імпартаваны ў TDE.\n" +"Вы можаце змяняць настаўленні сертыфікатаў у Цэнтры кіравання TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Сертыфікаты паспяхова імпартаваныя ў KDE.\n" -"Вы можаце змяняць настаўленні сертыфікатаў у Цэнтры кіравання KDE." +"Сертыфікаты паспяхова імпартаваныя ў TDE.\n" +"Вы можаце змяняць настаўленні сертыфікатаў у Цэнтры кіравання TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Модуль сертыфікатаў KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Модуль сертыфікатаў TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9345,12 +9345,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "разгарнуць ${prefix} і ${exec_prefix} у вывадзе" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Убудаваны prefix для бібліятэк KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Убудаваны prefix для бібліятэк TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Убудаваны exec_prefix для бібліятэк KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Убудаваны exec_prefix для бібліятэк TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9361,12 +9361,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Пачатак шляху адносна $HOME для запісу файлаў" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Убудаваны радок версіі для бібліятэк KDE" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Убудаваны радок версіі для бібліятэк TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Наяўныя тыпы рэсурсаў KDE" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Наяўныя тыпы рэсурсаў TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdeprint.po index e1de545e0a1..822e8fbe3e1 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of tdeprint.po to # Belarusian (classic spelling) translation of tdeprint.pot -# Copyright (C) 2003-2004 KDE Team. +# Copyright (C) 2003-2004 TDE Team. # # Eugene Zelenko , 2003-2004. # Ihar Hrachyshka , 2006. @@ -489,13 +489,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -503,7 +503,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -527,7 +527,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration
      dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -535,11 +535,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" @@ -564,17 +564,17 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more.... " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -645,9 +645,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" @@ -786,7 +786,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -810,7 +810,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -825,7 +825,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -847,7 +847,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1295,11 +1295,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1312,9 +1312,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1709,11 +1709,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -1952,7 +1952,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -2962,9 +2962,9 @@ msgstr "&Выкарыстоўваць знешнюю праграму прагл #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3028,8 +3028,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Настаўленні друку KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Настаўленні друку TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3058,9 +3058,9 @@ msgid "" msgstr "" #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Калі ласка, пачакайце, пакуль KDE перабудоўвае базу звестак аб драйверах." +"Калі ласка, пачакайце, пакуль TDE перабудоўвае базу звестак аб драйверах." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3130,8 +3130,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Змяніць..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Наставіць друк KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Наставіць друк TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr " сек." #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" @@ -3427,7 +3427,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -3779,7 +3779,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 @@ -4217,7 +4217,7 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" @@ -4226,7 +4226,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4234,7 +4234,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" @@ -4268,8 +4268,8 @@ msgstr "" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" @@ -4311,7 +4311,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4336,7 +4336,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4393,7 +4393,7 @@ msgstr "Паралельны порт #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "Немагчыма адкрыць бібліятэчны файл кіравання друкам: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -4420,8 +4420,8 @@ msgstr "Аддаленая чарга друку на %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" @@ -4451,7 +4451,7 @@ msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" @@ -4491,7 +4491,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4538,12 +4538,12 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -4636,7 +4636,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -4651,7 +4651,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -4665,7 +4665,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -4687,7 +4687,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -4713,7 +4713,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -4738,7 +4738,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -4759,7 +4759,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -4869,7 +4869,7 @@ msgstr "%1: адбылася памылка выканання, паве #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" @@ -4914,9 +4914,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -4930,7 +4930,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -4954,7 +4954,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -4969,7 +4969,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -4984,7 +4984,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5001,7 +5001,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5020,7 +5020,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5103,14 +5103,14 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5170,7 +5170,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5191,7 +5191,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5212,7 +5212,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5233,7 +5233,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5261,7 +5261,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5316,9 +5316,9 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" @@ -5335,7 +5335,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5343,7 +5343,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5546,7 +5546,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -5563,7 +5563,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

      This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

      " "

      The list shown in this field may be empty (default).

      " "

      The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -5573,13 +5573,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

      " -"

      KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

      TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

      " -"

      KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

      TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

      ." -"

      Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

      " +"

      Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

      " "
      " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Въпреки че е установена връзка със сървъра, не е получен отговор в определен " @@ -2485,7 +2485,7 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Редактиране..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "Стартиране на диалога за редактиране на типовете MIME." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 @@ -2505,7 +2505,7 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Без изпращане на удостоверение" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" msgstr "Диалог за удостоверението SSL" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 @@ -2625,11 +2625,11 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" +msgid "TDE Certificate Request" msgstr "Заявка за удостоверение" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgid "TDE Certificate Request - Password" msgstr "Заявка за удостоверение - парола" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 @@ -2637,12 +2637,12 @@ msgid "Unsupported key size." msgstr "Неподдържан размер на ключа." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" +msgid "TDE SSL Information" msgstr "Показване на информация за протокола SSL" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2693,8 +2693,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Текущата връзка не е шифрована със SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Няма поддръжка на SSL в тази версия на KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Няма поддръжка на SSL в тази версия на TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr "Отпечатване стойностите на предпочита #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" "Отваряне на прозорец за преглед и промяна на мета данните във файла(овете)" @@ -2942,10 +2942,10 @@ msgstr "Мета данните не могат да бъдат определе #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE направи заявка за отваряне на портфейл \"%1" +"TDE направи заявка за отваряне на портфейл \"%1" "\". Моля, въведете паролата за него." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2963,17 +2963,17 @@ msgstr "&Отваряне" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE направи заявка за отваряне на портфейл. Системата \"Портфейл\" се използва " +"TDE направи заявка за отваряне на портфейл. Системата \"Портфейл\" се използва " "за съхранение на лични данни в шифрован вид. Моля, въведете паролата за този " "портфейл или натиснете \"Отмяна\"." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" @@ -2983,11 +2983,11 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"Системата KDE направи заявка за създаване на нов портфейл с име \"%1\". " +"Системата TDE направи заявка за създаване на нов портфейл с име \"%1\". " "Моля, въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 @@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr "&Създаване" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" +msgid "TDE Wallet Service" msgstr "Портфейл" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 @@ -3018,8 +3018,8 @@ msgstr "" "
      Код на грешка %2: %3
      " #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE направи заявка за достъп до отворен портфейл \"%1\"." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE направи заявка за достъп до отворен портфейл \"%1\"." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3232,8 +3232,8 @@ msgid "" msgstr " Оставащо време: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE Progress Information UI Server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE Progress Information UI Server" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4129,7 +4129,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4158,7 +4158,7 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Натиснете този бутон, за да запомните текущата директория или да изберете " "вече запомнена. Ще се появи меню от което може да добавяте, редактирате, " @@ -5173,7 +5173,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" +msgid "TDE Wallet Wizard" msgstr "Помощник на системата \"Портфейл\"" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 @@ -5185,14 +5185,14 @@ msgstr "Представяне" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" msgstr "Система \"Портфейл\"" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." @@ -5217,7 +5217,7 @@ msgstr "&Разширена инсталация" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5241,7 +5241,7 @@ msgstr "Избор на парола" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5269,7 +5269,7 @@ msgstr "Въведете повторно паролата:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "Включване на системата \"Портфейл\"." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5282,7 +5282,7 @@ msgstr "Ниво на сигурност" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -6023,7 +6023,7 @@ msgstr "Невъзможно четене от %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" msgstr "Инструменти за поддръжка на кеш-паметта" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdelibs.po index aca0893a355..44e7bd06a34 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of tdelibs.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. +# Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id:$ @@ -600,10 +600,10 @@ msgstr "&Игнориране на всички думи с ГЛАВНИ бук #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Ако е включена тази отметка думите, състоящи се само от главни букви няма да " -"бъдат проверявани. Полезно е ако имате много акроними, например KDE." +"бъдат проверявани. Полезно е ако имате много акроними, например TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -687,8 +687,8 @@ msgstr "Рекурсивно търсене на домейни" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Премахнато в KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Премахнато в TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1633,8 +1633,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Unable find script \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE Scripts" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE Scripts" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2435,15 +2435,15 @@ msgstr "Menu item '%1' could not be highlighted." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2499,20 +2499,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Информиране на KDE относно смяната името на хоста" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Информиране на TDE относно смяната името на хоста" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Проверка на базата данни sycoca само един път" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Демон на KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Демон на TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "Демон на KDE - стартира обновления на БД Sycoca при необходимост" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "Демон на TDE - стартира обновления на БД Sycoca при необходимост" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2580,16 +2580,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Rebuilds the system configuration cache." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Reloading TDE configuration, please wait..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE Configuration Manager" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE Configuration Manager" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Do you want to reload KDE configuration?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Do you want to reload TDE configuration?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2775,8 +2775,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "The library %1 does not offer an %2 function." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2791,11 +2791,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" @@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr "Грешка при стартиране на помощната инф #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4231,15 +4231,15 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" "

      Благодарение на доброволния труд на преводачи" -"
      от цял свят, графичната среда KDE е преведена на " +"
      от цял свят, графичната среда TDE е преведена на " "
      много езици, включително и на български.

      " -"

      Проектът за превод на KDE на " +"

      Проектът за превод на TDE на " "
      български език изпитва недостиг на " "
      опитни преводачи. " "Търсят се доброволци.

      " @@ -4325,8 +4325,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Code generation options file" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg compiler" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5513,29 +5513,29 @@ msgstr "Падащ списък и автоматично" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"

      KDE (K Desktop Environment) (чете се КДЕ" +"

      TDE (K Desktop Environment) (чете се КДЕ" ") е създаден и се поддържа от програмисти от цял свят, които се ръководят от " "идеите на " "свободния софтуер.

      " "

      Нито една група, фирма или организация не контролира изходния му код. Всеки " -"е добре дошъл да участва, подпомага и разпространява KDE.

      " +"е добре дошъл да участва, подпомага и разпространява TDE.

      " "

      За повече информация посетете страницата на проекта в Интернет, която се " "намира на адрес http://www.kde.org/.

      " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5547,7 +5547,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Софтуерът винаги може да бъде подобряван и разработчиците на KDE са готови за " +"Софтуерът винаги може да бъде подобряван и разработчиците на TDE са готови за " "това. Вие потребителите, трябва да ни съобщавате, ако нещо не работи както се " "очаква или може да бъде направено по-добре.

      " "

      За тази цел използвайте опцията \"Съобщаване за грешка\" от менюто \"Помощ\" " @@ -5555,7 +5555,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5566,7 +5566,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"

      Не е необходимо да бъдете програмист, за да сте част от екипа на KDE. Можете " +"

      Не е необходимо да бъдете програмист, за да сте част от екипа на TDE. Можете " "да помагате при превода, с интересни картинки, икони, аудио и музикални " "файлове, при писането или превода на документация. Всичко, което решите и от " "което другите потребители ще имат полза, е добре дошло.

      " @@ -5577,31 +5577,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " "
      Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"

      KDE е свободен софтуер и може да бъде свален безплатно от Интернет, но " +"

      TDE е свободен софтуер и може да бъде свален безплатно от Интернет, но " "разработката му струва пари.

      " -"

      В Тюбинген, Германия, е регистрирана организация, която представлява KDE в " +"

      В Тюбинген, Германия, е регистрирана организация, която представлява TDE в " "правни, финансови и други отношения, свързани с легалната дейност на проекта. " "За повече информация посетете " "http://www.kde-ev.org.

      " -"

      KDE има нужда от финансова помощ. По-голямата част от средствата се " +"

      TDE има нужда от финансова помощ. По-голямата част от средствата се " "изразходват за покриване на разходите на разработчиците, които работят по " "проекта. Става въпрос за закупуване на компютри, техническа апаратура, достъп " -"до Интернет и пр. Ако имате желание да подпомогнете KDE финансово, посетете http://www.kde.org/support/.

      " "

      Предварително ви благодарим за помощта.

      " @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgstr "K Desktop Environment %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Относно" @@ -5621,11 +5621,11 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Грешки или желания" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" +msgid "&Join the TDE Team" msgstr "&Доброволен труд" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" +msgid "&Support TDE" msgstr "&Финансова помощ" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 @@ -6550,8 +6550,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Относно %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "О&тносно KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "О&тносно TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6678,8 +6678,8 @@ msgid "Task" msgstr "Задача" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7421,8 +7421,8 @@ msgstr "" "Прикаченият файл беше премахнат за ваша безопасност." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7826,7 +7826,7 @@ msgid "Archives" msgstr "Архиви" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgid "TDE Java Applet Plugin" msgstr "Приставка за изпълнение на Джава аплети" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 @@ -8022,8 +8022,8 @@ msgstr "" "klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "Услугата KDEInit не може да стартира \"%1\"." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "Услугата TDEInit не може да стартира \"%1\"." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8071,7 +8071,7 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf Update" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "Инструмент за обновяване на потребителските конфигурационни файлове" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 @@ -8107,11 +8107,11 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Приставка за уеб стилове" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" msgstr "Приставка за допълнителни уеб стилове" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" "Инструмент за построяване на кеширан списък на всички инсталирани теми с " "пикселна карта." @@ -8483,7 +8483,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8688,7 +8688,7 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" +msgid "TDE Resources configuration module" msgstr "Модул за настройване на ресурсите" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 @@ -8871,7 +8871,7 @@ msgstr "Недостиг на памет" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Локалният конфигурационен файл на kab \"%1\" не можа да бъде създаден. " @@ -8883,7 +8883,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Стандартния файл за данни на kab \"%1\" не можа да бъде създаден. Програмата " @@ -9195,7 +9195,7 @@ msgid "Import &All" msgstr "Импортиране на вси&чко" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgid "TDE Secure Certificate Import" msgstr "Импортиране на удостоверения за сигурност" #: kcert/kcertpart.cc:184 @@ -9287,7 +9287,7 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Импортиране на удостоверение" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." msgstr "Изглежда системата не е компилирана с поддръжка на SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 @@ -9329,23 +9329,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "Удостоверението е успешно импортирано в системата.\n" "Може да промените настройките му от контролния център." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "Удостоверенията са успешно импортирани в системата.\n" "Може да промените настройките им от контролния център." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Certificate Part" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Certificate Part" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9532,12 +9532,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Compiled in prefix for TDE libraries" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9548,12 +9548,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefix in $HOME used to write files" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Compiled in version string for TDE libraries" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Available KDE resource types" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Available TDE resource types" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeprint.po index c4faea6d8cd..8192f9fd55d 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of tdeprint.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. +# Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: tdeprint.po 715723 2007-09-23 02:39:55Z scripty $ @@ -514,13 +514,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -528,7 +528,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -564,7 +564,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration
      dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -578,16 +578,16 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" -"Помощник за добавяне на принтер в KDE" -"

      Стартиране на помощника за добавяне на принтер в KDE.

      " +"Помощник за добавяне на принтер в TDE" +"

      Стартиране на помощника за добавяне на принтер в TDE.

      " "

      Използвайте помощника със системите за печат \"CUPS\" или " "\"RLPR\".

      " "

      Имайте предвид, че помощникът не работи и бутонът е забранен, ако използвате " @@ -620,11 +620,11 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more.... " msgstr "" "Системни опции: " @@ -637,9 +637,9 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " -msgstr "Помощ:Пълно ръководство на системата за печат на KDE." +msgstr "Помощ:Пълно ръководство на системата за печат на TDE." #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -730,9 +730,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" "Предпечатен преглед Включете тази отметка, ако искате да видите как " @@ -876,7 +876,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -906,7 +906,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -927,7 +927,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -954,7 +954,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1480,11 +1480,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1507,9 +1507,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1722,9 +1722,9 @@ msgstr "" "използвате тази възможност с три цели:

      " "
        " "
      • Използване на възможностите на CUPS, които не се поддържат от системата за " -"печат на KDE.
      • " +"печат на TDE." "
      • Контрол и управление на потребителски филтри, които се намират на сървъра " -"CUPS. Чрез системата за печат на KDE няма как да управлявате тези филтри. Но " +"CUPS. Чрез системата за печат на TDE няма как да управлявате тези филтри. Но " "може да го направите чрез допълнителните команди.
      • " "
      • Изпращане на съобщения до операторите на системата.
      " "

      Забележка: Полетата не трябва да съдържат интервали, табулации и " @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1971,7 +1971,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -2010,11 +2010,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -2023,7 +2023,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2325,7 +2325,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2380,7 +2380,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3450,12 +3450,12 @@ msgstr "&Използване на външна програма за прегл #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Може да използвате външна програма за преглед (примерно PS viewer) вместо " -"вградената програма за преглед в KDE. Имайте предвид, че ако стандартната " +"вградената програма за преглед в TDE. Имайте предвид, че ако стандартната " "програма KGhostView не бъде намерена, системата ще се опита автоматично да " "намери друга подобна." @@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" msgstr "Настройване на системата за печат" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 @@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "" "\"%1\" пропадна." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "Моля, изчакайте докато се създаде базата данни с драйверите." #: management/kmdbcreator.cpp:114 @@ -3636,7 +3636,7 @@ msgid "Change..." msgstr "Промяна..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" +msgid "TDE Print Configuration" msgstr "Настройване на системата за печат" #: management/kmwdriver.cpp:33 @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgstr " сек" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Това време контролира времето за обновяване на различни компоненти на " @@ -3938,13 +3938,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Когато използвате вградени шрифтове, вие може да укажете допълнителни " -"директории където KDE ще търси шрифтовете. По подразбиране X сървъра за " +"директории където TDE ще търси шрифтовете. По подразбиране X сървъра за " "шрифтове използва път за търсене, така че добавете път до тях." #: management/kmwsmb.cpp:35 @@ -4342,7 +4342,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Добре дошли,

    " "
    " @@ -4847,7 +4847,7 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" "Отваряне на избрания файл. Може да използвате този бутон, ако искате да " @@ -4859,7 +4859,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4867,7 +4867,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" "" @@ -4911,15 +4911,15 @@ msgstr "Нагласявания" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" "Списъкът съдържа и ви позволява да изберете подсистема за печат, която да " -"бъде използвана от системата за печат на KDE. Разбира се, тази подсистема " +"бъде използвана от системата за печат на TDE. Разбира се, тази подсистема " "трябва да бъде инсталирана и настроена на вашия компютър. Обикновено системата " -"за печат на KDE автоматично открива необходимата информация. Повечето " +"за печат на TDE автоматично открива необходимата информация. Повечето " "дистрибуции на Линукс използват системата CUPS Common Unix Printing " "System или на български Съвместна система за печат под Юникс." @@ -4962,7 +4962,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" "Списък с настройки на драйвера на принтера" "

    Диалогът съдържа настройки за конкретния драйвер на принтера, както са " @@ -4993,7 +4993,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" "Списък с възможни стойности за дадена настройка на драйвера на " "принтера" @@ -5057,7 +5057,7 @@ msgstr "Паралелен порт %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "Управляващата библиотека за печат не може да бъде заредена: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -5087,13 +5087,13 @@ msgstr "Опашка за отдалечен принтер на %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Файлът \"share/tdeprint/specials.desktop\" бе намерен във вашата локална " "директория с настройките. Този файл най-вероятно е останал от предишната версия " -"на KDE и трябва да бъде изтрит, за да могат да се управляват глобално " +"на TDE и трябва да бъде изтрит, за да могат да се управляват глобално " "специалните псевдо принтери." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5122,10 +5122,10 @@ msgstr "Подпроцесът за печат не може да бъде ст #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Не може да бъде установена връзка със сървъра за печат на KDE (tdeprintd" +"Не може да бъде установена връзка със сървъра за печат на TDE (tdeprintd" "). Проверете дали сървъра работи." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5167,7 +5167,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "

    Типът MIME %1 не се поддържа като вход от веригата филтри. Това може да се " "случи със спулер, който не е от сървъра CUPS, който се опитва да направи избор " @@ -5221,12 +5221,12 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "

      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Форматът на файла %1 не се поддържа директно от системата за " "печат. Имате три възможности:" @@ -5339,7 +5339,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "
    " @@ -5360,7 +5360,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5380,7 +5380,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5405,7 +5405,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5434,7 +5434,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5461,7 +5461,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5485,7 +5485,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5597,7 +5597,7 @@ msgstr "%1: грешка при изпълнение:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" @@ -5649,16 +5649,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" "" "

    Изберете \"Текуща\", ако искате да отпечатате само страницата, която се " "вижда в момента в програмата.

    " "

    Забележка: Това поле е изключено, ако печатате от програма, която не " -"е част от KDE, понеже системата за печат в KDE няма начин, по който да разбере " +"е част от TDE, понеже системата за печат в TDE няма начин, по който да разбере " "коя страница е активна в Mozilla или OpenOffice.org.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5671,7 +5671,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5701,7 +5701,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5722,7 +5722,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5764,7 +5764,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5787,7 +5787,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5879,17 +5879,17 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Предпечатният преглед се провали: не може да бъде намерена вътрешната програма " -"за преглед на KDE за файлове от тип PostScript (KGhostView), както и никаква " +"за преглед на TDE за файлове от тип PostScript (KGhostView), както и никаква " "друга програма за преглед на файлове от тип PostScript." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" "Предпечатният преглед се провали: системата не може да намери програма за " "преглед на файлове от тип %1." @@ -5959,7 +5959,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5991,7 +5991,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6023,7 +6023,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6054,7 +6054,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6097,7 +6097,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" "" @@ -6162,14 +6162,14 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "На път сте да установите псевдо принтер, като подразбиращ се. Тази " -"възможност е специфична за KDE и няма да работи за програми, които не са част " -"от KDE. Имайте предвид, че операцията ще скрие подразбиращия се принтер за " +"възможност е специфична за TDE и няма да работи за програми, които не са част " +"от TDE. Имайте предвид, че операцията ще скрие подразбиращия се принтер за " "останалите програми и те няма да могат да го виждат. Но това няма да ви попречи " "да печатате от тях. Сигурни ли сте, че искате да установите принтера %1" ", като подразбиращ се персонален принтер?" @@ -6187,7 +6187,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6195,7 +6195,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Имайте предвид, че стандартната версия на програмата \"poster\" не се " "поддържа от системата. Трябва да използвате модифицирана версия.

    " "

    Модифицираната версия може да бъде намерена на сайта на Системата за печат в KDE " +"href=\"http://printing.kde.org/\">Системата за печат в TDE " "в секцията " "http://printing.kde.org/downloads/. Директната връзка до модифицираната " "версия на програмата \"poster\" e Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6454,7 +6454,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6473,7 +6473,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

      This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

      " "

      The list shown in this field may be empty (default).

      " "

      The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6483,13 +6483,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

      " -"

      KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

      TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

      " -"

      KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

      TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

      ." -"

      Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

      " +"

      Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

      " "
        " "
      • the Enscript text filter
      • " "
      • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -6500,14 +6500,14 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

        " "

        Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

        " +"TDEPrint pre-filters.

        " msgstr "" "Верига от филтри" "

        Филтрите са програми, които обработват данните. Обикновено се ползва верига " "от филтри. Изходът от един филтър се явява вход за следващия филтър във " "веригата.

        " "

        По този начин може да дефинирате неограничен брой филтри.

        " -"

        Системата за печат в KDE идва с няколко предварително инсталирани " +"

        Системата за печат в TDE идва с няколко предварително инсталирани " "филтъра:

        " "
        " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&সম্পাদন করো..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 @@ -2293,7 +2293,7 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "সার্টিফিকেট পাঠিও না" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" msgstr "" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 @@ -2411,11 +2411,11 @@ msgid "GMT" msgstr "" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" +msgid "TDE Certificate Request" msgstr "" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgid "TDE Certificate Request - Password" msgstr "" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 @@ -2423,11 +2423,11 @@ msgid "Unsupported key size." msgstr "" #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" +msgid "TDE SSL Information" msgstr "" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" +msgid "TDE" msgstr "কে.ডি.ই." #: kssl/ksslkeygen.cc:97 @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "" #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." msgstr "" #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" @@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" @@ -2725,21 +2725,21 @@ msgstr "খোলো (&খ)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "তৈরি &করো" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" +msgid "TDE Wallet Service" msgstr "কে.ডি.ই. ওয়ালেট সার্ভিস" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 @@ -2976,7 +2976,7 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 @@ -3803,7 +3803,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
        " -"
        If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
        If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).
      • " "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -3814,7 +3814,7 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 @@ -4736,7 +4736,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" +msgid "TDE Wallet Wizard" msgstr "কে.ডি.ই. ওয়ালেট উইজার্ড" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 @@ -4748,14 +4748,14 @@ msgstr "ভূমিকা" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" msgstr "কে-ওয়ালেট - কে.ডি.ই. ওয়ালেট সিস্টেম" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." @@ -4777,7 +4777,7 @@ msgstr "&অগ্রসর সেট-আপ" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -4796,7 +4796,7 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড নির্বাচন" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -4819,7 +4819,7 @@ msgstr "পাসওয়ার্ডটি আবার লিখুন:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "হ্যাঁ, আমি আমার ব্যক্তিগত তথ্য কে.ডি.ই. ওয়ালেট-এ রাখতে চাই" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -4832,7 +4832,7 @@ msgstr "নিরাপত্তার মাত্রা" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -5511,7 +5511,7 @@ msgstr "%1 পড়া যায়নি" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" msgstr "কে.ডি.ই. HTTP ক্যাশ রক্ষণাবেক্ষণ টুল" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-bn/messages/tdelibs/tdelibs.po index 970e2854fa6..b22b4b40103 100644 --- a/tde-i18n-bn/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-bn/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "সমস্ত &বড় হাতের (UPPERCASE) শব্দ ছে #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "স্ক্রিপ্ট \"%1\" পাওয়া যায়নি।" #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" +msgid "TDE Scripts" msgstr "কে.ডি.ই. স্ক্রিপ্ট" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 @@ -2384,10 +2384,10 @@ msgstr "মেনু আইটেম '%1' হাইলাইট করা যা #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "কে.ডি.ই মেনু অন্বেষণ যন্ত্র।\n" "এর সাহায্যে কোনো বিশেষ অ্যাপলিকেশন কোন মেনুতে আছে তা আবিষ্কার করা যায়।\n" @@ -2448,7 +2448,7 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" msgstr "হোস্টনেম পরিবর্তন হলে তা কে.ডি.ই-কে জানায়" #: kded/kded.cpp:720 @@ -2456,12 +2456,12 @@ msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Sycoca ডেটাবেস একবার মাত্র পরীক্ষা করো" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Daemon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Daemon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE ডিমন - প্রয়োজন মত Sycoca ডেটাবেস আপডেট চালায়" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE ডিমন - প্রয়োজন মত Sycoca ডেটাবেস আপডেট চালায়" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2523,15 +2523,15 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "সিস্টেম কনফিগারেশন ক্যাশে নতুন করে তৈরী করে।" #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." msgstr "কে.ডি.ই. কনফিগারেশন নতুন করে পড়া হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" +msgid "TDE Configuration Manager" msgstr "কে.ডি.ই. কনফিগারেশন ম্যানেজার" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" msgstr "আপনি কি কনফিগারেশন ফাইল নতুন করে পড়তে চান?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 @@ -2718,7 +2718,7 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "%1 লাইব্রেরীতে %2 নামক কোনো প্রক্রিয়া (function) নেই।" #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." msgstr "%1 লাইব্রেরীটি কে.ডি.ই.-তে ব্যবহারের উপযুক্ত নয়।" #: tdecore/klibloader.cpp:425 @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" @@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "সহায়িকা চালু করা যায়নি" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4164,9 +4164,9 @@ msgstr "আদার ২" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

        KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

        TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

        " -"

        For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

        " msgstr "" "

        সারা পৃথিবী জুড়ে বিভিন্ন প্রকল্পের সুবাদে কে.ডি.ই. অনেকগুলি ভাষায় অনুবাদ করা " @@ -4252,7 +4252,7 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" msgstr "কে.ডি.ই. .kcfg কম্পাইলার" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 @@ -5401,16 +5401,16 @@ msgstr "ড্রপডাউন লিস্ট এবং স্বয়ংক্ #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
        " -"
        No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
        No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
        " "
        Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" "কে ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট লেখা এবং রক্ষণাবেক্ষণের জন্য দায়ী কে.ডি.ই. টীম, " "অসংখ্য সফ্‌টওয়্যার ইঞ্জিনিয়ার-এর একটি পৃথিবীব্যাপী নেটওয়ার্ক, যাঁরা সকলেই " @@ -5453,7 +5453,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
        " @@ -5478,16 +5478,16 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
        " -"
        Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
        Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See
        " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
        " -"
        The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
        The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
        " @@ -5516,7 +5516,7 @@ msgstr "কে ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট। র #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&পরিচিতি" @@ -5525,11 +5525,11 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "বা&গ রিপোর্ট জমা দিন" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" +msgid "&Join the TDE Team" msgstr "অংশগ্রহণ করু&ন" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" +msgid "&Support TDE" msgstr "কে.ডি.&ই-কে সাহায্য করুন" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 @@ -6414,7 +6414,7 @@ msgid "&About %1" msgstr "%1 &সম্বন্ধে" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" +msgid "About &TDE" msgstr "কে-ডি-&ই পরিচিতি" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 @@ -6542,7 +6542,7 @@ msgid "Task" msgstr "কাজ" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" msgstr "%1 %2 (কে.ডি.ই %3 ব্যবহার করে)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 @@ -7270,7 +7270,7 @@ msgstr "" "চেষ্টা করেছিল। আপনার নিরাপত্তার জন্য এই ফাইলটি পাঠানো হয়নি।" #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" +msgid "TDE" msgstr "কে.ডি.ই." #: khtml/khtml_part.cpp:5776 @@ -7663,7 +7663,7 @@ msgid "Archives" msgstr "আর্কাইভ" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgid "TDE Java Applet Plugin" msgstr "কে.ডি.ই জাভা অ্যাপলেট প্লাগ-ইন" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 @@ -7853,8 +7853,8 @@ msgstr "" "klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit '%1' চালু করতে পারেনি।" +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit '%1' চালু করতে পারেনি।" #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -7902,7 +7902,7 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf আপডেট" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "ব্যবহারকারীদের কনফিগারেশন ফাইল আপডেট করার জন্য কে.ডি.ই. টুল" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 @@ -7938,11 +7938,11 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "ওয়েব স্টাইল প্লাগ-ইন" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" msgstr "কে.ডি.ই. লিগেসি-স্টাইল প্লাগ-ইন" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8289,7 +8289,7 @@ msgid "" "
        %1" "

        Possible reasons:

        " "
          " -"
        • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
        • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
        • You have old third party modules lying around.
        " "

        Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8474,7 +8474,7 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" +msgid "TDE Resources configuration module" msgstr "কে.ডি.ই. রিসোর্স (resource) কনফিগারেশন মডিউল" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 @@ -8658,7 +8658,7 @@ msgstr "মেমরি ফুরিয়ে গেছে" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "আপনার স্থানীয় ক্যাব (kab) কনফিগারেশন ফাইল \"%1\" তৈরি করা যায়নি। এটা ছাড়া ক্যাব " @@ -8670,7 +8670,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "আপনার স্ট্যাণ্ডার্ড ক্যাব (kab) ডেটাবেস ফাইল \"%1\" তৈরি করা যায়নি। এটা ছাড়া " @@ -8977,7 +8977,7 @@ msgid "Import &All" msgstr "&সব আমদানি করো" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgid "TDE Secure Certificate Import" msgstr "কে.ডি.ই. সার্টিফিকেট আমদানি" #: kcert/kcertpart.cc:184 @@ -9069,7 +9069,7 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "সার্টিফিকেট আমদানি" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." msgstr "মনে হচ্ছে আপনার কে.ডি.ই. এস-এস-এল (SSL) সাপোর্ট সমেত কম্পাইল করা হয়নি।" #: kcert/kcertpart.cc:460 @@ -9109,8 +9109,8 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "সার্টিফিকেটটি কে-ডি-ই-তে যোগ করা হয়েছে।\n" "আপনি চাইলে কে-ডি-ই কন্ট্রোল সেন্টার থেকে সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সেটিংস রদবদল " @@ -9118,15 +9118,15 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "সার্টিফিকেটগুলি কে-ডি-ই-তে যোগ করা হয়েছে।\n" "আপনি চাইলে কে-ডি-ই কন্ট্রোল সেন্টার থেকে সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সেটিংস রদবদল " "করতে পারেন।" #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" +msgid "TDE Certificate Part" msgstr "কে-ডি-ই সার্টিফিকেট পার্ট" #: khtml/khtml_settings.cc:152 @@ -9314,11 +9314,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 @@ -9330,11 +9330,11 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" +msgid "Available TDE resource types" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-br/messages/tdelibs/kio.po index fe981c6f140..adede5ebd46 100644 --- a/tde-i18n-br/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-br/messages/tdelibs/kio.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# KDE breton translation +# TDE breton translation # Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc. # Jañ-Mai Drapier , 1998 # Thierry Vignaud , 2001-2005 @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" @@ -1147,11 +1147,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the KDE bug reporting website" +"searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Komenad anskoraet %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." @@ -1332,14 +1332,14 @@ msgstr "Gwezhiad anskoraet : %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" #: kio/global.cpp:800 @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." @@ -1944,13 +1944,13 @@ msgstr "" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" #: kio/global.cpp:1107 @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgid "" "

      • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
      • " "
      • Timeout for receiving a response: %2 seconds
      • " "
      • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
      " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "&Aozañ ..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 #, fuzzy -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 @@ -2318,8 +2318,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Ne gasit ket un testeni" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Kendiviz an testeni SSL KDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Kendiviz an testeni SSL TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2449,12 +2449,12 @@ msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 #, fuzzy -msgid "KDE Certificate Request" +msgid "TDE Certificate Request" msgstr "&Lec'hiadur" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 #, fuzzy -msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgid "TDE Certificate Request - Password" msgstr "&Lec'hiadur" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 @@ -2462,12 +2462,12 @@ msgid "Unsupported key size." msgstr "N'eo ket skoraet ment an alc'hwez." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Titouroù SSL KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Titouroù SSL TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr "" "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." msgstr "" #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" @@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" @@ -2782,21 +2782,21 @@ msgstr "&Digeriñ" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" @@ -2815,8 +2815,8 @@ msgstr "K&rouiñ" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Servij an dougoù-paperoù evit KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Servij an dougoù-paperoù evit TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "" "
      Kod fazi %2 : %3" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 @@ -3040,7 +3040,7 @@ msgid "" msgstr " Amzer a chom : %1" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 @@ -3893,7 +3893,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -3904,7 +3904,7 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 @@ -4845,8 +4845,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Skoazeller KDE an dougoù-paperoù" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Skoazeller TDE an dougoù-paperoù" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -4857,14 +4857,14 @@ msgstr "Digoradur" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - Ar reizhiad KDE an doug-paper" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - Ar reizhiad TDE an doug-paper" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." @@ -4886,7 +4886,7 @@ msgstr "Kefluniadur &barek" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -4905,7 +4905,7 @@ msgstr "Diuzadenn an tremenger" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -4928,7 +4928,7 @@ msgstr "Gwiriekaat an tremenger :" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -4941,7 +4941,7 @@ msgstr "Live an surentez" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -5619,7 +5619,7 @@ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" msgstr "" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 @@ -6679,8 +6679,8 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1" #~ msgid "New hostname." #~ msgstr "Anv nevez." -#~ msgid "KDE Daemon" -#~ msgstr "Diaoul KDE" +#~ msgid "TDE Daemon" +#~ msgstr "Diaoul TDE" #, fuzzy #~ msgid "Rebuilds the system configuration cache." @@ -7201,20 +7201,20 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1" #~ msgstr "A heul" #, fuzzy -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.

      No single group, company or organization controls the KDE source code. Everyone is welcome to contribute to KDE.

      Visit http://www.kde.org/ for more information on the KDE Project. " +#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.

      No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.

      Visit http://www.kde.org/ for more information on the TDE Project. " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "An Endro Gorretoal KDE a zo bet skrivet gant skipailh KDE,\n" +#~ "An Endro Gorretoal TDE a zo bet skrivet gant skipailh TDE,\n" #~ "ur rouedad ijinerien meziantel war ar bed a-bezh emroet da\n" #~ "ziorren meziantoù frank.\n" #~ "\n" #~ "Gweladennit http://www.kde.org evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar\n" -#~ "raktres KDE. Pedet oc'h da gemer perzh ha da skoazell KDE.\n" +#~ "raktres TDE. Pedet oc'h da gemer perzh ha da skoazell TDE.\n" #~ "\n" #~ "Mar plij kemennit an drein kavet da http://bugs.kde.org.\n" #, fuzzy -#~ msgid "&Supporting KDE" +#~ msgid "&Supporting TDE" #~ msgstr "Ho tigarez" #, fuzzy @@ -7661,7 +7661,7 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1" #~ msgstr "&Hizivaat" #, fuzzy -#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +#~ msgid "TDE Tool for updating user configuration files" #~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." #, fuzzy @@ -7793,7 +7793,7 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1" #~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +#~ msgid "Unable to load TDE print management library: %1" #~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz" #, fuzzy @@ -8768,7 +8768,7 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1" #~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" #, fuzzy -#~ msgid "Configure KDE Print" +#~ msgid "Configure TDE Print" #~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" #, fuzzy @@ -8804,7 +8804,7 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1" #~ msgstr "Kemmañ" #, fuzzy -#~ msgid "KDE Print Configuration" +#~ msgid "TDE Print Configuration" #~ msgstr "Kefluniadur mail" #, fuzzy @@ -9319,7 +9319,7 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1" #~ msgstr "Adoazañ" #, fuzzy -#~ msgid "KDE Resources configuration module" +#~ msgid "TDE Resources configuration module" #~ msgstr "Kefluniadur mail" #, fuzzy @@ -11386,22 +11386,22 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "The KDE Desktop Environment was written by the KDE Team,\n" +#~ "The TDE Desktop Environment was written by the TDE Team,\n" #~ "a world-wide network of software engineers committed to\n" #~ "free software development.\n" #~ "\n" -#~ "Visit http://www.kde.org for more information on the KDE\n" -#~ "Project. Please consider joining and supporting KDE.\n" +#~ "Visit http://www.kde.org for more information on the TDE\n" +#~ "Project. Please consider joining and supporting TDE.\n" #~ "\n" #~ "Please report bugs at http://bugs.kde.org.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "An Endro Gorretoal KDE a zo bet skrivet gant skipailh KDE,\n" +#~ "An Endro Gorretoal TDE a zo bet skrivet gant skipailh TDE,\n" #~ "ur rouedad ijinerien meziantel war ar bed a-bezh emroet da\n" #~ "ziorren meziantoù frank.\n" #~ "\n" #~ "Gweladennit http://www.kde.org evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar\n" -#~ "raktres KDE. Pedet oc'h da gemer perzh ha da skoazell KDE.\n" +#~ "raktres TDE. Pedet oc'h da gemer perzh ha da skoazell TDE.\n" #~ "\n" #~ "Mar plij kemennit an drein kavet da http://bugs.kde.org.\n" @@ -11446,17 +11446,17 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The directory could not be created.\n" -#~ "Probably you do not have used KDE before, so\n" +#~ "Probably you do not have used TDE before, so\n" #~ "you do not have a local \".kde\" directory\n" -#~ "in your home directory. Run the KDE filemanager\n" +#~ "in your home directory. Run the TDE filemanager\n" #~ "kfm once to automatically create it.\n" #~ "kab will continue, but no file will be loaded." #~ msgstr "" #~ "Ar renkell n'eus ket bet gallet krouiñ.\n" -#~ "Marteze n'oc'h eus ket implijet KDE c'hoazh, ha\n" +#~ "Marteze n'oc'h eus ket implijet TDE c'hoazh, ha\n" #~ "gant se e vank deoc'h ur renkell \".kde\" en ho\n" #~ "renkell Er Gêr. Lañsit ur wech kfm, anezhañ ar merour\n" -#~ "restroù KDE evit he krouiñ ent-emgefreek." +#~ "restroù TDE evit he krouiñ ent-emgefreek." #, fuzzy #~ msgid "Normal Text" @@ -12009,8 +12009,8 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1" #~ msgid "kab: Select fields to copy" #~ msgstr "kab : diuzit tachennoù da eilañ" -#~ msgid "KDE addressbook overview" -#~ msgstr "Hollgwel karned chomlec'hioù KDE" +#~ msgid "TDE addressbook overview" +#~ msgstr "Hollgwel karned chomlec'hioù TDE" #~ msgid "Name-Email-Link (!!)" #~ msgstr "Liamm-anv-postel (!!)" @@ -12030,8 +12030,8 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1" #~ msgid "kab: Select columns for printing" #~ msgstr "kab : diuzit bannoù da voulañ" -#~ msgid "KDE - the professionals choice." -#~ msgstr "KDE - dibab an dud a vicher" +#~ msgid "TDE - the professionals choice." +#~ msgstr "TDE - dibab an dud a vicher" #~ msgid "No email address." #~ msgstr "Chomlec'h postel ebet." @@ -12075,7 +12075,7 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1" #~ msgstr "Nodrezh" #~ msgid "" -#~ "KDE File Selector by:\n" +#~ "TDE File Selector by:\n" #~ "\n" #~ "Richard Moore \n" #~ "Stephan Kulow \n" @@ -12086,7 +12086,7 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1" #~ "Mario Weilguni \n" #~ "and Martin Jones " #~ msgstr "" -#~ "Dibaber restr KDE gant :\n" +#~ "Dibaber restr TDE gant :\n" #~ "\n" #~ "Richard Moore \n" #~ "Stephan Kulow \n" diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-br/messages/tdelibs/tdelibs.po index a738e3987d9..dfbbed52f1d 100644 --- a/tde-i18n-br/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-br/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# KDE breton translation +# TDE breton translation # Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc. # Jañ-Mai Drapier , 1998 # Thierry Vignaud , 2001-2005 @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -593,8 +593,8 @@ msgstr "*|Pep restr" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Lemelet eus KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Lemelet eus TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1546,8 +1546,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Ne m'eus ket kavout an urzhiaoueg « %1 »." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Urzhiaouegoù KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Urzhiaouegoù TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2344,10 +2344,10 @@ msgstr "" #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" #: kded/kde-menu.cpp:116 @@ -2401,7 +2401,7 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" msgstr "" #: kded/kded.cpp:720 @@ -2409,11 +2409,11 @@ msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Diaoul KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Diaoul TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 @@ -2476,16 +2476,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Adsevel a ra krubuilh kefluniadur ar reizhiad." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Emaon oc'h adkargañ ar gefluniadur KDE, gortozit mar plij ..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Emaon oc'h adkargañ ar gefluniadur TDE, gortozit mar plij ..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Merour kefluniadur KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Merour kefluniadur TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da adkargañ ar gefluniadur KDE ?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da adkargañ ar gefluniadur TDE ?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "" #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." msgstr "" #: tdecore/klibloader.cpp:425 @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" @@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "Ne m'eus ket lañsañ ar c'hreizenn sikour" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4107,14 +4107,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" -"

      Bez e vez troet KDE e kalz yezhoù a-drugarez da skipailhoù treiñ ar bed.

      " +"

      Bez e vez troet TDE e kalz yezhoù a-drugarez da skipailhoù treiñ ar bed.

      " "

      Gweladennit http://l10n.kde.org " -"evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar \" \"raktres KDE

      " +"evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar \" \"raktres TDE

      " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -4194,8 +4194,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Dibarzhoù a bep seurt" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Dastumer .kcfg KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Dastumer .kcfg TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5328,31 +5328,31 @@ msgstr "A heul" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"An Endro Burev KDE a zo bet skrivet gant skipailh KDE,\n" +"An Endro Burev TDE a zo bet skrivet gant skipailh TDE,\n" "ur rouedad ijinerien meziantel war ar bed a-bezh emroet da\n" "ziorren " "meziantoù frank." "
      " -"
      N'eus ket ur rener unan a zo o kontroll tarzh KDE. Gallout a ra an holl " -"dudreiñ un taol-skoazhell d'ar raktres KDE." +"
      N'eus ket ur rener unan a zo o kontroll tarzh TDE. Gallout a ra an holl " +"dudreiñ un taol-skoazhell d'ar raktres TDE." "
      " "
      Gweladennit http://www.kde.org evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar\n" -"raktres KDE." +"raktres TDE." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5367,7 +5367,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5378,9 +5378,9 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"N'eo ket red da bezañ ur programmour evit bezañ e skipailh KDE. Pedet oc'h da " +"N'eo ket red da bezañ ur programmour evit bezañ e skipailh TDE. Pedet oc'h da " "gemer perzh skipailh ho yezh ha treiñ programmoù. Gallout a rit roiñ " -"skeudennoù, sonioù, teuliadur gwellañ da gKDE." +"skeudennoù, sonioù, teuliadur gwellañ da gTDE." "
      " "
      Gweladennit " "http://www.kde.org/jobs/ (Titouroù diwar-benn raktres e c'hellit labour." @@ -5390,16 +5390,16 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " @@ -5409,11 +5409,11 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Endro Burev KDE. Doare %1" +msgstr "Endro Burev TDE. Doare %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Diwar-benn" @@ -5422,12 +5422,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Reiñ da c'houzout ur gudenn pe ur c'hoant" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Kemer perzh da skipailh KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Kemer perzh da skipailh TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Harpañ KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Harpañ TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6291,8 +6291,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Diwar-benn %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Diwar-benn &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Diwar-benn &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6418,8 +6418,8 @@ msgid "Task" msgstr "Dlead" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Oc'h implij KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Oc'h implij TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7114,8 +7114,8 @@ msgid "" msgstr "" #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7482,8 +7482,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Dielloù" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Lugent an arloadigoù Java evit KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Lugent an arloadigoù Java evit TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7681,8 +7681,8 @@ msgid "" msgstr "" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "N'en deus ket KDEInit loc'hañ '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "N'en deus ket TDEInit loc'hañ '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -7732,7 +7732,7 @@ msgstr "&Hizivaat" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 #, fuzzy -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 @@ -7768,11 +7768,11 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Lugent ar c'hiz gwiad" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" msgstr "" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8120,7 +8120,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8301,7 +8301,7 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" +msgid "TDE Resources configuration module" msgstr "Mollad kefluniadur an danvezioù" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 @@ -8478,7 +8478,7 @@ msgstr "Memor ebet" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" @@ -8486,7 +8486,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" @@ -8777,7 +8777,7 @@ msgid "Import &All" msgstr "Enporzh pep &tra" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgid "TDE Secure Certificate Import" msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:184 @@ -8875,7 +8875,7 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Enporzh an testeni" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:460 @@ -8916,19 +8916,19 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Perzh testeni KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Perzh testeni TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9117,11 +9117,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 @@ -9133,12 +9133,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 #, fuzzy -msgid "Available KDE resource types" +msgid "Available TDE resource types" msgstr "Chomlec'hoù da gaout :" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 @@ -11718,7 +11718,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +#~ msgid "Unable to load TDE print management library: %1" #~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz" #, fuzzy @@ -12283,7 +12283,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" #, fuzzy -#~ msgid "Configure KDE Print" +#~ msgid "Configure TDE Print" #~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" #, fuzzy @@ -13094,22 +13094,22 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "The KDE Desktop Environment was written by the KDE Team,\n" +#~ "The TDE Desktop Environment was written by the TDE Team,\n" #~ "a world-wide network of software engineers committed to\n" #~ "free software development.\n" #~ "\n" -#~ "Visit http://www.kde.org for more information on the KDE\n" -#~ "Project. Please consider joining and supporting KDE.\n" +#~ "Visit http://www.kde.org for more information on the TDE\n" +#~ "Project. Please consider joining and supporting TDE.\n" #~ "\n" #~ "Please report bugs at http://bugs.kde.org.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "An Endro Gorretoal KDE a zo bet skrivet gant skipailh KDE,\n" +#~ "An Endro Gorretoal TDE a zo bet skrivet gant skipailh TDE,\n" #~ "ur rouedad ijinerien meziantel war ar bed a-bezh emroet da\n" #~ "ziorren meziantoù frank.\n" #~ "\n" #~ "Gweladennit http://www.kde.org evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar\n" -#~ "raktres KDE. Pedet oc'h da gemer perzh ha da skoazell KDE.\n" +#~ "raktres TDE. Pedet oc'h da gemer perzh ha da skoazell TDE.\n" #~ "\n" #~ "Mar plij kemennit an drein kavet da http://bugs.kde.org.\n" @@ -13146,17 +13146,17 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The directory could not be created.\n" -#~ "Probably you do not have used KDE before, so\n" +#~ "Probably you do not have used TDE before, so\n" #~ "you do not have a local \".kde\" directory\n" -#~ "in your home directory. Run the KDE filemanager\n" +#~ "in your home directory. Run the TDE filemanager\n" #~ "kfm once to automatically create it.\n" #~ "kab will continue, but no file will be loaded." #~ msgstr "" #~ "Ar renkell n'eus ket bet gallet krouiñ.\n" -#~ "Marteze n'oc'h eus ket implijet KDE c'hoazh, ha\n" +#~ "Marteze n'oc'h eus ket implijet TDE c'hoazh, ha\n" #~ "gant se e vank deoc'h ur renkell \".kde\" en ho\n" #~ "renkell Er Gêr. Lañsit ur wech kfm, anezhañ ar merour\n" -#~ "restroù KDE evit he krouiñ ent-emgefreek." +#~ "restroù TDE evit he krouiñ ent-emgefreek." #, fuzzy #~ msgid "Default Item Styles" @@ -13609,8 +13609,8 @@ msgstr "" #~ msgid "kab: Select fields to copy" #~ msgstr "kab : diuzit tachennoù da eilañ" -#~ msgid "KDE addressbook overview" -#~ msgstr "Hollgwel karned chomlec'hioù KDE" +#~ msgid "TDE addressbook overview" +#~ msgstr "Hollgwel karned chomlec'hioù TDE" #~ msgid "Name-Email-Link (!!)" #~ msgstr "Liamm-anv-postel (!!)" @@ -13627,8 +13627,8 @@ msgstr "" #~ msgid "kab: Select columns for printing" #~ msgstr "kab : diuzit bannoù da voulañ" -#~ msgid "KDE - the professionals choice." -#~ msgstr "KDE - dibab an dud a vicher" +#~ msgid "TDE - the professionals choice." +#~ msgstr "TDE - dibab an dud a vicher" #~ msgid "No email address." #~ msgstr "Chomlec'h postel ebet." @@ -13664,7 +13664,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Moulañ sac'het" #~ msgid "" -#~ "KDE File Selector by:\n" +#~ "TDE File Selector by:\n" #~ "\n" #~ "Richard Moore \n" #~ "Stephan Kulow \n" @@ -13675,7 +13675,7 @@ msgstr "" #~ "Mario Weilguni \n" #~ "and Martin Jones " #~ msgstr "" -#~ "Dibaber restr KDE gant :\n" +#~ "Dibaber restr TDE gant :\n" #~ "\n" #~ "Richard Moore \n" #~ "Stephan Kulow \n" diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-br/messages/tdelibs/tdeprint.po index 65d9fce103d..db763486c79 100644 --- a/tde-i18n-br/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-br/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# KDE breton translation +# TDE breton translation # Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc. # Jañ-Mai Drapier , 1998 # Thierry Vignaud , 2001-2005 @@ -485,13 +485,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -499,7 +499,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -523,7 +523,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration
      dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -531,11 +531,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" @@ -560,17 +560,17 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more.... " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -641,9 +641,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" @@ -783,7 +783,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -807,7 +807,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -822,7 +822,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -844,7 +844,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1311,11 +1311,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1328,9 +1328,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1720,7 +1720,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1728,11 +1728,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -1973,7 +1973,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2017,7 +2017,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2052,7 +2052,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3016,9 +3016,9 @@ msgstr "&Implij ur programm rakgwel diavaez" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3080,8 +3080,8 @@ msgid "" msgstr "" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Kefluniañ KDE moulañ" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Kefluniañ TDE moulañ" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3111,7 +3111,7 @@ msgid "" msgstr "" #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" #: management/kmdbcreator.cpp:114 @@ -3184,7 +3184,7 @@ msgstr "Kemmañ ..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 #, fuzzy -msgid "KDE Print Configuration" +msgid "TDE Print Configuration" msgstr "Kefluniadur mail" #: management/kmwdriver.cpp:33 @@ -3341,7 +3341,7 @@ msgstr " eil" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" @@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -3847,7 +3847,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 @@ -4293,7 +4293,7 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4310,7 +4310,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" @@ -4345,8 +4345,8 @@ msgstr "Askelenn ouzhpenn :" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" @@ -4389,7 +4389,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4414,7 +4414,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr "Porzh kenstur #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -4498,8 +4498,8 @@ msgstr "Lost moulañ a-bell war %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" @@ -4529,7 +4529,7 @@ msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4614,12 +4614,12 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -4712,7 +4712,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -4727,7 +4727,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -4741,7 +4741,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -4763,7 +4763,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -4789,7 +4789,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -4814,7 +4814,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -4835,7 +4835,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -4955,7 +4955,7 @@ msgstr "" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" @@ -5000,9 +5000,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -5016,7 +5016,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5040,7 +5040,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5055,7 +5055,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5070,7 +5070,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5087,7 +5087,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5106,7 +5106,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5194,14 +5194,14 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5265,7 +5265,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5286,7 +5286,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5307,7 +5307,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5328,7 +5328,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5356,7 +5356,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5411,9 +5411,9 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" @@ -5430,7 +5430,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5438,7 +5438,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5644,7 +5644,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -5661,7 +5661,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

      This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

      " "

      The list shown in this field may be empty (default).

      " "

      The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -5671,13 +5671,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

      " -"

      KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

      TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

      " -"

      KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

      TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

      ." -"

      Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

      " +"

      Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

      " "
        " "
      • the Enscript text filter
      • " "
      • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -5688,7 +5688,7 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

        " "

        Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

        " +"TDEPrint pre-filters.

        " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -5735,7 +5735,7 @@ msgid "" "
          " "
        • Color and
        • " "
        • Grayscale
        Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. " @@ -7552,8 +7552,8 @@ msgstr "&All" #~ msgid "New hostname." #~ msgstr "Anv nevez." -#~ msgid "KDE Daemon" -#~ msgstr "Diaoul KDE" +#~ msgid "TDE Daemon" +#~ msgstr "Diaoul TDE" #, fuzzy #~ msgid "Rebuilds the system configuration cache." @@ -7935,20 +7935,20 @@ msgstr "&All" #~ msgstr "A heul" #, fuzzy -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.

        No single group, company or organization controls the KDE source code. Everyone is welcome to contribute to KDE.

        Visit
        http://www.kde.org/ for more information on the KDE Project. " +#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.

        No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.

        Visit http://www.kde.org/ for more information on the TDE Project. " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "An Endro Gorretoal KDE a zo bet skrivet gant skipailh KDE,\n" +#~ "An Endro Gorretoal TDE a zo bet skrivet gant skipailh TDE,\n" #~ "ur rouedad ijinerien meziantel war ar bed a-bezh emroet da\n" #~ "ziorren meziantoù frank.\n" #~ "\n" #~ "Gweladennit http://www.kde.org evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar\n" -#~ "raktres KDE. Pedet oc'h da gemer perzh ha da skoazell KDE.\n" +#~ "raktres TDE. Pedet oc'h da gemer perzh ha da skoazell TDE.\n" #~ "\n" #~ "Mar plij kemennit an drein kavet da http://bugs.kde.org.\n" #, fuzzy -#~ msgid "&Supporting KDE" +#~ msgid "&Supporting TDE" #~ msgstr "Ho tigarez" #, fuzzy @@ -8440,7 +8440,7 @@ msgstr "&All" #~ msgstr "&Hizivaat" #, fuzzy -#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +#~ msgid "TDE Tool for updating user configuration files" #~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." #, fuzzy @@ -8623,7 +8623,7 @@ msgstr "&All" #~ msgstr "Adoazañ" #, fuzzy -#~ msgid "KDE Resources configuration module" +#~ msgid "TDE Resources configuration module" #~ msgstr "Kefluniadur mail" #, fuzzy @@ -8815,11 +8815,11 @@ msgstr "&All" #~ msgstr "Krouet eo bet ar renkell.\n" #, fuzzy -#~ msgid "KDE Certificate Request" +#~ msgid "TDE Certificate Request" #~ msgstr "&Lec'hiadur" #, fuzzy -#~ msgid "KDE Certificate Request - Password" +#~ msgid "TDE Certificate Request - Password" #~ msgstr "&Lec'hiadur" #, fuzzy @@ -8873,7 +8873,7 @@ msgstr "&All" #~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" #, fuzzy -#~ msgid "KDE Certificate Part" +#~ msgid "TDE Certificate Part" #~ msgstr "&Lec'hiadur" #, fuzzy @@ -10723,22 +10723,22 @@ msgstr "&All" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "The KDE Desktop Environment was written by the KDE Team,\n" +#~ "The TDE Desktop Environment was written by the TDE Team,\n" #~ "a world-wide network of software engineers committed to\n" #~ "free software development.\n" #~ "\n" -#~ "Visit http://www.kde.org for more information on the KDE\n" -#~ "Project. Please consider joining and supporting KDE.\n" +#~ "Visit http://www.kde.org for more information on the TDE\n" +#~ "Project. Please consider joining and supporting TDE.\n" #~ "\n" #~ "Please report bugs at http://bugs.kde.org.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "An Endro Gorretoal KDE a zo bet skrivet gant skipailh KDE,\n" +#~ "An Endro Gorretoal TDE a zo bet skrivet gant skipailh TDE,\n" #~ "ur rouedad ijinerien meziantel war ar bed a-bezh emroet da\n" #~ "ziorren meziantoù frank.\n" #~ "\n" #~ "Gweladennit http://www.kde.org evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar\n" -#~ "raktres KDE. Pedet oc'h da gemer perzh ha da skoazell KDE.\n" +#~ "raktres TDE. Pedet oc'h da gemer perzh ha da skoazell TDE.\n" #~ "\n" #~ "Mar plij kemennit an drein kavet da http://bugs.kde.org.\n" @@ -10787,17 +10787,17 @@ msgstr "&All" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The directory could not be created.\n" -#~ "Probably you do not have used KDE before, so\n" +#~ "Probably you do not have used TDE before, so\n" #~ "you do not have a local \".kde\" directory\n" -#~ "in your home directory. Run the KDE filemanager\n" +#~ "in your home directory. Run the TDE filemanager\n" #~ "kfm once to automatically create it.\n" #~ "kab will continue, but no file will be loaded." #~ msgstr "" #~ "Ar renkell n'eus ket bet gallet krouiñ.\n" -#~ "Marteze n'oc'h eus ket implijet KDE c'hoazh, ha\n" +#~ "Marteze n'oc'h eus ket implijet TDE c'hoazh, ha\n" #~ "gant se e vank deoc'h ur renkell \".kde\" en ho\n" #~ "renkell Er Gêr. Lañsit ur wech kfm, anezhañ ar merour\n" -#~ "restroù KDE evit he krouiñ ent-emgefreek." +#~ "restroù TDE evit he krouiñ ent-emgefreek." #, fuzzy #~ msgid "Normal Text" @@ -11368,8 +11368,8 @@ msgstr "&All" #~ msgid "kab: Select fields to copy" #~ msgstr "kab : diuzit tachennoù da eilañ" -#~ msgid "KDE addressbook overview" -#~ msgstr "Hollgwel karned chomlec'hioù KDE" +#~ msgid "TDE addressbook overview" +#~ msgstr "Hollgwel karned chomlec'hioù TDE" #~ msgid "Name-Email-Link (!!)" #~ msgstr "Liamm-anv-postel (!!)" @@ -11389,8 +11389,8 @@ msgstr "&All" #~ msgid "kab: Select columns for printing" #~ msgstr "kab : diuzit bannoù da voulañ" -#~ msgid "KDE - the professionals choice." -#~ msgstr "KDE - dibab an dud a vicher" +#~ msgid "TDE - the professionals choice." +#~ msgstr "TDE - dibab an dud a vicher" #~ msgid "No email address." #~ msgstr "Chomlec'h postel ebet." @@ -11434,7 +11434,7 @@ msgstr "&All" #~ msgstr "Nodrezh" #~ msgid "" -#~ "KDE File Selector by:\n" +#~ "TDE File Selector by:\n" #~ "\n" #~ "Richard Moore \n" #~ "Stephan Kulow \n" @@ -11445,7 +11445,7 @@ msgstr "&All" #~ "Mario Weilguni \n" #~ "and Martin Jones " #~ msgstr "" -#~ "Dibaber restr KDE gant :\n" +#~ "Dibaber restr TDE gant :\n" #~ "\n" #~ "Richard Moore \n" #~ "Stephan Kulow \n" diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-bs/messages/tdelibs/kio.po index 6358b688eb9..60a4777e046 100644 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdelibs/kio.po @@ -401,10 +401,10 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" -"Odbijam SSL certifikat kao što ste tražili. Možete isključiti ovu opciju u KDE " +"Odbijam SSL certifikat kao što ste tražili. Možete isključiti ovu opciju u TDE " "Kontrolnom centru." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 @@ -1218,19 +1218,19 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the KDE bug reporting website" +"searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Kada ništa drugo ne uspije, razmislite o tome da pomognete KDE teamu ili nekom " +"Kada ništa drugo ne uspije, razmislite o tome da pomognete TDE teamu ili nekom " "drugom održavatelju programa šaljući kvalitetan izvještaj o bugu. Ako softver " "osigurava neko treće lice, kontaktirajte direktno njih. U suprotnom, najprije " "pogledajte da li je isti bug već prijavio neko drugi tako što ćete pretražiti " -"KDE web stranicu za prijavu bugova" +"TDE web stranicu za prijavu bugova" ". Ako ne, upamtite detalje navedene gore i uključite ih u vaš izvještaj, " "zajedno sa što je moguće više drugih detalja za koje mislite da mogu biti od " "pomoći." @@ -1331,11 +1331,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Program koji pruža kompatibilnost za ovaj protokol možda nije updatovan kada " -"ste zadnji put updatovali KDE. Ovo može izazvati da program bude nekompatibilan " +"ste zadnji put updatovali TDE. Ovo može izazvati da program bude nekompatibilan " "sa trenutnom verzijom i stoga neće da se pokrene." #: kio/global.cpp:645 @@ -1375,10 +1375,10 @@ msgstr "Protokol %1 nije podržan" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Nijedan od KDE programa trenutno instaliranih na ovom računaru ne podržava " +"Nijedan od TDE programa trenutno instaliranih na ovom računaru ne podržava " "protocol %1." #: kio/global.cpp:668 @@ -1394,12 +1394,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Možete pretražiti Internet za KDE program (koji se zove kioslave ili ioslave) " +"Možete pretražiti Internet za TDE program (koji se zove kioslave ili ioslave) " "koji podržava ovaj protokol. Mjesta na kojima možete tražiti uključuju http://kde-apps.org/ " "i http://freshmeat.net/." @@ -1422,12 +1422,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE može komunicirati kroz protokol unutar protokola, navedeni protokol se " +"TDE može komunicirati kroz protokol unutar protokola, navedeni protokol se " "koristi samo u takvim situacijama, a ovo nije jedna od tih situacija. Ovo je " "vrlo rijedak slučaj i vjerovatno ukazuje na grešku u programiranju." @@ -1438,20 +1438,20 @@ msgstr "Akcija %1 nije podržana" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" -"KDE program koji implementira protokol %1 " +"TDE program koji implementira protokol %1 " "ne podržava traženu akciju." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Ova greška znatno ovisi o KDE programu. Sve više od ovoga bi bilo više " -"informacija nego što je dostupno KDEovoj ulazno-izlaznoj arhitekturi." +"Ova greška znatno ovisi o TDE programu. Sve više od ovoga bi bilo više " +"informacija nego što je dostupno TDEovoj ulazno-izlaznoj arhitekturi." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1609,10 +1609,10 @@ msgstr "Protokol %1 nije datotečni sistem" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Ovo znači da je napravljen zahtjev koji traži određivanje sadržaja direktorija, " -"a KDE program koji podržava ovaj protokol nije u stanju to da uradi." +"a TDE program koji podržava ovaj protokol nije u stanju to da uradi." #: kio/global.cpp:800 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1621,12 +1621,12 @@ msgstr "Otkriven kružni link" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "UNIX okoline često mogu linkovati datoteku ili direktorij na odvojeno ime i/ili " -"lokaciju. KDE je otkrio link ili niz linkova koji rezultiraju beskonačnom " +"lokaciju. TDE je otkrio link ili niz linkova koji rezultiraju beskonačnom " "petljom - drugim riječima, datoteka je (vjerovatno na zaobilazan način) " "linkovana na samu sebe." @@ -1657,12 +1657,12 @@ msgstr "Kružni link otkriven prilikom kopiranja." #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "UNIX okoline često mogu linkovati datoteku ili direktorij na odvojeno ime i/ili " -"lokaciju. Tokom tražene operacije kopiranja, KDE je otkrio link ili niz linkova " +"lokaciju. Tokom tražene operacije kopiranja, TDE je otkrio link ili niz linkova " "koji rezultiraju beskonačnom petljom - drugim riječima, datoteka je (vjerovatno " "na zaobilazan način) linkovana na samu sebe." @@ -1765,12 +1765,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE može komunicirati kroz protokol unutar protokola. Ovaj zahtjev je tražio " +"TDE može komunicirati kroz protokol unutar protokola. Ovaj zahtjev je tražio " "takav protokol, ali navedeni protokol nije u stanju izvršiti takvu akciju. Ovo " "je vrlo rijedak slučaj i vjerovatno ukazuje na grešku u programiranju." @@ -2113,19 +2113,19 @@ msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela: Metoda %1 nije podržana" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Iako ste možda naveli tačne detalje za provjeru autentičnosti, ova provjera " -"nije uspjela zato što metodu koju koristi server ne podržava KDE program koji " +"nije uspjela zato što metodu koju koristi server ne podržava TDE program koji " "implementira protokol %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Molim pošaljite bug na http://bugs.kde.org/ " -"kako biste informisali KDE team o nepodržanoj metodi provjere autentičnosti." +"kako biste informisali TDE team o nepodržanoj metodi provjere autentičnosti." #: kio/global.cpp:1107 msgid "Request Aborted" @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgid "" "
      • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
      • " "
      • Timeout for receiving a response: %2 seconds
      • " "
      • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
      " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Iako je uspostavljena veza sa serverom, odgovor nije primljen u periodu vremena " @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "" "
    • Vrijeme za uspostavljanje konekcije: %1 sekundi
    • " "
    • Vrijeme za prijem odgovora: %2 sekundi
    • " "
    • Vrijeme za pristup proxy serverima: %3 sekundi
    " -"Obratite pažnju da možete izmijeniti ova vremena u KDE Kontrolnom centru, " +"Obratite pažnju da možete izmijeniti ova vremena u TDE Kontrolnom centru, " "birajući Mreža -> Preference." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2506,8 +2506,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Izmijeni..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Kliknite na ovo dugme da dobijete poznati KDEove editor MIME tipova." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Kliknite na ovo dugme da dobijete poznati TDEove editor MIME tipova." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2527,8 +2527,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Nemoj slati cetifikat" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE dijalog za SSL certifikate" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE dijalog za SSL certifikate" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2647,11 +2647,11 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE zahtjev za certifikatom" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE zahtjev za certifikatom" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgid "TDE Certificate Request - Password" msgstr "SSL zahtjev za certifikatom - šifra" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 @@ -2659,12 +2659,12 @@ msgid "Unsupported key size." msgstr "Nije podržana veličina ključa." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL Informacije" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL Informacije" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2715,8 +2715,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Trenutna veza nije osigurana SSLom." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL podrška nije dostupna u ovom KDE build-u." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL podrška nije dostupna u ovom TDE build-u." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2909,10 +2909,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Otvara KDE dijalog osobina koji omogućuje pregledanje i izmjenu metapodataka za " +"Otvara TDE dijalog osobina koji omogućuje pregledanje i izmjenu metapodataka za " "date datoteke" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2965,10 +2965,10 @@ msgstr "Ne mogu odrediti metapodatke" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE je zatražio otvaranje novčanika '%1'. Molim unesite šifru za " +"TDE je zatražio otvaranje novčanika '%1'. Molim unesite šifru za " "ovaj novčanik ispod." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2986,31 +2986,31 @@ msgstr "&Otvori" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE je zatražio otvaranje novčanika. On se koristi za smještaj osjetljivih " +"TDE je zatražio otvaranje novčanika. On se koristi za smještaj osjetljivih " "podataka na siguran način. Molim unesite šifru za ovaj novčanik ili kliknite na " "Odustani da odbijete zahtjev aplikacije." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Aplikacija '%1' je zatražila otvaranje KDE novčanika. On se koristi " +"Aplikacija '%1' je zatražila otvaranje TDE novčanika. On se koristi " "za smještaj osjetljivih podataka na siguran način. Molim unesite šifru za ovaj " "novčanik ili kliknite na Odustani da odbijete zahtjev aplikacije." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE je zatražio pravljenje novog novčanika pod imenom '%1" +"TDE je zatražio pravljenje novog novčanika pod imenom '%1" "'. Molim izaberite šifru za ovaj novčanik ili kliknite na Odustani da odbijete " "zahtjev aplikacije." @@ -3031,8 +3031,8 @@ msgstr "&Napravi" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE Servis novčanika" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE Servis novčanika" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3043,8 +3043,8 @@ msgstr "" "
    (Kod greške %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE je zatražio pristup otvorenom novčaniku '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE je zatražio pristup otvorenom novčaniku '%1'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3257,8 +3257,8 @@ msgid "" msgstr " Preo. vrijeme: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDEov UI server za informacije o napretku" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDEov UI server za informacije o napretku" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4154,7 +4154,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4172,7 +4172,7 @@ msgstr "" "ime datoteke već ne postoji). Ova ekstenzija je bazirana na vrsti datoteke pod " "kojom ste odabrali da snimite istu." "
    " -"
    Ako ne želite da KDE obezbijedi ekstenziju za ime datoteke, možete ili " +"
    Ako ne želite da TDE obezbijedi ekstenziju za ime datoteke, možete ili " "isključiti ovu opciju ili je preduhitriti dodavanjem tačke (.) na kraj imena " "datoteke (tačka će automatski biti uklonjena)." "Ako niste sigurni, ostavite ovu opciju uključenom pošto ona čini vaše datoteke " @@ -4183,13 +4183,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Ovo dugme vam omogućuje da zabilježite određenu lokaciju. Kliknite na njega " "kako biste otvorili meni zabilješki, gdje možete dodati, izmijeniti ili " "izabrati bilo koju zabilješku." "

    Ove zabilješke su specifične za dijalog datoteka, ali također funkcionišu " -"kao zabilješke bilo gdje drugo u KDEu." +"kao zabilješke bilo gdje drugo u TDEu." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5204,8 +5204,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Čarobnjak za KDE Novčanik" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Čarobnjak za TDE Novčanik" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5216,19 +5216,19 @@ msgstr "Uvod" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - KDE Sistem novčanika" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - TDE Sistem novčanika" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Dobro došli u KWallet, KDE Sistem novčanika. KWallet vam dozvoljava da " +"Dobro došli u KWallet, TDE Sistem novčanika. KWallet vam dozvoljava da " "smještate vaše šifre i ostale lične informacije na disk u šifrovanoj datoteci, " "čime sprječavate druge da vide te informacije. Ovaj čarobnjak će vam objasniti " "KWallet i pomoći vam da ga podesite po prvi put." @@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr "Napredne &opcije" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5257,7 +5257,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Sistem KDE-ovih novčanika pohranjuje vaše podatke u datoteku novčanika " +"Sistem TDE-ovih novčanika pohranjuje vaše podatke u datoteku novčanika " "na vašem lokalnom disku. Podaci se zapisuju isključivo u šifrovanoj formi, za " "sada korištenjem 'blowfish' algoritma sa vašom šifrom kao ključem. Kada se " "novčanik otvori, upravljač novčanicima će se pokrenuti i prikazati ikonu u " @@ -5275,14 +5275,14 @@ msgstr "Izbor šifre" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Razni programi mogu pokušati da koriste KDE-ov novčanik za pohranjivanje šifara " +"Razni programi mogu pokušati da koriste TDE-ov novčanik za pohranjivanje šifara " "i drugih informacija kao što su podaci web formulara i kolačići. Ako želite da " "ovi programi koriste novčanik, to morate sada uključiti i odabrati šifru. Šifra " "koju odaberete ne može biti povraćena ako je izgubite i dozvoliće " @@ -5303,9 +5303,9 @@ msgstr "Potvrdite šifru:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Da, želim da koristim KDE novčanik za smještaj mojih ličnih informacija" +"Da, želim da koristim TDE novčanik za smještaj mojih ličnih informacija" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5317,12 +5317,12 @@ msgstr "Nivo sigurnosti" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDE-ov sistem novčanika vam omogućava da kontrolišete nivo sigurnosti vaših " +"TDE-ov sistem novčanika vam omogućava da kontrolišete nivo sigurnosti vaših " "ličnih podataka. Neke od ovih postavki smanjuju upotrebljivost. Iako su " "podrazumijevane postavke uglavnom prihvatljive za većinu korisnika, možda ćete " "željeti da promijenite neke od njih. Detaljnije možete podesiti ove postavke iz " @@ -6072,8 +6072,8 @@ msgstr "Ne mogu čitati %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Alat za održavanje KDE HTTP međumemorije" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Alat za održavanje TDE HTTP međumemorije" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-bs/messages/tdelibs/tdelibs.po index 6beccf46a85..b53f5d1f6a8 100644 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -603,10 +603,10 @@ msgstr "Preskoči &velika slova" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Ako je uključeno, riječi koje se sastoje isključivo od velikih slova se neće " -"pregledati. Ovo je korisno ako imate dosta akronima, kao što je KDE." +"pregledati. Ovo je korisno ako imate dosta akronima, kao što je TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -692,8 +692,8 @@ msgstr "Rekurzivna pretraga domena" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Uklonjeno u KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Uklonjeno u TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1639,8 +1639,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Ne mogu naći skriptu \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE skripte" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE skripte" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2443,16 +2443,16 @@ msgstr "Ne mogu označiti stavku menija '%1'." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE Alat za ispitivanje menija.\n" +"TDE Alat za ispitivanje menija.\n" "Ovaj alat možete koristiti da pronađete u kojem meniju se nalazi određena " "aplikacija.\n" "Opciju --highlight možete koristiti da vizuelno naznačite korisniku\n" -"gdje u KDE meniju se nalazi određena aplikacija." +"gdje u TDE meniju se nalazi određena aplikacija." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2508,20 +2508,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informiše KDE o promijeni u nazivu računara" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informiše TDE o promijeni u nazivu računara" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Provjeri Sycoca bazu podataka samo jednom" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Daemon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Daemon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE Daemon - pokreće Sycoca osvježavanja baze po potrebi" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE Daemon - pokreće Sycoca osvježavanja baze po potrebi" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2587,16 +2587,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Ponovo pravi cache sistemske konfiguracije." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Učitavam KDE konfiguraciju, molim sačekajte..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Učitavam TDE konfiguraciju, molim sačekajte..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE upravitelj konfiguracijom" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE upravitelj konfiguracijom" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Želite li ponovo učitati KDE konfiguraciju?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Želite li ponovo učitati TDE konfiguraciju?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2782,8 +2782,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Biblioteka %1 ne nudi funkciju %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Biblioteka %1 ne nudi KDE-kompatibilnu fabriku." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Biblioteka %1 ne nudi TDE-kompatibilnu fabriku." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2798,11 +2798,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Došlo je do greške pri uspostavljanju međuprocesne komunikacije za KDE. Poruka " +"Došlo je do greške pri uspostavljanju međuprocesne komunikacije za TDE. Poruka " "koju je vratio sistem glasi:\n" "\n" @@ -2988,11 +2988,11 @@ msgstr "Ne mogu pokrenuti Centar pomoći" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti KDE centar pomoći:\n" +"Ne mogu pokrenuti TDE centar pomoći:\n" "\n" "%1" @@ -4235,14 +4235,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" "

    Bosanski prijevod je napravljen u organizaciji LUG BiHhttp://www.linux.org.ba.

    " -"

    Za više informacija pozivamo vas da posjetite bosansku KDE stranicu na Za više informacija pozivamo vas da posjetite bosansku TDE stranicu na http://kde.linux.org.ba

    " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4323,8 +4323,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Datoteka sa opcijama generisanja koda" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg compiler" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5512,30 +5512,30 @@ msgstr "Padajuća lista i automatski" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"KDE Desktop Environment je napisao i održava KDE tim, svjetska mreža " +"TDE Desktop Environment je napisao i održava TDE tim, svjetska mreža " "programera koji rade na razvoju slobodnog softvera." "
    " "
    Niti jedna grupa, kompanija ili organizacija ne kontroliraju izvorni kod " -"KDE-a. Bilo ko može pridonijeti razvoju KDE-a." +"TDE-a. Bilo ko može pridonijeti razvoju TDE-a." "
    " "
    Posjetite http://www.kde.org " -"za dodatne informacije o KDE projektu. " +"za dodatne informacije o TDE projektu. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5547,7 +5547,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Softver uvijek može biti unaprijeđen, a KDE team je spreman da to i uradi. " +"Softver uvijek može biti unaprijeđen, a TDE team je spreman da to i uradi. " "Ipak, ti - korisnik - nam moraš reći ako nešto ne radi kako je očekivano ili " "može biti urađeno na bolji način. " "
    " @@ -5561,7 +5561,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5572,7 +5572,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Ne morate biti programer da biste bili član KDE Teama. Možete se pridružiti " +"Ne morate biti programer da biste bili član TDE Teama. Možete se pridružiti " "nacionalnim timovima koji prevode interfejs programa. Možete obezbjediti " "grafike, teme, zvukove ili bolju dokumentaciju. Odlučite sami!" "
    " @@ -5585,32 +5585,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE je dostupan besplatno, ali njegovo pravljenje košta." +"TDE je dostupan besplatno, ali njegovo pravljenje košta." "
    " -"
    Stoga je KDE Team oformio KDE Asocijaciju, neprofitnu organizaciju koja je " -"legalno registrovana u Tübingenu, Njemačka. KDE Asocijacija predstavlja " -"pravno-finansijsku stranu KDE projekta. Pogledajte Stoga je TDE Team oformio TDE Asocijaciju, neprofitnu organizaciju koja je " +"legalno registrovana u Tübingenu, Njemačka. TDE Asocijacija predstavlja " +"pravno-finansijsku stranu TDE projekta. Pogledajte http://www.kde-ev.org/ " -"za više informacija o KDE Asocijaciji." +"za više informacija o TDE Asocijaciji." "
    " -"
    KDE Team-u je potrebna finansijska pomoć. Većina novca se koristi za " +"
    TDE Team-u je potrebna finansijska pomoć. Većina novca se koristi za " "refundiranje troškova koje su članovi projekta i ostali imali doprinoseći " -"KDE-u. Pozivamo vas da podržite KDE kroz novčanu donaciju, koristeći jedan od " +"TDE-u. Pozivamo vas da podržite TDE kroz novčanu donaciju, koristeći jedan od " "načina koji su opisani na
    " "http://www.kde.org/support/. " "
    " @@ -5623,21 +5623,21 @@ msgstr "K Desktop Environment. Izdanje %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "O &KDE..." +msgstr "O &TDE..." #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Prijavite bug ili želju" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Pridružite se KDE timu" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Pridružite se TDE timu" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Podržite KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Podržite TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6563,8 +6563,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&O %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "O &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "O &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6691,8 +6691,8 @@ msgid "Task" msgstr "Zadatak" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Koristi KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Koristi TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7445,8 +7445,8 @@ msgstr "" "formulara. Ovaj dodatak je uklonjen radi vaše sigurnosti." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7844,8 +7844,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE dodatak za Java applete" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE dodatak za Java applete" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8040,8 +8040,8 @@ msgstr "" "klauncher: Njega automatski pokreće tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit nije mogao pokrenuti '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit nije mogao pokrenuti '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8089,8 +8089,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf Update" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE alat za updatovanje korisnički datoteka sa postavkama" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE alat za updatovanje korisnički datoteka sa postavkama" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8125,12 +8125,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Web stil dodatak" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle dodatak" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle dodatak" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "KDE alat za izgradnju keširane liste svih instaliranih pixmap tema" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "TDE alat za izgradnju keširane liste svih instaliranih pixmap tema" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8498,7 +8498,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8510,7 +8510,7 @@ msgstr "" "
    %1" "

    Mogući uzroci:

    " "
      " -"
    • Došlo je do greške prilikom posljednjeg unaprjeđenja KDEa koja je dovela do " +"
    • Došlo je do greške prilikom posljednjeg unaprjeđenja TDEa koja je dovela do " "nastanka kontrolnog modula - siročeta" "
    • Imate neke stare module trećeg lica.
    " "

    Provjerite pažljivo ove dvije tačke i probajte ukloniti modul spomenut u " @@ -8706,8 +8706,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE Modul za podešavanje resursa" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE Modul za podešavanje resursa" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8888,24 +8888,24 @@ msgstr "Nemam više memorije" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Nisam mogao napraviti lokalnu datoteku sa postavkama kab-a \"%1\". kab " "vjerovatno neće raditi ispravno bez nje.\n" -"Provjerite da li ste isključili dozvolu za pisanje za vaš lokalni KDE " +"Provjerite da li ste isključili dozvolu za pisanje za vaš lokalni TDE " "direktorij (obično ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Nisam mogao napraviti datoteku sa standardnom kab bazom podataka \"%1\". kab " "vjerovatno neće raditi ispravno bez nje.\n" -"Provjerite da li ste isključili dozvolu za pisanje za vaš lokalni KDE " +"Provjerite da li ste isključili dozvolu za pisanje za vaš lokalni TDE " "direktorij (obično ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9212,8 +9212,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Uvezi &Sve" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE sigurni uvoz certifikata" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE sigurni uvoz certifikata" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9304,8 +9304,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Uvoz certifikata" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Izgleda da niste kompajlirali KDE sa SSL podrškom." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Izgleda da niste kompajlirali TDE sa SSL podrškom." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9345,23 +9345,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Certifikat je uspješno uvezen u KDE.\n" -"Možete rukovati postavkama certifikata iz KDE Kontrolnog centra." +"Certifikat je uspješno uvezen u TDE.\n" +"Možete rukovati postavkama certifikata iz TDE Kontrolnog centra." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Certifikati su uspješno uvezeni u KDE.\n" -"Možete rukovati postavkama certifikata iz KDE Kontrolnog centra." +"Certifikati su uspješno uvezeni u TDE.\n" +"Možete rukovati postavkama certifikata iz TDE Kontrolnog centra." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE dio za certifikate" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE dio za certifikate" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9548,12 +9548,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "proširi ${prefix} i ${exec_prefix} u izlazu" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Ukompajlirani prefix KDE biblioteka" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Ukompajlirani prefix TDE biblioteka" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Ukompajlirani exec_prefix KDE biblioteka" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Ukompajlirani exec_prefix TDE biblioteka" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9564,12 +9564,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefix u $HOME korišten za pisanje datoteka" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Ukompajlirani string verzije KDE biblioteka" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Ukompajlirani string verzije TDE biblioteka" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Dostupne vrste KDE resursa" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Dostupne vrste TDE resursa" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-bs/messages/tdelibs/tdeprint.po index 763fc693e93..febe89628a7 100644 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -510,13 +510,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -524,7 +524,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -532,11 +532,11 @@ msgid "" msgstr "" " Meni za izbor štampača: " "

    Koristite ovo kombinirano polje da izaberete štampač na koji želite " -"štampati. Ako pronađete samo KDE specijalne štampače " +"štampati. Ako pronađete samo TDE specijalne štampače " "-- koji snimaju vaše dokumente na disk ili ih šalju putem e-maila -- ali nemate " "nijedan pravi štampač, onda trebate... " "

      " -"
    • ...ili napraviti lokalni štampač pomoću KDE Čarobnjaka za dodavanje " +"
    • ...ili napraviti lokalni štampač pomoću TDE Čarobnjaka za dodavanje " "štampača koji je dostupan za CUPS i RLPR sisteme štampe (kliknite na dugme " "lijevo od dugmeta 'Osobine'),
    • " "
    • ...ili možete pokušati spojiti se na udaljeni CUPS server štampe klikom na " @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "" "ikonu 'CUPS server' i popunite informacije potrebne za korištenje " "udaljenog servera.
    " "

    Napomena: Može se desiti da ste se uspješno spojili na udaljeni CUPS " -"server a još uvijek nemate listu štampača. Ako se ovo desi: prinudite KDEPrint " +"server a još uvijek nemate listu štampača. Ako se ovo desi: prinudite TDEPrint " "da ponovo učita svoje konfiguracione datoteke. Ovo možete uraditi ili tako što " "ćete ponovo pokrenuti kprinter ili tako što ćete izabrati neki drugi sistem " "štampe a zatim ponovo CUPS. Promjena sistema štampe se može napraviti izborom u " @@ -570,7 +570,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration
    dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -583,26 +583,26 @@ msgstr "" "

    Da biste napravili lični 'selektivni pogled', kliknite na dugme " "'Sistemske opcije' na dnu ovog dijaloga. Zatim, u novom dijalogu, " "izaberite opciju 'Filter' (lijeva kolona u dijalogu " -"KDE Podešavanje štampe) i podesite vaš izbor.

    " +"TDE Podešavanje štampe
    ) i podesite vaš izbor.

    " "

    Upozorenje: Klikom na ovo dugme bez prethodnog ravljenja " "'selektivnog pogleda' će izazvati da svi štampači nestanu iz pogleda. Da " "biste ih ponovo vidjeli, samo ponovo kliknite na isto dugme.

    " #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" -"KDE čarobnjak za dodavanje štampača " -"

    Ovo dugme pokreće KDE čarobnjak za dodavanje štampača.

    " +"TDE čarobnjak za dodavanje štampača " +"

    Ovo dugme pokreće TDE čarobnjak za dodavanje štampača.

    " "

    Koristi Čarobnjak(sa \"CUPS\" ili \"RLPR\"" ") da dodate lokalne štampače na Vaš sistem.

    " -"

    Napomena:KDE čarobnjak za dodavanje štampača ne " +"

    Napomena:TDE čarobnjak za dodavanje štampača ne " "radi, i ovo dugme je onemogućeno ako koristite \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", ili \"Štampaj preko vanjskog programa.\".)

    " @@ -632,29 +632,29 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" "Ovo dugme pokreće novi dijalog gdje možete podesiti razne postavke vašeg " "sistema štampe. Neke od njih su: " "
      " -"
    • Da li će KDE programi ugrađivati sve fontove u PostScript koji prave za " +"
    • Da li će TDE programi ugrađivati sve fontove u PostScript koji prave za " "štampanje? " -"
    • Da li će KDE koristiti spoljnji PostScript preglednik kao što je gv " +"
    • Da li će TDE koristiti spoljnji PostScript preglednik kao što je gv " "za pregled prije štampanja? " -"
    • Da li će KDEPrint koristiti lokalni ili udaljeni CUPS server?
    " +"
  • Da li će TDEPrint koristiti lokalni ili udaljeni CUPS server? " "i još mnogo drugih..." #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -"Ovo dugme vas odvodi do kompletnog KDE Print uputstva." +"Ovo dugme vas odvodi do kompletnog TDE Print uputstva." #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -666,12 +666,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" "Ovo dugme šalje zadatak na proces štampanja. Ako šaljete ne-PostScript " -"fajlove, možete biti upitani da li želite da KDE pretvori fajlove u PostScript " +"fajlove, možete biti upitani da li želite da TDE pretvori fajlove u PostScript " "format ili želite da to uradi vaš podsistem za štampu (kao što je CUPS)." #: kprintdialog.cpp:196 @@ -696,12 +696,12 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" "\"Izlazna datoteka:\" prikazuje gdje će vaša datoteka biti snimnjena ako se " -"odlučite da \"štampate u datoteku\" vaš zadatak, koristeći jedan od KDE-ovih " +"odlučite da \"štampate u datoteku\" vaš zadatak, koristeći jedan od TDE-ovih " "Posebnih štampača sa imenom \"Štampaj u datoteku (PostScript)\" ili " "\"Štampaj u datoteku (PDF)\". Odaberite ime i lokaciju koje odgovara vašim " "potrebama korištenjem dugmete i(ili) izmjenom linije sa desne strane." @@ -751,9 +751,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" "Izaberite ovu opciju ako želite da pogledate pregled vaše štampe. Pregled " @@ -901,7 +901,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -933,7 +933,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -961,7 +961,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -987,7 +987,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "" "

    Osnovna vrijednost je 10, što znači da je font razvučen tako da će se 10 " "znakova po inču štampati.

    " "
    " -"

    Dodatni savjet za moćne korisnike:Ovaj KDE Print GUI elemenat se " +"

    Dodatni savjet za moćne korisnike:Ovaj TDE Print GUI elemenat se " "podudara sa CUPS parametrom komandne linije: " "

        -o cpi=...          # primjer: \"8\" ili \"12\"  

    " @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "" "

    Osnovna vrijednost je 6, što znači da je font razvučen tako da će se 6 " "linija po inču štampati.

    " "
    " -"

    Dodatni savjer za moćne korisnike:Ovaj KDE Print GUI elemenat se " +"

    Dodatni savjer za moćne korisnike:Ovaj TDE Print GUI elemenat se " "podudara sa CUPS parametrom komandne linije: " "

        -o lpi=...         # primjer \"5\" ili \"7\"  

    " @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "" "

    Osnovna vrijednost je 1, što znači da će samo jedna kolona biti printana po " "stranici.

    " "
    " -"

    Dodatni savjet za moćne korisnike:Ovaj KDE Print GUI elemenat se " +"

    Dodatni savjet za moćne korisnike:Ovaj TDE Print GUI elemenat se " "podudara sa CUPS parametrom komandne linije: " "

        -o columns=...     # primjer: \"2\" ili \"4\"  

    " @@ -1512,11 +1512,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1529,9 +1529,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1948,7 +1948,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1956,11 +1956,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1969,7 +1969,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2211,7 +2211,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2409,7 +2409,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3244,13 +3244,13 @@ msgstr "&Koristi vanjski program za pregled" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Možete koristiti neki vanjski program za pregled (PS preglednik) umjesto " -"KDEovog ugrađenog sistema za pregled. Obratite pažnju da ako nema KDEovog " -"podrazumjevanog PS preglednika (KGhostView), KDE automatski pokušava naći neki " +"TDEovog ugrađenog sistema za pregled. Obratite pažnju da ako nema TDEovog " +"podrazumjevanog PS preglednika (KGhostView), TDE automatski pokušava naći neki " "drugi vanjski PostScript preglednik" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3319,8 +3319,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Podesi KDE štampu" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Podesi TDE štampu" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3353,8 +3353,8 @@ msgid "" msgstr "Ne mogu pokrenuti pravljenje baze drajvera. Izvršenje %1 nije uspjelo." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Molimo sačekajte dok KDE izgradi bazu drajvera." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Molimo sačekajte dok TDE izgradi bazu drajvera." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3428,8 +3428,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Promijeni..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Postavke KDE štampe" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Postavke TDE štampe" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3582,10 +3582,10 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Ova postavka vremena određuje brzinu osvježavanja na raznim KDE Print " +"Ova postavka vremena određuje brzinu osvježavanja na raznim TDE Print " "komponentama kao što su menadžer štampe ili preglednik zadataka." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3731,13 +3731,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Kada koristite ugrađivanje fontova, možete izabrati dodatne direktorije gdje " -"KDE treba tražiti ugradive datoteke fontova. Podrazumjevano je korištenje staze " +"TDE treba tražiti ugradive datoteke fontova. Podrazumjevano je korištenje staze " "fontova X servera, tako da ne trebate dodavati te direktorije. Podrazumjevani " "put pretrage bi trebao biti dovoljan u većini slučajeva" @@ -4134,7 +4134,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Dobro došli,

    " "
    " @@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr "" "Nazad.

    " "
    " "

    Nadamo se da ćete uživati u ovom alatu !

    " -"

    KDE printing team.

    " +"

    TDE printing team.

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4642,13 +4642,13 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" " " "

    Ovo dugme pokušava da otvori istaknutu datoteku tako da možete da je vidite " "ili izmijenite prije nego što je pošaljete na sistem za štampu.

    " -"

    Ako otvarate datoteke, KDEPrint će koristiti odgovarajući program za MIME " +"

    Ako otvarate datoteke, TDEPrint će koristiti odgovarajući program za MIME " "tip te datoteke.

    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -4656,7 +4656,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4664,19 +4664,19 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" " " "

    Ova lista prikazuje sve datoteke koje ste odabrali za štampanje. Možete " -"vidjeti imena, putanje i MIME tipove datoteka koje je odredio KDEPrint. Početni " +"vidjeti imena, putanje i MIME tipove datoteka koje je odredio TDEPrint. Početni " "redoslijed u listi je vaš početni izbor.

    " "

    Lista će biti štampana onim redom kako je konačno prikazana.

    " "

    Napomena: Možete odabrati više datoteka. Datoteke se mogu nalaziti na " "različitim mjestima. Mogu biti i različitih MIME tipova. Dugmad sa desne strane " "vam omogućavaju da dodate još datoteka, uklonite već dodate se liste, " "preuredite listu (pomijeranjem datoteka gore/dolje), te da otvorate datoteke. " -"Ako otvarate datoteke, KDEPrint će koristiti program za odgovarajući MIME tip " +"Ako otvarate datoteke, TDEPrint će koristiti program za odgovarajući MIME tip " "te datoteke.

    " #: kfilelist.cpp:103 @@ -4711,14 +4711,14 @@ msgstr "Prilagodbe" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" "Ovo kombinirano polje prikazuje (i omogućava vam da odaberete) podsistem za " -"štampu koji će koristiti KDEPrint. (Ovaj podsistem za štampu mora, naravno, da " -"bude instaliran unutar vašeg operativnog sistema). KDEPrint obično uspijeva sam " +"štampu koji će koristiti TDEPrint. (Ovaj podsistem za štampu mora, naravno, da " +"bude instaliran unutar vašeg operativnog sistema). TDEPrint obično uspijeva sam " "da ga otkrije. Većina distribucija linux-a sadrži \"CUPS\", " "Common Unix Printing System." @@ -4763,7 +4763,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4788,7 +4788,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4847,8 +4847,8 @@ msgstr "Paralelni port #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Ne mogu učitati KDEovu biblioteku za upravljanje štampom:
    %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Ne mogu učitati TDEovu biblioteku za upravljanje štampom:
    %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4874,13 +4874,13 @@ msgstr "Udaljeni red štampe na %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"U vašem lokalnom KDE direktoriju pronađena je datoteka " +"U vašem lokalnom TDE direktoriju pronađena je datoteka " "share/tdeprint/specials.desktop. Ova datoteka je vjerovatno ostala od nekog od " -"ranijih izdanja KDEa i treba je ukloniti kako bi se moglo upravljati globalnim " +"ranijih izdanja TDEa i treba je ukloniti kako bi se moglo upravljati globalnim " "pseudo štampačima." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4909,10 +4909,10 @@ msgstr "Ne mogu pokrenuti dijete-proces štampe. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Ne mogu kontaktirati KDEov print server (tdeprintd" +"Ne mogu kontaktirati TDEov print server (tdeprintd" "). Provjerite da li je pokrenut." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4954,11 +4954,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "MIME tip %1 nije podržan kao ulaz za lanac filtera (ovo se dešava sa ne-CUPS " "spoolerima kada pokušaju izvršiti izbor stranice na ne-PostScript datoteci). " -"Želite li da KDE pretvori datoteku u neki od podržanih formata?

    " +"Želite li da TDE pretvori datoteku u neki od podržanih formata?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5007,17 +5007,17 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" -"Trenutni sistem štampe ne podržava direktno format datoteke %1. KDE može " +"Trenutni sistem štampe ne podržava direktno format datoteke %1. TDE može " "pokušati da automatski pretvori ovu datoteku u neki od podržanih formata. " "Također možete pokušati poslati datoteku štampaču bez ikakvog pretvaranja. " -"Želite li da KDE proba pretvoriti ovu datoteku u %2?" +"Želite li da TDE proba pretvoriti ovu datoteku u %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5109,7 +5109,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5124,7 +5124,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5138,7 +5138,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5160,7 +5160,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5186,7 +5186,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5211,7 +5211,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5232,7 +5232,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5342,11 +5342,11 @@ msgstr "%1: izvršenje nije uspjelo uz poruku:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Neke od datoteka za štampu nisu čitljive za KDE print demon. Ovo se može desiti " +"Neke od datoteka za štampu nisu čitljive za TDE print demon. Ovo se može desiti " "ako pokušavate štampati kao korisnik različit od onoga koji je prijavljen. Za " "nastavak štampanja, morate navesti root šifru." @@ -5394,16 +5394,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " " "

    Izaberite \"Trenutna\" ako želite da štampate samo trenutno " -"vidljivu stranicu vašem u KDE programu.

    " -"

    Napomena: ovo polje je isključeno ako štampate iz ne-KDE programa kao " -"što su Mozila ili OpenOffice.org, pošto u tim slučajevima KDEPrint nema načina " +"vidljivu stranicu vašem u TDE programu.

    " +"

    Napomena: ovo polje je isključeno ako štampate iz ne-TDE programa kao " +"što su Mozila ili OpenOffice.org, pošto u tim slučajevima TDEPrint nema načina " "da odredi koju stranicu dokumenta trenutno gledate.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5416,7 +5416,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5446,7 +5446,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5473,7 +5473,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5488,7 +5488,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5505,7 +5505,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5529,7 +5529,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5624,18 +5624,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Pregled nije uspio: nije pronađen niti interni KDE PostScript preglednik " +"Pregled nije uspio: nije pronađen niti interni TDE PostScript preglednik " "(KGhostView), niti bilo koji drugi vanjski PostScript preglednik." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Pregled nije uspio: KDE ne može naći nijednu aplikaciju za pregledanje datoteka " +"Pregled nije uspio: TDE ne može naći nijednu aplikaciju za pregledanje datoteka " "tipa %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5701,7 +5701,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5722,7 +5722,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5743,7 +5743,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5764,7 +5764,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5792,7 +5792,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5847,14 +5847,14 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Upravo ćete podesiti pseudo-štampač kao vaš lični podrazumijevani štampač. " -"Ova postavka je specifična za KDE i neće važiti izvan KDE programa. Zapamtite " -"da će za ne-KDE programe ovo učiniti da ne bude definisan podrazumijevani " +"Ova postavka je specifična za TDE i neće važiti izvan TDE programa. Zapamtite " +"da će za ne-TDE programe ovo učiniti da ne bude definisan podrazumijevani " "štampač, što znači da morate izabrati štampač prilikom svakog pokušaja " "štampanja. Da li zaista želite podesiti %1 kao vaš lični podrazumijevani " "štampač?" @@ -5872,7 +5872,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5880,7 +5880,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6092,7 +6092,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

    " "Tingueu present que podeu alterar aquest arranjament d'expiració al Centre de " -"Control KDE, seleccionant Xarxa -> Preferències." +"Control TDE, seleccionant Xarxa -> Preferències." #: kio/global.cpp:1140 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2508,9 +2508,9 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Edita..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"Cliqueu aquest botó per a mostrar el familiar editor de tipus mime de KDE." +"Cliqueu aquest botó per a mostrar el familiar editor de tipus mime de TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2529,8 +2529,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "No enviïs un certificat" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Diàleg de certificats SSL KDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Diàleg de certificats SSL TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2651,24 +2651,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Petició de certificat KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Petició de certificat TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Petició de certificat KDE - Contrasenya" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Petició de certificat TDE - Contrasenya" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Mida de clau no acceptada." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informació SSL del KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informació SSL del TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2719,8 +2719,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "La connexió actual no s'ha assegurat amb SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "L'ús d'SSL no és disponible en aquesta versió del KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "L'ús d'SSL no és disponible en aquesta versió del TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2919,10 +2919,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Obre un diàleg de propietats KDE per permetre veure i modificar els metadata " +"Obre un diàleg de propietats TDE per permetre veure i modificar els metadata " "del(s) fitxer(s) donats" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2976,10 +2976,10 @@ msgstr "No es pot determinar el metadata" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE ha demanat d'obrir el moneder '%1'. Si us plau introduïu la " +"TDE ha demanat d'obrir el moneder '%1'. Si us plau introduïu la " "contrasenya pel moneder de sota." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2997,32 +2997,32 @@ msgstr "&Obre" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE ha demanat d'obrir el moneder. Aquest s'usa per a desar dades sensitives de " +"TDE ha demanat d'obrir el moneder. Aquest s'usa per a desar dades sensitives de " "manera segura. Si us plau, introduïu una contrasenya per a usar-la amb aquest " "moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició de l'aplicació." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"L'aplicació '%1' ha demanat d'obrir el moneder KDE. Això s'usa per a " +"L'aplicació '%1' ha demanat d'obrir el moneder TDE. Això s'usa per a " "desar dades sensibles de manera segura. Si us plau introduïu una contrasenya " "per a usar-la amb aquest moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició " "de l'aplicació." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE ha demanat de crear un nou moneder anomenat '%1" +"TDE ha demanat de crear un nou moneder anomenat '%1" "'. Si us plau, trieu una contrasenya per a aquest moneder, o cancel·leu per a " "rebutjar la petició de l'aplicació." @@ -3043,8 +3043,8 @@ msgstr "&Crea" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Servei de moneder del KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Servei de moneder del TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3055,8 +3055,8 @@ msgstr "" "
    (Codi d'error %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE ha demanat accés al moneder obert '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE ha demanat accés al moneder obert '%1'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3267,8 +3267,8 @@ msgid "" msgstr " Temps pend.: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Servidor IU de progrés d'informació KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Servidor IU de progrés d'informació TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4166,7 +4166,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4184,7 +4184,7 @@ msgstr "" "existeix). Aquesta extensió està basada en el tipus de fitxer que heu triat per " "a desar." "
    " -"
    Si no voleu que KDE proporcioni una extensió pel nom de fitxer, podeu " +"
    Si no voleu que TDE proporcioni una extensió pel nom de fitxer, podeu " "deshabilitar aquesta opció o bé podeu suprimir-la afegint un punt (.) al final " "del nom de fitxer (al final el punt s'eliminarà automàticament)." "Si no esteu segur, deixeu l'opció habilitada, ja que fa més manejables els " @@ -4195,13 +4195,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Aquest botó us permet posar un punt a localitzacions específiques. " "Cliqueu-lo per obrir el menú de punts on podeu afegir, editar o seleccionar un " "punt." "

    Aquests punts són específics del diàleg de fitxer, però altrament operen " -"com els punts arreu del KDE." +"com els punts arreu del TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5213,8 +5213,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Assistent del moneder KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Assistent del moneder TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5225,19 +5225,19 @@ msgstr "Introducció" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - El sistema moneder KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - El sistema moneder TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Benvingut a KWallet, el sistema de moneder KDE. KWallet us permet desar les " +"Benvingut a KWallet, el sistema de moneder TDE. KWallet us permet desar les " "contrasenyes i altra informació personal al disc, en un fitxer xifrat, " "prevenint que altres puguin veure la informació. Aquest assistent us explicarà " "KWallet i us ajudarà a configurar-lo el primer cop." @@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr "Arranjament &avançat" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5266,7 +5266,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"El sistema de moneder KDE desa les vostres dades en un fitxer moneder " +"El sistema de moneder TDE desa les vostres dades en un fitxer moneder " "al vostre disc local. Les dades només s'escriuen de manera xifrada, mitjançant " "l'ús de l'algorisme blowfish amb la vostra contrasenya com a clau. Quan s'obre " "un moneder, l'aplicació de gestió del moneder engegarà i mostrarà una icona a " @@ -5284,14 +5284,14 @@ msgstr "Selecció de contrasenya" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Diverses aplicacions poden provar d'usar el moneder KDE per a desar " +"Diverses aplicacions poden provar d'usar el moneder TDE per a desar " "contrasenyes o altra informació com ara dades de formularis web i galetes. Si " "voleu que aquestes aplicacions usin el moneder, heu d'habilitar-lo ara i triar " "una contrasenya. La contrasenya que trieu no pot " @@ -5313,8 +5313,8 @@ msgstr "Verifiqueu la contrasenya:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Si, vull usar el moneder KDE per a desar la meva informació personal." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Si, vull usar el moneder TDE per a desar la meva informació personal." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5326,12 +5326,12 @@ msgstr "Nivell de seguretat" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"El sistema de moneder KDE us permet controlar el nivell de seguretat de les " +"El sistema de moneder TDE us permet controlar el nivell de seguretat de les " "vostres dades personals. Alguns d'aquests valors afecten la usabilitat. " "Encara que els valors per omissió generalment són acceptables per a la majoria " "d'usuaris, potser en voldreu canviar alguns. Podeu afinar encara més aquests " @@ -6085,8 +6085,8 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Eina de manteniment del cau HTTP de KDE" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Eina de manteniment del cau HTTP de TDE" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po index c881f23be8b..3f8f409f281 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -606,10 +606,10 @@ msgstr "Omet totes les paraules &majúscules" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Si està marcat, les paraules que només tenen lletres majúscules no es " -"comproven. Això és útil si teniu un munt d'acrònims, com ara KDE." +"comproven. Això és útil si teniu un munt d'acrònims, com ara TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -693,8 +693,8 @@ msgstr "Cerca recursiva de dominis" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "S'ha eliminat al KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "S'ha eliminat al TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1639,8 +1639,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "No es pot trobar el guió \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Guions KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Guions TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2446,16 +2446,16 @@ msgstr "No s'ha pogut il·luminar l'ítem de menú '%1'." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Eina de consulta de menú KDE.\n" +"Eina de consulta de menú TDE.\n" "Aquesta eina es pot usar per a cercar en quin menú es mostra una aplicació " "específica.\n" "L'opció --highlight es pot usar per a indicar a l'usuari visualment on\n" -"es troba una aplicació específica dins del menú KDE." +"es troba una aplicació específica dins del menú TDE." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2512,21 +2512,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informa a KDE d'un canvi en el nom de remot" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informa a TDE d'un canvi en el nom de remot" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Comprova només un cop la base de dades Sycoca" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Dimoni KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Dimoni TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"Dimoni KDE - provoca l'actualització de la base de dades Sycoca quan cal" +"Dimoni TDE - provoca l'actualització de la base de dades Sycoca quan cal" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2595,16 +2595,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Refà el cau de configuració del sistema." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "S'està recarregant la configuració KDE, espereu si us plau..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "S'està recarregant la configuració TDE, espereu si us plau..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Gestor de configuració del KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Gestor de configuració del TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Voleu tornar a carregar la configuració del KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Voleu tornar a carregar la configuració del TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2790,8 +2790,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "La biblioteca %1 no ofereix una funció %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "La biblioteca %1 no ofereix una factoria compatible KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "La biblioteca %1 no ofereix una factoria compatible TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2806,12 +2806,12 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" "Hi ha hagut algun error en configurar les comunicacions entre processos per a " -"KDE. El sistema ha retornat el següent missatge:\n" +"TDE. El sistema ha retornat el següent missatge:\n" "\n" #: tdecore/kapplication.cpp:1408 @@ -2997,11 +2997,11 @@ msgstr "No s'ha pogut engegar el Centre d'ajuda" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"No s'ha pogut engegar el Centre d'ajuda KDE:\n" +"No s'ha pogut engegar el Centre d'ajuda TDE:\n" "\n" "%1" @@ -4243,16 +4243,16 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    KDE s'ha traduït a molts idiomes gràcies al treball dels equips de traducció " +"

    TDE s'ha traduït a molts idiomes gràcies al treball dels equips de traducció " "arreu del mon.

    " -"

    Si voleu més informació quant a la internacionalització del KDE, visiteu " +"

    Si voleu més informació quant a la internacionalització del TDE, visiteu " "http://l10n.kde.org

    " -"

    Trobareu informació quant a l'equip de voluntaris que tradueix el KDE al " +"

    Trobareu informació quant a l'equip de voluntaris que tradueix el TDE al " "català a http://cat.kde.org

    " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4333,8 +4333,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fitxer d'opcions de generació de codi" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilador kcfg KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilador kcfg TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5524,30 +5524,30 @@ msgstr "Llista desplegable automàtica" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"L'entorn d'escriptori KDE l'escriu i el manté l'equip KDE, una xarxa " +"L'entorn d'escriptori TDE l'escriu i el manté l'equip TDE, una xarxa " "mundial d'enginyers informàtics compromesos amb el desenvolupament de programes lliures." "
    " -"
    Cap grup, empresa o organització controla el codi font KDE. Tothom és " -"benvingut a contribuir al KDE." +"
    Cap grup, empresa o organització controla el codi font TDE. Tothom és " +"benvingut a contribuir al TDE." "
    " "
    Visiteu http://www.kde.org/ " -"per a més informació sobre el projecte KDE. " +"per a més informació sobre el projecte TDE. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5559,7 +5559,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Els programes sempre es poden millorar, i l'equip KDE està preparat per a " +"Els programes sempre es poden millorar, i l'equip TDE està preparat per a " "fer-ho. En canvi, vós - l'usuari - heu de dir-nos quan alguna cosa no funciona " "tal com s'espera o es pot fer millor." "
    " @@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5586,7 +5586,7 @@ msgid "" "will provide you with what you need." msgstr "" "No heu de ser un desenvolupador de programari per a ser un membre de l'equip " -"KDE. Podeu unir-vos als equips nacionals que tradueixen les interfícies de " +"TDE. Podeu unir-vos als equips nacionals que tradueixen les interfícies de " "programa. Podeu proporcionar gràfics, temes, sons i millorar la documentació. " "Vós decidiu!" "
    " @@ -5599,32 +5599,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE està disponible sense càrrecs, però construir-lo no és gratis." +"TDE està disponible sense càrrecs, però construir-lo no és gratis." "
    " -"
    Per tant l'equip KDE va formar la KDE e.V., una organització sense ànim de " -"lucre, fundada legalment a Tubinga, Alemanya. La KDE e.V.representa al projecte " -"KDE en qüestions legals i financeres. Consulteu a Per tant l'equip TDE va formar la TDE e.V., una organització sense ànim de " +"lucre, fundada legalment a Tubinga, Alemanya. La TDE e.V.representa al projecte " +"TDE en qüestions legals i financeres. Consulteu a http://www.kde-ev.org/ " -"la informació quant a la KDE e.V." +"la informació quant a la TDE e.V." "
    " -"
    L'equip KDE necessita ajuda econòmica. La major part del diner es fa servir " +"
    L'equip TDE necessita ajuda econòmica. La major part del diner es fa servir " "per tornar als seus membres i altres persones les despeses incorregudes en " -"contribuir al KDE. Us animem a ajudar al KDE mitjançant donacions monetàries, " +"contribuir al TDE. Us animem a ajudar al TDE mitjançant donacions monetàries, " "usant un dels mitjans descrits a
    " "http://www.kde.org/support.html." "
    " @@ -5637,7 +5637,7 @@ msgstr "Entorn d'escriptori K. Versió %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Quant a" @@ -5646,12 +5646,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Informa d'errors o desitjos" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Uneix-te a l'equip KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Uneix-te a l'equip TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Suport pel KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Suport pel TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6586,8 +6586,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Quant a %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Quant a &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Quant a &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6714,8 +6714,8 @@ msgid "Task" msgstr "Tasca" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Usant KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Usant TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7463,8 +7463,8 @@ msgstr "" "formulari d'enviament. S'ha eliminat l'adjunt per a la vostra protecció." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7866,8 +7866,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arxius" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Endollable de l'aplet Java KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Endollable de l'aplet Java TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8062,8 +8062,8 @@ msgstr "" "klauncher: S'engega automàticament per tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit no ha pogut engegar '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit no ha pogut engegar '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8111,8 +8111,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Actualització de KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Eina KDE per actualitzar els fitxers de configuració d'usuari" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Eina TDE per actualitzar els fitxers de configuració d'usuari" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8148,13 +8148,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Endollable d'estil Web" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Endollable KDE pels estils tradicionals" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Endollable TDE pels estils tradicionals" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Eina KDE per a construir una llista cau de tots els temes pixmap instal·lats" +"Eina TDE per a construir una llista cau de tots els temes pixmap instal·lats" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8532,7 +8532,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8544,7 +8544,7 @@ msgstr "" "
    %1 " "

    Motius possibles:

    " "
      " -"
    • Va haver-hi un error durant la vostra darrera actualització del KDE, " +"
    • Va haver-hi un error durant la vostra darrera actualització del TDE, " "deixant un mòdul de control orfe " "
    • Teniu escampats antics mòduls de terceres parts.
    " "

    Comproveu amb cura aquests punts i proveu d'eliminar el mòdul mencionat al " @@ -8739,8 +8739,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Mòdul de configuració dels recursos KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Mòdul de configuració dels recursos TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8919,25 +8919,25 @@ msgstr "Sense memòria" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "El vostre fitxer de configuració kab local \"%1\" no s'ha pogut crear. " "Probablement kab no funcionarà correctament sense tenir-lo.\n" "Assegureu-vos de no haver eliminat els permisos d'escriptura del vostre " -"directori KDE local (Normalment ~/.kde)." +"directori TDE local (Normalment ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "El vostre fitxer base de dades kab estàndard \"%1\" no s'ha pogut crear. " "Probablement kab no funcionarà correctament sense tenir-lo.\n" "Assegureu-vos de no haver eliminat els permisos d'escriptura del vostre " -"directori KDE local (Normalment ~/.kde)." +"directori TDE local (Normalment ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -9242,8 +9242,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importa-ho &tot" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Importació de certificats segurs KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Importació de certificats segurs TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9334,8 +9334,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Importació de certificat" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Sembla que no heu compilat KDE amb l'ús d'SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Sembla que no heu compilat TDE amb l'ús d'SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9375,25 +9375,25 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"El certificat s'ha importat amb èxit al KDE.\n" +"El certificat s'ha importat amb èxit al TDE.\n" "Podeu gestionar l'arranjament del vostre certificat des del centre de control " -"del KDE." +"del TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Els certificats s'han importat amb èxit al KDE.\n" +"Els certificats s'han importat amb èxit al TDE.\n" "Podeu gestionar l'arranjament dels vostres certificats des del centre de " -"control del KDE." +"control del TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Part de certificat KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Part de certificat TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9582,12 +9582,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "expandeix ${prefix} i ${exec_prefix} a la sortida" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Compilat al prefix per a les biblioteques KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Compilat al prefix per a les biblioteques TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Compilat a l'exec_prefix per a les biblioteques KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Compilat a l'exec_prefix per a les biblioteques TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9598,12 +9598,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefix a $HOME usat per a escriure fitxers" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Compilat a la cadena de versió per a les biblioteques KDE" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Compilat a la cadena de versió per a les biblioteques TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Tipus de recursos KDE disponibles" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Tipus de recursos TDE disponibles" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeprint.po index 28b1feaaf90..e8fe2b0ee18 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -521,13 +521,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -535,7 +535,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -543,13 +543,13 @@ msgid "" msgstr "" " Menú de selecció de la impressora: " "

    Useu aquesta caixa desplegable per a seleccionar la impressora on voleu " -"imprimir. Inicialment (si executeu KDEPrint per primer cop), potser només " -"trobareu les impressores especials KDE que desen treballs al disc (com " +"imprimir. Inicialment (si executeu TDEPrint per primer cop), potser només " +"trobareu les impressores especials TDE que desen treballs al disc (com " "ara fitxers PostScript o fitxers PDF), o lliuren treballs via correu (com a " "adjunt PDF). Si trobeu a faltar una impressora real, llavors necessiteu... " "

      " "
    • ...bé crear una impressora local amb l'ajuda de l'" -"assistent Afegeix impressora KDE. L'assistent està disponible per als " +"assistent Afegeix impressora TDE. L'assistent està disponible per als " "sistemes d'impressió CUPS i RLPR (cliqueu el botó a l'esquerra del botó " "'Propietats'),
    • " "
    • ...o podeu provar de connectar a un servidor d'impressió CUPS remot. Podeu " @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" "i ompliu la informació requerida per a usar el servidor remot.
    " "

    Nota: Pot passar que hagueu connectat amb èxit a un servidor CUPS " "remot i encara no heu obtingut una llista d'impressores. Si passa això forceu " -"KDEPrint a recarregar els fitxers de configuració. Per a recarregar els fitxers " +"TDEPrint a recarregar els fitxers de configuració. Per a recarregar els fitxers " "de configuració, bé torneu a engegar kprinter, o useu el commutador per a " "desconnectar el sistema d'impressió de CUPS i tornar-lo a connectar. Es pot " "arribar al commutador del sistema d'impressió amb una selecció al menú " @@ -584,7 +584,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration
    dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "" "

    Per a crear una 'llista de vista selectiva' " "personal, cliqueu al botó 'Opcions del sistema' " "a sota d'aquest diàleg. Llavors seleccioneu 'Filtre' " -"al nou diàleg (columna esquerra al diàleg Configuració d'impressió KDE" +"al nou diàleg (columna esquerra al diàleg Configuració d'impressió TDE" ") i arrangeu la selecció.

    " "

    Avís: El fet de clicar aquest botó sense crear previament una " "'llista de vista selectiva' personal farà que totes les impressores " @@ -606,19 +606,19 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" -"Assistent Afegeix impressora KDE " -"

    Aquest botó engega l'assistent Afegeix impressora KDE.

    " +"Assistent Afegeix impressora TDE " +"

    Aquest botó engega l'assistent Afegeix impressora TDE.

    " "

    Useu l'assistent (amb \"CUPS\" o \"RLPR\"" ") per a afegir al sistema impressores definides localment.

    " -"

    Nota: L'assistent Afegeix impressora KDE no " +"

    Nota: L'assistent Afegeix impressora TDE no " "funciona i aquest botó està deshabilitat si useu \" LPD genèric\", " "\"LPRng\", o \"Impressió mitjançant un programa extern\".)

    " "
    " @@ -649,30 +649,30 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" " Opcions del sistema: " "

    Aquest botó engega un nou diàleg on podeu ajustar diversos valors del " "sistema d'impressió. Entre els quals: " "

      " -"
    • Les aplicacions KDE haurien d'encastar totes les lletres al PostScript que " +"
    • Les aplicacions TDE haurien d'encastar totes les lletres al PostScript que " "generen per imprimir? " -"
    • KDE hauria d'usar un visualitzador PostScript extern com ara gv " +"
    • TDE hauria d'usar un visualitzador PostScript extern com ara gv " "a les vistes prèvies de les pàgines a imprimir? " -"
    • KDEPrint hauria d'usar un servidor CUPS local o remot?
    " +"
  • TDEPrint hauria d'usar un servidor CUPS local o remot? " "i molts més... " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" Ajuda: Aquest botó us porta al Manual de KDEPrint " +" Ajuda: Aquest botó us porta al Manual de TDEPrint " "complet. " #: kprintdialog.cpp:186 @@ -686,12 +686,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Imprimeix: Aquest botó envia el treball al procés d'impressió. Si " -"envieu fitxers no PostScript, potser se us demanarà si voleu que KDE " +"envieu fitxers no PostScript, potser se us demanarà si voleu que TDE " "converteixi els fitxers a PostScript, o si voleu que ho faci el subsistema " "d'impressió (com ara CUPS) " @@ -717,13 +717,13 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Fitxer de sortida i camí: \"Fitxer de sortida:\" mostra on es " "desarà el fitxer si decidiu triar \"Imprimeix a fitxer\" pel treball, usant una " -"de les Impressores especials del KDE, anomenades \"Imprimeix a fitxer " +"de les Impressores especials del TDE, anomenades \"Imprimeix a fitxer " "(PostScript)\" o \"Imprimeix a fitxer (PDF)\". Trieu un nom i ubicació adequats " "usant el botó i/o editant la línia de la dreta. " @@ -774,9 +774,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Vista prèvia de la impressió Habiliteu aquesta opció si voleu veure " @@ -786,8 +786,8 @@ msgstr "" "alguna cosa té mal aspecte. " "

    Nota: La característica de vista prèvia (i per tant aquesta opció) " "només és visible per a treballs d'impressió creats des de dins de les " -"aplicacions KDE. Si engegueu kprinter des de la línia de comandaments, o si " -"useu kprinter com a comandament d'impressió per a aplicacions no KDE (com ara " +"aplicacions TDE. Si engegueu kprinter des de la línia de comandaments, o si " +"useu kprinter com a comandament d'impressió per a aplicacions no TDE (com ara " "Acrobat Reader, Firefox o OpenOffice), no hi tindreu disponible la vista prèvia " "d'impressió." @@ -931,7 +931,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o job-billing=...         # exemple: \"Departament_Marketing\" o "
     "\"Pere_Poc\"  

    " @@ -971,7 +971,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Informació addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o job-hold-until=...         # exemple: \"indefinite\" o \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Informació addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o page-label=...         # exemple: \"Confidencial de "
     "l'empresa\"

    " @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Informació addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o job-priority=...         # exemple: \"10\" o \"66\" o \"99\" 
    " "

    " @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "" "s'imprimiran 10 caràcters per polzada.

    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o cpi=...         # exemple: \"8\" o \"12\"  

    " @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "" "s'imprimiran 6 línies per polzada.

    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o lpi=...         # exemple: \"5\" o \"7\"  

    " @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "" "pàgina.

    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o columns=...         # exemple: \"2\" o \"4\"  

    " @@ -1583,11 +1583,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1599,12 +1599,12 @@ msgstr "" "vàlids per a imprimir fitxers de text o entrada directa via kprinter.

    " "

    Nota: Aquests valors no tenen cap efecte per qualsevol altre format " "d'entrada que no sigui text, o per a imprimir des d'aplicacions com ara " -"l'editor de text avançat KDE. (Les aplicacions, en general, envien PostScript " +"l'editor de text avançat TDE. (Les aplicacions, en general, envien PostScript " "al sistema d'impressió, i 'kate' en particular té les seves pròpies opcions per " "a controlar la sortida d'impressió.

    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: <" "

         -o cpi=...         # exemple: \"8\" o \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # exemple: \"5\" o \"7\" " @@ -1616,9 +1616,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1638,10 +1638,10 @@ msgstr "" "

    Marges

    " "

    Aquests valors controlen els marges del paper a les impressions. No són " "vàlids per a treballs originats a aplicacions que defineixen internament la " -"seva pròpia distribució de pàgina i envien PostScript a KDEPrint (com ara " +"seva pròpia distribució de pàgina i envien PostScript a TDEPrint (com ara " "KOffice o OpenOffice.org).

    " "

    Aquí podeu triar els valors de marge preferits en imprimir des d'aplicacions " -"KDE, com ara KMail i Konqueror, o en imprimir un fitxer de text ASCII via " +"TDE, com ara KMail i Konqueror, o en imprimir un fitxer de text ASCII via " "kprinter.

    " "

    Els marges es poden establir individualment per a cada vora del paper. La " "caixa desplegable de sota us deixa canviar les unitats de mesura entre píxels, " @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "" "posició desitjada (veieu la imatge de vista prèvia a la dreta).

    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

         -o page-top=...      # exemple: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # exemple: \"24\" " @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

         -o prettyprint=true 

    " @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

         -o prettyprint=false 

    " @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

         -o prettyprint=true  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "" "CUPS via aquesta llista editable. Té 3 objectius: " "
        " "
      • Usar qualsevol opció de treball CUPS estàndard, actual o futura no " -"acceptada per a l'IGU de KDEPrint.
      • " +"acceptada per a l'IGU de TDEPrint. " "
      • Controlar qualsevol opció de treball a mida que vulgueu acceptar amb " "filtres CUPS a mida i a dorsals endollats a la cadena de filtratge CUPS.
      • " "
      • Enviar missatges curts als operadors de les impressores de producció al " @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "" "

        Nota: els camps no han d'incloure espais, tabuladors o cometes. " "Potser haureu de dobleclicar en un camp per a editar-lo. " "

        Avís: No useu els noms d'opció CUPS estàndard que també poden " -"usar-se via l'IGU de KDEPrint. Els resultats poden ser imprevisibles si hi ha " +"usar-se via l'IGU de TDEPrint. Els resultats poden ser imprevisibles si hi ha " "conflicte, o si s'envien diversos cops. Useu l'IGU per a totes les opcions que " "accepta. (Cada element d'IGU té una ajuda 'Què és això?' que diu quin nom " "d'opció CUPS hi correspon).

        " @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

            -o blackplot=true  

        " @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

            -o fitplot=true  

        " @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2196,18 +2196,18 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

            -o penwidth=...   #exemple: \"2000\" o \"500\"  

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2216,18 +2216,18 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
        -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

        " msgstr "" "Opcions d'impressió HP-GL " -"

        Totes les opcions d'aquesta pàgina només són aplicables si useu KDEPrint per " +"

        Totes les opcions d'aquesta pàgina només són aplicables si useu TDEPrint per " "a enviar fitxers HP-GL i HP-GL/2 a una de les impressores.

        " "

        HP-GL i HP-GL/2 són llenguatges de descripció de pàgina desenvolupats per " "Hewlett-Packard per a guiar els dispositius de traçat de ploma.

        " -"

        KDEPrint pot (amb l'ajuda de CUPS) convertir el format de fitxer HP-GL i " +"

        TDEPrint pot (amb l'ajuda de CUPS) convertir el format de fitxer HP-GL i " "imprimir-lo a qualsevol impressora instal·lada.

        " "

        Nota 1: Per a imprimir fitxers HP-GL, engegueu 'kprinter' i " "carregueu-hi el fitxer.

        " @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

             -o blackplot=...  # exemples: \"true\" o \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # exemples: \"true\" o \"false\" " @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

            -o brightness=...         # usa un interval entre \"0\" i \"200\"  "
         "

        " @@ -2535,7 +2535,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

            -o hue=...         # usa un interval entre \"-360\" i \"360\"  
        " "

        " @@ -2595,7 +2595,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

            -o saturation=...      # usa un interval des de \"0\" a \"200\"  
        " "

        " @@ -2628,7 +2628,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

            -o gamma=...      # usa un interval des de \"1\" a \"3000\"  
        " "

        " @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

           -o natural-scaling=...     # l'interval en  %  és 1....800  "
       "
      -o scaling=... # l'interval en % és 1....800 " @@ -2852,7 +2852,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

          -o position=...       # exemples: \"superior-esquerra\" or "
       "\"inferior\"  

      " @@ -3698,13 +3698,13 @@ msgstr "&Usa un programa de vista prèvia extern" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Podeu usar un programa extern de vista prèvia (Visor PS) en comptes del sistema " -"de vista prèvia incorporat al KDE. Tingueu present que si no es pot trobar el " -"visor PS per omissió del KDE (KGhostView), KDE prova automàticament de trobar " +"de vista prèvia incorporat al TDE. Tingueu present que si no es pot trobar el " +"visor PS per omissió del TDE (KGhostView), TDE prova automàticament de trobar " "un altre visor PostScript extern" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3773,8 +3773,8 @@ msgstr "" "

      %1

      " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configura la impressió KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configura la impressió TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3809,8 +3809,8 @@ msgstr "" "L'execució de %1 ha fallat." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Si us plau, espereu mentres KDE refà la base de dades de controladors." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Si us plau, espereu mentres TDE refà la base de dades de controladors." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3885,8 +3885,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Canvia..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Configuració de la impressió KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configuració de la impressió TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4039,11 +4039,11 @@ msgstr " seg" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Aquest arranjament de temps controla la freqüència de refresc de diversos " -"components de la impressió KDE com ara el gestor d'impressió i el " +"components de la impressió TDE com ara el gestor d'impressió i el " "visualitzador de treballs." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4189,12 +4189,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"En usar l'encastat de lletres podeu seleccionar directoris addicionals on KDE " +"En usar l'encastat de lletres podeu seleccionar directoris addicionals on TDE " "hauria de cercar fitxers de lletres encastables. Per omissió, s'usa el camí del " "servidor de lletres X, per tant no cal afegir aquests directoris. El camí de " "cerca per omissió hauria de ser suficient en la majoria dels casos." @@ -4595,7 +4595,7 @@ msgid "" "
      " "

      We hope you'll enjoy this tool!

      " "

      " -"The KDE printing team.

      " +"The TDE printing team.

      " msgstr "" "

      Benvinguts,

      " "
      " @@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr "" "
      " "

      Esperem que xalareu amb aquesta eina !

      " "

      " -"L'equip d'impressió KDE..

      " +"L'equip d'impressió TDE..

      " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5113,13 +5113,13 @@ msgid "" " File Open button " "

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

      " msgstr "" " Botó Obre fitxer " "

      Aquest botó prova d'obrir el fitxer ressaltat, per tal de poder-lo veure o " "editar abans d'enviar-lo al sistema d'impressió.

      " -"

      Si obriu fitxers, KDEPrint usarà l'aplicació coincident amb el tipus MIME " +"

      Si obriu fitxers, TDEPrint usarà l'aplicació coincident amb el tipus MIME " "del fitxer.

      " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5127,7 +5127,7 @@ msgid "" " File List view " "

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

      " "

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

      " @@ -5135,13 +5135,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " "
      " msgstr "" " Vista llista de fitxers " "

      Aquesta llista mostra tots els fitxers que heu seleccionat per imprimir. " "Podeu veure els noms dels fitxers, els camins i els tipus MIME dels fitxers tal " -"com KDEPrint els ha determinats. Podeu reordenar l'ordre inicial de la llista " +"com TDEPrint els ha determinats. Podeu reordenar l'ordre inicial de la llista " "amb l'ajuda dels botons fletxa de la dreta.

      " "

      Els fitxers s'imprimiran com un sol treball, en el mateix ordre en què es " "mostren a la llista.

      " @@ -5149,7 +5149,7 @@ msgstr "" "múltiples localitzacions. Els fitxers poden ser de múltiples tipus MIME. Els " "botons de la banda dreta us permeten afegir més fitxers, eliminar de la llista " "fitxers ja seleccionats, reordenar la llista (pujant i baixant fitxers) i obrir " -"fitxers. Si obriu fitxers, KDEPrint usarà l'aplicació coincident amb el tipus " +"fitxers. Si obriu fitxers, TDEPrint usarà l'aplicació coincident amb el tipus " "MIME del fitxer.

      " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5184,15 +5184,15 @@ msgstr "Ajustos" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Selecció de subsistema d'impressió " "

      Aquesta llista de selecció mostra (i permet seleccionar) un subsistema " -"d'impressió que usarà KDEPrint. (Naturalment, aquest subsistema d'impressió ha " -"d'estar instal·lat al sistema operatiu.) KDEPrint normalment detecta " +"d'impressió que usarà TDEPrint. (Naturalment, aquest subsistema d'impressió ha " +"d'estar instal·lat al sistema operatiu.) TDEPrint normalment detecta " "automàticament el subsistema correcte d'impressió en engegar per primer cop. La " "majoria de distribucions Linux tenen \"CUPS\", Common Unix Printing " "System. " @@ -5239,7 +5239,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Llista d'opcions de controlador (des de PPD). " "

      La part superior d'aquesta pàgina de diàleg conté totes les opcions de " @@ -5262,7 +5262,7 @@ msgstr "" "cua.

    " "

    Nota. El nombre d'opcions de treball disponibles depèn molt del " "controlador concret que s'usa per a la cua d'impressió. Les cues en " -"'brut' no tenen un controlador o una PPD. KDEPrint no carrega aquesta " +"'brut' no tenen un controlador o una PPD. TDEPrint no carrega aquesta " "pàgina de pestanyes per a les cues en brut i, per tant, no és present al diàleg " "kprinter.

    " @@ -5288,7 +5288,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Llista de valors possibles per a l'opció donada (des de PPD). " "

    La part superior d'aquesta pàgina de diàleg conté totes les opcions de " @@ -5309,7 +5309,7 @@ msgstr "" "cua. " "

    Nota. El nombre d'opcions de treball disponibles depèn molt del " "controlador concret que s'usa per a la cua d'impressió. Les cues en " -"'brut' no tenen un controlador o una PPD. KDEPrint no carrega aquesta " +"'brut' no tenen un controlador o una PPD. TDEPrint no carrega aquesta " "pàgina de pestanyes per a les cues en brut i, per tant, no és present al diàleg " "kprinter.

    " @@ -5370,8 +5370,8 @@ msgstr "Port paral·lel #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca de gestió d'impressió KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca de gestió d'impressió TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5397,12 +5397,12 @@ msgstr "Cua d'impressió remota a %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"S'ha trobat un fitxer share/tdeprint/specials.desktop al directori local KDE. " -"Aquest fitxer probablement ve d'un lliurament anterior del KDE i s'hauria " +"S'ha trobat un fitxer share/tdeprint/specials.desktop al directori local TDE. " +"Aquest fitxer probablement ve d'un lliurament anterior del TDE i s'hauria " "d'esborrar per tal de gestionar les pseudo impressores globals." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5431,10 +5431,10 @@ msgstr "No es pot engegar el procés d'impressió fill. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"El servidor d'impressió KDE (tdeprintd) no s'ha pogut contactar. " +"El servidor d'impressió TDE (tdeprintd) no s'ha pogut contactar. " "Comproveu que aquest servidor s'està executant." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5476,11 +5476,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "El tipus MIME %1 no s'accepta com a entrada de la cadena de filtre (això pot " "passar amb espulers no CUPS en efectuar una selecció de pàgina a una impressora " -"no PostScript). Voleu que KDE converteixi el fitxer a un format acceptat?

    " +"no PostScript). Voleu que TDE converteixi el fitxer a un format acceptat?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5529,22 +5529,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "El format de fitxer %1 no s'accepta directament al sistema " "d'impressió actual. Ara teniu 3 opcions: " "
      " -"
    • KDE pot provar de convertir automàticament aquest fitxer a un format " +"
    • TDE pot provar de convertir automàticament aquest fitxer a un format " "acceptat. (Seleccioneu Converteix)
    • " "
    • Podeu provar d'enviar el fitxer a la impressora sense cap conversió. " "(Seleccioneu Conserva)
    • " "
    • Podeu cancel·lar el treball d'impressió (Seleccioneu Cancel·la" -")
    Voleu que KDE provi de convertir aquest fitxer a %2?
    " +")
  • Voleu que TDE provi de convertir aquest fitxer a %2?
    " #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5652,7 +5652,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5665,7 +5665,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Informació addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o PageSize=...         # exemples: \"A4\" o \"Letter\"  

    " "" @@ -5679,7 +5679,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5691,7 +5691,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Informació addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o MediaType=...        # exemple: \"Transparency\"  

    " @@ -5704,7 +5704,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5717,7 +5717,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o InputSlot=...         # exemple: \"SafataInferior\" o "
     "\"GranCapacitat\"  

    " @@ -5738,7 +5738,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5758,7 +5758,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o orientation-requested=...         # exemple: \"landscape\" o "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5783,7 +5783,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5806,7 +5806,7 @@ msgstr "" "d'impressió anomenen aquest mode duplex-girat). " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o duplex=...         # exemple: \"tumble\" o \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5830,7 +5830,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5853,7 +5853,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o job-sheets=...         # exemple: \"estàndard\" o \"moltsecret\"  "
     "

    " @@ -5873,7 +5873,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5892,7 +5892,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o number-up=...         # exemple: \"2\" o \"4\"  

    " @@ -6001,11 +6001,11 @@ msgstr "%1: l'execució ha fallat amb el missatge:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"El dimoni d'impressió KDE no pot llegir alguns dels fitxer a imprimir. Això pot " +"El dimoni d'impressió TDE no pot llegir alguns dels fitxer a imprimir. Això pot " "passar si proveu d'imprimir amb un usuari diferent del que està connectat " "actualment. Per continuar imprimint heu de donar la contrasenya de root." @@ -6055,15 +6055,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Pàgina actual: Seleccioneu \"Actual\" " -"si voleu imprimir la pàgina visible actualment a l'aplicació KDE.

    " +"si voleu imprimir la pàgina visible actualment a l'aplicació TDE.

    " "

    Nota: aquest camp està deshabilitat si imprimiu des d'aplicacions no " -"KDE com Mozilla o OpenOffice.org, ja que en aquest cas KDEPrint no té manera de " +"TDE com Mozilla o OpenOffice.org, ja que en aquest cas TDEPrint no té manera de " "determinar quina pàgina del document esteu veient actualment.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -6076,7 +6076,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6089,7 +6089,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o page-ranges=...         # exemple: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6112,7 +6112,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6133,7 +6133,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o page-set=...         # exemple: \"odd\" o \"even\"  

    " "" @@ -6147,7 +6147,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6162,7 +6162,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

         -o copies=...            # exemples: \"5\" o \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # exemple: \"reverse\" " @@ -6176,7 +6176,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6187,7 +6187,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o copies=...         # exemple: \"5\" o \"42\"  

    " @@ -6202,7 +6202,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6215,7 +6215,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o Collate=...         # exemple: \"true\" o \"false\"  

    " "" @@ -6233,7 +6233,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6248,7 +6248,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o outputorder=...         # exemple: \"reverse\"  

    " @@ -6335,18 +6335,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Ha fallat la vista prèvia: no s'ha pogut trobar el visualitzador PostScript " -"intern de KDE (KGhostView) ni cap altre visualitzador PostScript extern." +"intern de TDE (KGhostView) ni cap altre visualitzador PostScript extern." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Ha fallat la vista prèvia: KDE no ha pogut trobar cap aplicació per a " +"Ha fallat la vista prèvia: TDE no ha pogut trobar cap aplicació per a " "visualitzar fitxers del tipus %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6414,7 +6414,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6433,7 +6433,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o page-top=...      # usa valors des de \"0\" o superior. \"72\" és "
     "igual a 1 polzada.  

    " @@ -6453,7 +6453,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6472,7 +6472,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o page-bottom=...      # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual "
     "a 1 polzada.  

    " @@ -6492,7 +6492,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6511,7 +6511,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o page-left=...      # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual a "
     "1 polzada.  

    " @@ -6531,7 +6531,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6550,7 +6550,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "

        -o page-right=...      # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual "
     "a 1 polzada.  

    " @@ -6582,7 +6582,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6597,8 +6597,8 @@ msgstr "" "Nota:
    L'arranjament de marge no funciona si carregueu directament a " "kprinter aquells fitxers que tenen els marges codificats a mà internament, com " "ara la majoria de fitxers PDF o PostScript. En canvi funciona per a tots els " -"fitxers ASCII. També potser que no funcioni amb aplicacions no KDE que no " -"utilitzen completament l'estructura KDEPrint, com ara OpenOffice.org.

    " +"fitxers ASCII. També potser que no funcioni amb aplicacions no TDE que no " +"utilitzen completament l'estructura TDEPrint, com ara OpenOffice.org.

    " #: marginwidget.cpp:138 msgid "" @@ -6655,15 +6655,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Esteu a punt d'establir una pseudo impressora com a omissió personal. " -"Aquest arranjament és específic del KDE i no estarà disponible fora de les " -"aplicacions KDE. Tingueu present que això només farà que la vostra impressora " -"personal per omissió no estigui definida per a les aplicacions no KDE i no us " +"Aquest arranjament és específic del TDE i no estarà disponible fora de les " +"aplicacions TDE. Tingueu present que això només farà que la vostra impressora " +"personal per omissió no estigui definida per a les aplicacions no TDE i no us " "hauria d'impedir imprimir normalment. De veres voleu establir %1 " "com a omissió personal?" @@ -6680,7 +6680,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6688,7 +6688,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Si aquí habiliteu aquesta opció, el " "filtre 'Impressió de pòster' es carregarà automàticament a la pestanya " "'Filtres' d'aquest diàleg.

    " -"

    Aquesta pestanya només és visible si KDEPrint troba la utilitat externa " +"

    Aquesta pestanya només és visible si TDEPrint troba la utilitat externa " "'poster' al vostre sistema. ['poster' és una utilitat de línia de " "comandaments que us permet convertir fitxers PostScript en impressions en " "mosaic per tal d'obtenir un format de mida gran en enganxar els fulls del " @@ -6712,7 +6712,7 @@ msgstr "" "fet.

    " "

    Consell addicional per a usuaris avançats: " "Una versió apedaçada de 'poster' està disponible al lloc web KDEPrint " +"href=\"http://printing.kde.org/\">lloc web TDEPrint " "a " "http://printing.kde.org/dowloads/. L'enllaç directe al paquet font de la " "versió amb pedaç és Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6968,7 +6968,7 @@ msgstr "" "

    Aquest botó crida un petit diàleg que us permet seleccionar aquí un " "filtre.

    " "

    Nota 1: Podeu encadenar diversos filtres sempre que us assegureu que " -"la sortida d'un funciona com a entrada del següent. (KDEPrint comprova la " +"la sortida d'un funciona com a entrada del següent. (TDEPrint comprova la " "cadena de filtratge i us avisarà si no ho feu).

    " "

    Nota 2: Els filtres que definiu aquí s'apliquen al treball " "d'impressió abans que s'enviï al subsistema d'impressió (p.ex. " @@ -7018,7 +7018,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -7034,7 +7034,7 @@ msgstr "" "Entre altres: " "
      " -"Prosím uvědomte si, že tyto časy můžete změnit v Ovládacím centru KDE v modulu " +"Prosím uvědomte si, že tyto časy můžete změnit v Ovládacím centru TDE v modulu " "Síť->Nastavení." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2499,8 +2499,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "U&pravit..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Kliknutím na toto tlačítko zobrazíte známý editor MIME typů pro KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Kliknutím na toto tlačítko zobrazíte známý editor MIME typů pro TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2519,8 +2519,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Neposílat certifikát" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE dialog pro SSL certifikáty" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE dialog pro SSL certifikáty" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2641,24 +2641,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Požadavek na certifikát KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Požadavek na certifikát TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Požadavek na certifikát KDE - heslo" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Požadavek na certifikát TDE - heslo" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Nepodporovaná velikost klíče." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informace o SSL v prostředí KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informace o SSL v prostředí TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2709,8 +2709,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Tato relace není zabezpečena pomocí SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "V této verzi prostředí KDE není začleněna podpora SSL." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "V této verzi prostředí TDE není začleněna podpora SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2905,10 +2905,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Otevře dialog vlastností KDE, který umožní náhled a modifikaci metadat daných " +"Otevře dialog vlastností TDE, který umožní náhled a modifikaci metadat daných " "souborů" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2959,10 +2959,10 @@ msgstr "Nelze určit metadata" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE požaduje otevření úschovny %1. Prosím zadejte níže heslo." +"TDE požaduje otevření úschovny %1. Prosím zadejte níže heslo." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 msgid "" @@ -2979,17 +2979,17 @@ msgstr "&Otevřít" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE požaduje otevření úschovny. Ta je používána pro bezpečné uložení citlivých " +"TDE požaduje otevření úschovny. Ta je používána pro bezpečné uložení citlivých " "dat. Prosím zadejte heslo pro tuto úschovnu, nebo stiskněte Zrušit pro " "odmítnutí tohoto požadavku." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" @@ -2999,11 +2999,11 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE požaduje vytvoření úschovny %1. Prosím zadejte heslo pro tuto " +"TDE požaduje vytvoření úschovny %1. Prosím zadejte heslo pro tuto " "úschovnu, nebo stiskněte Zrušit pro odmítnutí tohoto požadavku." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 @@ -3023,8 +3023,8 @@ msgstr "V&ytvořit" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Služba úschovny KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Služba úschovny TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3035,8 +3035,8 @@ msgstr "" "
      (Chybový kód %2:%3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE požaduje přístup k otevřené úschovny %1." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE požaduje přístup k otevřené úschovny %1." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3244,7 +3244,7 @@ msgid "" msgstr " Zbýv. čas: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" msgstr "Informace o průběhu" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 @@ -4135,7 +4135,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4152,7 +4152,7 @@ msgstr "" ", na konec názvu souboru bude přidáno %3 (jestliže soubor ještě neexistuje). " "Tato přípona je odvozena z typu souboru, do kterého ukládáte." "
      " -"
      Pokud si nepřejete, aby za vás KDE doplňovalo příponu, můžete buďto tuto " +"
      Pokud si nepřejete, aby za vás TDE doplňovalo příponu, můžete buďto tuto " "volbu vypnout anebo přidat na konec souboru tečku (.), která bude automaticky " "později odstraněna. Pokud si nejste jisti, ponechte zapnuté - soubory " "tak lze lépe spravovat." @@ -4162,13 +4162,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Pomocí tohoto tlačítka si můžete zaznamenat často používané adresáře. " "Zobrazí se vám nabídka, pomocí které můžete přidávat, upravovat nebo aktivovat " "záložky. " "

      Tyto záložky se vztahují pouze na souborový dialog, ale jinak fungují jako " -"záložky v celém KDE." +"záložky v celém TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5178,8 +5178,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Průvodce úschovnou KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Průvodce úschovnou TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5190,19 +5190,19 @@ msgstr "Úvod" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - systém úschovny pro KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - systém úschovny pro TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Vítejte v KWallet, Systému úschovny KDE. KWallet vám umožňuje ukládat hesla a " +"Vítejte v KWallet, Systému úschovny TDE. KWallet vám umožňuje ukládat hesla a " "ostatní osobní informace na disk v zašifrovaném souboru, čímž znemožní ostatním " "prohlížet si tyto údaje. Tento průvodce vám pomůže s prvním nastavením této " "aplikace." @@ -5223,7 +5223,7 @@ msgstr "Pokročilé n&atavení" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5231,7 +5231,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Systém úschovny KDE ukládá vaše data do souboru s úschovnou na místním pevném " +"Systém úschovny TDE ukládá vaše data do souboru s úschovnou na místním pevném " "disku. Data jsou zapisována v zašifrované podobě; v současnosti za použití " "algoritmu Blowfish s vaším heslem jako klíčem. Jakmile je úschovna otevřena, " "spustí se aplikace správce úschovny a zobrazí se ikona v panelu. Můžete tuto " @@ -5249,14 +5249,14 @@ msgstr "Výběr hesla" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Různé aplikace mohou využívat úschovnu KDE k ukládání hesel, cookies nebo " +"Různé aplikace mohou využívat úschovnu TDE k ukládání hesel, cookies nebo " "jiných informací. Pokud chcete, aby ji tyto aplikace směly využívat, musíte " "tuto možnost nyní povolit a zadat heslo. Heslo, které zvolíte, " "nelze obnovit, pokud jej zapomenete nebo ztratíte a kdokoliv jej zjistí, " @@ -5277,8 +5277,8 @@ msgstr "Ověřit heslo:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Ano, přeji si, aby KDE úschovna uchovávala mé osobní údaje." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Ano, přeji si, aby TDE úschovna uchovávala mé osobní údaje." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5290,12 +5290,12 @@ msgstr "Úroveň zabezpečení" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Systém úschovny KDE vám umožňuje kontrolovat úroveň zabezpečení vašich dat. " +"Systém úschovny TDE vám umožňuje kontrolovat úroveň zabezpečení vašich dat. " "Některá tato nastavení mají vliv na použitelnost; ačkoliv je výchozí " "konfigurace přijatelná pro většinu uživatelů, možná si budete přát některá " "změnit. Dále si můžete vyladit nastavení v ovládacím modulu úschovny." @@ -6037,8 +6037,8 @@ msgstr "Není možné číst %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE program pro správu vyrovnávací paměti (cache)" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE program pro správu vyrovnávací paměti (cache)" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po index c092f97ed3e..1159b303060 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Přeskakovat slova psaná velkými písmen&y" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -669,8 +669,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Odstraněno v KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Odstraněno v TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1608,8 +1608,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Nelze najít skript \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Skripty KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Skripty TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2409,20 +2409,20 @@ msgstr "Nelze zvýraznit položku nabídky '%1'." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Nástroj KDE pro dotazování nabídky.\n" +"Nástroj TDE pro dotazování nabídky.\n" "Tento nástroj je užitečný pro nalezení, v které nabídce se nachází určitá " "aplikace.\n" "Volbu --highlight lze použít k vizuálnímu zvýraznění umístění určité aplikace " -"KDE v nabídce." +"TDE v nabídce." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" -msgstr "KDE menu" +msgstr "TDE menu" #: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 #: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 @@ -2470,23 +2470,23 @@ msgstr "" #: kded/khostname.cpp:359 msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "KDE: Neměňte jméno hostitele" +msgstr "TDE: Neměňte jméno hostitele" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informuje KDE o změně jména hostitele" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informuje TDE o změně jména hostitele" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Zkontrolovat databázi Sycoca pouze jednou" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE démon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE démon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE démon - spouští v případě potřeby aktualizaci Sycoca databáze" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE démon - spouští v případě potřeby aktualizaci Sycoca databáze" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2554,16 +2554,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Vytvořit vyrovnávací paměť konfigurace systému." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Znovu načítám nastavení KDE, prosím vyčkejte..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Znovu načítám nastavení TDE, prosím vyčkejte..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Správce nastavení KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Správce nastavení TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Přejete si znovu načíst nastavení KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Přejete si znovu načíst nastavení TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2749,8 +2749,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Knihovna %1 neposkytuje funkci %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Knihovna %1 neposkytuje KDE-kompatibilní továrnu." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Knihovna %1 neposkytuje TDE-kompatibilní továrnu." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2765,11 +2765,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Vyskytla se chyba v nastavení meziprocesové komunikace pro prostředí KDE. " +"Vyskytla se chyba v nastavení meziprocesové komunikace pro prostředí TDE. " "Zpráva vrácená systémem byla:\n" "\n" @@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr "Nelze spustit Centrum nápovědy" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4202,12 +4202,12 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" -"

      Díky práci překladatelských týmů po celém světě je KDE překládáno do mnoha " +"

      Díky práci překladatelských týmů po celém světě je TDE překládáno do mnoha " "různých jazyků.

      " "

      Stránky českého týmu se nacházejí na adrese http://czechia.kde.org/" @@ -4291,7 +4291,7 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Soubor s volbami pro generování kódu" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" msgstr "Kompilátor .kcfg souborů" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 @@ -5469,30 +5469,30 @@ msgstr "Rozbalovací seznam (automaticky)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"Pracovní prostředí KDE je napsáno a spravováno KDE týmem, celosvětovou " +"Pracovní prostředí TDE je napsáno a spravováno TDE týmem, celosvětovou " "sítí softwarových inženýrů, kteří se odevzdali vývoji volného softwaru." "
      " "
      Žádná skupina, společnost nebo organizace nemá kontrolu nad zdrojovým kódem " -"KDE. Každý příspěvek k projektu KDE je vítán." +"TDE. Každý příspěvek k projektu TDE je vítán." "
      " -"
      K získání více informací o projektu KDE navštivte K získání více informací o projektu TDE navštivte http://czechia.kde.org." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5504,11 +5504,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Software je možno neustále vylepšovat a tým KDE je k tomu připraven. Avšak vy, " +"Software je možno neustále vylepšovat a tým TDE je k tomu připraven. Avšak vy, " "uživatel, nám musíte sdělit, když něco nefunguje tak, jak by se očekávalo nebo " "by mělo být uděláno lépe." "
      " -"
      KDE má systém sledování chyb. Chcete-li tedy nahlásit chybu, navštivte TDE má systém sledování chyb. Chcete-li tedy nahlásit chybu, navštivte http://bugs.kde.org/ " "nebo použijte dialog \"Nahlásit chybu...\"." "
      " @@ -5517,7 +5517,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5528,7 +5528,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"K tomu, abyste se stali členem KDE týmu, není zapotřebí být vývojářem softwaru. " +"K tomu, abyste se stali členem TDE týmu, není zapotřebí být vývojářem softwaru. " "Můžete se připojit k národním týmům, které překládají programy. Můžete vytvářet " "grafiku, motivy, zvuky a lepší dokumentaci. Vy se rozhodněte!" "
      " @@ -5539,36 +5539,36 @@ msgstr "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/ " "vám poskytne, co potřebujete." "
      " -"
      České stránky o KDE se nacházejí na adrese České stránky o TDE se nacházejí na adrese http://czechia.kde.org/" ". Přidejte se k nám!" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " "
      Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE je dostupné zdarma, ale jeho tvorba stojí peníze. " +"TDE je dostupné zdarma, ale jeho tvorba stojí peníze. " "
      " -"
      Proto jsme vytvořili Asociaci KDE, neziskovou organizaci založenou v " -"Tuebingenu, Německo. Asociace KDE reprezentuje projekt v právních a finančních " -"záležitostech. Informace o Asociaci KDE najdete na webových stránkách Proto jsme vytvořili Asociaci TDE, neziskovou organizaci založenou v " +"Tuebingenu, Německo. Asociace TDE reprezentuje projekt v právních a finančních " +"záležitostech. Informace o Asociaci TDE najdete na webových stránkách http://www.kde-ev.org. " "
      " -"
      Tým KDE potřebuje finanční pomoc. Většina peněz je použita na krytí výdajů " -"spojených s prací na KDE. Jakákoliv finanční pomoc je vítána; darovat můžete " +"
      Tým TDE potřebuje finanční pomoc. Většina peněz je použita na krytí výdajů " +"spojených s prací na TDE. Jakákoliv finanční pomoc je vítána; darovat můžete " "několika způsoby popsanými na " "http://www.kde.org/support/. " "
      " @@ -5577,25 +5577,25 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Prostředí KDE. Verze %1" +msgstr "Prostředí TDE. Verze %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "O prostředí &KDE" +msgstr "O prostředí &TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "Nahlaste &chyby a přání" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "Připo&jte se k týmu KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "Připo&jte se k týmu TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "Po&dpora KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "Po&dpora TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6513,8 +6513,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "O &aplikaci %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "O prostředí &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "O prostředí &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6641,8 +6641,8 @@ msgid "Task" msgstr "Úkol" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Používající prostředí KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Používající prostředí TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7372,8 +7372,8 @@ msgstr "" "počítače. Příloha byla pro vaši bezpečnost odstraněna." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7772,8 +7772,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Archívy" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Modul KDE pro javovské applety" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Modul TDE pro javovské applety" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7968,8 +7968,8 @@ msgstr "" "klauncher: je spouštěn automaticky programem tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit nemohl spustit '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit nemohl spustit '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8017,8 +8017,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Aktualizace KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE nástroj pro aktualizaci uživatelských konfiguračních souborů" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE nástroj pro aktualizaci uživatelských konfiguračních souborů" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8053,13 +8053,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Motiv Web" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Staré prostředí KDE" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Staré prostředí TDE" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Nástroj KDE pro vytvoření pomocného seznamu všech instalovaných pixmapových " +"Nástroj TDE pro vytvoření pomocného seznamu všech instalovaných pixmapových " "motivů." #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8415,7 +8415,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8427,7 +8427,7 @@ msgstr "" "
      %1" "

      Možné příčiny:

      " "
        " -"
      • Nastala chyba během poslední aktualizace KDE, což zanechalo \"opuštěný\" " +"
      • Nastala chyba během poslední aktualizace TDE, což zanechalo \"opuštěný\" " "ovládací modul" "
      • Máte někde staré moduly třetích stran
      " "

      Pečlivě zkontrolujte tyto body a pokuste se odstranit moduly zmíněné v " @@ -8620,8 +8620,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Modul pro nastavení zdrojů KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Modul pro nastavení zdrojů TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8802,24 +8802,24 @@ msgstr "Nedostatek paměti" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Váš lokální konfigurační soubor programu kab \"%1\" nebylo možné vytvořit. kab " "bez něj nebude možná pracovat korektně.\n" -"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu KDE " +"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu TDE " "adresáři (obvykle ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Váš standardní databázový soubor programu kab \"%1\" nebylo možné vytvořit. Kab " "bez něj nebude možná pracovat korektně.\n" -"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu KDE " +"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu TDE " "adresáři (obvykle ~/.kde)" #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9125,8 +9125,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importov&at vše" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Bezpečný import certifikátu pro KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Bezpečný import certifikátu pro TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9217,8 +9217,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Import certifikátu" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Nezdá se, že máte KDE zkompilováno s podporou SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Nezdá se, že máte TDE zkompilováno s podporou SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9256,23 +9256,23 @@ msgstr "Certifikát s tímto názvem již existuje. Opravdu jej chcete nahradit? #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Certifikát byl úspěšně naimportován do KDE.\n" +"Certifikát byl úspěšně naimportován do TDE.\n" "Své certifikáty můžete dále spravovat z Ovládacího centra." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Certifikáty byly úspěšně naimportovány do KDE.\n" +"Certifikáty byly úspěšně naimportovány do TDE.\n" "Své certifikáty můžete dále spravovat z Ovládacího centra." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE komponenta certifikátů" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE komponenta certifikátů" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9459,12 +9459,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "rozbalit ${prefix} a ${exec_prefix} ve výstupu" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Zakompilovaný prefix ke KDE knihovnám" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Zakompilovaný prefix ke TDE knihovnám" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Zakompilovaný exec_prefix ke KDE knihovnám" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Zakompilovaný exec_prefix ke TDE knihovnám" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9475,12 +9475,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefix v $HOME pro zapisování souborů" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Zakompilovaný řetězec verze KDE knihoven" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Zakompilovaný řetězec verze TDE knihoven" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Dostupné typy KDE zdrojů" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Dostupné typy TDE zdrojů" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po index 8179c8b8ad2..280ca217715 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -512,13 +512,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -550,7 +550,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration
        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -526,7 +526,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" @@ -587,20 +587,20 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more.... " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" Nápověda: Toto tlačítko otvírá úplnou KDEPrint příručku" +" Nápověda: Toto tlačítko otvírá úplnou TDEPrint příručku" "." #: kprintdialog.cpp:186 @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -670,9 +670,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" @@ -811,7 +811,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -835,7 +835,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -850,7 +850,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -872,7 +872,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1357,11 +1357,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1374,9 +1374,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1749,7 +1749,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1774,11 +1774,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2106,7 +2106,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2212,7 +2212,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2268,7 +2268,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3099,13 +3099,13 @@ msgstr "Po&užít externí program pro náhled" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"Místo zabudovaného systému náhledu KDE můžete použít externí náhledový program " +"Místo zabudovaného systému náhledu TDE můžete použít externí náhledový program " "(prohlížeč PS). Uvědomte si, že v případě nenalezení standardního prohlížeče " -"PostScriptu pro KDE (KGhostView) se KDE automaticky pokusí nalézt jiný externí " +"PostScriptu pro TDE (KGhostView) se TDE automaticky pokusí nalézt jiný externí " "prohlížeč." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3173,8 +3173,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Nastavit tisk pro KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Nastavit tisk pro TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3208,8 +3208,8 @@ msgstr "" "Nelze spustit vytvoření databáze ovladačů. Spuštění příkazu %1 selhalo." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Prosím, počkejte dokud KDE nezaktualizuje databázi ovladačů." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Prosím, počkejte dokud TDE nezaktualizuje databázi ovladačů." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3281,8 +3281,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Změnit..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Nastavení tisku pro KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Nastavení tisku pro TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3434,11 +3434,11 @@ msgstr " sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Tento časový údaj ovládá rychlost obnovy různých komponent systému " -"KDE Print jako např. správce tiskáren nebo prohlížeč tiskových úloh." +"TDE Print jako např. správce tiskáren nebo prohlížeč tiskových úloh." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -3583,12 +3583,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Je-li použito vkládání písem, pak můžete vybrat další adresáře kde bude KDE " +"Je-li použito vkládání písem, pak můžete vybrat další adresáře kde bude TDE " "hledat vkládaná písma. Implicitně je použita cesta k písmům X serveru, takže " "přidání těchto adresářů není nutno provést. Výchozí prohledávaná cesta by měla " "být ve většině případů postačující." @@ -3949,7 +3949,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Vítejte,

    " "
    " @@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr "" "systém. V každém kroku je možné se vrátit pomocí tlačítka Zpět.

    " "
    Doufáme, že vám tento nástroj pomůže!" "

    " -"
    Tiskový tým projektu KDE.." +"
    Tiskový tým projektu TDE.." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4437,7 +4437,7 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" @@ -4446,7 +4446,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4454,7 +4454,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" @@ -4490,8 +4490,8 @@ msgstr "Úpravy" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" @@ -4533,7 +4533,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4558,7 +4558,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4617,8 +4617,8 @@ msgstr "Paralelní port č.%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Není možné nahrát knihovnu správy tisku KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Není možné nahrát knihovnu správy tisku TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4644,12 +4644,12 @@ msgstr "Vzdálená tisková fronta %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Soubor share/tdeprint/specials.desktop byl nalezen ve vašem místním adresáři. " -"Tento soubor nejspíš pochází z předchozí verze KDE a měl by být odstraněn, aby " +"Tento soubor nejspíš pochází z předchozí verze TDE a měl by být odstraněn, aby " "bylo možné spravovat globální pseudo-tiskárny." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4678,10 +4678,10 @@ msgstr "Není možné spustit tiskový proces potomka." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Nepodařilo se kontaktovat tiskový server KDE (tdeprintd" +"Nepodařilo se kontaktovat tiskový server TDE (tdeprintd" "). Ověřte, zda server běží." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4723,11 +4723,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "MIME typ %1 není podporován jako vstup řetězce filtrů (k tomu může dojít " "používáte-li jiné tiskové systémy než CUPS a chcete vykonat výběr stránky v " -"souboru, který není PostScriptový). Chcete, aby KDE převedlo soubor do " +"souboru, který není PostScriptový). Chcete, aby TDE převedlo soubor do " "podporovaného formátu?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4777,22 +4777,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Formát souboru %1 není přímo podporován vaším aktuálním tiskovým " "systémem. Máte 3 možnosti řešení: " "
      " -"
    • KDE se může pokusit automaticky zkonvertovat tento soubor do podporovaného " +"
    • TDE se může pokusit automaticky zkonvertovat tento soubor do podporovaného " "formátu. (Zvolte Převést)
    • " "
    • Ale i přesto můžete zkusit poslat soubor na tiskárnu bez konverze. (Zvolte " "Ponechat)
    • " "
    • Můžete tiskovou úlohu zrušit. (Zvolte Zrušit)
    " -"Chcete, aby se KDE pokusilo zkonvertovat tento soubor do %2?
    " +"Chcete, aby se TDE pokusilo zkonvertovat tento soubor do %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -4884,7 +4884,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -4899,7 +4899,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -4913,7 +4913,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -4935,7 +4935,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -4961,7 +4961,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -4986,7 +4986,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5007,7 +5007,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5117,12 +5117,12 @@ msgstr "%1: spuštění selhalo se zprávou:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" "Některé soubory, které se mají tisknout, není možné načíst tiskovým démonem " -"KDE. To může nastat pokud se pokoušíte tisknout pod jiným uživatelem, než jste " +"TDE. To může nastat pokud se pokoušíte tisknout pod jiným uživatelem, než jste " "právě přihlášeni. Aby bylo možné v tisku pokračovat, tak je třeba zadat heslo " "superuživatele root." @@ -5166,9 +5166,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -5182,7 +5182,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5206,7 +5206,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5221,7 +5221,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5236,7 +5236,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5253,7 +5253,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5272,7 +5272,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5360,19 +5360,19 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Nezdařilo se ukázat náhled: nebylo možné nalézt ani vnitřní prohlížeč " -"PostScriptových souborů KDE (KGhostView) ani jiný externí prohlížeč pro tento " +"PostScriptových souborů TDE (KGhostView) ani jiný externí prohlížeč pro tento " "formát." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Náhled selhal: KDE nemůže najít žádnou aplikaci schopnou prohlížet soubory typu " +"Náhled selhal: TDE nemůže najít žádnou aplikaci schopnou prohlížet soubory typu " "%1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5439,7 +5439,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5460,7 +5460,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5481,7 +5481,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5502,7 +5502,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5530,7 +5530,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5585,9 +5585,9 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" @@ -5604,7 +5604,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5815,7 +5815,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

    " -"Noder y gallwch newid y gosodiadau goramser yn y Ganolfan Rheoli KDE, drwy " +"Noder y gallwch newid y gosodiadau goramser yn y Ganolfan Rheoli TDE, drwy " "ddewis Rhwydwaith -> Hoffiannau." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "&Golygu..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 #, fuzzy -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "Cliciwch y botwm yma i greu plygell newydd." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 @@ -2556,8 +2556,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Peidio ag anfon tystysgrif" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Ymgom Tystysgrif SSL KDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Ymgom Tystysgrif SSL TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2679,12 +2679,12 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Cais Tystysgrif KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Cais Tystysgrif TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Cais Tystysgrif KDE - Cyfrinair" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Cais Tystysgrif TDE - Cyfrinair" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 #, fuzzy @@ -2692,17 +2692,17 @@ msgid "Unsupported key size." msgstr "Ôl-wyneb ni chynhelir: %1." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Gwybodaeth SSL KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Gwybodaeth SSL TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 #, fuzzy msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Arhoswch wrth i KDE ail-adeiladu cronfa gyrryddion." +msgstr "Arhoswch wrth i TDE ail-adeiladu cronfa gyrryddion." #: kssl/ksslkeygen.cc:107 msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" @@ -2751,8 +2751,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Ni ddiogelir y cysylltiad cyfredol gan SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Nid yw cynnal SSL ar gael yn yr adeiladaeth yma o KDE. " +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Nid yw cynnal SSL ar gael yn yr adeiladaeth yma o TDE. " #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2950,10 +2950,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Agor ymgom priodweddau KDE i ganiatàu gweld a newid y metadata yn y ffeil(iau) " +"Agor ymgom priodweddau TDE i ganiatàu gweld a newid y metadata yn y ffeil(iau) " "a roddwyd." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -3008,10 +3008,10 @@ msgstr "Methu pennu metadata" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 #, fuzzy msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"Mae KDE wedi gofyn i agor y waled '%1'. Mewnosodwch y cyfrinair am y waled " +"Mae TDE wedi gofyn i agor y waled '%1'. Mewnosodwch y cyfrinair am y waled " "isod." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -3030,33 +3030,33 @@ msgstr "&Agor" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"Mae KDE wedi gofyn i agor y waled. Defnyddir hwn i gadw data gofalus mewn " +"Mae TDE wedi gofyn i agor y waled. Defnyddir hwn i gadw data gofalus mewn " "ffordd diogel. Mewnosodwch gyfrinair i ddefnyddio efo'r waled yma, neu " "cliciwch Diddymu i wrthod cais y cymhwysiad." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 #, fuzzy msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Mae'r cymhwysiad '%1' wedi gofyn i agor y waled KDE. Defnyddir hwn i gadw data " +"Mae'r cymhwysiad '%1' wedi gofyn i agor y waled TDE. Defnyddir hwn i gadw data " "gofalus mewn ffordd diogel. Mewnosodwch gyfrinair i ddefnyddio efo'r waled " "yma, neu cliciwch Diddymu i wrthod cais y cymhwysiad." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 #, fuzzy msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"Mae KDE wedi gofyn i agor waled newydd o'r enw '%1'. Dewiswch gyfrinair am y " +"Mae TDE wedi gofyn i agor waled newydd o'r enw '%1'. Dewiswch gyfrinair am y " "waled yma, neu cliciwch Diddymu i wrthod cais y cymhwysiad." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 @@ -3076,8 +3076,8 @@ msgstr "C&reu" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Gwasanaeth Waled KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Gwasanaeth Waled TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 #, fuzzy -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "Mae'r cymhwysiad '%1' wedi gofyn am gyrchiad i'r waled agored '%2'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 @@ -3300,8 +3300,8 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Gweinydd UI Gwybodaeth Cynnydd KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Gweinydd UI Gwybodaeth Cynnydd TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4226,7 +4226,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" "(os nid yw'r enw ffeil mewn bod yn barod). Mae'r estyniad ei seilio ar y math " "ffeil yr ydych wedi ei benodi. " "
    " -"
    Os nad ydych eisiau i KDE ddarparu estyniad i'r enw ffeil, gallwch un ai " +"
    Os nad ydych eisiau i TDE ddarparu estyniad i'r enw ffeil, gallwch un ai " "troi'r dewisiad yma i ffwrdd, neu ei atal gan ychwanegu atalnod llawn (.) i " "ddiwedd yr enw ffeil (bydd yr atalnod llawn yn cael ei waredu yn " "awtomatig).Os nad ydych yn sicr, alluogwch y dewisiad yma, oherwydd " @@ -4255,13 +4255,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Mae'r botwm yma yn gadael i chi nodi lleoliadau penodol. Cliciwch ar y " "botwm yma i agor y ddewislen tudnodau lle gallwch ychwanegu, golygu, neu dewis " "tudnod." "

    Mae'r tudnodau yma yn benodol i'r deialog ffeil, ond ym mhob modd arall " -"maent yn ymddwyn fel tudnodau mewn llefydd eraill yn KDE. " +"maent yn ymddwyn fel tudnodau mewn llefydd eraill yn TDE. " #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5277,8 +5277,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Dewin Waled KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Dewin Waled TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5289,19 +5289,19 @@ msgstr "Rhagymadrodd" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWaled - Y Cyfundrefn Waled KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWaled - Y Cyfundrefn Waled TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Croeso i KWaled, y Gyfundrefn Waled KDE. Mae KWaled yn gadael i chi gronni " +"Croeso i KWaled, y Gyfundrefn Waled TDE. Mae KWaled yn gadael i chi gronni " "eich cyfrineiriau a data personol arall ar y ddisg mewn ffeil wedi'i " "gêl-ysgrifennu, yn atal i eraill weld y wybodaeth. bydd y dewin yma yn rhoi " "manylion i chi a'ch cymorthwyo ei ffurfweddu am y tro cyntaf." @@ -5322,7 +5322,7 @@ msgstr "Gosod &uwch" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5341,7 +5341,7 @@ msgstr "Dewis Cyfrinair" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5364,8 +5364,8 @@ msgstr "Gwirio cyfrinair" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Rydw i eisiau defnyddio'r waled KDE i gronni fy ngwybodaeth personol." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Rydw i eisiau defnyddio'r waled TDE i gronni fy ngwybodaeth personol." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5377,7 +5377,7 @@ msgstr "Lefel Diogelwch" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -6098,8 +6098,8 @@ msgstr "Methu darllen %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Erfyn KDE am gynnal a chadw y storfa HTTP" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Erfyn TDE am gynnal a chadw y storfa HTTP" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" @@ -7553,8 +7553,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "KScript Error" #~ msgstr "Gwall KScript" -#~ msgid "KDE Scripts" -#~ msgstr "Sgriptiau KDE" +#~ msgid "TDE Scripts" +#~ msgstr "Sgriptiau TDE" #~ msgid "Video Toolbar" #~ msgstr "Bar Offer Fideo" @@ -7901,17 +7901,17 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "KDontChangeTheHostName" #~ msgstr "KPeidiwchaNewidEnw'rLletywr" -#~ msgid "Informs KDE about a change in hostname." -#~ msgstr "Hysbysu KDE ynghylch â newid enw'r lletywr." +#~ msgid "Informs TDE about a change in hostname." +#~ msgstr "Hysbysu TDE ynghylch â newid enw'r lletywr." #~ msgid "Check Sycoca database only once." #~ msgstr "Profi cronfa ddata Sycoca 'mond unwaith." -#~ msgid "KDE Daemon" -#~ msgstr "Daemon KDE" +#~ msgid "TDE Daemon" +#~ msgstr "Daemon TDE" -#~ msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed." -#~ msgstr "Daemon KDE - yn diweddaru cronfa ddata Sycoca pan bo angen." +#~ msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed." +#~ msgstr "Daemon TDE - yn diweddaru cronfa ddata Sycoca pan bo angen." #~ msgid "Do not signal applications to update." #~ msgstr "Peidio a rhoi arwydd i gymwysiadau i ddiweddaru." @@ -7941,12 +7941,12 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "" #~ "There was an error setting up inter-process\n" -#~ "communications for KDE. The message returned\n" +#~ "communications for TDE. The message returned\n" #~ "by the system was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Rhoedd gwall wrth osod cyfathrebiadau\n" -#~ " rhwngbrosesol i KDE. Y neges a ddychwelwyd\n" +#~ " rhwngbrosesol i TDE. Y neges a ddychwelwyd\n" #~ " gan y cysawd oedd:\n" #~ "\n" @@ -9008,8 +9008,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "" #~ "_: replace this with information about your translation team\n" -#~ "

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.

    For more information on KDE internationalization visit http://i18n.kde.org

    " -#~ msgstr "

    Cyfieithir KDE i mewn i lawer o ieithoedd diolch i tîmau cyfieithu dros y byd i gyd.

    Am ragor o wybodaeth ar rhyngwledeiddio KDE, ymwelwch â http://i18n.kde.org.

    Am ragor o wybodaeth ar KDE a meddalwedd rhydd yn Gymraeg, ewch i http://www.kyfieithu.co.uk

    " +#~ "

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.

    For more information on TDE internationalization visit http://i18n.kde.org

    " +#~ msgstr "

    Cyfieithir TDE i mewn i lawer o ieithoedd diolch i tîmau cyfieithu dros y byd i gyd.

    Am ragor o wybodaeth ar rhyngwledeiddio TDE, ymwelwch â http://i18n.kde.org.

    Am ragor o wybodaeth ar TDE a meddalwedd rhydd yn Gymraeg, ewch i http://www.kyfieithu.co.uk

    " #~ msgid "" #~ "No licensing terms for this program have been specified.\n" @@ -9364,34 +9364,34 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "Dropdown List && Automatic" #~ msgstr "Rhestr Cwymplen && Ymysgogol" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.

    No single group, company or organization controls the KDE source code. Everyone is welcome to contribute to KDE.

    Visit http://www.kde.org/ for more information on the KDE Project. " -#~ msgstr "Ysgrifennwyd a chynhelir yr Amgylchedd Penbwrdd K gan y tîm KDE,rhydwaith fyd-eang o peiriannwyr meddalwedd wedi ymrwymo i ddatblygiad meddalwedd rhydd.

    Ni reolir y côd gwreiddiol KDE gan unrhyw un grw^p, cwmni neu corff. Mae croeso i bawb cyfrannu i KDE

    Ewch i http://www.kde.org/am fwy o fanylion am y fenter KDE." +#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.

    No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.

    Visit http://www.kde.org/ for more information on the TDE Project. " +#~ msgstr "Ysgrifennwyd a chynhelir yr Amgylchedd Penbwrdd K gan y tîm TDE,rhydwaith fyd-eang o peiriannwyr meddalwedd wedi ymrwymo i ddatblygiad meddalwedd rhydd.

    Ni reolir y côd gwreiddiol TDE gan unrhyw un grw^p, cwmni neu corff. Mae croeso i bawb cyfrannu i TDE

    Ewch i http://www.kde.org/am fwy o fanylion am y fenter TDE." -#~ msgid "Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.

    The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org/ or use the \"Report Bug\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.

    If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." -#~ msgstr "Mae o hyd yn bosib gwella meddalwedd, ac mae'r tîm KDE yn barod i wneud hynny. Ond rhaid i chi - y defnyddiwr - ddweud wrthym os nad oes rhywbeth yn gweithio fel y disgwylir, neu pan mae'n bosib gwneud rhywbeth yn well.

    Mae gan yr Amgylchedd Penbwrdd K gysawd dilyn namau. Ewch i: http://bugs.kde.org/ neu defnyddiwch y deialog\"Adrodd Nam\" o'r ddewislen \"Cymorth\" i adrodd nam.

    Os oes ganddoch awgrymiad gwelliant, mae croeso i chi ddefnyddio y cysawd dilyn namau i cofnodi eich dymuniad. Byddwch yn siwr o ddefnyddio'r llymder o'r enw \"Rhestr dymuniadau\"." +#~ msgid "Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.

    The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit
    http://bugs.kde.org/ or use the \"Report Bug\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.

    If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." +#~ msgstr "Mae o hyd yn bosib gwella meddalwedd, ac mae'r tîm TDE yn barod i wneud hynny. Ond rhaid i chi - y defnyddiwr - ddweud wrthym os nad oes rhywbeth yn gweithio fel y disgwylir, neu pan mae'n bosib gwneud rhywbeth yn well.

    Mae gan yr Amgylchedd Penbwrdd K gysawd dilyn namau. Ewch i: http://bugs.kde.org/ neu defnyddiwch y deialog\"Adrodd Nam\" o'r ddewislen \"Cymorth\" i adrodd nam.

    Os oes ganddoch awgrymiad gwelliant, mae croeso i chi ddefnyddio y cysawd dilyn namau i cofnodi eich dymuniad. Byddwch yn siwr o ddefnyddio'r llymder o'r enw \"Rhestr dymuniadau\"." -#~ msgid "You don't have to be a software developer to be a member of the KDE Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!

    Visit
    http://www.kde.org/jobs/ for information on some projects in which you can participate.

    If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org/ will provide you with what you need." -#~ msgstr "Does dim angen i chi fod yn ddatblygwr meddalwedd i fod yn aelod o dîm KDE. Mae'n bosib ymaelodi y timoedd cenedlaethol sy'n cyfieithu rhyngwynebau rhaglenni. Gallwch gyfrannu graffeg, themau, sain a dogfenniaeth gwell. Medrwch chi ddewis!

    Ewch i: http://www.kde.org/jobs.html am fwy o fanylion ar rhai prosiectau y medrwch gymryd rhan ynddynt.

    Os dymunwch fwy o fanylion neu dogfeniaeth, ewch i i gael beth mae angen arnoch." +#~ msgid "You don't have to be a software developer to be a member of the TDE Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!

    Visit
    http://www.kde.org/jobs/ for information on some projects in which you can participate.

    If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org/ will provide you with what you need." +#~ msgstr "Does dim angen i chi fod yn ddatblygwr meddalwedd i fod yn aelod o dîm TDE. Mae'n bosib ymaelodi y timoedd cenedlaethol sy'n cyfieithu rhyngwynebau rhaglenni. Gallwch gyfrannu graffeg, themau, sain a dogfenniaeth gwell. Medrwch chi ddewis!

    Ewch i: http://www.kde.org/jobs.html am fwy o fanylion ar rhai prosiectau y medrwch gymryd rhan ynddynt.

    Os dymunwch fwy o fanylion neu dogfeniaeth, ewch i i gael beth mae angen arnoch." -#~ msgid "KDE is available free of charge, but making it is not for free.

    Thus, the KDE Team formed the KDE Association, a non-profit organization legally founded in Tuebingen, Germany. The KDE Association represents the KDE Project in legal and financial matters. See
    http://www.kde-ev.org/ for information on the KDE Association.

    The KDE Team does need financial support. Most of the money is used to reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one of the ways described at http://www.kde.org/support/.

    Thank you very much in advance for your support." -#~ msgstr "Mae KDE ar gael am ddim, ond nid ydy ei wneud yn ddi-gost.

    Felly, ffurffiodd y tîm KDE y Gymdeithas KDE, sefydliad ddi-elw wedi ei sefydlu yn gyfreithiol yn Tübingen, yr Almaen. Mae'r Gymdeithas KDE yn cynrychioli y Fenter KDE mewn materion cyfreithiol a cyllidol. Gweler http://www.kde.org/kde-ev/ am wybodaeth am y Gymdeithas KDE.

    Mae angen cefnogaeth ariannol gan y tîm KDE. Defnyddir y rhan fwyaf o'r arian i ad-dalu aelodau ac eraill am dreuliau y talwyd wrth gyfrannu at KDE. Rydym yn eich annog i gefnogi KDE drwy rhodd ariannol, gan ddefnyddio un o'r ffyrdd a disgrifir wrth
    http://www.kde.org/support.html.

    Diolch yn fawr iwan i chi ymlaen llaw am eich cefnogaeth. " +#~ msgid "TDE is available free of charge, but making it is not for free.

    Thus, the TDE Team formed the TDE Association, a non-profit organization legally founded in Tuebingen, Germany. The TDE Association represents the TDE Project in legal and financial matters. See http://www.kde-ev.org/ for information on the TDE Association.

    The TDE Team does need financial support. Most of the money is used to reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one of the ways described at http://www.kde.org/support/.

    Thank you very much in advance for your support." +#~ msgstr "Mae TDE ar gael am ddim, ond nid ydy ei wneud yn ddi-gost.

    Felly, ffurffiodd y tîm TDE y Gymdeithas TDE, sefydliad ddi-elw wedi ei sefydlu yn gyfreithiol yn Tübingen, yr Almaen. Mae'r Gymdeithas TDE yn cynrychioli y Fenter TDE mewn materion cyfreithiol a cyllidol. Gweler http://www.kde.org/kde-ev/ am wybodaeth am y Gymdeithas TDE.

    Mae angen cefnogaeth ariannol gan y tîm TDE. Defnyddir y rhan fwyaf o'r arian i ad-dalu aelodau ac eraill am dreuliau y talwyd wrth gyfrannu at TDE. Rydym yn eich annog i gefnogi TDE drwy rhodd ariannol, gan ddefnyddio un o'r ffyrdd a disgrifir wrth
    http://www.kde.org/support.html.

    Diolch yn fawr iwan i chi ymlaen llaw am eich cefnogaeth. " #~ msgid "K Desktop Environment. Release %1" -#~ msgstr "Amgylchedd Penbwrdd KDE. Rhyddhad %1" +#~ msgstr "Amgylchedd Penbwrdd TDE. Rhyddhad %1" #~ msgid "" -#~ "_: About KDE\n" +#~ "_: About TDE\n" #~ "&About" #~ msgstr "&Ynghylch" #~ msgid "&Report Bugs or Wishes" #~ msgstr "&Adrodd Namau neu Dymuniadau" -#~ msgid "&Join the KDE Team" -#~ msgstr "&Ymaelodi a'r tîm KDE" +#~ msgid "&Join the TDE Team" +#~ msgstr "&Ymaelodi a'r tîm TDE" -#~ msgid "&Supporting KDE" -#~ msgstr "&Cefnogi KDE" +#~ msgid "&Supporting TDE" +#~ msgstr "&Cefnogi TDE" #~ msgid "Accept settings" #~ msgstr "Derbyn gosodiadau" @@ -9730,7 +9730,7 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #, fuzzy #~ msgid "Send this bug report to %1." -#~ msgstr "Anfon yr adroddiad nam yma i restr namau KDE." +#~ msgstr "Anfon yr adroddiad nam yma i restr namau TDE." #~ msgid "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, please use the Report Bug menu item of the correct application" #~ msgstr " Y cymhwysiad a ddymunir cyflwyno adroddiad nam amdano - os yn anghywir, defnyddiwch yr eitem dewislen Adrodd Nam o'r rhaglen cywir." @@ -9783,7 +9783,7 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgstr "" #~ "Mewnosodwch y testun (mewn Saesneg os yn bosib) y dymunwch yrru ynglyn a'r adroddiad nam.\n" #~ " Os gwthiwch \"Anfon\", anfonir neges ebost i ofalwr y rhaglen yma\n" -#~ " ac hefyd i rhestr nam KDE." +#~ " ac hefyd i rhestr nam TDE." #~ msgid "" #~ "To submit a bug report, click on the link below.\n" @@ -9873,7 +9873,7 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "&About %1" #~ msgstr "&Ynglyn a %1" -#~ msgid "About &KDE" +#~ msgid "About &TDE" #~ msgstr "Ynglyn a &Kde" #~ msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -9955,8 +9955,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Tudalen gartref" -#~ msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -#~ msgstr "%1 %2 (Defnyddio KDE %3)" +#~ msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +#~ msgstr "%1 %2 (Defnyddio TDE %3)" #~ msgid "%1 %2, %3" #~ msgstr "%1 %2, %3" @@ -10487,8 +10487,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Archifau" -#~ msgid "KDE Java Applet Plugin" -#~ msgstr "Ategyn Rhaglennig Jave KDE" +#~ msgid "TDE Java Applet Plugin" +#~ msgstr "Ategyn Rhaglennig Jave TDE" #~ msgid "Initializing Applet \"%1\"..." #~ msgstr "Ymgychwyn Rhaglennig \"%1\"..." @@ -10553,8 +10553,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ "Methu canfod 'kdemain' yn '%1'.\n" #~ "%2" -#~ msgid "KDEInit could not launch '%1'" -#~ msgstr "Ni allodd KDEInit lansio '%1'" +#~ msgid "TDEInit could not launch '%1'" +#~ msgstr "Ni allodd TDEInit lansio '%1'" #~ msgid "Could not find service '%1'." #~ msgstr "Methu canfod gwasanaeth '%1'." @@ -10574,17 +10574,17 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "KConf Update" #~ msgstr "Diweddariad KConf" -#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -#~ msgstr "Erfyn KDE am ddiweddaru ffeiliau ffurfweddiad y defnyddwyr." +#~ msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +#~ msgstr "Erfyn TDE am ddiweddaru ffeiliau ffurfweddiad y defnyddwyr." #~ msgid "Web style plugin" #~ msgstr "Atodiad o ddull Gwê" -#~ msgid "KDE LegacyStyle plugin" -#~ msgstr "Atodiad KDE o Ddull Etifeddiaeth" +#~ msgid "TDE LegacyStyle plugin" +#~ msgstr "Atodiad TDE o Ddull Etifeddiaeth" -#~ msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -#~ msgstr "Erfyn KDE i adeiladu rhestr storfa o bob thema picsfap gosodiedig" +#~ msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +#~ msgstr "Erfyn TDE i adeiladu rhestr storfa o bob thema picsfap gosodiedig" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Argraffydd" @@ -10721,8 +10721,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "Parallel Port #%1" #~ msgstr "Porth Paralel #%1" -#~ msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -#~ msgstr "Methu llwytho rhaglengell rheoli argraffu KDE: %1" +#~ msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +#~ msgstr "Methu llwytho rhaglengell rheoli argraffu TDE: %1" #~ msgid "Unable to find wizard object in management library." #~ msgstr "Methu canfod gwrthrych dewin yn y rhaglengell rheoli." @@ -10733,8 +10733,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "No plugin information available" #~ msgstr "Dim gwybodaeth ategyn ar gael." -#~ msgid "A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in order to manage global pseudo printers." -#~ msgstr "Canfuwyd ffeil share/tdeprint/specials.desktop yn eich cyfeiriadur lleol KDE. Mae'r ffeil yma yn dod o ryddhâd cynt o KDE, mwy na thebyg, a dylai ei waredu er mwyn rheoli ffug-argraffyddion eang." +#~ msgid "A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in order to manage global pseudo printers." +#~ msgstr "Canfuwyd ffeil share/tdeprint/specials.desktop yn eich cyfeiriadur lleol TDE. Mae'r ffeil yma yn dod o ryddhâd cynt o TDE, mwy na thebyg, a dylai ei waredu er mwyn rheoli ffug-argraffyddion eang." #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Ymylon" @@ -10754,8 +10754,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "Unable to start child print process. " #~ msgstr "Methu cychwyn proses argraffu plentyn." -#~ msgid "The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this server is running." -#~ msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd argraffu KDE (tdeprintd). Cywirwch fod y gweinydd yma yn rhedeg." +#~ msgid "The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this server is running." +#~ msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd argraffu TDE (tdeprintd). Cywirwch fod y gweinydd yma yn rhedeg." #~ msgid "" #~ "_: 1 is the command that is given to\n" @@ -10774,8 +10774,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "

    Error while reading filter description for %1. Empty command line received.

    " #~ msgstr "

    Gwall wrth ddarllen disgrifiad hidl i %1. Derbynnwyd llinell gorchymyn a oedd yn wag.

    " -#~ msgid "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " -#~ msgstr "Ni chynhelir y math MIME %1 fel mewnbwn i'r cadwyn hidl (gall hyn ddigwydd efo sbwlwyr di-CUPS wrth cyflawni dewisiad tudalen ar ffeil ddi-PostScript). Ydych eisiau i KDE drosi'r ffeil i fformat a gynhelir?

    " +#~ msgid "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " +#~ msgstr "Ni chynhelir y math MIME %1 fel mewnbwn i'r cadwyn hidl (gall hyn ddigwydd efo sbwlwyr di-CUPS wrth cyflawni dewisiad tudalen ar ffeil ddi-PostScript). Ydych eisiau i TDE drosi'r ffeil i fformat a gynhelir?

    " #~ msgid "Convert" #~ msgstr "Trosi" @@ -10801,8 +10801,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "Error while filtering. Command was: %1." #~ msgstr "Gwall wrth hidlo. Y gorchymyn oedd: %1." -#~ msgid "The file format %1 is not directly supported by the current print system. KDE can try to convert this file automatically to a supported format. But you can still try to send the file to the printer without any conversion. Do you want KDE to try to convert this file to %2?" -#~ msgstr "Ni chynhelir y fformat ffeil %1 yn uniongyrchol gan y cysawd argraffu cyfredol. Gall KDE geisio trosi'r ffeil yma yn awtomatig i fformat a gynhelir. Ond gallwch dal i geisio anfon y ffeil i'r argraffydd heb drosiad o gwbl. Ydych eisiau i KDE geisio trosi'r ffeil yma i %2?" +#~ msgid "The file format %1 is not directly supported by the current print system. TDE can try to convert this file automatically to a supported format. But you can still try to send the file to the printer without any conversion. Do you want TDE to try to convert this file to %2?" +#~ msgstr "Ni chynhelir y fformat ffeil %1 yn uniongyrchol gan y cysawd argraffu cyfredol. Gall TDE geisio trosi'r ffeil yma yn awtomatig i fformat a gynhelir. Ond gallwch dal i geisio anfon y ffeil i'r argraffydd heb drosiad o gwbl. Ydych eisiau i TDE geisio trosi'r ffeil yma i %2?" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Cadw" @@ -10948,8 +10948,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "%1: execution failed with message:

    %2

    " #~ msgstr "%1: methodd gweithrediad efo'r neges:

    %2

    " -#~ msgid "Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may happen if you are trying to print as a different user to the one currently logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -#~ msgstr "Mae'r daemon argraffu KDE yn methu darllen rhai o'r ffeiliau i'w argraffu. Gall hyn ddigwydd os ydych yn ceisio argraffu fel defnyddiwr gwahanol o'r un sydd wedi mewngofnodi. I fynd ymlaen efo argraffu, rhaid i chi ddarparu cyfrinair gwraidd. " +#~ msgid "Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may happen if you are trying to print as a different user to the one currently logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +#~ msgstr "Mae'r daemon argraffu TDE yn methu darllen rhai o'r ffeiliau i'w argraffu. Gall hyn ddigwydd os ydych yn ceisio argraffu fel defnyddiwr gwahanol o'r un sydd wedi mewngofnodi. I fynd ymlaen efo argraffu, rhaid i chi ddarparu cyfrinair gwraidd. " #~ msgid "Provide root's password" #~ msgstr "Darparu cyfrinair gwraidd" @@ -11011,11 +11011,11 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly installed and located in a directory included in your PATH environment variable." #~ msgstr "Methu canfod y rhaglen rhagolwg %1. Cywirwch fod y rhaglen wedi'i gosod yn iawn ac wedi'i lleoli mewn cyfeiriadur sydd yn cael ei cynnwys yn eich newidyn amgylchedd PATH." -#~ msgid "Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any other external PostScript viewer could be found." -#~ msgstr "Methodd y rhagolwg: ni chanfodwyd ai'r gwelydd PostScript KDE mewnol neu unrhyw gwelydd PostScript allanol." +#~ msgid "Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any other external PostScript viewer could be found." +#~ msgstr "Methodd y rhagolwg: ni chanfodwyd ai'r gwelydd PostScript TDE mewnol neu unrhyw gwelydd PostScript allanol." -#~ msgid "Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." -#~ msgstr " Methodd y rhagolwg: ni allodd KDE ganfod unrhyw cymhwysiant i ragolygu ffeiliau o fath %1." +#~ msgid "Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +#~ msgstr " Methodd y rhagolwg: ni allodd TDE ganfod unrhyw cymhwysiant i ragolygu ffeiliau o fath %1." #~ msgid "Preview failed: unable to start program %1." #~ msgstr "Methodd y rhagolwg: methu cychwyn rhaglen %1." @@ -12400,8 +12400,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "&Use external preview program" #~ msgstr "&Defnyddio rhaglen rhagolygu allanol" -#~ msgid "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -#~ msgstr "Cewch ddefnyddio rhaglen rhagolygu allanol (gwelydd PS) yn lle'r cysawd rhagolygu mewnol KDE. Noder os ni ellir canfod y gwelydd PS rhagosodedig KDE (KGhostView), mae KDE yn ceisio yn awtomatig i ganfod gwelydd allanol PostScript arall. " +#~ msgid "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +#~ msgstr "Cewch ddefnyddio rhaglen rhagolygu allanol (gwelydd PS) yn lle'r cysawd rhagolygu mewnol TDE. Noder os ni ellir canfod y gwelydd PS rhagosodedig TDE (KGhostView), mae TDE yn ceisio yn awtomatig i ganfod gwelydd allanol PostScript arall. " #~ msgid "Manufacturer:" #~ msgstr "Gwneuthurwr:" @@ -12436,8 +12436,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "Unable to change printer properties. Error received from manager:

    %1

    " #~ msgstr "Methu newid priodweddau'r argraffydd. Derbynwyd gwall oddiwrth y rheolydd:

    %1

    " -#~ msgid "Configure KDE Print" -#~ msgstr "Ffurfweddu KDE Argraffu" +#~ msgid "Configure TDE Print" +#~ msgstr "Ffurfweddu TDE Argraffu" #~ msgid "Configure print server" #~ msgstr "Ffurweddu gweinydd argraffu" @@ -12493,8 +12493,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Newid..." -#~ msgid "KDE Print Configuration" -#~ msgstr "Ffurfweddiad Argraffu KDE" +#~ msgid "TDE Print Configuration" +#~ msgstr "Ffurfweddiad Argraffu TDE" #~ msgid "Printer Model Selection" #~ msgstr "Dewis Model o Argraffydd" @@ -12585,8 +12585,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid " sec" #~ msgstr "sec" -#~ msgid "This time setting controls the refresh rate of various KDE Print components like the print manager and the job viewer." -#~ msgstr "Mae'r gosodiad amser yma yn rheoli graddfa adnewyddu cydrannau amrywiol Argraffu KDE fel y rheolydd argraffu a'r gwelydd swydd." +#~ msgid "This time setting controls the refresh rate of various TDE Print components like the print manager and the job viewer." +#~ msgstr "Mae'r gosodiad amser yma yn rheoli graddfa adnewyddu cydrannau amrywiol Argraffu TDE fel y rheolydd argraffu a'r gwelydd swydd." #~ msgid "Test Page" #~ msgstr "Tudalen Arbrawf" @@ -12672,8 +12672,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not present on the printer. Font embedding usually produces better print results (closer to what you see on the screen), but larger print data as well." #~ msgstr "Bydd y dewisiadau yma yn rhoi ffontiau yn awtomatig i mewn i'r ffeil PostScript sydd ddim yn bresennol ar yr argraffydd. Mae mewnadeiladu ffontiau fel arfer yn cynhyrchu canlyniadau argraffu gwell (yn agosach i be welwch ar y sgrîn), ond data argraffu mwy hefyd." -#~ msgid "When using font embedding you can select additional directories where KDE should search for embeddable font files. By default, the X server font path is used, so adding those directories is not needed. The default search path should be sufficient in most cases." -#~ msgstr "Wrth ddefnyddio mewnadeiladu ffontiau, cewch ddewis cyfeiriaduron ychwanegol lle ddylai KDE chwilio am ffeiliau ffontiau mewnadeiladadwy. Wrth ragosodiad, defnyddir y llwybr ffont gweinydd X, felly nid oes angen ychwanegu'r cyfeiriaduron yna. Dylai'r llwybr chwiliad rhagososdedig fod yn ddigonol yn y mwyafrif o sefyllfaoedd. " +#~ msgid "When using font embedding you can select additional directories where TDE should search for embeddable font files. By default, the X server font path is used, so adding those directories is not needed. The default search path should be sufficient in most cases." +#~ msgstr "Wrth ddefnyddio mewnadeiladu ffontiau, cewch ddewis cyfeiriaduron ychwanegol lle ddylai TDE chwilio am ffeiliau ffontiau mewnadeiladadwy. Wrth ragosodiad, defnyddir y llwybr ffont gweinydd X, felly nid oes angen ychwanegu'r cyfeiriaduron yna. Dylai'r llwybr chwiliad rhagososdedig fod yn ddigonol yn y mwyafrif o sefyllfaoedd. " #~ msgid "SMB Printer Settings" #~ msgstr "Gosodiadau Argraffydd SMB" @@ -12843,8 +12843,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "No information about the selected driver." #~ msgstr "Dim gwybodaeth am y gyrrydd penodol." -#~ msgid "

    Welcome,


    This wizard will help to install a new printer on your computer. It will guide you through the various steps of the process of installing and configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go back using the Back button.


    We hope you'll enjoy this tool!


    The KDE printing team.

    " -#~ msgstr "

    Croeso!


    Bydd y dewin yma yn eich cymorth i osod argraffydd newydd ar eich cyfrifiadur. Bydd o'n eich arwain drwy gamau amrywiol y proses o osod a ffurweddu argraffydd am eich cysawd argraffu. Wrth bob cam, cewch ddychwelyd gan ddefnyddio'r botwm Yn ol.


    Gobeithiwn y byddwch yn mwynhau yr erfyn yma!


    Y tim argraffu KDE .

    " +#~ msgid "

    Welcome,


    This wizard will help to install a new printer on your computer. It will guide you through the various steps of the process of installing and configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go back using the Back button.


    We hope you'll enjoy this tool!


    The TDE printing team.

    " +#~ msgstr "

    Croeso!


    Bydd y dewin yma yn eich cymorth i osod argraffydd newydd ar eich cyfrifiadur. Bydd o'n eich arwain drwy gamau amrywiol y proses o osod a ffurweddu argraffydd am eich cysawd argraffu. Wrth bob cam, cewch ddychwelyd gan ddefnyddio'r botwm Yn ol.


    Gobeithiwn y byddwch yn mwynhau yr erfyn yma!


    Y tim argraffu TDE .

    " #~ msgid "&PostScript printer" #~ msgstr "&Argraffydd PostScript" @@ -13189,8 +13189,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "There was an error loading the module." #~ msgstr "Gwall wrth lwytho'r modiwl." -#~ msgid "

    The diagnostics is:
    %1

    Possible reasons:

    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module
    • You have old third party modules lying around.

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.

    " -#~ msgstr "

    Mae'r diagnostic yn dweud:
    %1

    Rhesymau posibl:

    • Digwyddodd gwall yn ystod eich diweddariad KDE diwethaf, yn gadael modiwl rheolaeth amddifad.
    • Mae gennych hen fodiwlau trydydd blaid o gwmpas y lle.

    Gwiriwch y pwyntiauyma yn ofalus, a ceisiwch gwaredu'r modiwl sy'n cael ei enwi yn y neges gwall. Os nid yw hyn yn gweithio, ystyriwch cysylltu efo'ch dosbarthwr neu pecynnwr.

    " +#~ msgid "

    The diagnostics is:
    %1

    Possible reasons:

    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control module
    • You have old third party modules lying around.

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.

    " +#~ msgstr "

    Mae'r diagnostic yn dweud:
    %1

    Rhesymau posibl:

    • Digwyddodd gwall yn ystod eich diweddariad TDE diwethaf, yn gadael modiwl rheolaeth amddifad.
    • Mae gennych hen fodiwlau trydydd blaid o gwmpas y lle.

    Gwiriwch y pwyntiauyma yn ofalus, a ceisiwch gwaredu'r modiwl sy'n cael ei enwi yn y neges gwall. Os nid yw hyn yn gweithio, ystyriwch cysylltu efo'ch dosbarthwr neu pecynnwr.

    " #~ msgid "Replace '%1' with '%2'?" #~ msgstr "Amnewid '%1' efo '%2'?" @@ -13239,8 +13239,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "kcmkresources" #~ msgstr "kcmkresources" -#~ msgid "KDE Resources configuration module" -#~ msgstr "Modiwl ffurfweddu Adnoddau KDE." +#~ msgid "TDE Resources configuration module" +#~ msgstr "Modiwl ffurfweddu Adnoddau TDE." #~ msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" #~ msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -13360,17 +13360,17 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "" #~ "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will probably not work correctly without it.\n" -#~ "Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory (Usually ~/.kde)." +#~ "Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory (Usually ~/.kde)." #~ msgstr "" #~ "Methu creu eich ffeil ffurfweddiad lleol kab \"%1\". Mae'n annhebyg y bydd kab yn rhedeg yn gywir hebddo.\n" -#~ " Sicrhewch nad ydych wedi tynnu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur KDE lleol (fel arfer ~/.kde)." +#~ " Sicrhewch nad ydych wedi tynnu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur TDE lleol (fel arfer ~/.kde)." #~ msgid "" #~ "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably not work correctly without it.\n" -#~ "Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory (Usually ~/.kde)." +#~ "Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory (Usually ~/.kde)." #~ msgstr "" #~ "Methu creu eich ffeil cronfa ddata kab safonol \"%1\". Mwy na thebyg ni rhedith kab yn gywir hebddo.\n" -#~ " Sicrhewch nad ydych wedi tynnu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur lleol KDE (fel arfer ~/.kde)." +#~ " Sicrhewch nad ydych wedi tynnu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur lleol TDE (fel arfer ~/.kde)." #~ msgid "" #~ "kab has created your standard addressbook in\n" @@ -13591,8 +13591,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "Import &All" #~ msgstr "Mewnforio &Popeth" -#~ msgid "KDE Secure Certificate Import" -#~ msgstr "Mewnforio Tystysgrif Ddiogel KDE" +#~ msgid "TDE Secure Certificate Import" +#~ msgstr "Mewnforio Tystysgrif Ddiogel TDE" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Pwnc:" @@ -13627,8 +13627,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "Certificate Import" #~ msgstr "Mewnforio Tystysgrif" -#~ msgid "You don't seem to have compiled KDE with SSL support." -#~ msgstr "Ymddengys nad ydych wedi crynhoi KDE efo cynnal SSL." +#~ msgid "You don't seem to have compiled TDE with SSL support." +#~ msgstr "Ymddengys nad ydych wedi crynhoi TDE efo cynnal SSL." #~ msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" #~ msgstr "Methu llwytho'r ffeil tystysgrif. Ceisio cyfrinair gwahanol?" @@ -13643,21 +13643,21 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgstr "Mae tystysgrif gyda'r un enw yn bodoli'n barod. Ydych chi'n sicr yr ydych eisiau ei allnewid?" #~ msgid "" -#~ "Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -#~ "You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +#~ "Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +#~ "You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." #~ msgstr "" -#~ "Mae'r dystysgrif wedi ei mewnforio yn llwyddiannus i mewn i KDE. \n" -#~ " Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli KDE." +#~ "Mae'r dystysgrif wedi ei mewnforio yn llwyddiannus i mewn i TDE. \n" +#~ " Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli TDE." #~ msgid "" -#~ "Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -#~ "You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +#~ "Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +#~ "You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." #~ msgstr "" -#~ "Mae tystysgrifau wedi eu mewnforio yn llwyddiannus i mewn i KDE. \n" -#~ " Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli KDE." +#~ "Mae tystysgrifau wedi eu mewnforio yn llwyddiannus i mewn i TDE. \n" +#~ " Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli TDE." -#~ msgid "KDE Certificate Part" -#~ msgstr "Rhan Tystysgrif KDE" +#~ msgid "TDE Certificate Part" +#~ msgstr "Rhan Tystysgrif TDE" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Derbyn" @@ -13668,8 +13668,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "KCardtest" #~ msgstr "KCardArbrawf" -#~ msgid "KDE Smartcard test program" -#~ msgstr "Rhaglen arbrofi KDE Smartcard" +#~ msgid "TDE Smartcard test program" +#~ msgstr "Rhaglen arbrofi TDE Smartcard" #~ msgid "Error sending APDU command: " #~ msgstr "Gwall wrth ddanfon gorchymyn APDU:" @@ -14998,8 +14998,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ "Rydych ar fin anfon data i'r Rhyngrwyd dros cysylltiad sydd heb ei hamgriptio. Gall eraill weld yr wybodaeth yma.\n" #~ " Ydych eisiau mynd ymlaen?\n" -#~ msgid "KDE Web browser" -#~ msgstr "Porwr KDE" +#~ msgid "TDE Web browser" +#~ msgstr "Porwr TDE" #~ msgid "" #~ "When you send a password unencrypted to the Internet, it might be possible for others to capture it as plain text.\n" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdelibs.po index c6c78a09cee..f38957e9c4f 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Translation of clearfuzzytest.po to Cymraeg # translation of clearfuzzytest.po to Cymraeg # translation of clearfuzzy.po to Cymraeg -# KDE yn Gymraeg. +# TDE yn Gymraeg. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # www.kyfieithu.co.uk , 2003. # Kgyfieithu , 2003. @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Hepgor pob gair mewn &PRIFLYTHRENNAU" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 @@ -1628,8 +1628,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Methu canfod sgript \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Sgriptiau KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Sgriptiau TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2428,17 +2428,17 @@ msgstr "Ni ellid amlygu'r eitem dewislen '%1'." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Erfyn holi Dewislen KDE.\n" +"Erfyn holi Dewislen TDE.\n" "Gellir defnyddio'r erfyn yma i ganfod ym mha ddewislen ymddengys cymhwysiad " "penodol.\n" "Gellir defnyddio'r dewisiad --highlight i ddangos yn weledol i'r defnyddiwr lle " "\n" -"yn y ddewislen KDE a ellir canfod cymhwysiad penodol." +"yn y ddewislen TDE a ellir canfod cymhwysiad penodol." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2494,20 +2494,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Hysbysu KDE ynglyn â newid enw'r gwesteiwr" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Hysbysu TDE ynglyn â newid enw'r gwesteiwr" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Gwirio cronfa ddata Sycoca unwaith yn unig" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Ellyll KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Ellyll TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "Ellyll KDE - yn diweddaru cronfa ddata Sycoca pan bo angen" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "Ellyll TDE - yn diweddaru cronfa ddata Sycoca pan bo angen" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2575,16 +2575,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Ail-adeiladu celc ffurfweddiad y cysawd." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad KDE, arhoswch ..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad TDE, arhoswch ..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Rheolydd Ffurfweddu KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Rheolydd Ffurfweddu TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Ydych eisiau ail-lwytho ffurfweddiad KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Ydych eisiau ail-lwytho ffurfweddiad TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 #, fuzzy @@ -2771,8 +2771,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Nid y'w rhaglengell %1 yn cynnig swyddogaeth %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Nid yw'r rhaglengell %1 yn cynnig ffatri sy'n cyfaddas i KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Nid yw'r rhaglengell %1 yn cynnig ffatri sy'n cyfaddas i TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2787,11 +2787,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Rhoedd gwall wrth osod cyfathrebiadau rhwngbrosesol i KDE. Y neges a " +"Rhoedd gwall wrth osod cyfathrebiadau rhwngbrosesol i TDE. Y neges a " "ddychwelwyd gan y cysawd oedd:\n" "\n" @@ -2975,11 +2975,11 @@ msgstr "Methodd gychwyn Canolfan Gymorth" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Methodd gychwyn y Ganolfan Gymorth KDE :\n" +"Methodd gychwyn y Ganolfan Gymorth TDE :\n" "\n" "%1" @@ -4230,15 +4230,15 @@ msgstr "Adar II" #, fuzzy msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    Cyfieithir KDE i mewn i lawer o ieithoedd diolch i tîmau cyfieithu dros y " +"

    Cyfieithir TDE i mewn i lawer o ieithoedd diolch i tîmau cyfieithu dros y " "byd i gyd.

    " -"

    Am ragor o wybodaeth ar rhyngwledeiddio KDE, ymwelwch â " -"http://i18n.kde.org.

    Am ragor o wybodaeth ar KDE a meddalwedd rhydd yn " +"

    Am ragor o wybodaeth ar rhyngwledeiddio TDE, ymwelwch â " +"http://i18n.kde.org.

    Am ragor o wybodaeth ar TDE a meddalwedd rhydd yn " "Gymraeg, ewch i http://www.kyfieithu.co.uk

    " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4319,8 +4319,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Ffeil ddewisiadau am greu côd" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Crynhoydd .kcfg KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Crynhoydd .kcfg TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5496,30 +5496,30 @@ msgstr "Rhestr Cwymplen && Ymysgogol" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 #, fuzzy msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" "Ysgrifennwyd a chynhelir yr Amgylchedd Penbwrdd K " -"gan y tîm KDE, rhydwaith fyd-eang o peiriannwyr meddalwedd wedi ymrwymo i " +"gan y tîm TDE, rhydwaith fyd-eang o peiriannwyr meddalwedd wedi ymrwymo i " "ddatblygiad meddalwedd rhydd. " "
    " -"
    Ni reolir y côd gwreiddiol KDE gan unrhyw un grŵp, cwmni neu corff. Mae " -"croeso i bawb cyfrannu i KDE." +"
    Ni reolir y côd gwreiddiol TDE gan unrhyw un grŵp, cwmni neu corff. Mae " +"croeso i bawb cyfrannu i TDE." "
    " "
    Ewch i http://www.kde.org" -"am fwy o fanylion am y cywaith KDE." +"am fwy o fanylion am y cywaith TDE." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Mae o hyd yn bosib gwella meddalwedd, ac mae'r tîm KDE yn barod i wneud hynny. " +"Mae o hyd yn bosib gwella meddalwedd, ac mae'r tîm TDE yn barod i wneud hynny. " "Ond rhaid i chi - y defnyddiwr - ddweud wrthym os nad oes rhywbeth yn gweithio " "fel y disgwylir, neu pan mae'n bosib gwneud rhywbeth yn well. " "
    " @@ -5546,7 +5546,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5557,7 +5557,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Does dim angen i chi fod yn ddatblygwr meddalwedd i fod yn aelod o dîm KDE. " +"Does dim angen i chi fod yn ddatblygwr meddalwedd i fod yn aelod o dîm TDE. " "Mae'n bosib ymaelodi â'r timoedd cenedlaethol sy'n cyfieithu rhyngwynebau " "rhaglenni. Gallwch gyfrannu graffeg, themau, sain a dogfennaeth well. Medrwch " "chi ddewis!" @@ -5572,32 +5572,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"Mae KDE ar gael am ddim, ond nid ydy ei wneud yn ddi-gost." +"Mae TDE ar gael am ddim, ond nid ydy ei wneud yn ddi-gost." "
    " -"
    Felly, ffurffiodd y tîm KDE KDE e.V., sefydliad di-elw wedi ei sylfaenu yn " -"gyfreithiol yn Tübingen, yr Almaen. Mae KDE e.V. yn cynrychioli y cywaith KDE " +"
    Felly, ffurffiodd y tîm TDE TDE e.V., sefydliad di-elw wedi ei sylfaenu yn " +"gyfreithiol yn Tübingen, yr Almaen. Mae TDE e.V. yn cynrychioli y cywaith TDE " "mewn materion cyfreithiol a cyllidol. Gweler http://www.kde-ev.org/ " -"am wybodaeth am KDE e.V." +"am wybodaeth am TDE e.V." "
    " -"
    Mae angen cefnogaeth ariannol gan y tîm KDE. Defnyddir y rhan fwyaf o'r " -"arian i ad-dalu aelodau ac eraill am dreuliau y talwyd wrth gyfrannu at KDE. " -"Rydym yn eich annog i gefnogi KDE drwy rhodd ariannol, gan ddefnyddio un o'r " +"
    Mae angen cefnogaeth ariannol gan y tîm TDE. Defnyddir y rhan fwyaf o'r " +"arian i ad-dalu aelodau ac eraill am dreuliau y talwyd wrth gyfrannu at TDE. " +"Rydym yn eich annog i gefnogi TDE drwy rhodd ariannol, gan ddefnyddio un o'r " "ffyrdd a disgrifir ar " "http://www.kde.org/support/. " "
    " @@ -5606,11 +5606,11 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Amgylchedd Penbwrdd KDE. Rhyddhad %1" +msgstr "Amgylchedd Penbwrdd TDE. Rhyddhad %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Ynghylch" @@ -5619,12 +5619,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Adrodd Namau neu Dymuniadau" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Ymaelodi a'r tîm KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Ymaelodi a'r tîm TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Cefnogi KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Cefnogi TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6557,7 +6557,7 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Ynglyn a %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" +msgid "About &TDE" msgstr "Ynglyn a &Kde" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 @@ -6685,8 +6685,8 @@ msgid "Task" msgstr "Tasg" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Defnyddio KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Defnyddio TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7421,8 +7421,8 @@ msgstr "" "ffurflen. Tynnwyd yr atodiad er eich gwarchodaeth." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7826,8 +7826,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Archifau" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Ategyn Rhaglennig Jave KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Ategyn Rhaglennig Jave TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8017,8 +8017,8 @@ msgstr "" "klauncher: Cychwynnir yn ymysgogol gan tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "Ni allodd KDEInit gychwyn '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "Ni allodd TDEInit gychwyn '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8066,8 +8066,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Diweddariad KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Erfyn KDE am ddiweddaru ffeiliau ffurfweddiad y defnyddwyr." +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Erfyn TDE am ddiweddaru ffeiliau ffurfweddiad y defnyddwyr." #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8102,12 +8102,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Ategyn arddull wê" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Ategyn arddull KDE Etifeddol" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Ategyn arddull TDE Etifeddol" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "Erfyn KDE i adeiladu rhestr gelc o bob thema picsfap a arsefydlwyd" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "Erfyn TDE i adeiladu rhestr gelc o bob thema picsfap a arsefydlwyd" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8470,7 +8470,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8482,7 +8482,7 @@ msgstr "" "
    %1" "

    Rhesymau posibl:

    " "
      " -"
    • Digwyddodd gwall yn ystod eich diweddariad KDE diwethaf, yn gadael modiwl " +"
    • Digwyddodd gwall yn ystod eich diweddariad TDE diwethaf, yn gadael modiwl " "rheolaeth amddifad. " "
    • Mae gennych hen fodiwlau trydydd blaid o gwmpas y lle.
    " "

    Gwiriwch y pwyntiau yma yn ofalus, a ceisiwch gwaredu'r modiwl sy'n cael ei " @@ -8670,8 +8670,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Modiwl ffurfweddu Adnoddau KDE." +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Modiwl ffurfweddu Adnoddau TDE." #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8851,25 +8851,25 @@ msgstr "Allan o Gof." msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Methwyd creu eich ffeil ffurfweddiad lleol kab \"%1\". Mae'n annhebyg y bydd " "kab yn gweithio yn gywir hebddo.\n" -" Sicrhewch nad ydych wedi gwaredu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur KDE " +" Sicrhewch nad ydych wedi gwaredu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur TDE " "lleol (fel arfer ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Methwyd creu eich ffeil cronfa ddata kab safonol \"%1\". Mwy na thebyg ni " "rhedith kab yn gywir hebddo.\n" " Sicrhewch nad ydych wedi gwaredu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur lleol " -"KDE (fel arfer ~/.kde)." +"TDE (fel arfer ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -9175,8 +9175,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Mewnforio &Popeth" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Mewnforio Tystysgrif Ddiogel KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Mewnforio Tystysgrif Ddiogel TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9268,8 +9268,8 @@ msgstr "Mewnforio Tystysgrif" #: kcert/kcertpart.cc:455 #, fuzzy -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Ymddengys nad ydych wedi crynhoi KDE efo cynnal SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Ymddengys nad ydych wedi crynhoi TDE efo cynnal SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 #, fuzzy @@ -9311,23 +9311,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Mae'r dystysgrif wedi ei mewnforio yn llwyddiannus i mewn i KDE. \n" -" Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli KDE." +"Mae'r dystysgrif wedi ei mewnforio yn llwyddiannus i mewn i TDE. \n" +" Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Mae tystysgrifau wedi eu mewnforio yn llwyddiannus i mewn i KDE. \n" -" Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli KDE." +"Mae tystysgrifau wedi eu mewnforio yn llwyddiannus i mewn i TDE. \n" +" Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Rhan Tystysgrif KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Rhan Tystysgrif TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9521,11 +9521,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 @@ -9537,12 +9537,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 #, fuzzy -msgid "Available KDE resource types" +msgid "Available TDE resource types" msgstr "Cyfeiriadau ar gael:" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeprint.po index 9c0420828f7..bc6cdd6af82 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -3,7 +3,7 @@ # Translation of clearfuzzytest.po to Cymraeg # translation of clearfuzzytest.po to Cymraeg # translation of clearfuzzy.po to Cymraeg -# KDE yn Gymraeg. +# TDE yn Gymraeg. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # www.kyfieithu.co.uk , 2003. # Kgyfieithu , 2003. @@ -523,13 +523,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -537,19 +537,19 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " "the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

    " msgstr "" " Use this combo box to select the printer to which you want to print. If " -"you only find the KDE special printers -- which save jobs to disk (as " +"you only find the TDE special printers -- which save jobs to disk (as " "PostScript- or PDF-files), or deliver jobs via email (as a PDF attachment) -- " "but are missing a real printer, you need to... " "
      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard which is available for the CUPS and RLPR printing " +"TDE Add Printer Wizard which is available for the CUPS and RLPR printing " "systems (click button to the left of the 'Properties' button),
    • " "
    • ...or you can try to connect to a remote CUPS print server by clicking the " "System Options... button below. A new dialog opens: click on the " @@ -577,7 +577,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration
      dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -590,15 +590,15 @@ msgstr "" "

      I greu rhestr bersonol o hidlenni, cliciwch ar y botwm " "\"Dewisiadau Cysawd...\" wrth waelod yr ymgom yma. Wedyn, yn yr ymgom " "newydd, dewiswch \"Hidlo\" (y golofn chwith yn yr ymgom " -"Ffurfweddiad Argraffu KDE).

      " +"Ffurfweddiad Argraffu TDE).

      " #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" @@ -632,30 +632,30 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more.... " msgstr "" " Mae'r botwm yma yn dechrau ymgom newydd lle allwch chi addasu gosodiadau " "amrywiol eich cysawd argraffu. Yn eu mysg:" "
      " -"
    • Dylai cymhwysiadau KDE mewnadeiladu pob wynebfath yn y PostScript a greuir " +"
    • Dylai cymhwysiadau TDE mewnadeiladu pob wynebfath yn y PostScript a greuir " "ar gyfer argraffu?" -"
    • Dylai KDE ddefnyddio gwelydd PostScript allanol fel gv " +"
    • Dylai TDE ddefnyddio gwelydd PostScript allanol fel gv " "ar gyfer rhagolygon tudalennau wedi'u argraffu? " -"
    • Dylai KDEArgraffu ddefnyddio gweinydd CUPS lleol neu bell?,
    " +"
  • Dylai TDEArgraffu ddefnyddio gweinydd CUPS lleol neu bell?, " "a llawer eraill.... " #: kprintdialog.cpp:182 #, fuzzy msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" Mae'r botwm yma yn mynd â chi i'r Llawlyfr KDEArgraffu " +" Mae'r botwm yma yn mynd â chi i'r Llawlyfr TDEArgraffu " "cyflawn. " #: kprintdialog.cpp:186 @@ -671,12 +671,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Mae'r botwm yma yn anfon y swydd i'r proses argraffu. Os anfonwch " -"ffeiliau di-BostScript, cewch eich gofyn a ydych eisiau i KDE drosi'r ffeiliau " +"ffeiliau di-BostScript, cewch eich gofyn a ydych eisiau i TDE drosi'r ffeiliau " "i BostScript, neu adael i'ch is-gysawd argraffu (fel CUPS) wneud hyn." #: kprintdialog.cpp:196 @@ -703,13 +703,13 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Mae'r \"Ffeil allbwn:\" yn dangos i chi lle y gedwir eich ffeil os " "penderfynwch \"Argraffu (eich swydd) i Ffeil\", gan ddefnyddio un o'r " -"Argraffyddion Arbennig KDE, wedi'u henwi \"Argraffu i Ffeil (PostScript)\" " +"Argraffyddion Arbennig TDE, wedi'u henwi \"Argraffu i Ffeil (PostScript)\" " "neu \"Argraffu i Ffeil (PDF)\". Dewiswch enw a lleoliad sy'n addas i chi gan " "ddefnyddio'r botwm a/neu olygu'r llinell ar y dde. " @@ -753,9 +753,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" @@ -896,7 +896,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -920,7 +920,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -936,7 +936,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -963,7 +963,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1457,11 +1457,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1474,9 +1474,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1877,11 +1877,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2130,7 +2130,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2328,7 +2328,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3173,13 +3173,13 @@ msgstr "&Defnyddio rhaglen rhagolygu allanol" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Cewch ddefnyddio rhaglen rhagolygu allanol (gwelydd PS) yn lle'r cysawd " -"rhagolygu mewnol KDE. Noder os ni ellir canfod y gwelydd PS rhagosodedig KDE " -"(KGhostView), mae KDE yn ceisio yn awtomatig i ganfod gwelydd allanol " +"rhagolygu mewnol TDE. Noder os ni ellir canfod y gwelydd PS rhagosodedig TDE " +"(KGhostView), mae TDE yn ceisio yn awtomatig i ganfod gwelydd allanol " "PostScript arall. " #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3247,8 +3247,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Ffurfweddu KDE Argraffu" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Ffurfweddu TDE Argraffu" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3281,8 +3281,8 @@ msgid "" msgstr "Methu cychwyn creu'r cronfa gyrryddion. Methodd gweithredu %1." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Arhoswch wrth i KDE ail-adeiladu cronfa gyrryddion." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Arhoswch wrth i TDE ail-adeiladu cronfa gyrryddion." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3364,8 +3364,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Newid..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Ffurfweddiad Argraffu KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Ffurfweddiad Argraffu TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3520,11 +3520,11 @@ msgstr "sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Mae'r gosodiad amser yma yn rheoli graddfa adnewyddu cydrannau amrywiol " -"Argraffu KDE fel y rheolydd argraffu a'r gwelydd swydd." +"Argraffu TDE fel y rheolydd argraffu a'r gwelydd swydd." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -3671,13 +3671,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Wrth ddefnyddio mewnadeiladu ffontiau, cewch ddewis cyfeiriaduron ychwanegol " -"lle ddylai KDE chwilio am ffeiliau ffontiau mewnadeiladadwy. Wrth ragosodiad, " +"lle ddylai TDE chwilio am ffeiliau ffontiau mewnadeiladadwy. Wrth ragosodiad, " "defnyddir y llwybr ffont gweinydd X, felly nid oes angen ychwanegu'r " "cyfeiriaduron yna. Dylai'r llwybr chwiliad rhagososdedig fod yn ddigonol yn y " "mwyafrif o sefyllfaoedd. " @@ -4076,7 +4076,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Croeso!

    " "
    " @@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Gobeithiwn y byddwch yn mwynhau yr erfyn yma!

    " "

    " -"Y tim argraffu KDE .

    " +"Y tim argraffu TDE .

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4576,13 +4576,13 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" " " "

    Mae'r botwm yma yn ceisio agor y ffeil amlygedig, er mwyn i chi ei weld neu " "ei olygu cyn i chi ei anfon i'r cysawd argraffu.

    " -"

    Os agorwch ffeiliau, bydd KDEArgraffu yn defnyddio'r cymhwysiad sy'n " +"

    Os agorwch ffeiliau, bydd TDEArgraffu yn defnyddio'r cymhwysiad sy'n " "cydweddu math MIME y ffeil.

    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -4590,7 +4590,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4598,7 +4598,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" @@ -4634,8 +4634,8 @@ msgstr "Addasiadau" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" @@ -4677,7 +4677,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4702,7 +4702,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4763,8 +4763,8 @@ msgstr "Porth Paralel #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Methu llwytho rhaglengell rheoli argraffu KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Methu llwytho rhaglengell rheoli argraffu TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4790,12 +4790,12 @@ msgstr "Ciw argraffydd pell ar %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Canfuwyd ffeil share/tdeprint/specials.desktop yn eich cyfeiriadur lleol KDE. " -"Mae'r ffeil yma yn dod o ryddhâd cynt o KDE, mwy na thebyg, a dylai ei waredu " +"Canfuwyd ffeil share/tdeprint/specials.desktop yn eich cyfeiriadur lleol TDE. " +"Mae'r ffeil yma yn dod o ryddhâd cynt o TDE, mwy na thebyg, a dylai ei waredu " "er mwyn rheoli ffug-argraffyddion eang." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4824,10 +4824,10 @@ msgstr "Methu cychwyn proses argraffu plentyn." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Methu cysylltu â'r gweinydd argraffu KDE (tdeprintd" +"Methu cysylltu â'r gweinydd argraffu TDE (tdeprintd" "). Cywirwch fod y gweinydd yma yn rhedeg." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4870,11 +4870,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "Ni chynhelir y math MIME %1 fel mewnbwn i'r cadwyn hidl (gall hyn ddigwydd efo " "sbwlwyr di-CUPS wrth cyflawni dewisiad tudalen ar ffeil ddi-PostScript). Ydych " -"eisiau i KDE drosi'r ffeil i fformat a gynhelir?

    " +"eisiau i TDE drosi'r ffeil i fformat a gynhelir?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -4924,17 +4924,17 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Ni chynhelir y fformat ffeil %1 yn uniongyrchol gan y cysawd argraffu cyfredol. " -" Gall KDE geisio trosi'r ffeil yma yn awtomatig i fformat a gynhelir. Ond " +" Gall TDE geisio trosi'r ffeil yma yn awtomatig i fformat a gynhelir. Ond " "gallwch dal i geisio anfon y ffeil i'r argraffydd heb drosiad o gwbl. Ydych " -"eisiau i KDE geisio trosi'r ffeil yma i %2?" +"eisiau i TDE geisio trosi'r ffeil yma i %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5026,7 +5026,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5041,7 +5041,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5055,7 +5055,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5077,7 +5077,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5103,7 +5103,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5128,7 +5128,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5149,7 +5149,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5259,11 +5259,11 @@ msgstr "%1: methodd gweithrediad efo'r neges:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Mae'r daemon argraffu KDE yn methu darllen rhai o'r ffeiliau i'w argraffu. " +"Mae'r daemon argraffu TDE yn methu darllen rhai o'r ffeiliau i'w argraffu. " "Gall hyn ddigwydd os ydych yn ceisio argraffu fel defnyddiwr gwahanol o'r un " "sydd wedi mewngofnodi. I fynd ymlaen efo argraffu, rhaid i chi ddarparu " "cyfrinair gwraidd. " @@ -5315,9 +5315,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -5332,7 +5332,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5362,7 +5362,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5377,7 +5377,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5393,7 +5393,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5414,7 +5414,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5441,7 +5441,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5539,18 +5539,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Methodd y rhagolwg: ni chanfodwyd ai'r gwelydd PostScript KDE mewnol neu unrhyw " +"Methodd y rhagolwg: ni chanfodwyd ai'r gwelydd PostScript TDE mewnol neu unrhyw " "gwelydd PostScript allanol." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -" Methodd y rhagolwg: ni allodd KDE ganfod unrhyw cymhwysiant i ragolygu " +" Methodd y rhagolwg: ni allodd TDE ganfod unrhyw cymhwysiant i ragolygu " "ffeiliau o fath %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5617,7 +5617,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5638,7 +5638,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5659,7 +5659,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5680,7 +5680,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5708,7 +5708,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5763,9 +5763,9 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" @@ -5783,7 +5783,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5791,7 +5791,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6010,7 +6010,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6027,7 +6027,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

      This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

      " "

      The list shown in this field may be empty (default).

      " "

      The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6037,13 +6037,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

      " -"

      KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

      TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

      " -"

      KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

      TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

      ." -"

      Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

      " +"

      Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

      " "
        " "
      • the Enscript text filter
      • " "
      • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -6054,7 +6054,7 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

        " "

        Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

        " +"TDEPrint pre-filters.

        " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -6103,7 +6103,7 @@ msgid "" "
          " "
        • Color and
        • " "
        • Grayscale
        Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. " @@ -6176,8 +6176,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgstr "Gosodiadau..." #, fuzzy -#~ msgid "KDE Add Printer Wizard

        This button starts the KDE Add Printer Wizard. (NOT if you use \"Generic LPD\" or \"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\") to add locally defined printers to your system. " -#~ msgstr "Cychwynna'r botwm yma'r Dewin Ychwanegu Argraffydd KDE. (DIM os defnyddiwch \"LPD Cyffredinol\" neu \"LPRng\", neu \"Argraffu drwy Rhaglen Allanol\".) Defnyddwich y Dewin (efo \"CUPS\" neu \"RLPR\") i ychwanegu argraffyddion wedi'u diffinio yn lleol i'ch cysawd. " +#~ msgid "TDE Add Printer Wizard

        This button starts the TDE Add Printer Wizard. (NOT if you use \"Generic LPD\" or \"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\") to add locally defined printers to your system. " +#~ msgstr "Cychwynna'r botwm yma'r Dewin Ychwanegu Argraffydd TDE. (DIM os defnyddiwch \"LPD Cyffredinol\" neu \"LPRng\", neu \"Argraffu drwy Rhaglen Allanol\".) Defnyddwich y Dewin (efo \"CUPS\" neu \"RLPR\") i ychwanegu argraffyddion wedi'u diffinio yn lleol i'ch cysawd. " #, fuzzy #~ msgid " Output Settings: Here you can determine the number of copies, the output order and the collate mode for the pages of your printjob." @@ -6210,8 +6210,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "Empty URI." #~ msgstr "Mae'r URI yn wag." -#~ msgid " This button expands or reduces the KDE printing dialog. KDEPrint will remember what you do here; next time, it will start this dialog 'expanded' or 'collapsed', depending on the mode you are using this time.... " -#~ msgstr " Mae'r botwm yma yn ehangu neu leihau'r ymgom argraffu KDE. Bydd KDEArgraffu yn cofio be wnewch yma; tro nesaf, bydd yn cychwyn yr ymgom yma wedi'i ehangu neu wedi'i leihau, yn dibynnu ar y modd y denyddiwch y tro yma..." +#~ msgid " This button expands or reduces the TDE printing dialog. TDEPrint will remember what you do here; next time, it will start this dialog 'expanded' or 'collapsed', depending on the mode you are using this time.... " +#~ msgstr " Mae'r botwm yma yn ehangu neu leihau'r ymgom argraffu TDE. Bydd TDEArgraffu yn cofio be wnewch yma; tro nesaf, bydd yn cychwyn yr ymgom yma wedi'i ehangu neu wedi'i leihau, yn dibynnu ar y modd y denyddiwch y tro yma..." #~ msgid "Collaps&e" #~ msgstr "Da&tchwyddo" @@ -7282,8 +7282,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" #~ msgstr "Rydych wedi mynegi yr ydych eisiau derbyn y tystysgrif yma, ond nid yw wedi ei gyhoeddi i'r gweinydd sy'n ei gyflwyno. Ydych eisiau dal i lwytho?" -#~ msgid "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE Control Center." -#~ msgstr "Gwrthodir y tystysgrif fel a ofynwyd. Gallwch analluogi hyn yn y ganolfan rheoli KDE." +#~ msgid "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE Control Center." +#~ msgstr "Gwrthodir y tystysgrif fel a ofynwyd. Gallwch analluogi hyn yn y ganolfan rheoli TDE." #~ msgid "" #~ "You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless otherwise noted.\n" @@ -7806,8 +7806,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "Update your software to the latest version. Your distribution should provide tools to update your software." #~ msgstr "Diweddarwch eich meddalwedd i'r fersiwn diweddaraf. Mae'n debyg y mae eich dosbarthiad yn darparu offer i ddiweddaru eich meddalwedd." -#~ msgid "When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching at the KDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, and include them in your bug report, along with as many other details as you think might help." -#~ msgstr "Pan mae popeth arall yn methu. ystyriedwch helpu'r tîm KDE neu cynhaliwr trydydd blaid y feddalwedd yma drwy gyflwyno adroddiad nam o safon uchel. Os darperir y feddalwedd gan drydydd blaid, cysylltwch â nhw yn uniongyrchol. Fel arall, edrychwch yn gyntaf i weld os mae rhywun arall wedi cyflwyno yr un nam, drwy chwilio'r safwê adroddiadau nam KDE. Os dim, nodwch y manylion uchod, a'u cynnwys yn eich adroddiad nam, efo cymaint o fanylion eraill ac y meddyliwch bydd o gymorth." +#~ msgid "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching at the TDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, and include them in your bug report, along with as many other details as you think might help." +#~ msgstr "Pan mae popeth arall yn methu. ystyriedwch helpu'r tîm TDE neu cynhaliwr trydydd blaid y feddalwedd yma drwy gyflwyno adroddiad nam o safon uchel. Os darperir y feddalwedd gan drydydd blaid, cysylltwch â nhw yn uniongyrchol. Fel arall, edrychwch yn gyntaf i weld os mae rhywun arall wedi cyflwyno yr un nam, drwy chwilio'r safwê adroddiadau nam TDE. Os dim, nodwch y manylion uchod, a'u cynnwys yn eich adroddiad nam, efo cymaint o fanylion eraill ac y meddyliwch bydd o gymorth." #~ msgid "There may have been a problem with your network connection." #~ msgstr "Efallai yr oedd problem efo'ch cysylltiad rhwydwaith." @@ -7863,8 +7863,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." #~ msgstr "Ni ellir dechrau'r rhaglen ar eich cyfrifiadur sy'n darparu cyrchiad i'r protocol %1. Fel arfer, mae hynny o achos rhesymau technegol." -#~ msgid "The program which provides compatibility with this protocol may not have been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be incompatible with the current version and thus not start." -#~ msgstr "Efallai na chafodd y rhaglen sy'n darparu cytunedd efo'r protocol yma ei diweddaru efo'ch diweddariad diwetha o KDE. Gall hynny achosi'r rhaglen i fod yn anghytu^n efo'r fersiwn cyfredol, ac felly ni fydd hi'n cychwyn." +#~ msgid "The program which provides compatibility with this protocol may not have been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be incompatible with the current version and thus not start." +#~ msgstr "Efallai na chafodd y rhaglen sy'n darparu cytunedd efo'r protocol yma ei diweddaru efo'ch diweddariad diwetha o TDE. Gall hynny achosi'r rhaglen i fod yn anghytu^n efo'r fersiwn cyfredol, ac felly ni fydd hi'n cychwyn." #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Gwall Mewnol" @@ -7881,8 +7881,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "Unsupported Protocol %1" #~ msgstr "Ni chyhelir y Protocol %1" -#~ msgid "The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently installed on this computer." -#~ msgstr "Ni chynhelir y protocol %1 gan y rhaglenni KDE sydd wedi eu gosod ar hyn o bryd ar y cyfrifiadur yma. " +#~ msgid "The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently installed on this computer." +#~ msgstr "Ni chynhelir y protocol %1 gan y rhaglenni TDE sydd wedi eu gosod ar hyn o bryd ar y cyfrifiadur yma. " #~ msgid "The requested protocol may not be supported." #~ msgstr "Efallai na chynhelir y protocol a ofynwyd amdano." @@ -7890,8 +7890,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may be incompatible." #~ msgstr "Efallai mae fersiynau'r protocol %1 a gynhelir gan y cyfrifiadur yma a'r gweinydd yn anghytûn." -#~ msgid "You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://apps.kde.com/ and http://freshmeat.net/." -#~ msgstr "Cewch chwilio ar y Rhyngrwyd am raglen KDE (o'r enw kioslave neu ioslave) sy'n cynnal y protocol yma. Mae llefydd i chwilio yn cynnwys http://apps.kde.com/ a http://freshmeat.net/." +#~ msgid "You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://apps.kde.com/ and http://freshmeat.net/." +#~ msgstr "Cewch chwilio ar y Rhyngrwyd am raglen TDE (o'r enw kioslave neu ioslave) sy'n cynnal y protocol yma. Mae llefydd i chwilio yn cynnwys http://apps.kde.com/ a http://freshmeat.net/." #~ msgid "URL Does Not Refer to a Resource." #~ msgstr "Nid yw'r URL yn cyfeirio at adnodd." @@ -7902,17 +7902,17 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." #~ msgstr "Nid oedd y Lleolydd Adnoddau Unffurf (URL) yr ydych wedi cyflwyno yn cyfeirio at adnodd penodol." -#~ msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol specified is only for use in such situations, however this is not one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." -#~ msgstr "Gall KDE cyfathrebu drwy protocol tu mewn i'r protocol; nid yw'r protocol penodol i gael ei ddefnyddio ond yn y math sefyllfa, ond nid yw hwn yn un o'r sefyllfaoedd yma. Mae hwn yn ddigwyddiad eithriadol, a mae'n debyg o ddynodi gwall rhaglennu." +#~ msgid "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol specified is only for use in such situations, however this is not one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." +#~ msgstr "Gall TDE cyfathrebu drwy protocol tu mewn i'r protocol; nid yw'r protocol penodol i gael ei ddefnyddio ond yn y math sefyllfa, ond nid yw hwn yn un o'r sefyllfaoedd yma. Mae hwn yn ddigwyddiad eithriadol, a mae'n debyg o ddynodi gwall rhaglennu." #~ msgid "Unsupported Action: %1" #~ msgstr "Ni Chynhelir y Gweithrediad: %1" -#~ msgid "The requested action is not supported by the KDE program which is implementing the %1 protocol." -#~ msgstr "Ni chynhelir y gwethrediad a gofynwyd amdano gan y rhaglen KDE sydd yn gweithredu y protocol %1." +#~ msgid "The requested action is not supported by the TDE program which is implementing the %1 protocol." +#~ msgstr "Ni chynhelir y gwethrediad a gofynwyd amdano gan y rhaglen TDE sydd yn gweithredu y protocol %1." -#~ msgid "This error is very much dependent on the KDE program. The additional information should give you more information than is available to the KDE input/output architecture." -#~ msgstr "Mae'r gwall yma yn dibynnu llawer ar y rhaglen KDE. Dylai'r gwybodaeth ychwanegol rhoi fwy o wybodaeth i chi nag sydd ar gael i'r pensaernïaeth mewnbwn/allbwn KDE." +#~ msgid "This error is very much dependent on the TDE program. The additional information should give you more information than is available to the TDE input/output architecture." +#~ msgstr "Mae'r gwall yma yn dibynnu llawer ar y rhaglen TDE. Dylai'r gwybodaeth ychwanegol rhoi fwy o wybodaeth i chi nag sydd ar gael i'r pensaernïaeth mewnbwn/allbwn TDE." #~ msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." #~ msgstr "Ceisio canfod ffordd arall i gyflawni'r un canlyniad." @@ -8004,14 +8004,14 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" #~ msgstr "Dim cysawd ffeil yw Protocol %1" -#~ msgid "This means that a request was made which requires determining the contents of the directory, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." -#~ msgstr "Golygir hwn y gwnaed cais lle mae angen pederfynu cynnwys y cyfeiriadur, ac mae'r rhaglen KDE sy'n cynnal y protocol yma yn methu gwneud." +#~ msgid "This means that a request was made which requires determining the contents of the directory, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +#~ msgstr "Golygir hwn y gwnaed cais lle mae angen pederfynu cynnwys y cyfeiriadur, ac mae'r rhaglen TDE sy'n cynnal y protocol yma yn methu gwneud." #~ msgid "Cyclic Link Detected" #~ msgstr "Datgelwyd Cyswllt Cylchol" -#~ msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or directory to a separate name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." -#~ msgstr "Mae amgylcheddau Unix fel arfer yn gallu cysylltu ffeil neu cyfeiriadur i enw a/neu lleoliad sy'n wahân. Mae KDE wedi datgelu cysylltiad neu gyfres o gysylltiadau sy'n creu dolen ddiddiwedd - h.y., roedd y ffeil wedi ei gysylltu (efallai mewn ffordd cylchfannol) i'w hun." +#~ msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or directory to a separate name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." +#~ msgstr "Mae amgylcheddau Unix fel arfer yn gallu cysylltu ffeil neu cyfeiriadur i enw a/neu lleoliad sy'n wahân. Mae TDE wedi datgelu cysylltiad neu gyfres o gysylltiadau sy'n creu dolen ddiddiwedd - h.y., roedd y ffeil wedi ei gysylltu (efallai mewn ffordd cylchfannol) i'w hun." #~ msgid "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, and try again." #~ msgstr "Dileuwch un rhan o'r ddolen fel nad yw'n achosi dolen ddiddiwedd, a ceisiwch eto." @@ -8028,8 +8028,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "Cyclic Link Detected During Copy" #~ msgstr "Datgelwyd Cyswllt Cylchol wrth Gopïo " -#~ msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or directory to a separate name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." -#~ msgstr "Mae amgylcheddau Unix fel arfer yn gallu cysylltu ffeil neu cyfeiriadur i enw a/neu lleoliad sy'n wahân. Yn ystod y gweithrediad copïo ceisiedig, mae KDE wedi datgelu cysylltiad neu gyfres o gysylltiadau sy'n creu dolen ddiddiwedd - h.y., roedd y ffeil wedi ei gysylltu (efallai mewn ffordd cylchfannol) i'w hun." +#~ msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or directory to a separate name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." +#~ msgstr "Mae amgylcheddau Unix fel arfer yn gallu cysylltu ffeil neu cyfeiriadur i enw a/neu lleoliad sy'n wahân. Yn ystod y gweithrediad copïo ceisiedig, mae TDE wedi datgelu cysylltiad neu gyfres o gysylltiadau sy'n creu dolen ddiddiwedd - h.y., roedd y ffeil wedi ei gysylltu (efallai mewn ffordd cylchfannol) i'w hun." #~ msgid "Could Not Create Network Connection" #~ msgstr "Methu Creu Cysylltiad Rhwydwaith" @@ -8076,8 +8076,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing the specific resource, %1%2." #~ msgstr "Nid oedd y Lleolydd Adnoddau Unffurf (URL) yr ydych wedi cyflwyno yn cyfeirio at ffordd dilys o gyrchu'r adnodd penodol, %1%2." -#~ msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." -#~ msgstr "Gall KDE cyfathrebu drwy protocol tu mewn i'r protocol. Penododd y cais yma brotocol i'w defnyddio felly, ond nid yw'r protocol yma yn gallu gwneud gweithrediad o'r fath. Mae hwn yn ddigwyddiad eithriadol, a mae'n debyg o ddynodi gwall rhaglennu." +#~ msgid "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." +#~ msgstr "Gall TDE cyfathrebu drwy protocol tu mewn i'r protocol. Penododd y cais yma brotocol i'w defnyddio felly, ond nid yw'r protocol yma yn gallu gwneud gweithrediad o'r fath. Mae hwn yn ddigwyddiad eithriadol, a mae'n debyg o ddynodi gwall rhaglennu." #~ msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" #~ msgstr "Methu Cychwyn Dyfais Mewnbwn/Allbwn" @@ -8256,11 +8256,11 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" #~ msgstr "Methodd Dilysiant: Ni Chynhelir Dull %1" -#~ msgid "Although you may have supplied the correct authentication details, the authentication failed because the method that the server is using is not supported by the KDE program implementing the protocol %1." -#~ msgstr "Er eich bod wedi darparu'r manylion dilyiant cywir, methodd y dilysiant o achos ni chynhelir y dull a ddefnyddir gan y gweinydd gan y rhaglen KDE sy'n cyflawni'r protocol %1." +#~ msgid "Although you may have supplied the correct authentication details, the authentication failed because the method that the server is using is not supported by the TDE program implementing the protocol %1." +#~ msgstr "Er eich bod wedi darparu'r manylion dilyiant cywir, methodd y dilysiant o achos ni chynhelir y dull a ddefnyddir gan y gweinydd gan y rhaglen TDE sy'n cyflawni'r protocol %1." -#~ msgid "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -#~ msgstr "Cyflwynwch nam wrth http://bugs.kde.org/ i hysbysu'r tîm KDE am y dull dilysiant na chynhelir." +#~ msgid "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ to inform the TDE team of the unsupported authentication method." +#~ msgstr "Cyflwynwch nam wrth http://bugs.kde.org/ i hysbysu'r tîm TDE am y dull dilysiant na chynhelir." #~ msgid "Request Aborted" #~ msgstr "Ataliwyd y Cais" @@ -8283,8 +8283,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "Timeout Error" #~ msgstr "Gwall goramser" -#~ msgid "Although contact was made with the server, a response was not received within the amount of time allocated for the request as follows:

        • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
        • Timeout for receiving a response: %2 seconds
        • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
        Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." -#~ msgstr "Er gwnaed cyswllt efo'r gweinydd, ni dderbynnir ymateb tu mewn y faint o amser sydd wedi ei neilltuo am yr ymateb fel a ganlyn:
        • Goramser am sefydlu cysylltiad: %1 eiliad
        • Goramser am dderbyn ymateb: %2 eiliad
        • Goramser am gyrchu gweinyddion dirprwy: %3 eiliad
        Noder y gallwch newid y gosodiadau goramser yn y Ganolfan Rheoli KDE, drwy ddewis Rhwydwaith -> Hoffiannau." +#~ msgid "Although contact was made with the server, a response was not received within the amount of time allocated for the request as follows:
        • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
        • Timeout for receiving a response: %2 seconds
        • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
        Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." +#~ msgstr "Er gwnaed cyswllt efo'r gweinydd, ni dderbynnir ymateb tu mewn y faint o amser sydd wedi ei neilltuo am yr ymateb fel a ganlyn:
        • Goramser am sefydlu cysylltiad: %1 eiliad
        • Goramser am dderbyn ymateb: %2 eiliad
        • Goramser am gyrchu gweinyddion dirprwy: %3 eiliad
        Noder y gallwch newid y gosodiadau goramser yn y Ganolfan Rheoli TDE, drwy ddewis Rhwydwaith -> Hoffiannau." #~ msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." #~ msgstr "Roedd y gweinydd yn rhy brysur yn ymateb i geisiadau eraill i ymateb." @@ -8554,11 +8554,11 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid " Time: %1 " #~ msgstr "Amser : %1" -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" +#~ msgid "TDE" +#~ msgstr "TDE" -#~ msgid "KDE Progress Information UI Server" -#~ msgstr "Gweinydd UI Gwybodaeth Cynnydd KDE" +#~ msgid "TDE Progress Information UI Server" +#~ msgstr "Gweinydd UI Gwybodaeth Cynnydd TDE" #~ msgid "Developer" #~ msgstr "Datblygwr" @@ -8617,8 +8617,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." #~ msgstr "Argraffu y gwerthau metadata amgen sydd ar gael yn y ffeil(iau) a roddwyd." -#~ msgid "Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the given file(s)" -#~ msgstr "Agor ymgom priodweddau KDE i ganiatàu gweld a newid y metadata yn y ffeil(iau) a roddwyd." +#~ msgid "Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the given file(s)" +#~ msgstr "Agor ymgom priodweddau TDE i ganiatàu gweld a newid y metadata yn y ffeil(iau) a roddwyd." #~ msgid "Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-separated list of keys" #~ msgstr "Argraffu gwerth 'allwedd' y ffeil(iau) a roddwyd. Gall 'key' fod hefyd yn rhestr gwahanwyd gan gollnod o allweddi." @@ -8648,7 +8648,7 @@ msgstr "E&raill" #~ msgstr "Methu pennu metadata" #, fuzzy -#~ msgid "KDE Wallet Service" +#~ msgid "TDE Wallet Service" #~ msgstr "gwasanaeth telnet" #~ msgid "Subject line" @@ -8940,8 +8940,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Nodau tudalen" -#~ msgid "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark.

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE." -#~ msgstr "Mae'r botwm yma yn gadael i chi nodi lleoliadau penodol. Cliciwch ar y botwm yma i agor y ddewislen nodau tudalen lle gallwch ychwanegu, golygu, neu dewis nodyn tudalen.

        Mae'r nodau tudalen yma yn benodol i'r deialog ffeil, ond ym mhob modd arall maent yn ymddwyn fel nodau tudalen mewn llefydd eraill yn KDE. " +#~ msgid "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark.

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in TDE." +#~ msgstr "Mae'r botwm yma yn gadael i chi nodi lleoliadau penodol. Cliciwch ar y botwm yma i agor y ddewislen nodau tudalen lle gallwch ychwanegu, golygu, neu dewis nodyn tudalen.

        Mae'r nodau tudalen yma yn benodol i'r deialog ffeil, ond ym mhob modd arall maent yn ymddwyn fel nodau tudalen mewn llefydd eraill yn TDE. " #~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel" #~ msgstr "Dangos Panel Morlywio Cyrchu ar Frys" @@ -8995,8 +8995,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgstr "estyniad addas" #, fuzzy -#~ msgid "This option enables some convenient features for saving files with extensions:

        1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you change the file type to save in.

        2. If no extension is specified in the %2 text area when you click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not already exist). This extension is based on the file type that you have chosen to save in.

          If you don't want KDE to supply an extension for the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the period will be automatically removed).
        If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -#~ msgstr "Mae'r dewisiad yma yn alluogi rhai nodweddion hwylus am gadw ffeiliau efo estyniadau:
        1. Bydd unrhyw estyniad wedi'i benodi yn y maes testun %1 yn cael ei ddiweddaru os newidwch y %2.

        2. Os nid oes estyniad yn ei benodi yn y maes testun %3 pan gliciwch Cadw, bydd %4 yn cael ei ychwanegu i ddiwedd yr enw ffeil (os nid yw'r enw ffeil mewn bod yn barod). Mae'r estyniad ei seilio ar y %5 yr ydych wedi ei benodi.

          Os nad ydych eisiau i KDE ddarparu estyniad i'r enw ffeil, gallwch un ai troi'r dewisiad yma i ffwrdd, neu ei atal gan ychwanegu atalnod llawn (.) i ddiwedd yr enw ffeil (bydd yr atalnod llawn yn cael ei waredu yn awtomatig).
        Os nad ydych yn sicr, alluogi'r dewisiad yma, oherwydd mae'n gwneud eich ffeiliau yn haws eu trefnu." +#~ msgid "This option enables some convenient features for saving files with extensions:
        1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you change the file type to save in.

        2. If no extension is specified in the %2 text area when you click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not already exist). This extension is based on the file type that you have chosen to save in.

          If you don't want TDE to supply an extension for the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the period will be automatically removed).
        If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +#~ msgstr "Mae'r dewisiad yma yn alluogi rhai nodweddion hwylus am gadw ffeiliau efo estyniadau:
        1. Bydd unrhyw estyniad wedi'i benodi yn y maes testun %1 yn cael ei ddiweddaru os newidwch y %2.

        2. Os nid oes estyniad yn ei benodi yn y maes testun %3 pan gliciwch Cadw, bydd %4 yn cael ei ychwanegu i ddiwedd yr enw ffeil (os nid yw'r enw ffeil mewn bod yn barod). Mae'r estyniad ei seilio ar y %5 yr ydych wedi ei benodi.

          Os nad ydych eisiau i TDE ddarparu estyniad i'r enw ffeil, gallwch un ai troi'r dewisiad yma i ffwrdd, neu ei atal gan ychwanegu atalnod llawn (.) i ddiwedd yr enw ffeil (bydd yr atalnod llawn yn cael ei waredu yn awtomatig).
        Os nad ydych yn sicr, alluogi'r dewisiad yma, oherwydd mae'n gwneud eich ffeiliau yn haws eu trefnu." #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Eiconau Bach " @@ -9552,8 +9552,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "KScript Error" #~ msgstr "Gwall KScript" -#~ msgid "KDE Scripts" -#~ msgstr "Sgriptiau KDE" +#~ msgid "TDE Scripts" +#~ msgstr "Sgriptiau TDE" #~ msgid "Fullscreen &Mode" #~ msgstr "&Modd Sgrîn Llawn" @@ -9900,17 +9900,17 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "KDontChangeTheHostName" #~ msgstr "KPeidiwchaNewidEnw'rLletywr" -#~ msgid "Informs KDE about a change in hostname." -#~ msgstr "Hysbysu KDE ynghylch â newid enw'r lletywr." +#~ msgid "Informs TDE about a change in hostname." +#~ msgstr "Hysbysu TDE ynghylch â newid enw'r lletywr." #~ msgid "Check Sycoca database only once." #~ msgstr "Profi cronfa ddata Sycoca 'mond unwaith." -#~ msgid "KDE Daemon" -#~ msgstr "Daemon KDE" +#~ msgid "TDE Daemon" +#~ msgstr "Daemon TDE" -#~ msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed." -#~ msgstr "Daemon KDE - yn diweddaru cronfa ddata Sycoca pan bo angen." +#~ msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed." +#~ msgstr "Daemon TDE - yn diweddaru cronfa ddata Sycoca pan bo angen." #~ msgid "Do not signal applications to update." #~ msgstr "Peidio a rhoi arwydd i gymwysiadau i ddiweddaru." @@ -9943,12 +9943,12 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "" #~ "There was an error setting up inter-process\n" -#~ "communications for KDE. The message returned\n" +#~ "communications for TDE. The message returned\n" #~ "by the system was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Rhoedd gwall wrth osod cyfathrebiadau\n" -#~ " rhwngbrosesol i KDE. Y neges a ddychwelwyd\n" +#~ " rhwngbrosesol i TDE. Y neges a ddychwelwyd\n" #~ " gan y cysawd oedd:\n" #~ "\n" @@ -11016,8 +11016,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "" #~ "_: replace this with information about your translation team\n" -#~ "

        KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.

        For more information on KDE internationalization visit http://i18n.kde.org

        " -#~ msgstr "

        Cyfieithir KDE i mewn i lawer o ieithoedd diolch i tîmau cyfieithu dros y byd i gyd.

        Am ragor o wybodaeth ar rhyngwledeiddio KDE, ymwelwch â http://i18n.kde.org.

        Am ragor o wybodaeth ar KDE a meddalwedd rhydd yn Gymraeg, ewch i http://www.kyfieithu.co.uk

        " +#~ "

        TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.

        For more information on TDE internationalization visit http://i18n.kde.org

        " +#~ msgstr "

        Cyfieithir TDE i mewn i lawer o ieithoedd diolch i tîmau cyfieithu dros y byd i gyd.

        Am ragor o wybodaeth ar rhyngwledeiddio TDE, ymwelwch â http://i18n.kde.org.

        Am ragor o wybodaeth ar TDE a meddalwedd rhydd yn Gymraeg, ewch i http://www.kyfieithu.co.uk

        " #~ msgid "" #~ "No licensing terms for this program have been specified.\n" @@ -11372,34 +11372,34 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "Dropdown List && Automatic" #~ msgstr "Rhestr Cwymplen && Ymysgogol" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.

        No single group, company or organization controls the KDE source code. Everyone is welcome to contribute to KDE.

        Visit http://www.kde.org/ for more information on the KDE Project. " -#~ msgstr "Ysgrifennwyd a chynhelir yr Amgylchedd Penbwrdd K gan y tîm KDE,rhydwaith fyd-eang o peiriannwyr meddalwedd wedi ymrwymo i ddatblygiad meddalwedd rhydd.

        Ni reolir y côd gwreiddiol KDE gan unrhyw un grw^p, cwmni neu corff. Mae croeso i bawb cyfrannu i KDE

        Ewch i http://www.kde.org/am fwy o fanylion am y fenter KDE." +#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.

        No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.

        Visit http://www.kde.org/ for more information on the TDE Project. " +#~ msgstr "Ysgrifennwyd a chynhelir yr Amgylchedd Penbwrdd K gan y tîm TDE,rhydwaith fyd-eang o peiriannwyr meddalwedd wedi ymrwymo i ddatblygiad meddalwedd rhydd.

        Ni reolir y côd gwreiddiol TDE gan unrhyw un grw^p, cwmni neu corff. Mae croeso i bawb cyfrannu i TDE

        Ewch i http://www.kde.org/am fwy o fanylion am y fenter TDE." -#~ msgid "Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.

        The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org/ or use the \"Report Bug\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.

        If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." -#~ msgstr "Mae o hyd yn bosib gwella meddalwedd, ac mae'r tîm KDE yn barod i wneud hynny. Ond rhaid i chi - y defnyddiwr - ddweud wrthym os nad oes rhywbeth yn gweithio fel y disgwylir, neu pan mae'n bosib gwneud rhywbeth yn well.

        Mae gan yr Amgylchedd Penbwrdd K gysawd dilyn namau. Ewch i: http://bugs.kde.org/ neu defnyddiwch y deialog\"Adrodd Nam\" o'r ddewislen \"Cymorth\" i adrodd nam.

        Os oes ganddoch awgrymiad gwelliant, mae croeso i chi ddefnyddio y cysawd dilyn namau i cofnodi eich dymuniad. Byddwch yn siwr o ddefnyddio'r llymder o'r enw \"Rhestr dymuniadau\"." +#~ msgid "Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.

        The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit
        http://bugs.kde.org/ or use the \"Report Bug\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.

        If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." +#~ msgstr "Mae o hyd yn bosib gwella meddalwedd, ac mae'r tîm TDE yn barod i wneud hynny. Ond rhaid i chi - y defnyddiwr - ddweud wrthym os nad oes rhywbeth yn gweithio fel y disgwylir, neu pan mae'n bosib gwneud rhywbeth yn well.

        Mae gan yr Amgylchedd Penbwrdd K gysawd dilyn namau. Ewch i: http://bugs.kde.org/ neu defnyddiwch y deialog\"Adrodd Nam\" o'r ddewislen \"Cymorth\" i adrodd nam.

        Os oes ganddoch awgrymiad gwelliant, mae croeso i chi ddefnyddio y cysawd dilyn namau i cofnodi eich dymuniad. Byddwch yn siwr o ddefnyddio'r llymder o'r enw \"Rhestr dymuniadau\"." -#~ msgid "You don't have to be a software developer to be a member of the KDE Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!

        Visit
        http://www.kde.org/jobs/ for information on some projects in which you can participate.

        If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org/ will provide you with what you need." -#~ msgstr "Does dim angen i chi fod yn ddatblygwr meddalwedd i fod yn aelod o dîm KDE. Mae'n bosib ymaelodi y timoedd cenedlaethol sy'n cyfieithu rhyngwynebau rhaglenni. Gallwch gyfrannu graffeg, themau, sain a dogfenniaeth gwell. Medrwch chi ddewis!

        Ewch i: http://www.kde.org/jobs.html am fwy o fanylion ar rhai prosiectau y medrwch gymryd rhan ynddynt.

        Os dymunwch fwy o fanylion neu dogfeniaeth, ewch i i gael beth mae angen arnoch." +#~ msgid "You don't have to be a software developer to be a member of the TDE Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!

        Visit
        http://www.kde.org/jobs/ for information on some projects in which you can participate.

        If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org/ will provide you with what you need." +#~ msgstr "Does dim angen i chi fod yn ddatblygwr meddalwedd i fod yn aelod o dîm TDE. Mae'n bosib ymaelodi y timoedd cenedlaethol sy'n cyfieithu rhyngwynebau rhaglenni. Gallwch gyfrannu graffeg, themau, sain a dogfenniaeth gwell. Medrwch chi ddewis!

        Ewch i: http://www.kde.org/jobs.html am fwy o fanylion ar rhai prosiectau y medrwch gymryd rhan ynddynt.

        Os dymunwch fwy o fanylion neu dogfeniaeth, ewch i i gael beth mae angen arnoch." -#~ msgid "KDE is available free of charge, but making it is not for free.

        Thus, the KDE Team formed the KDE Association, a non-profit organization legally founded in Tuebingen, Germany. The KDE Association represents the KDE Project in legal and financial matters. See
        http://www.kde-ev.org/ for information on the KDE Association.

        The KDE Team does need financial support. Most of the money is used to reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one of the ways described at http://www.kde.org/support/.

        Thank you very much in advance for your support." -#~ msgstr "Mae KDE ar gael am ddim, ond nid ydy ei wneud yn ddi-gost.

        Felly, ffurffiodd y tîm KDE y Gymdeithas KDE, sefydliad ddi-elw wedi ei sefydlu yn gyfreithiol yn Tübingen, yr Almaen. Mae'r Gymdeithas KDE yn cynrychioli y Fenter KDE mewn materion cyfreithiol a cyllidol. Gweler http://www.kde.org/kde-ev/ am wybodaeth am y Gymdeithas KDE.

        Mae angen cefnogaeth ariannol gan y tîm KDE. Defnyddir y rhan fwyaf o'r arian i ad-dalu aelodau ac eraill am dreuliau y talwyd wrth gyfrannu at KDE. Rydym yn eich annog i gefnogi KDE drwy rhodd ariannol, gan ddefnyddio un o'r ffyrdd a disgrifir wrth
        http://www.kde.org/support.html.

        Diolch yn fawr iwan i chi ymlaen llaw am eich cefnogaeth. " +#~ msgid "TDE is available free of charge, but making it is not for free.

        Thus, the TDE Team formed the TDE Association, a non-profit organization legally founded in Tuebingen, Germany. The TDE Association represents the TDE Project in legal and financial matters. See http://www.kde-ev.org/ for information on the TDE Association.

        The TDE Team does need financial support. Most of the money is used to reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one of the ways described at http://www.kde.org/support/.

        Thank you very much in advance for your support." +#~ msgstr "Mae TDE ar gael am ddim, ond nid ydy ei wneud yn ddi-gost.

        Felly, ffurffiodd y tîm TDE y Gymdeithas TDE, sefydliad ddi-elw wedi ei sefydlu yn gyfreithiol yn Tübingen, yr Almaen. Mae'r Gymdeithas TDE yn cynrychioli y Fenter TDE mewn materion cyfreithiol a cyllidol. Gweler http://www.kde.org/kde-ev/ am wybodaeth am y Gymdeithas TDE.

        Mae angen cefnogaeth ariannol gan y tîm TDE. Defnyddir y rhan fwyaf o'r arian i ad-dalu aelodau ac eraill am dreuliau y talwyd wrth gyfrannu at TDE. Rydym yn eich annog i gefnogi TDE drwy rhodd ariannol, gan ddefnyddio un o'r ffyrdd a disgrifir wrth
        http://www.kde.org/support.html.

        Diolch yn fawr iwan i chi ymlaen llaw am eich cefnogaeth. " #~ msgid "K Desktop Environment. Release %1" -#~ msgstr "Amgylchedd Penbwrdd KDE. Rhyddhad %1" +#~ msgstr "Amgylchedd Penbwrdd TDE. Rhyddhad %1" #~ msgid "" -#~ "_: About KDE\n" +#~ "_: About TDE\n" #~ "&About" #~ msgstr "&Ynghylch" #~ msgid "&Report Bugs or Wishes" #~ msgstr "&Adrodd Namau neu Dymuniadau" -#~ msgid "&Join the KDE Team" -#~ msgstr "&Ymaelodi a'r tîm KDE" +#~ msgid "&Join the TDE Team" +#~ msgstr "&Ymaelodi a'r tîm TDE" -#~ msgid "&Supporting KDE" -#~ msgstr "&Cefnogi KDE" +#~ msgid "&Supporting TDE" +#~ msgstr "&Cefnogi TDE" #~ msgid "Accept settings" #~ msgstr "Derbyn gosodiadau" @@ -11748,7 +11748,7 @@ msgstr "E&raill" #, fuzzy #~ msgid "Send this bug report to %1." -#~ msgstr "Anfon yr adroddiad nam yma i restr namau KDE." +#~ msgstr "Anfon yr adroddiad nam yma i restr namau TDE." #~ msgid "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, please use the Report Bug menu item of the correct application" #~ msgstr " Y cymhwysiad a ddymunir cyflwyno adroddiad nam amdano - os yn anghywir, defnyddiwch yr eitem dewislen Adrodd Nam o'r rhaglen cywir." @@ -11801,7 +11801,7 @@ msgstr "E&raill" #~ msgstr "" #~ "Mewnosodwch y testun (mewn Saesneg os yn bosib) y dymunwch yrru ynglyn a'r adroddiad nam.\n" #~ " Os gwthiwch \"Anfon\", anfonir neges ebost i ofalwr y rhaglen yma\n" -#~ " ac hefyd i rhestr nam KDE." +#~ " ac hefyd i rhestr nam TDE." #~ msgid "" #~ "To submit a bug report, click on the link below.\n" @@ -11891,7 +11891,7 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "&About %1" #~ msgstr "&Ynglyn a %1" -#~ msgid "About &KDE" +#~ msgid "About &TDE" #~ msgstr "Ynglyn a &Kde" #~ msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -11976,8 +11976,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "Task" #~ msgstr "Tasg" -#~ msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -#~ msgstr "%1 %2 (Defnyddio KDE %3)" +#~ msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +#~ msgstr "%1 %2 (Defnyddio TDE %3)" #~ msgid "%1 %2, %3" #~ msgstr "%1 %2, %3" @@ -12511,8 +12511,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Archifau" -#~ msgid "KDE Java Applet Plugin" -#~ msgstr "Ategyn Rhaglennig Jave KDE" +#~ msgid "TDE Java Applet Plugin" +#~ msgstr "Ategyn Rhaglennig Jave TDE" #~ msgid "Initializing Applet \"%1\"..." #~ msgstr "Ymgychwyn Rhaglennig \"%1\"..." @@ -12580,8 +12580,8 @@ msgstr "E&raill" #~ "Methu canfod 'kdemain' yn '%1'.\n" #~ "%2" -#~ msgid "KDEInit could not launch '%1'" -#~ msgstr "Ni allodd KDEInit lansio '%1'" +#~ msgid "TDEInit could not launch '%1'" +#~ msgstr "Ni allodd TDEInit lansio '%1'" #~ msgid "Could not find service '%1'." #~ msgstr "Methu canfod gwasanaeth '%1'." @@ -12604,20 +12604,20 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "KConf Update" #~ msgstr "Diweddariad KConf" -#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -#~ msgstr "Erfyn KDE am ddiweddaru ffeiliau ffurfweddiad y defnyddwyr." +#~ msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +#~ msgstr "Erfyn TDE am ddiweddaru ffeiliau ffurfweddiad y defnyddwyr." #~ msgid "Web style plugin" #~ msgstr "Atodiad o ddull Gwê" -#~ msgid "KDE LegacyStyle plugin" -#~ msgstr "Atodiad KDE o Ddull Etifeddiaeth" +#~ msgid "TDE LegacyStyle plugin" +#~ msgstr "Atodiad TDE o Ddull Etifeddiaeth" -#~ msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -#~ msgstr "Erfyn KDE i adeiladu rhestr storfa o bob thema picsfap gosodiedig" +#~ msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +#~ msgstr "Erfyn TDE i adeiladu rhestr storfa o bob thema picsfap gosodiedig" -#~ msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -#~ msgstr "Erfyn KDE am gynnal a chadw y storfa HTTP" +#~ msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +#~ msgstr "Erfyn TDE am gynnal a chadw y storfa HTTP" #~ msgid "Empty the cache." #~ msgstr "Gwagu'r storfa." @@ -12883,8 +12883,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "There was an error loading the module." #~ msgstr "Gwall wrth lwytho'r modiwl." -#~ msgid "

        The diagnostics is:
        %1

        Possible reasons:

        • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module
        • You have old third party modules lying around.

        Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.

        " -#~ msgstr "

        Mae'r diagnostic yn dweud:
        %1

        Rhesymau posibl:

        • Digwyddodd gwall yn ystod eich diweddariad KDE diwethaf, yn gadael modiwl rheolaeth amddifad.
        • Mae gennych hen fodiwlau trydydd blaid o gwmpas y lle.

        Gwiriwch y pwyntiauyma yn ofalus, a ceisiwch gwaredu'r modiwl sy'n cael ei enwi yn y neges gwall. Os nid yw hyn yn gweithio, ystyriwch cysylltu efo'ch dosbarthwr neu pecynnwr.

        " +#~ msgid "

        The diagnostics is:
        %1

        Possible reasons:

        • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control module
        • You have old third party modules lying around.

        Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.

        " +#~ msgstr "

        Mae'r diagnostic yn dweud:
        %1

        Rhesymau posibl:

        • Digwyddodd gwall yn ystod eich diweddariad TDE diwethaf, yn gadael modiwl rheolaeth amddifad.
        • Mae gennych hen fodiwlau trydydd blaid o gwmpas y lle.

        Gwiriwch y pwyntiauyma yn ofalus, a ceisiwch gwaredu'r modiwl sy'n cael ei enwi yn y neges gwall. Os nid yw hyn yn gweithio, ystyriwch cysylltu efo'ch dosbarthwr neu pecynnwr.

        " #~ msgid "Replace '%1' with '%2'?" #~ msgstr "Amnewid '%1' efo '%2'?" @@ -12933,8 +12933,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "kcmkresources" #~ msgstr "kcmkresources" -#~ msgid "KDE Resources configuration module" -#~ msgstr "Modiwl ffurfweddu Adnoddau KDE." +#~ msgid "TDE Resources configuration module" +#~ msgstr "Modiwl ffurfweddu Adnoddau TDE." #~ msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" #~ msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -13063,17 +13063,17 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "" #~ "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will probably not work correctly without it.\n" -#~ "Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory (Usually ~/.kde)." +#~ "Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory (Usually ~/.kde)." #~ msgstr "" #~ "Methu creu eich ffeil ffurfweddiad lleol kab \"%1\". Mae'n annhebyg y bydd kab yn rhedeg yn gywir hebddo.\n" -#~ " Sicrhewch nad ydych wedi tynnu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur KDE lleol (fel arfer ~/.kde)." +#~ " Sicrhewch nad ydych wedi tynnu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur TDE lleol (fel arfer ~/.kde)." #~ msgid "" #~ "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably not work correctly without it.\n" -#~ "Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory (Usually ~/.kde)." +#~ "Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory (Usually ~/.kde)." #~ msgstr "" #~ "Methu creu eich ffeil cronfa ddata kab safonol \"%1\". Mwy na thebyg ni rhedith kab yn gywir hebddo.\n" -#~ " Sicrhewch nad ydych wedi tynnu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur lleol KDE (fel arfer ~/.kde)." +#~ " Sicrhewch nad ydych wedi tynnu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur lleol TDE (fel arfer ~/.kde)." #~ msgid "" #~ "kab has created your standard addressbook in\n" @@ -13267,8 +13267,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "Save selection for this host." #~ msgstr "Cadw dewisiad am y gwesteiwr yma." -#~ msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -#~ msgstr "Ymgom Tystysgrif SSL KDE" +#~ msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +#~ msgstr "Ymgom Tystysgrif SSL TDE" #~ msgid "Signature Algorithm: " #~ msgstr "Algorithm Llofnod:" @@ -13344,17 +13344,17 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "GMT" #~ msgstr "GMT" -#~ msgid "KDE Certificate Request" -#~ msgstr "Cais Tystysgrif KDE" +#~ msgid "TDE Certificate Request" +#~ msgstr "Cais Tystysgrif TDE" -#~ msgid "KDE Certificate Request - Password" -#~ msgstr "Cais Tystysgrif KDE - Cyfrinair" +#~ msgid "TDE Certificate Request - Password" +#~ msgstr "Cais Tystysgrif TDE - Cyfrinair" #~ msgid "Certificate request generation has been disabled for this release due to incomplete code." #~ msgstr "Analluogwyd cynhyrchiad cais tystysgrif am y rhyddhad yma oherwydd côd anghyflawn." -#~ msgid "KDE SSL Information" -#~ msgstr "Gwybodaeth SSL KDE" +#~ msgid "TDE SSL Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth SSL TDE" #~ msgid "No SSL support." #~ msgstr "Ni chynhelir SSL." @@ -13368,8 +13368,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "Current connection is not secured with SSL." #~ msgstr "Ni ddiogelir y cysylltiad cyfredol gan SSL." -#~ msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -#~ msgstr "Nid yw cynnal SSL ar gael yn yr adeiladaeth yma o KDE. " +#~ msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +#~ msgstr "Nid yw cynnal SSL ar gael yn yr adeiladaeth yma o TDE. " #~ msgid "C&ryptography Configuration..." #~ msgstr "Ffurfweddiad &Cêl-ysgrifiaeth" @@ -13566,8 +13566,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "Import &All" #~ msgstr "Mewnforio &Popeth" -#~ msgid "KDE Secure Certificate Import" -#~ msgstr "Mewnforio Tystysgrif Ddiogel KDE" +#~ msgid "TDE Secure Certificate Import" +#~ msgstr "Mewnforio Tystysgrif Ddiogel TDE" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Pwnc:" @@ -13611,8 +13611,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "Certificate Import" #~ msgstr "Mewnforio Tystysgrif" -#~ msgid "You don't seem to have compiled KDE with SSL support." -#~ msgstr "Ymddengys nad ydych wedi crynhoi KDE efo cynnal SSL." +#~ msgid "You don't seem to have compiled TDE with SSL support." +#~ msgstr "Ymddengys nad ydych wedi crynhoi TDE efo cynnal SSL." #~ msgid "Certificate Password" #~ msgstr "Cyfrinair Tystysgrif" @@ -13630,21 +13630,21 @@ msgstr "E&raill" #~ msgstr "Mae tystysgrif gyda'r un enw yn bodoli'n barod. Ydych chi'n sicr yr ydych eisiau ei allnewid?" #~ msgid "" -#~ "Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -#~ "You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +#~ "Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +#~ "You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." #~ msgstr "" -#~ "Mae'r dystysgrif wedi ei mewnforio yn llwyddiannus i mewn i KDE. \n" -#~ " Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli KDE." +#~ "Mae'r dystysgrif wedi ei mewnforio yn llwyddiannus i mewn i TDE. \n" +#~ " Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli TDE." #~ msgid "" -#~ "Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -#~ "You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +#~ "Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +#~ "You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." #~ msgstr "" -#~ "Mae tystysgrifau wedi eu mewnforio yn llwyddiannus i mewn i KDE. \n" -#~ " Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli KDE." +#~ "Mae tystysgrifau wedi eu mewnforio yn llwyddiannus i mewn i TDE. \n" +#~ " Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli TDE." -#~ msgid "KDE Certificate Part" -#~ msgstr "Rhan Tystysgrif KDE" +#~ msgid "TDE Certificate Part" +#~ msgstr "Rhan Tystysgrif TDE" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Derbyn" @@ -13845,8 +13845,8 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "KCardtest" #~ msgstr "KCardArbrawf" -#~ msgid "KDE Smartcard test program" -#~ msgstr "Rhaglen arbrofi KDE Smartcard" +#~ msgid "TDE Smartcard test program" +#~ msgstr "Rhaglen arbrofi TDE Smartcard" #~ msgid "Error sending APDU command: " #~ msgstr "Gwall wrth ddanfon gorchymyn APDU:" @@ -15181,8 +15181,8 @@ msgstr "E&raill" #~ "Rydych ar fin anfon data i'r Rhyngrwyd dros cysylltiad sydd heb ei hamgriptio. Gall eraill weld yr wybodaeth yma.\n" #~ " Ydych eisiau mynd ymlaen?\n" -#~ msgid "KDE Web browser" -#~ msgstr "Porwr KDE" +#~ msgid "TDE Web browser" +#~ msgstr "Porwr TDE" #~ msgid "" #~ "When you send a password unencrypted to the Internet, it might be possible for others to capture it as plain text.\n" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/kio.po index 3e3abc35c3e..cd772472878 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/kio.po @@ -408,10 +408,10 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" -"SSL-certifikat bliver afslået som ønsket. Du kan deaktivere dette i KDE " +"SSL-certifikat bliver afslået som ønsket. Du kan deaktivere dette i TDE " "Kontrolcenteret." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 @@ -1217,20 +1217,20 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the KDE bug reporting website" +"searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Når alt andet mislykkes, så overvej at hjælpe KDE-holdet eller " +"Når alt andet mislykkes, så overvej at hjælpe TDE-holdet eller " "tredjepartsvedligeholderen af dette program ved at indsende en fejlrapport af " "høj kvalitet. Hvis programmet kommer fra tredjepart, så kontakt dem venligst " "direkte. Ellers, undersøg først om den samme fejl er blevet indsendt af en " "anden ved at søge på " -"KDE's hjemmeside for fejlrapportering/a>. Hvis det ikke er tilfældet, så notér " +"TDE's hjemmeside for fejlrapportering/a>. Hvis det ikke er tilfældet, så notér " "detaljerne givet ovenfor og inkludér dem i din fejlrapport sammen med alle de " "detaljer som du tror vil hjælpe." @@ -1329,11 +1329,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Programmet som sørger for kompatibilitet med denne protokol, er måske ikke " -"blevet opdateret sammen med din sidste opdatering af KDE. Dette kan få " +"blevet opdateret sammen med din sidste opdatering af TDE. Dette kan få " "programmet til at være inkompatibelt med den aktuelle version så det ikke vil " "starte." @@ -1374,10 +1374,10 @@ msgstr "Ikke-understøttet protokol %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Protokollen %1 er ikke understøttet af de KDE-programmersom " +"Protokollen %1 er ikke understøttet af de TDE-programmersom " "for øjeblikket er installeret på denne computer." #: kio/global.cpp:668 @@ -1394,12 +1394,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Du kan lave en søgning på internettet efter et KDE-program (kaldet en kioslave " +"Du kan lave en søgning på internettet efter et TDE-program (kaldet en kioslave " "eller ioslave) som understøtter denne protokol. Steder at søge på er bl.a. http://kde-apps.org/ " "og http://freshmeat.net/." @@ -1422,12 +1422,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE er i stand til at kommunikere gennem en protokol inden for en protokol; " +"TDE er i stand til at kommunikere gennem en protokol inden for en protokol; " "protokollen der angives er kun til brug for sådanne situationer, men dette er " "imidlertid ikke en af disse situationer. Det er en sjælden begivenhed og " "indikerer sandsynligvis en programmeringsfejl." @@ -1439,20 +1439,20 @@ msgstr "Ikke-understøttet handling: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" -"Den forespurgte handling er ikke understøttet af KDE-programmet som " +"Den forespurgte handling er ikke understøttet af TDE-programmet som " "implementerer %1-protokollen." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Denne fejl er meget afhængig af KDE-programmet. De ekstra oplysninger skulle " -"give dig mere information end det der er tilgængeligt for KDE's " +"Denne fejl er meget afhængig af TDE-programmet. De ekstra oplysninger skulle " +"give dig mere information end det der er tilgængeligt for TDE's " "input/output-arkitektur." #: kio/global.cpp:700 @@ -1608,10 +1608,10 @@ msgstr "Protokol %1 er ikke et filsystem" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Dette betyder at en forespørgsel blev lavet for at afgøre indholdet af mappen " -"og at KDE-programmet der understøtter denne protokol ikke er i stand til at " +"og at TDE-programmet der understøtter denne protokol ikke er i stand til at " "gøre det." #: kio/global.cpp:800 @@ -1621,12 +1621,12 @@ msgstr "Cyklisk link detekteret" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "UNIX-miljøer er i almindelighed i stand til at linke en fil eller mappe til et " -"separat navn og/eller sted. KDE detekterede et link eller en serie af links der " +"separat navn og/eller sted. TDE detekterede et link eller en serie af links der " "resulterede i en uendelig løkke - dvs. at filen var (måske på en indirekte " "måde) linket til sig selv." @@ -1656,12 +1656,12 @@ msgstr "Cyklisk link detekteret ved kopiering" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "UNIX-miljøer er i almindelighed i stand til at linke en fil eller mappe til et " -"separat navn og/eller sted. Under den anmodede kopiering detekterede KDE et " +"separat navn og/eller sted. Under den anmodede kopiering detekterede TDE et " "link eller en serie af links der resulterede i en uendelig løkke - dvs. at " "filen var (måske på en indirekte måde) linket til sig selv." @@ -1767,12 +1767,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE er i stand til at kommunikere gennem en protokol inden for en protokol. " +"TDE er i stand til at kommunikere gennem en protokol inden for en protokol. " "Denne anmodning angav en protokol til brug for sådanne situationer, men denne " "protokol er imidlertid ikke i stand til at udføre en sådan handling. Dette er " "en sjælden begivenhed og indikerer sandsynligvis en programmeringsfejl." @@ -2116,19 +2116,19 @@ msgstr "Godkendelse mislykkedes: metode %1 ikke understøttet" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Selv om du måske har givet de rigtige godkendelsesdetaljer, mislykkedes " "godkendelsen fordi den metode som serveren bruger ikke er understøttet af det " -"KDE-program der implementerer protokollen %1." +"TDE-program der implementerer protokollen %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Indsend venligst en fejlrapport på " -"http://bugs.kde.org/ for at informere KDE-holdet om den ikke-understøttede " +"http://bugs.kde.org/ for at informere TDE-holdet om den ikke-understøttede " "godkendelsesmetode." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgid "" "
      • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
      • " "
      • Timeout for receiving a response: %2 seconds
      • " "
      • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
      " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Selv om der blev opnået kontakt til serveren blev et svar ikke modtaget inden " @@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "" "
    • Timeout for at etablere en forbindelse: %1 sekunder
    • " "
    • Timeout for at modtage et svar: %2 sekunder
    • " "
    • Timeout for at få adgang til proxyservere: %3 sekunder
    " -"Bemærk venligst at du kan ændre disse timeout-indstillinger i KDE's " +"Bemærk venligst at du kan ændre disse timeout-indstillinger i TDE's " "kontrolcenter ved at vælge Netværk -> Indstillinger." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2511,8 +2511,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "R&edigér..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Klik på denne knap for at vise den sædvanlige KDE editor af mimetyper." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Klik på denne knap for at vise den sædvanlige TDE editor af mimetyper." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2531,8 +2531,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Send ikke et certifikat" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE's SSL Certifikat-dialog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE's SSL Certifikat-dialog" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2653,24 +2653,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE's Certifikat-forespørgsel" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE's Certifikat-forespørgsel" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE's Certifikatforespørgsel - kodeord" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE's Certifikatforespørgsel - kodeord" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Ikke-understøttet nøglestørrelse." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE's SSL-information" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE's SSL-information" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2721,8 +2721,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Denne forbindelse er ikke sikret med SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Støtte for SSL er ikke tilgængelig i denne bygning af KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Støtte for SSL er ikke tilgængelig i denne bygning af TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2916,10 +2916,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Åbner en dialog med KDE-egenskaber for at tillade visning og ændring af " +"Åbner en dialog med TDE-egenskaber for at tillade visning og ændring af " "metadata for de givne filer" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2972,10 +2972,10 @@ msgstr "Kan ikke bestemme metadata" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE har bedt om at åbne tegnebogen '%1'. Indtast venligst kodeordet " +"TDE har bedt om at åbne tegnebogen '%1'. Indtast venligst kodeordet " "for denne tegnebog nedenfor." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2993,32 +2993,32 @@ msgstr "Å&bn" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE har bedt om at få tegnebogen åbnet. Denne bruges til at opbevare følsomme " +"TDE har bedt om at få tegnebogen åbnet. Denne bruges til at opbevare følsomme " "data på en sikker måde. Indtast venligst et kodeord til at bruge med denne " "tegnebog eller klik for at annullere programmets forespørgsel." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Programmet '%1' har bedt om at få KDE's tegnebog åbnet. Denne bruges " +"Programmet '%1' har bedt om at få TDE's tegnebog åbnet. Denne bruges " "til at opbevare følsomme data på en sikker måde. Indtast venligst et kodeord " "til at bruge med denne tegnebog eller klik for at annullere programmets " "forespørgsel." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE har bedt om at oprette en ny tegnebog ved navn '%1" +"TDE har bedt om at oprette en ny tegnebog ved navn '%1" "'. Vælg venligst et kodeord for denne tegnebog, eller annullér for at nægte " "programmets forespørgsel." @@ -3039,8 +3039,8 @@ msgstr "&Opret:" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE's tegnebogsservice" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE's tegnebogsservice" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3051,8 +3051,8 @@ msgstr "" "
    (Fejlkode %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE bedt om adgang til den åbne tegnebog '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE bedt om adgang til den åbne tegnebog '%1'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3263,8 +3263,8 @@ msgid "" msgstr " Tilb. Tid: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE UI-server for information om fremgang" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE UI-server for information om fremgang" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4161,7 +4161,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4179,7 +4179,7 @@ msgstr "" "allerede eksisterer). Denne endelse baseres på den filtype du har valgt at " "gemme i." "
    " -"
    Hvis du ikke ønsker at KDE skal sørge for en endelse for filnavnet, kan du " +"
    Hvis du ikke ønsker at TDE skal sørge for en endelse for filnavnet, kan du " "enten slå dette fra, eller du kan undertrykke det ved at tilføje et punktum (.) " "for enden af filnavnet (punktummet vil automatisk blive fjernet)." "Hvis du er usikker, så behold dette slået til da det gør dine filer nemmere at " @@ -4190,13 +4190,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Denne knap lader dig oprette bogmærker til bestemte steder. Klik på denne " "knap for at åbne bogmærkemenuen hvor du kan tilføje, redigere og vælge et " "bogmærke." "

    Disse bogmærker er specifikke for fildialogen, men fungerer på samme måde " -"som bogmærker andre steder i KDE." +"som bogmærker andre steder i TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5202,8 +5202,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE's tegnebogs-guide" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE's tegnebogs-guide" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5214,19 +5214,19 @@ msgstr "Introduktion" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - KDE's tegnebogssystem" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - TDE's tegnebogssystem" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Velkommen til KWallet, KDE's tegnebogssystem. KWallet tillader dig at opbevare " +"Velkommen til KWallet, TDE's tegnebogssystem. KWallet tillader dig at opbevare " "dine kodeord og anden personlig information på disken i en krypteret fil, så " "andre forhindres i at se informationen. Denne guide vil fortælle dig om KWallet " "og hjælpe dig med at indstille den første gang." @@ -5247,7 +5247,7 @@ msgstr "&Avanceret opsætning" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5255,7 +5255,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"KDE's tegnebogssystem opbevarer dine data i en tegnebogs" +"TDE's tegnebogssystem opbevarer dine data i en tegnebogs" "-fil på din lokale harddisk. Data skrives kun i krypteret form, for øjeblikket " "ved brug af blowfish-algoritmen med dit kodeord som nøglen. Når en tegnebog " "åbnes, vil programmet til håndtering af tegnebogen blive åbnet og vise en ikon " @@ -5273,14 +5273,14 @@ msgstr "Kodeordsudvalg" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Forskellige programmer vil muligvis forsøge at bruge KDE's tegnebog til at " +"Forskellige programmer vil muligvis forsøge at bruge TDE's tegnebog til at " "opbevare kodeord eller anden information såsom data til www-formularer og " "cookier. Hvis du gerne vil lade disse programmer bruge tegnebogen må du " "aktivere det nu og vælge et kodeord. Kodeordet du vælger kan ikke " @@ -5302,9 +5302,9 @@ msgstr "Verificér kodeord" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Ja, jeg ønsker at bruge KDE's tegnebossystem til at opbevare min personlige " +"Ja, jeg ønsker at bruge TDE's tegnebossystem til at opbevare min personlige " "information." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5317,12 +5317,12 @@ msgstr "Sikkerhedsniveau" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDE's tegnebogssystem tillader dig at kontrollere sikkerhedsniveauet for dine " +"TDE's tegnebogssystem tillader dig at kontrollere sikkerhedsniveauet for dine " "personlige data. Nogle af disse indstillinger har indflydelse på brugbarheden. " "Mens standardindstillingerne generelt er acceptable for de fleste brugere, vil " "du måske alligevel ønske at ændre nogen af dem. Du kan yderligere finindstille " @@ -6066,8 +6066,8 @@ msgstr "Kunne ikke læse %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE-vedligeholdelsesværktøj for HTTP-cache" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE-vedligeholdelsesværktøj for HTTP-cache" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdelibs.po index 1e7ffaebfd0..cd7bccd5701 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -608,11 +608,11 @@ msgstr "Spring over alle ord med kun versaler" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Hvis dette er markeret, vil ord der kun består af store bogstaver ikke blive " "kontrolleret for stavning. Dette er nyttigt hvis du bruger mange forkortelser " -"såsom KDE for eksempel." +"såsom TDE for eksempel." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -696,8 +696,8 @@ msgstr "Rekursiv gennemsøgning af domæner" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Fjernet i KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Fjernet i TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1642,8 +1642,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Kan ikke finde scriptet \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE-scripter" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE-scripter" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2443,16 +2443,16 @@ msgstr "Menupunktet '%1' kunne ikke fremhæves." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE Menu-forespørgselsværktøj.\n" +"TDE Menu-forespørgselsværktøj.\n" "Dette værktøj kan bruges til at finde i hvilken menu et bestemt program bliver " "vist.\n" "Tilvalget --highlight kan bruges til visuelt at indikere for brugeren hvor\n" -"i KDE-menuen et bestemt program findes." +"i TDE-menuen et bestemt program findes." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2508,20 +2508,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informerer KDE om en ændring i værtsnavn" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informerer TDE om en ændring i værtsnavn" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Tjek kun Sycoca-database én gang" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE-dæmon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE-dæmon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE-dæmon - udløser Sycoca-databaseopdateringer når det er nødvendigt" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE-dæmon - udløser Sycoca-databaseopdateringer når det er nødvendigt" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2587,16 +2587,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Genopbygger systemindstillingscachen." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Genindlæser KDE's indstillinger, vent venligst..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Genindlæser TDE's indstillinger, vent venligst..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE's indstillingshåndtering" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE's indstillingshåndtering" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Ønsker du at genindlæse KDE's indstillinger?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Ønsker du at genindlæse TDE's indstillinger?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2782,8 +2782,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Biblioteket %1 tilbyder ikke en %2-funktion." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Biblioteket %1 tilbyder ikke en KDE-kompatibel fabrik." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Biblioteket %1 tilbyder ikke en TDE-kompatibel fabrik." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2798,11 +2798,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Der opstod en fejl ved opsætningen af interproceskommunikationen i KDE. " +"Der opstod en fejl ved opsætningen af interproceskommunikationen i TDE. " "Beskeden fra systemet var:\n" "\n" @@ -2989,11 +2989,11 @@ msgstr "Kunne ikke starte hjælpecentret" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Kunne ikke starte KDE's hjælpecenter:\n" +"Kunne ikke starte TDE's hjælpecenter:\n" "\n" "%1" @@ -4235,15 +4235,15 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    KDE er oversat til mange sprog takket være oversættelsesholdenes arbejde " +"

    TDE er oversat til mange sprog takket være oversættelsesholdenes arbejde " "verden over.

    " "

    Har du kommentarer eller forslag til forbedringer angående den danske " -"oversættelse af KDE, er du velkommen til at kontakte ovenstående.

    " +"oversættelse af TDE, er du velkommen til at kontakte ovenstående.

    " "

    Se også http://www.klid.dk/kde/da/" "

    " @@ -4325,8 +4325,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fil med kodegenereringstilvalg" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg compiler" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5513,30 +5513,30 @@ msgstr "Dropned-liste && Automatisk" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"K -desktopmiljøet er skrevet og vedligeholdt af KDE-holdet, et\n" +"K -desktopmiljøet er skrevet og vedligeholdt af TDE-holdet, et\n" "verdensomspændende netværk af programmører som engagerer sig i Fri programudvikling." "
    " -"
    Ingen enkelt gruppe, firma eller organisation kontrollerer KDE-kildekoden. " -"Enhver er velkommen til at bidrage til KDE." +"
    Ingen enkelt gruppe, firma eller organisation kontrollerer TDE-kildekoden. " +"Enhver er velkommen til at bidrage til TDE." "
    " "
    Besøg http://www.kde.org " -"hvis du vil vide mere om KDE-projektet." +"hvis du vil vide mere om TDE-projektet." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5548,7 +5548,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Software kan altid forbedres og KDE-holdet er parat til at gøre det. Men du - " +"Software kan altid forbedres og TDE-holdet er parat til at gøre det. Men du - " "brugeren - må sige til når noget ikke virker som forventet eller kunne gøres " "bedre." "
    " @@ -5562,7 +5562,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5573,7 +5573,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Man behøver ikke at være programmør for at være med i KDE-holdet. Du kan " +"Man behøver ikke at være programmør for at være med i TDE-holdet. Du kan " "deltage i de nationale hold der oversætter programmernes brugerflader. Du kan " "hjælpe med grafik, temaer, lyde og forbedret dokumentation. Du bestemmer!" "
    " @@ -5587,31 +5587,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE kan anskaffes uden omkostninger, men det er ikke omkostningsfrit at lave." +"TDE kan anskaffes uden omkostninger, men det er ikke omkostningsfrit at lave." "
    " -"
    Derfor har KDE-holdet startet en forening, the KDE e.V, en organisation " -"uden økonomiske interesser som blev officielt stiftet i Tübingen, Tyskland. KDE " -"e.V. repræsenterer KDE-projektet i retslige og finansielle anliggender. Se Derfor har TDE-holdet startet en forening, the TDE e.V, en organisation " +"uden økonomiske interesser som blev officielt stiftet i Tübingen, Tyskland. TDE " +"e.V. repræsenterer TDE-projektet i retslige og finansielle anliggender. Se http://www.kde-ev.org/ " -"for information om KDE e.V." +"for information om TDE e.V." "
    " -"
    KDE-holdet har brug for finansiel støtte. De fleste af pengene bruges til " -"at godtgøre KDE-folk og andres udgifter i forbindelse med bidrag til KDE. Hvis " +"
    TDE-holdet har brug for finansiel støtte. De fleste af pengene bruges til " +"at godtgøre TDE-folk og andres udgifter i forbindelse med bidrag til TDE. Hvis " "du vil give finansiel støtte, kan det gøres på en af de måder der er beskrevet " "på
    http://www.kde.org/support.html." @@ -5625,7 +5625,7 @@ msgstr "K-Desktopmiljøet. Udgave %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Om" @@ -5634,12 +5634,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Rapportér programfejl eller ønsker" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Deltag i KDE-holdet" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Deltag i TDE-holdet" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Støt KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Støt TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6565,8 +6565,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Om %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Om &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Om &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6693,8 +6693,8 @@ msgid "Task" msgstr "Opgave" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Under KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Under TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7442,8 +7442,8 @@ msgstr "" "formular-indsendelsen. Bilaget blev fjernet for at beskytte dig." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7839,8 +7839,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arkiver" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java-Applet Plugin" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java-Applet Plugin" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8035,8 +8035,8 @@ msgstr "" "klauncher: Det startes automatisk af tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit kunne ikke starte '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit kunne ikke starte '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8084,8 +8084,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf Opdatering" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE-værktøj for opdatering af brugerindstillingsfiler" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE-værktøj for opdatering af brugerindstillingsfiler" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8120,13 +8120,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Netstil-plugin" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE AndenStil-plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE AndenStil-plugin" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"KDE-værktøj til at bygge en cache-liste af alle installerede billedtemaer" +"TDE-værktøj til at bygge en cache-liste af alle installerede billedtemaer" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8494,7 +8494,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8506,12 +8506,12 @@ msgstr "" "
    %1" "

    Mulige grunde:

    " "
      " -"
    • Der opstod en fejl under din sidste opgradering af KDE, der efterlod et " +"
    • Der opstod en fejl under din sidste opgradering af TDE, der efterlod et " "forældreløst kontrolmodul" "
    • Du har gamle tredjeparts moduler liggende.
    " "

    Tjek disse punkter omhyggeligt og forsøg at fjerne modulet nævnt i " "fejlbeskeden. Hvis dette mislykkes, så overvej at kontakte din distributør den " -"der har pakket KDE.

    " +"der har pakket TDE.

    " #: kutils/kreplace.cpp:49 msgid "&All" @@ -8701,8 +8701,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE-Ressourcer indstillingsmodul" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE-Ressourcer indstillingsmodul" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8883,24 +8883,24 @@ msgstr "Løb tør for hukommelse" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Din lokale kab-indstillingsfil '%1' kunne ikke oprettes. kab kan sandsynligvis " "ikke fungere korrekt uden den.\n" -"Sørg for at du ikke har fjernet skrivetilladelser fra din lokale KDE-mappe " +"Sørg for at du ikke har fjernet skrivetilladelser fra din lokale TDE-mappe " "(sædvanligvis ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Din standard-kab-databasefil '%1' kunne ikke oprettes. kab kan sandsynligvis " "ikke fungere korrekt uden den.\n" -"Sørg for at du ikke har fjernet skrivetilladelser fra din lokale KDE-mappe " +"Sørg for at du ikke har fjernet skrivetilladelser fra din lokale TDE-mappe " "(sædvanligvis ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9207,8 +9207,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importér &alt" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE sikker certifikat-import" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE sikker certifikat-import" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9299,8 +9299,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Certifikatimportering" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Det lader ikke til at du har kompileret KDE med SSL-understøttelse." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Det lader ikke til at du har kompileret TDE med SSL-understøttelse." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9340,23 +9340,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Det lykkedes at importere certifikatet til KDE.\n" -"Du kan håndtere din certifikatopsætning fra KDE Kontrolcenteret." +"Det lykkedes at importere certifikatet til TDE.\n" +"Du kan håndtere din certifikatopsætning fra TDE Kontrolcenteret." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Det lykkedes at importere certifikater til KDE.\n" -"Du kan håndtere din certifikatopsætning fra KDE Kontrolcenteret." +"Det lykkedes at importere certifikater til TDE.\n" +"Du kan håndtere din certifikatopsætning fra TDE Kontrolcenteret." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Certifikat-part" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Certifikat-part" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9543,12 +9543,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "ekspandér ${prefix} og ${exec_prefix} i uddata" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Kompilerede prefix ind for KDE-biblioteker" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Kompilerede prefix ind for TDE-biblioteker" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Kompilerede exec_prefix ind for KDE-biblioteker" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Kompilerede exec_prefix ind for TDE-biblioteker" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9559,12 +9559,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Præfix i $HOME brugt til skrive filer" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Kompilerede versionsstreng ind for KDE-biblioteker" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Kompilerede versionsstreng ind for TDE-biblioteker" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Tilgængelige typer af KDE-ressourcer" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Tilgængelige typer af TDE-ressourcer" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po index 8df93caa50a..63427109500 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -516,13 +516,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -530,7 +530,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -538,13 +538,13 @@ msgid "" msgstr "" " Menu for printervalg: " "

    Brug dette kombinationsfelt til at vælge printere som du vil bruge til " -"udskrift. I begyndelsen (når du kører KDEPrint første gang), ser du måske kun " -"KDE's specialprintere som gemmer job på disk (som Postscript eller " +"udskrift. I begyndelsen (når du kører TDEPrint første gang), ser du måske kun " +"TDE's specialprintere som gemmer job på disk (som Postscript eller " "PDF-filer), eller leverer job via e-mail (som et PDF-bilag). Hvis du mangler en " "rigtig printer, skal du... " "

      " "
    • ...enten oprette en lokal printer ved hjælp af " -"KDE's guide for at tilføje printere, som er tilgængelig for " +"TDE's guide for at tilføje printere, som er tilgængelig for " "udskriftssystemerne CUPS og RLPR (klik på knappen til venstre for " "'Egenskaber'),
    • " "
    • ...eller forsøg at forbinde til en eksisterende CUPS-udskriftsserver ved at " @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "" "'CUPS-server' og udfyld den information som kræves for at bruge " "serveren.

    " "

    Bemærk: Det kan ske at det lykkes at forbinde til en CUPS-server, og " -"du alligevel ikke får en liste med printere. Hvis det sker, så tving KDEPrint " +"du alligevel ikke får en liste med printere. Hvis det sker, så tving TDEPrint " "til at genindlæse indstillingsfilerne. Genstarte enten Kprinter eller skift " "udskriftssystem fra CUPS og tilbage igen en gang, for at genindlæse " "indstillingsfilerne. Udskiftning af udskriftssystem kan gøres med " @@ -578,7 +578,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration
    dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "" "alle printere.

    " "

    For at oprette en personlig filtreret liste, klikkes på " "'Systemtilvalg' længst nede i dialogen. Vælg derefter 'Filter' " -"i den nye dialog (venstre søjle i dialogen KDE's udskriftsindstilling" +"i den nye dialog (venstre søjle i dialogen TDE's udskriftsindstilling" ") og indstil dit valg.

    " "

    Advarsel: At klikke på knappen inden du har oprettet en personligt " "filtreret liste gør at alle printere forsvinder fra listen. (For at aktivere " @@ -598,19 +598,19 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" -"KDE's guide Tilføj printere " -"

    Denne knap starter KDE's guide Tilføj printere.

    " +"TDE's guide Tilføj printere " +"

    Denne knap starter TDE's guide Tilføj printere.

    " "

    Brug guiden (med \"CUPS\" eller \"RLPR\"" ") for at tilføje lokalt definerede printere i dit system.

    " -"

    Bemærk: KDE's guide Tilføj printere virker ikke" +"

    Bemærk: TDE's guide Tilføj printere virker ikke" ", og knappen er deaktiveret, hvis du bruger \"Generel LPD\", " "\"LPRng\" eller \"Udskriv med et eksternt program\".)

    " @@ -640,31 +640,31 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" " Systemtilvalg: " "

    Denne knap starter en ny dialog hvor du kan justere forskellige " "indstillinger af dit udskriftssystem. Blandt disse er: " "

      " -"
    • Skal KDE-programmer indlejre alle skrifttype i den PostScript der " +"
    • Skal TDE-programmer indlejre alle skrifttype i den PostScript der " "genereres ved udskrift? " -"
    • Skal KDE bruge en ekstern PostScript-fremviser såsom gv " +"
    • Skal TDE bruge en ekstern PostScript-fremviser såsom gv " "til forhåndsvisning af udskrift? " -"
    • Skal KDEPrint bruge en lokal eller en ekstern CUPS-server?,
    " +"
  • Skal TDEPrint bruge en lokal eller en ekstern CUPS-server?, " "og meget mere.... " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" " Hjælp: Denne knap tager dig til den fuldstændige" -"KDEPrint håndbog. " +"TDEPrint håndbog. " #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -677,12 +677,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Udskriv: Denne knap sender jobbet til udskriftsprocessen. Hvis du " -"sender ikke-PostScript filer, vil du måske blive spurgt om du ønsker at KDE " +"sender ikke-PostScript filer, vil du måske blive spurgt om du ønsker at TDE " "skal konvertere filerne til PostScript, eller om du ønsker at " "udskriftsundersystemet (såsom CUPS) skal gøre dette. " @@ -708,13 +708,13 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Uddatafilens navn og sti: \"Uddata-filen:\" viser dig hvor din fil " "vil blive gemt hvis du beslutter dig til at \"Udskrive til fil\", ved brug af " -"en af KDE Særlige printere der hedder \"Udskriv til fil (PostScript)\" " +"en af TDE Særlige printere der hedder \"Udskriv til fil (PostScript)\" " "eller \"Udskriv til fil (PDF)\". Vælg et navn og et sted der passer dig ved at " "bruge knappen og/eller ved at redigere linjen i højre side. " @@ -763,9 +763,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Forhåndsvisning: Aktivér dette hvis du ønsker at smugkigge på din " @@ -774,9 +774,9 @@ msgstr "" "spilde papir først. Det tillader dig også at annullere jobbet hvis noget ser " "forkert ud. " "

    Bemærk: Forhåndsvisningfunktionen (og derfor dette afkrydsningsfelt) " -"er kun synlig for udskriftsjob lavet inde fra KDE-programmer. Hvis du starter " +"er kun synlig for udskriftsjob lavet inde fra TDE-programmer. Hvis du starter " "kprinter fra kommandolinjen, eller hvis du bruger kprinter som en " -"udskriftskommando for ikke-KDE programmer (såsom Acrobat Reader, Firefox eller " +"udskriftskommando for ikke-TDE programmer (såsom Acrobat Reader, Firefox eller " "OpenOffice), er forhåndsvisning af udskrift ikke tilgængelig her. " #: kprintdialog.cpp:250 @@ -920,7 +920,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " "kommandolinjen: " "

      -o job-billing=...  # eksempel: \"Markedsafdeling\" eller "
     "\"Per_Smed\"

    " @@ -960,7 +960,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for job-tilval " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for job-tilval " "på kommandolinjen: " "

      -o job-hold-until=...  # eksempel: \"indefinite\" eller \"no-hold\"
    " "

    " @@ -995,7 +995,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " "job-tilvalg på kommandolinjen: " "

      -o page-label=...  # eksempel: \"Firma fortroligt\"

    " @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" eller \"66\" eller \"99\"  "
     "

    " @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "" "tegn pr tomme skrives ud.

    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " "kommandolinjen: " "

      -o cpi=...  # eksempel: \"8\" eller \"12\"

    " @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "" "tegn pr tomme skrives ud.

    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " "kommandolinjen: " "

      -o lpi=...  # eksempel: \"5\" eller \"7\"

    " @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" "skrives ud.

    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " "job-tilvalg på kommandolinjen: " "

      -o columns=...  # eksempel: \"2\" eller \"4\"

    " @@ -1564,11 +1564,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1580,13 +1580,13 @@ msgstr "" "gyldige når tekstfiler udskrives ud eller ved indtastning direkte via Kprinter. " "

    " "

    Bemærk: Indstillingerne har ingen som helst effekt for andre " -"inddataformater end tekst, eller for udskrift fra programmer såsom KDE's " +"inddataformater end tekst, eller for udskrift fra programmer såsom TDE's " "avancerede teksteditor. (I almindelighed sender programmer Postscript til " "udskriftssystemet, og 'Kate' i særdeleshed har sine egne knapper til at styre " "udskriften.)

    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " "job-tilvalg på kommandolinjen: " "

      -o cpi=...      # eksempel: \"8\" eller \"12\""
     "
    -o lpi=... # eksempel: \"5\" eller \"7\"" @@ -1598,9 +1598,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1620,9 +1620,9 @@ msgstr "" "

    Marginer

    " "

    Disse indstillinger styrer marginerne for udskrift på papir. De er ikke " "gyldige for job som kommer fra programmer som definerer deres egen sidelayout " -"internt og sender Postscript til KDEPrint (såsom Koffice eller OpenOffice.org). " +"internt og sender Postscript til TDEPrint (såsom Koffice eller OpenOffice.org). " "

    " -"

    Ved udskrift fra KDE-programmer, såsom Kmail og Konqueror, eller ved " +"

    Ved udskrift fra TDE-programmer, såsom Kmail og Konqueror, eller ved " "udskrift af en ASCII-tekstfil via Kprinter, kan du vælge de marginindstillinger " "som du foretrækker her.

    " "

    Marginer kan indstilles individuelt for hver af papirets kanter. " @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "" "den ønskede position (se forhåndsvisningbilledet til højre).

    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " "job-tilvalg på kommandolinjen: " "

      -o page-top=...         # eksempel: \"72\"\n"
     "  -o page-bottom=...      # eksempel: \"24\"\n"
    @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid ""
     "enscript  pre-filter on the Filters tab. 

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " "job-tilvalg på kommandolinjen: " "

      -o prettyprint=true

    " @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " "job-tilvalg på kommandolinjen: " "

      -o prettyprint=false

    " @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " "job-tilvalg på kommandolinjen: " "

      -o prettyprint=true

    " @@ -1789,7 +1789,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "" "CUPS-serveren via denne redigerbare liste. Der er tre formål med det:" "
        " "
      • Brug alle nuværende eller fremtidige CUPS standardjob-tilvalg som ikke " -"understøttes af KDEPrints grafiske grænseflade.
      • " +"understøttes af TDEPrints grafiske grænseflade." "
      • Kontrollér alle egne job-tilvalg som du vil understøtte i egne CUPS-filtre " "og grænseflader som kobles ind i CUPS filtreringskæde.
      • " "
      • Send korte meddelelser til produktionsprinternes operatører i den " @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "" "citationstegn. Du vil måske skulle dobbeltklikke på et felt for at redigere " "det.

        " "

        Advarsel: Brug ikke de CUPS standardtilvalgsnavne som også kan bruges " -"via den grafiske grænsefladen i KDEPrint. Resultaterne kan være uforudsigelige " +"via den grafiske grænsefladen i TDEPrint. Resultaterne kan være uforudsigelige " "hvis de giver konflikter, eller hvis de sendes flere gange. For alle tilvalg " "som understøttes af den grafiske grænseflade, brug den grafiske grænseflade. " "(For hvert element i den grafiske grænseflade navngives tilsvarende CUPS " @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for jobtilvalg på " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for jobtilvalg på " "kommandolinjen: " "

          -o blackplot=true

        " @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

          -o fitplot=true

        " @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2165,18 +2165,18 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

          -o penwidth=...   # eksempel: \"2000\", \"500\"

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2185,18 +2185,18 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
        -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

        " msgstr "" " HP-GL udskriftstilavlg " -"

        Alle tilvalg på denne side er kun nyttige hvis du bruger KDEPrint til at " +"

        Alle tilvalg på denne side er kun nyttige hvis du bruger TDEPrint til at " "sende HP-GL og HP-GL/2 filer til en af dine printere.

        " "

        HP-GL og HP-GL/2 er sidebeskrivelsessprog udviklede af Hewlett-Packard til " "at styre penplottere.

        " -"

        KDEPrint kan (ved hjælp af CUPS) konvertere HP-GL filformatet og udskrive " +"

        TDEPrint kan (ved hjælp af CUPS) konvertere HP-GL filformatet og udskrive " "det på en hvilken som helst installeret printer.

        " "

        Bemærk 1: For at udskrive HP-GL filer, startes 'kprinter' og filen " "indlæses blot i kprinter som kører.

        " @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

          -o blackplot=...   # eksempel: \"true\", \"false\""
         "
        -o fitplot=... # eksempel: \"true\", \"false\"" @@ -2443,7 +2443,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

          -o brightness=...   # anvend intervallet \"0\" til \"200\"

        " "" @@ -2499,7 +2499,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

          -o hue=...   # brug intervallet \"-360\" til \"360\"

        " @@ -2558,7 +2558,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

          -o saturation=...   # brug intervallet \"0\" til \"200\"

        " @@ -2590,7 +2590,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

          -o gamma=...   # brug intervallet \"1\" til \"3000\"

        " @@ -2701,7 +2701,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

        -o natural-scaling=...   # intervall i % er 1..800"
       "
      -o scaling=... # interval i % er 1..800 " @@ -2810,7 +2810,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

        -o position=...   # eksempel: \"top-left\", \"bottom\"

      " @@ -3652,13 +3652,13 @@ msgstr "&Brug eksternt forhåndsvisningsprogram" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Du kan bruge et eksternt forhåndsvisningsprogram (PS-fremviser) i stedet for " -"KDE's indbyggede forhåndsvisningssystem. Bemærk at hvis KDE's standard " -"PS-fremviser (KGhostView) ikke findes, prøver KDE automatisk at finde en anden " +"TDE's indbyggede forhåndsvisningssystem. Bemærk at hvis TDE's standard " +"PS-fremviser (KGhostView) ikke findes, prøver TDE automatisk at finde en anden " "ekstern PostScript-fremviser." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3726,8 +3726,8 @@ msgstr "" "

      %1

      " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Indstil KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Indstil TDE Print" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3761,8 +3761,8 @@ msgstr "" "Kan ikke starte oprettelsen af driverdatabasen. Udførslen af %1 mislykkedes." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Vent venligst mens KDE genopbygger en driverdatabase." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Vent venligst mens TDE genopbygger en driverdatabase." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3836,8 +3836,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Ændr..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Indstilling af KDE Print" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Indstilling af TDE Print" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3989,11 +3989,11 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Denne tidsindstilling kontrollerer genopfriskningsraten for forskellige " -"KDE Print-komponenter såsom udskriftshåndteringen og jobfremvisningen." +"TDE Print-komponenter såsom udskriftshåndteringen og jobfremvisningen." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4138,12 +4138,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Når skrifttypeindlejring bruges, kan du vælge ekstra mapper hvor KDE skal søge " +"Når skrifttypeindlejring bruges, kan du vælge ekstra mapper hvor TDE skal søge " "efter indlejrbare skrifttypefiler. Som standard bruges X-serverens " "skrifttypesti, så det er ikke nødvendigt at tilføje disse mapper. " "Standardsøgestien skulle være tilstrækkelig i de fleste tilfælde." @@ -4541,7 +4541,7 @@ msgid "" "
      " "

      We hope you'll enjoy this tool!

      " "

      " -"The KDE printing team.

      " +"The TDE printing team.

      " msgstr "" "

      Velkommen!

      " "
      " @@ -4551,7 +4551,7 @@ msgstr "" "tilbage ved at bruge 'Tilbage'-knappen.

      " "
      " "

      Vi håber du vil finde dette værktøj nyttigt!

      " -"

      KDE-printerholdet" +"

      TDE-printerholdet" ".

      " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 @@ -5052,13 +5052,13 @@ msgid "" " File Open button " "

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

      " msgstr "" " Knap til at åbne fil: " "

      Denne knap prøver at åbne den fremhævede fil, så du kan se eller redigere " "den før du sender den til udskriftssystemer.

      " -"

      Hvis du åbner filer, vil KDEPrint bruge programmet der matcher MIME-typen " +"

      Hvis du åbner filer, vil TDEPrint bruge programmet der matcher MIME-typen " "for filen.

      " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5066,7 +5066,7 @@ msgid "" " File List view " "

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

      " "

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

      " @@ -5074,12 +5074,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " "
      " msgstr "" " Visning af filliste: " "

      Denne liste viser alle de filer du valgte til udskrift. Du kan se " -"filnavnene, filernes stier og filernes MIME-typer som afgjort af KDEPrint. Du " +"filnavnene, filernes stier og filernes MIME-typer som afgjort af TDEPrint. Du " "kan omarrangere den oprindelige rækkefølge i listen ved hjælp af pileknapperne " "til højre.

      " "

      Filerne vil blive udskrevet som et enkelt job, i samme rækkefølge som vist " @@ -5088,7 +5088,7 @@ msgstr "" "Filerne kan være af forskellige MIME-typer. Knapperne i højre side lader dig " "tilføje flere filer, fjerne allerede valgte filer fra listen, ændre rækkefølgen " "på listen (ved at flytte filer op eller ned), og åbne filer. Hvis du åbner " -"filer, vil KDEPrint bruge det program der matcher MIME-typen for filen.

      " +"filer, vil TDEPrint bruge det program der matcher MIME-typen for filen.

      " "
      " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5123,15 +5123,15 @@ msgstr "Justeringer" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Valg af udskriftsundersystem: " "

      Dette kombinationsfelt viser (og lader dig vælge) et udskriftsundersystem " -"der skal bruges af KDEPrint. (Dette udskriftsundersystem skal selvfølgelig være " -"installeret i dit operativsystem.) KDEPrint auto-detekterer det sædvanligvis. " +"der skal bruges af TDEPrint. (Dette udskriftsundersystem skal selvfølgelig være " +"installeret i dit operativsystem.) TDEPrint auto-detekterer det sædvanligvis. " "De fleste Linux distributioner har \"CUPS\", Common Unix Printing " "System. " @@ -5177,7 +5177,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Liste med driverindstillinger (fra PPD) " "

      Den øverste rude på siden indeholder alle udskriftjobbets tilvalg som de er " @@ -5201,7 +5201,7 @@ msgstr "" "

      Bemærk: Antal tilgængelige jobtilvalg afhænger for en stor del af " "selve driveren som bruges til printkøen. 'Ubehandlede' " "printkøer har ingen driver eller PPD. For ubehandlede printkøer indlæses " -"fanebladet ikke af KDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters " +"fanebladet ikke af TDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters " "dialog.

      " #: driverview.cpp:71 @@ -5226,7 +5226,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Liste med mulige værdier for en given indstilling (fra PPD) " "

      Den nederste rude på siden indeholder alle mulige værdier for " @@ -5248,7 +5248,7 @@ msgstr "" "

      Bemærk: Antal tilgængelige jobtilvalg afhænger for en stor del af " "selve driveren som bruges til printkøen. 'Ubehandlede' " "printkøer har ingen driver eller PPD. For ubehandlede printkøer indlæses " -"fanebladet ikke af KDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters " +"fanebladet ikke af TDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters " "dialog.

      " #: kprinter.cpp:280 @@ -5306,8 +5306,8 @@ msgstr "Parallelport #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Kan ikke indlæse KDE-printhåndteringsbibliotek: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Kan ikke indlæse TDE-printhåndteringsbibliotek: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5333,12 +5333,12 @@ msgstr "Ekstern printkø på %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"En fil-share/tdeprint/specials.desktop blev fundet i din lokale KDE-mappe. " -"Denne fil kommer formodentligt fra en tidligere udgave af KDE og bør fjernes " +"En fil-share/tdeprint/specials.desktop blev fundet i din lokale TDE-mappe. " +"Denne fil kommer formodentligt fra en tidligere udgave af TDE og bør fjernes " "for at kunne håndtere globale pseudoprintere." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5366,10 +5366,10 @@ msgstr "Kan ikke starte underudskriftsproces." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"KDE-printerserveren (tdeprintd) kunne ikke kontaktes. Undersøg om denne " +"TDE-printerserveren (tdeprintd) kunne ikke kontaktes. Undersøg om denne " "server kører." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5411,11 +5411,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

      " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

      " msgstr "" "Mimetypen %1 er ikke understøttet som inddata for filterkæden (dette kan ske " "med ikke-CUPS-køer når du udfører sidevalg på en ikke-PostScript-fil). Ønsker " -"du at KDE skal konvertere filen til et understøttet format?

      " +"du at TDE skal konvertere filen til et understøttet format?

      " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5464,22 +5464,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
        " -"
      • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
      • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
      • " "
      • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
      • " "
      • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
      " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
      " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Filformatet %1 er ikke direkte understøttet af det aktuelle " "udskriftssystem. Du har nu 3 valgmuligheder: " "
        " -"
      • KDE kan prøve automatisk at konvertere denne fil til et understøttet " +"
      • TDE kan prøve automatisk at konvertere denne fil til et understøttet " "format. (Valg Konvertér)
      • " "
      • Du kan prøve at sende filen til printeren uden nogen konvertering. (Vælg " "Behold)
      • " "
      • Du kan annullere udskriften. (Valg Annullér)
      " -"Ønsker du at KDE skal prøve at konvertere denne fil til %2?
      " +"Ønsker du at TDE skal prøve at konvertere denne fil til %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

      " "" @@ -5597,7 +5597,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

        -o PageSize=...  # eksempel: \"A4\", \"Letter\"

      " @@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

      " msgstr "" @@ -5621,7 +5621,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

        -o MediaType=...  # eksempel: \"Transparency\"

      " @@ -5634,7 +5634,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
       "

      " @@ -5647,7 +5647,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "

          -o InputSlot=...        # eksempler: \"Lower\" eller \"LargeCapacity\" "
       " 

      " @@ -5667,7 +5667,7 @@ msgid "" "down.
    The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5687,7 +5687,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "

        -o orientation-requested=...       # eksempler: \"landscape\" eller "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled).
  • " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5736,7 +5736,7 @@ msgstr "" "duplex-tumbled). " "
    " "

    Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "

        -o duplex=...       # eksempler: \"tumble\" eller "
     "\"two-sided-short-edge\"  

    " @@ -5759,7 +5759,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5781,7 +5781,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

      -o job-sheets=...  # eksempel: \"standard\", \"topsecret\"

    " "" @@ -5801,7 +5801,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5818,7 +5818,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

      -o number-up=...  # eksempel: \"2\" eller \"4\"

    " @@ -5927,11 +5927,11 @@ msgstr "%1: udførsel mislykkedes med beskeden:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Nogle af de filer der skal udskrives kan ikke læses af KDE's udskriftsdæmon. " +"Nogle af de filer der skal udskrives kan ikke læses af TDE's udskriftsdæmon. " "Dette kan ske hvis du prøver at udskrive som en anden bruger end den der er " "logget på nu. Hvis du vil fortsætte med at udskrive må du angive root's " "kodeord." @@ -5982,15 +5982,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Denne side: Vælg \"Denne\" hvis du ønsker at udskrive den " -"side der er synlig for øjeblikket i dit KDE-program.

    " -"

    Bemærk: dette felt er deaktiveret hvis du udskriver fra ikke-KDE " -"programmer såsom Mozilla eller OpenOffice.org, da KDEPrint ikke har nogen måde " +"side der er synlig for øjeblikket i dit TDE-program.

    " +"

    Bemærk: dette felt er deaktiveret hvis du udskriver fra ikke-TDE " +"programmer såsom Mozilla eller OpenOffice.org, da TDEPrint ikke har nogen måde " "at afgøre hvilke dokumentsider du kigger på her.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -6003,7 +6003,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "

        -o page-ranges=...     # eksepel: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6039,7 +6039,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6061,7 +6061,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "

        -o page-set=...        # eksempel: \"odd\" eller \"even\"  

    " "" @@ -6074,7 +6074,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6089,7 +6089,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

      -o copies=...       # eksempel: \"5\", \"42\""
     "
    -o outputorder=... # eksempel: \"reverse\"" @@ -6102,7 +6102,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6113,7 +6113,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "

         -o copies=...            # eksempler: \"5\" eller \"42\"  

    " "" @@ -6128,7 +6128,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6143,7 +6143,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "

        -o Collate=...           # eksempel:  \"true\" eller \"false\"  
    " "

    " @@ -6160,7 +6160,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6173,7 +6173,7 @@ msgstr "" "flersides dokument være" "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", hvis du har deaktiveret " @@ -6262,18 +6262,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Forhåndsvisning mislykkedes: hverken den interne KDE PostScript-fremviser " +"Forhåndsvisning mislykkedes: hverken den interne TDE PostScript-fremviser " "(KGhostView) eller en anden ekstern PostScript-fremviser kunne findes." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Forhåndsvisning mislykkedes: KDE kunne ikke finde noget program til at " +"Forhåndsvisning mislykkedes: TDE kunne ikke finde noget program til at " "forhåndsvise filer af type %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6341,7 +6341,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6361,7 +6361,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

      -o page-top=...  # brug \"0\" og større. \"72\" = 1 tomme

    " @@ -6380,7 +6380,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6400,7 +6400,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

      -o page-bottom=...  # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme

    " "" @@ -6420,7 +6420,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6440,7 +6440,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

      -o page-bottom=...  # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme

    " "" @@ -6460,7 +6460,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6480,7 +6480,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

      -o page-bottom=...  # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme

    " "" @@ -6512,7 +6512,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6527,8 +6527,8 @@ msgstr "" "Marginindstillingerne virker ikke hvis du indlæser sådanne filer som har deres " "udskriftsmarginer hårdt kodet internt, såsom de fleste PDF eller " "Postscript-filer, direkte i Kprinter. De virker dog for alle ASCII-tekstfiler. " -"De virker måske heller ikke med programmer udenfor KDE som ikke fuldstændigt " -"udnytter KDEPrint-skelettet, såsom OpenOffice.org.

    " +"De virker måske heller ikke med programmer udenfor TDE som ikke fuldstændigt " +"udnytter TDEPrint-skelettet, såsom OpenOffice.org.

    " #: marginwidget.cpp:138 msgid "" @@ -6585,15 +6585,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Du er ved at sætte en pseudo-printer som din personlige standard. Denne " -"indstilling er specifik for KDE og vil ikke være tilgængelig udenfor " -"KDE-programmer. Bemærk at dette blot vil gøre din personlige standardprinter " -"udefineret for ikke-KDE programmer og ikke skulle forhindre dig i at udskrive " +"indstilling er specifik for TDE og vil ikke være tilgængelig udenfor " +"TDE-programmer. Bemærk at dette blot vil gøre din personlige standardprinter " +"udefineret for ikke-TDE programmer og ikke skulle forhindre dig i at udskrive " "normalt. Ønsker du at sætte %1 som din personlige standard?" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -6609,7 +6609,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6617,7 +6617,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is 'Udskriv plakat' " "automatisk i fanebladet 'Filter' i denne dialog.

    " "

    Fanebladet er kun synligt hvis det eksterne værktøj 'poster' " -"opdages på systemet af KDEPrint. (Værktøjet 'poster' " +"opdages på systemet af TDEPrint. (Værktøjet 'poster' " "er et kommandolinjeprogram som gør det muligt at konvertere Postscript-filer " "til udskriftssider i fliser, som gør det muligt at oprette det forstørrede " "udseende af de sammensatte fliser.)

    " @@ -6641,7 +6641,7 @@ msgstr "" "hvis det ikke allerede gøres.

    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: En version af 'poster' med " "programrettelser er tilgængelig fra " -"KDEPrints hjemmeside" +"TDEPrints hjemmeside" "http://printing.kde.org/downloads/. Et direkte link til det komprimerede " "kildekodearkiv er " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2

    " @@ -6882,7 +6882,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6891,7 +6891,7 @@ msgstr "" "Knap til at tilføje filter " "

    Denne knap viser en lille dialog for at lade dig vælge et filter her.

    " "

    Bemærk 1: Du kan sammenkæde forskellige filtre under forudsætning at " -"du sørger for at uddata fra et passer som inddata til det næste. (KDEPrint " +"du sørger for at uddata fra et passer som inddata til det næste. (TDEPrint " "kontrollerer filterkæden og advarer dig hvis det mislykkes gøre det.)

    " "

    Bemærk 2: Filtrene som du definerer her tilpasses til din jobfil " "inden den sendes videre til printkøen og udskriftssystemet (f.eks. " @@ -6941,7 +6941,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6956,7 +6956,7 @@ msgstr "" "

      Dette felt viser nogen generel information om det valgte filter. Bland andet " "indgår: " "

        " -"
      • Filternavnet (som det vises i KDEPrints brugergrænseflade),
      • " +"
      • Filternavnet (som det vises i TDEPrints brugergrænseflade),
      • " "
      • Filterkrav (dvs. eksterne programmer som skal findes og kunne køre " "på systemet),
      • " "
      • Filterindtastningsformatet (i form af en eller flere " @@ -6971,7 +6971,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6981,13 +6981,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
          " "
        • the Enscript text filter
        • " "
        • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -6998,12 +6998,12 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

          " "

          Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

          " +"TDEPrint pre-filters.

          " msgstr "" " Filtreringskæde (hvis aktiveret køres den inden " "jobbet overlades til udskriftssystemet) " "

          Dette felt viser hvilke filtre som for øjeblikket er valgte til at virke som " -"'forfilter' for KDEPrint. Forfiltre behandler udskriftsfilerne inden " +"'forfilter' for TDEPrint. Forfiltre behandler udskriftsfilerne inden " "de sendes nedad til det egentlige udskriftssystem.

          " "

          Listen som vises i feltet kan være tom (standardværdien).

          " "

          Forfiltrene behandler udskriftsjob i den rækkefølge de er på listes (oppefra " @@ -7013,13 +7013,13 @@ msgstr "" "Hvis din fil for eksempel er ASCII-tekst, og du ønsker at udskriften skal " "behandles af filtret 'Flere sider pr blad', skal det første filter være et som " "oversætter ASCII til Postscript.

          " -"

          KDEPrint kan bruge alle eksterne filtreringsprogrammer som kan være " +"

          TDEPrint kan bruge alle eksterne filtreringsprogrammer som kan være " "nyttige via denne grænseflade.

          " -"

          KDEPrint levereres med forudindstillet støtte for et sæt almindelige filter. " -"Filtrene skal dog installeres uafhængig af KDEPrint. Forfiltrene fungerer for " -"alle udskriftssystemer som understøttes af KDEPrint (såsom CUPS, LPRng " +"

          TDEPrint levereres med forudindstillet støtte for et sæt almindelige filter. " +"Filtrene skal dog installeres uafhængig af TDEPrint. Forfiltrene fungerer for " +"alle udskriftssystemer som understøttes af TDEPrint (såsom CUPS, LPRng " "og LPD), eftersom de ikke afhænger af disse.

          " -"

          Blandt de forudindstillede filtre som levereres med KDEPrint er:

          " +"

          Blandt de forudindstillede filtre som levereres med TDEPrint er:

          " "
            " "
          • Enscript-tekstfiltret
          • " "
          • Et filter for Flere sider pr ark
          • " @@ -7029,7 +7029,7 @@ msgstr "" "
          • og yderligere nogen...
          For at indsætte et filter i listen, " "klikkes blot på ikonen med tragten (længst oppe i gruppen af ikoner i " "den højre søjle) og der fortsættes.

          " -"

          Klik på de øvrige elementer i dialogen for at lære mere om KDEPrints " +"

          Klik på de øvrige elementer i dialogen for at lære mere om TDEPrints " "forfiltre.

          " #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -7079,7 +7079,7 @@ msgid "" "
            " "
          • Color and
          • " "
          • Grayscale
          Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. " @@ -7088,7 +7088,7 @@ msgstr "" "
            " "
          • Farve og
          • " "
          • Gråskala
          Bemærk: Feltet kan være gråt og inaktivt. " -"Dette sker hvis KDEPrint ikke kan hente tilstrækkeligt med information om " +"Dette sker hvis TDEPrint ikke kan hente tilstrækkeligt med information om " "udskriftsfilen. I dette tilfælde gælder informationen indlejret i din " "udskriftsfil om farve og gråskala, og standardhåndteringen i printeren. " diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po index 29dfab3032a..6789c18c918 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/kio.po @@ -409,11 +409,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "Das SSL-Zertifikat wurde zurückgewiesen, wie von Ihnen gewünscht. Sie können " -"das im KDE-Kontrollzentrum deaktivieren." +"das im TDE-Kontrollzentrum deaktivieren." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1241,19 +1241,19 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the KDE bug reporting website" +"searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Wenn alle anderen Versuche fehlgeschlagen sind, helfen Sie bitte dem KDE-Team " +"Wenn alle anderen Versuche fehlgeschlagen sind, helfen Sie bitte dem TDE-Team " "bzw. dem Betreuer der betreffenden Software, indem Sie einen genauen und " "vollständigen Problembericht anfertigen (möglichst auf Englisch). Falls die " "Software von einem fremden Hersteller stammt, nehmen Sie bitte direkt Kontakt " -"mit ihm auf. Bei Problemen mit einem KDE-Programm sehen Sie bitte zunächst auf " +"mit ihm auf. Bei Problemen mit einem TDE-Programm sehen Sie bitte zunächst auf " "den dafür eingerichteten Webseiten " "nach, ob bereits ein Bericht zu diesem Problem vorliegt. Ist das nicht der " "Fall, fügen Sie bitte die oben angegebenen Details in Ihren Bericht ein sowie " @@ -1365,11 +1365,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Das Programm, das für Kompatibilität mit diesem Protokoll sorgt, ist eventuell " -"nicht zusammen mit Ihrer KDE-Version aktualisiert worden. Das könnte die " +"nicht zusammen mit Ihrer TDE-Version aktualisiert worden. Das könnte die " "Ursache dafür sein, dass auch das Programm nicht kompatibel mit der aktuellen " "Version ist und deshalb nicht startet." @@ -1410,10 +1410,10 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll: %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Das Protokoll %1 wird nicht von den KDE-Programmen " +"Das Protokoll %1 wird nicht von den TDE-Programmen " "unterstützt, die sich im Moment auf diesem Rechner befinden." #: kio/global.cpp:668 @@ -1430,12 +1430,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Sie könnten eventuell eine Internetsuche nach dem betreffenden KDE-Programm " +"Sie könnten eventuell eine Internetsuche nach dem betreffenden TDE-Programm " "starten, das dieses Protokoll unterstützt. (Es handelt sich dabei um einen so " "genannten \"kioslave\" oder \"ioslave\"). Adressen, unter denen gesucht werden " "könnte, sind z. B. http://kde-apps.org/ " @@ -1460,12 +1460,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE kann mit Hilfe eines \"Protokolls im Protokoll\" kommunizieren. Das " +"TDE kann mit Hilfe eines \"Protokolls im Protokoll\" kommunizieren. Das " "angegebene Protokoll ist für die Benutzung in solchen Situationen gedacht. " "Allerdings handelt es sich hier nicht um eine solche Situation. Dies ist ein " "seltenes Vorkommnis und zeigt wahrscheinlich einen Programmierfehler an." @@ -1477,19 +1477,19 @@ msgstr "Nicht unterstützte Aktion: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" -"Die angeforderte Aktion wird nicht von dem KDE-Programm unterstützt, das das " +"Die angeforderte Aktion wird nicht von dem TDE-Programm unterstützt, das das " "Protokoll %1 zur Verfügung stellt." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Die Ursache für diesen Fehler hängt stark vom jeweiligen KDE-Programm ab. Die " +"Die Ursache für diesen Fehler hängt stark vom jeweiligen TDE-Programm ab. Die " "zusätzliche Information sollte mehr Aufschluss geben als die zum " "Ein/Ausgabe-System." @@ -1658,10 +1658,10 @@ msgstr "%1 ist kein Dateiprotokoll" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Das bedeutet, dass eine Aktion ausgelöst wurde, die Lesezugriff auf den Inhalt " -"des Ordners erfordert, aber das KDE-Programm für dieses Protokoll eine solche " +"des Ordners erfordert, aber das TDE-Programm für dieses Protokoll eine solche " "Zugriffsmöglichkeit nicht besitzt." #: kio/global.cpp:800 @@ -1671,12 +1671,12 @@ msgstr "Es liegt eine auf sich selbst verweisende Verknüpfung vor" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Unix-Umgebungen sind normalerweise imstande, separate Dateien oder Ordner (über " -"so genannte \"Links\") miteinander zu verknüpfen. KDE hat eine Verknüpfung oder " +"so genannte \"Links\") miteinander zu verknüpfen. TDE hat eine Verknüpfung oder " "eine Serie solcher Verknüpfungen entdeckt, die eine Endlosschleife bilden, d. " "h. die Datei wurde vermutlich aus Versehen mit sich selbst verknüpft." @@ -1707,13 +1707,13 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Unix-Umgebungen sind normalerweise imstande, separate Dateien oder Ordner (über " "so genannte \"Links\") miteinander zu verknüpfen. Während des angeforderten " -"Kopiervorgangs hat KDE eine Verknüpfung oder eine Serie solcher Verknüpfungen " +"Kopiervorgangs hat TDE eine Verknüpfung oder eine Serie solcher Verknüpfungen " "entdeckt, die eine Endlosschleife bilden, d. h. die Datei wurde vermutlich aus " "Versehen mit sich selbst verknüpft." @@ -1818,12 +1818,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE kann mit Hilfe eines \"Protokolls im Protokoll\" kommunizieren. Das " +"TDE kann mit Hilfe eines \"Protokolls im Protokoll\" kommunizieren. Das " "angegebene Protokoll ist für die Benutzung in solchen Situationen gedacht. " "Allerdings handelt es sich hier nicht um ein solches Protokoll. Dies ist ein " "seltenes Vorkommnis und zeigt wahrscheinlich einen Programmierfehler an." @@ -2177,20 +2177,20 @@ msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: %1 wird nicht unterstützt" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Möglicherweise sind die von Ihnen eingegebenen Anmelde-Daten korrekt, jedoch " "wird die vom Server für die Anmeldung benötigte Methode nicht von dem " -"KDE-Programm für das Protokoll %1 unterstützt." +"TDE-Programm für das Protokoll %1 unterstützt." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Bitte erstellen Sie einen (englischen) Problembericht unter http://bugs.kde.org/" -", um das KDE-Team über die nicht unterstützte Authentifizierungsmethode zu " +", um das TDE-Team über die nicht unterstützte Authentifizierungsmethode zu " "informieren." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid "" "
        • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
        • " "
        • Timeout for receiving a response: %2 seconds
        • " "
        • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
        " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Es bestand zwar Kontakt mit dem Server, es wurde aber keine Antwort innerhalb " @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "" "
      • Zeitüberschreitung für die Entgegennahme einer Antwort nach: %2 " "Sekunden
      • " "
      • Zeitüberschreitung für Zugriff auf Proxy-Server nach: %3 Sekunden
      " -"Bitte beachten Sie, dass Sie diese Zeitangaben im KDE-Kontrollzentrum ändern " +"Bitte beachten Sie, dass Sie diese Zeitangaben im TDE-Kontrollzentrum ändern " "können und zwar im Modul \"Netzwerk -> Einstellungen\"." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2572,9 +2572,9 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Bearbeiten ..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um den üblichen KDE-Editor für MIME-Typen " +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um den üblichen TDE-Editor für MIME-Typen " "anzeigen zu lassen." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 @@ -2594,7 +2594,7 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Zertifikat nicht senden" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" msgstr "SSL-Zertifikat-Dialog" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 @@ -2718,24 +2718,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE-Zertifikatanforderung" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE-Zertifikatanforderung" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE-Zertifikatanforderung: Passwort" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE-Zertifikatanforderung: Passwort" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Nicht unterstützte Schlüssellänge" #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE-SSL-Information" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE-SSL-Information" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2787,8 +2787,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Aktuelle Verbindung ist nicht durch SSL abgesichert" #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL-Unterstützung ist in dieser KDE-Version nicht verfügbar." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL-Unterstützung ist in dieser TDE-Version nicht verfügbar." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2987,10 +2987,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Öffnet einen KDE-Eigenschaftendialog, der eine Betrachtung und Änderung von " +"Öffnet einen TDE-Eigenschaftendialog, der eine Betrachtung und Änderung von " "Metadaten der angegebenen Dateien erlaubt." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -3044,10 +3044,10 @@ msgstr "Metadaten lassen sich nicht zuordnen" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%1\" angefordert. Bitte " +"TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%1\" angefordert. Bitte " "geben Sie unten das Passwort dafür an." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -3065,17 +3065,17 @@ msgstr "Ö&ffnen" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. Diese wird für die " +"TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. Diese wird für die " "Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte geben Sie ein Passwort für die " "digitale Brieftasche ein oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" @@ -3086,11 +3086,11 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit dem Namen \"%1\" " +"TDE hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit dem Namen \"%1\" " "angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für die digitale Brieftasche ein, " "oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab." @@ -3111,8 +3111,8 @@ msgstr "&Anlegen" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE-Dienst für digitale Brieftasche" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE-Dienst für digitale Brieftasche" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3124,8 +3124,8 @@ msgstr "" "
      (Fehlermeldung: %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE verlangt Zugriff auf die digitale Brieftasche \"%1\"" +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE verlangt Zugriff auf die digitale Brieftasche \"%1\"" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3344,8 +3344,8 @@ msgid "" msgstr " Restzeit: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "UI-Server zu KDE-Fortschritten" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "UI-Server zu TDE-Fortschritten" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4250,7 +4250,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4268,7 +4268,7 @@ msgstr "" "bereits existiert). Diese Erweiterung beruht auf dem Dateityp, in dem " "gespeichert werden soll." "
      " -"
      Falls Sie nicht möchten, dass KDE eine Dateierweiterung anfügt, können Sie " +"
      Falls Sie nicht möchten, dass TDE eine Dateierweiterung anfügt, können Sie " "die Option entweder deaktivieren oder sie unterdrücken, indem Sie am Ende des " "Namens einen Punkt anfügen (der Punkt wird beim Speichern automatisch " "entfernt). Falls Sie nicht sicher sind, lassen Sie die Option " @@ -4279,13 +4279,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Dieser Knopf erlaubt Ihnen die Vergabe von Lesezeichen für bestimmte " "Adressen. Klicken Sie darauf, wenn Sie ein Lesezeichen hinzufügen, ändern oder " "auswählen möchten. " "

      Diese Lesezeichen sind dem Dateidialog vorbehalten, funktionieren aber " -"ansonsten genauso wie die übrigen Lesezeichen in KDE." +"ansonsten genauso wie die übrigen Lesezeichen in TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5304,7 +5304,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" +msgid "TDE Wallet Wizard" msgstr "Assistent für digitale Brieftasche" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 @@ -5316,19 +5316,19 @@ msgstr "Einführung" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - Digitale Brieftasche für KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - Digitale Brieftasche für TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Willkommen bei KWallet, der \"digitalen Brieftasche\" für KDE. KWallet " +"Willkommen bei KWallet, der \"digitalen Brieftasche\" für TDE. KWallet " "ermöglicht Ihnen die Speicherung von Passwörtern und anderer persönlicher " "Informationen in einer verschlüsselten Datei auf der Festplatte und verhindert " "damit, dass Dritte diese Daten einsehen können. Dieser Assistent informiert Sie " @@ -5350,7 +5350,7 @@ msgstr "&Erweiterte Einrichtung" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5378,7 +5378,7 @@ msgstr "Passwortauswahl" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5408,9 +5408,9 @@ msgstr "Passwort überprüfen:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Ja, ich möchte die digitale Brieftasche von KDE für meine persönlichen " +"Ja, ich möchte die digitale Brieftasche von TDE für meine persönlichen " "Informationen verwenden." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr "Sicherheitsstufe" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -6183,8 +6183,8 @@ msgstr "%1 kann nicht gelesen werden" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE-Programm für die Verwaltung des HTTP-Zwischenspeichers" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE-Programm für die Verwaltung des HTTP-Zwischenspeichers" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po index b4ff2f9ffb0..22f441f92c1 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -613,11 +613,11 @@ msgstr "Durchgehend groß geschriebene Wörter ü&berspringen" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Ist diese Ankreuzfeld markiert, werden Worte, die nur aus Großbuchstaben " "bestehen, nicht geprüft. Das ist hilfreich, wenn in Texten viele Abkürzungen " -"wie z. B. KDE vorkommen." +"wie z. B. TDE vorkommen." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -703,8 +703,8 @@ msgstr "Rekursive Suche nach Domains" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "In KDE 3.5.0 entfernt" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "In TDE 3.5.0 entfernt" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1651,8 +1651,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Skript \"%1\" ist nicht auffindbar." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE-Skripte" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE-Skripte" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2456,16 +2456,16 @@ msgstr "Hervorhebung des Menüeintrags '%1' nicht möglich." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE-Menüabfrage\n" +"TDE-Menüabfrage\n" "Mit Hilfe dieses Programms lässt sich herausfinden, in welchen Menüs eine " "bestimmte Anwendung erscheint.\n" "Die Option --highlight hebt optisch hervor, an\n" -"welcher Stelle des KDE-Menüs die Anwendung zu finden ist." +"welcher Stelle des TDE-Menüs die Anwendung zu finden ist." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2519,24 +2519,24 @@ msgstr "" #: kded/khostname.cpp:359 msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "KDE: Den Rechnernamen nicht ändern" +msgstr "TDE: Den Rechnernamen nicht ändern" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informiert KDE über Änderungen des Rechnernamens" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informiert TDE über Änderungen des Rechnernamens" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Sycoca-Datenbank nur einmal überprüfen" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE-Dienst" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE-Dienst" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"KDE-Dienst: Löst Aktualisierungen der Sycoca-Datenbank aus, wenn erforderlich" +"TDE-Dienst: Löst Aktualisierungen der Sycoca-Datenbank aus, wenn erforderlich" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2604,16 +2604,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Erstellt den Zwischenspeicher für die Systemeinstellung neu." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "KDE-Einstellungen werden neu eingelesen. Bitte warten ..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "TDE-Einstellungen werden neu eingelesen. Bitte warten ..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE Einrichtungsmanager" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE Einrichtungsmanager" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Möchten Sie die KDE-Einstellungen neu laden?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Möchten Sie die TDE-Einstellungen neu laden?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2799,8 +2799,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Bibliothek %1 enthält keine Funktion %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Bibliothek %1 enthält keine mit KDE kompatible Factory." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Bibliothek %1 enthält keine mit TDE kompatible Factory." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2815,12 +2815,12 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" "Es ist ein Problem bei der Einrichtung der Kommunikation\n" -"zwischen den KDE-Prozessen aufgetreten. Die Meldung des Systems\n" +"zwischen den TDE-Prozessen aufgetreten. Die Meldung des Systems\n" "lautete:\n" "\n" @@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "Hilfezentrum lässt sich nicht starten" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4257,12 +4257,12 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" -"

      KDE wird dank der Arbeit von Teams in aller Welt in viele Sprachen " +"

      TDE wird dank der Arbeit von Teams in aller Welt in viele Sprachen " "übersetzt.

      " "

      Allgemeine Informationen zur Übersetzung finden Sie unter http://l10n.kde.org, " @@ -4347,8 +4347,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Einstellungsdatei für die Code-Erstellung" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg-Compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg-Compiler" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5554,32 +5554,32 @@ msgstr "Ausklappliste && Automatik" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"Das K Desktop Environment wird vom KDE-Team entwickelt und betreut, " +"Das K Desktop Environment wird vom TDE-Team entwickelt und betreut, " "einem weltweiten Netzwerk von Programmierern, die sich freier Software " "verschrieben haben." "
      " -"
      Der Quellcode von KDE wird nicht von einer einzelnen Gruppe, Firma oder " -"Organisation kontrolliert. Jeder ist eingeladen zu KDE beizutragen." +"
      Der Quellcode von TDE wird nicht von einer einzelnen Gruppe, Firma oder " +"Organisation kontrolliert. Jeder ist eingeladen zu TDE beizutragen." "
      " "
      Besuchen Sie http://www.kde.org/" -", um mehr Informationen über das KDE-Projekt zu erhalten. Deutschsprachige " +", um mehr Informationen über das TDE-Projekt zu erhalten. Deutschsprachige " "Seiten finden Sie unter http://www.kde.de/. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5591,11 +5591,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Programme sind immer verbesserungsfähig, und das KDE-Team ist bereit, daran zu " +"Programme sind immer verbesserungsfähig, und das TDE-Team ist bereit, daran zu " "arbeiten. Allerdings sollten Sie uns mitteilen, falls etwas nicht wie erwartet " "funktioniert, oder es in Ihren Augen einfach besser gemacht werden könnte." "
      " -"
      KDE besitzt ein System zum Verfolgen von Problemen. Besuchen Sie TDE besitzt ein System zum Verfolgen von Problemen. Besuchen Sie http://bugs.kde.org/" ", oder benutzen Sie den Dialog \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" im Menü " "\"Hilfe\", um auf Schwierigkeiten hinzuweisen." @@ -5606,7 +5606,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5617,7 +5617,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Sie brauchen nicht Programmierer zu sein, um ein Mitglied des KDE-Teams zu " +"Sie brauchen nicht Programmierer zu sein, um ein Mitglied des TDE-Teams zu " "werden. Sie können den nationalen Gruppen beitreten, die Programmoberflächen " "übersetzen. Sie können Graphik, Design, Sound oder verbesserte Dokumentation " "beitragen. Entscheiden Sie selbst." @@ -5632,31 +5632,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " "
      Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE ist gratis für seine Benutzer, aber nicht für seine Autoren." +"TDE ist gratis für seine Benutzer, aber nicht für seine Autoren." "
      " -"
      Daher hat das Projekt den KDE e.V. gegründet, einen gemeinnützigen Verein, " -"eingetragen in Tübingen. KDE e.V. repräsentiert das Projekt in juristischen und " +"
      Daher hat das Projekt den TDE e.V. gegründet, einen gemeinnützigen Verein, " +"eingetragen in Tübingen. TDE e.V. repräsentiert das Projekt in juristischen und " "finanziellen Angelegenheiten. Nähere Informationen dazu finden Sie unter http://www.kde.org/kde-ev/." "
      " -"
      Das KDE-Team braucht finanzielle Unterstützung. Der größte Teil der Mittel " +"
      Das TDE-Team braucht finanzielle Unterstützung. Der größte Teil der Mittel " "wird zur Erstattung von Kosten verwendet, die Mitglieder und andere Helfer im " -"Rahmen von Beiträgen zu KDE entstanden sind. Bitte helfen Sie KDE mit einer " +"Rahmen von Beiträgen zu TDE entstanden sind. Bitte helfen Sie TDE mit einer " "Spende. Möglichkeiten dazu finden Sie beschrieben unter http://www.kde.org/support/." "
      " @@ -5669,7 +5669,7 @@ msgstr "K Desktop Environment. Version %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "Ü&ber" @@ -5678,12 +5678,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Probleme oder Wünsche berichten" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "Treten Sie dem KDE-Team &bei" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "Treten Sie dem TDE-Team &bei" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "KDE &unterstützen" +msgid "&Support TDE" +msgstr "TDE &unterstützen" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6620,8 +6620,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "Ü&ber %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Über &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Über &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6748,8 +6748,8 @@ msgid "Task" msgstr "Aufgabe" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7502,8 +7502,8 @@ msgstr "" "Formulardaten einzubeziehen. Das wurde zu Ihrer Sicherheit unterbunden." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7908,8 +7908,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Archive" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE-Modul für Java-Miniprogramme" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE-Modul für Java-Miniprogramme" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8104,8 +8104,8 @@ msgstr "" "Es wird automatisch durch tdeinit aufgerufen.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit kann \"%1\" nicht starten." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit kann \"%1\" nicht starten." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8154,9 +8154,9 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf-Aktualisierung" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "" -"KDE-Dienstprogramm für die Aktualisierung von Benutzer-Konfigurationsdateien" +"TDE-Dienstprogramm für die Aktualisierung von Benutzer-Konfigurationsdateien" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8187,20 +8187,20 @@ msgstr "Pixmaps aus Quellordner einbetten" #: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 msgid "makekdewidgets" -msgstr "KDE-Bedienelemente (Widgets) erstellen" +msgstr "TDE-Bedienelemente (Widgets) erstellen" #: kstyles/web/plugin.cpp:9 msgid "Web style plugin" msgstr "Modul für Webstil" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE-Modul für ältere Stile" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE-Modul für ältere Stile" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"KDE-Programm zur Erstellung einer Liste mit allen installierten Designs" +"TDE-Programm zur Erstellung einer Liste mit allen installierten Designs" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8580,7 +8580,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8592,9 +8592,9 @@ msgstr "" "
      %1" "

      Mögliche Ursachen:

      " "
        " -"
      • Bei der letzten Aktualisierung Ihres KDE ist ein Problem aufgetreten und es " +"
      • Bei der letzten Aktualisierung Ihres TDE ist ein Problem aufgetreten und es " "wurde ein vereinzeltes Kontrollmodul der Vorgängerversion übrig gelassen." -"
      • Es existieren ältere Module von Programmen, die nicht zum eigentlichen KDE " +"
      • Es existieren ältere Module von Programmen, die nicht zum eigentlichen TDE " "gehören.
      " "

      Bitte überprüfen Sie diese Punkte sorgfältig und versuchen Sie, die Module " "zu entfernen, die in der Fehlermeldung auftauchen. Falls das nicht gelingt, " @@ -8789,8 +8789,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Einrichtung von KDE-Ressourcen" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Einrichtung von TDE-Ressourcen" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8973,24 +8973,24 @@ msgstr "Nicht genügend Speicher" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Ihre lokale kab-Konfigurationsdatei\"%1\" lässt sich nicht erstellen. kab wird " "so wahrscheinlich nicht korrekt funktionieren.\n" -"Vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte für Ihren lokalen KDE-Ordner " +"Vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte für Ihren lokalen TDE-Ordner " "besitzen (normalerweise ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Ihre standardmäßige kab-Datendatei \"%1\" lässt sich nicht erstellen. kab wird " "so wahrscheinlich nicht korrekt funktionieren.\n" -"Vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte für Ihren lokalen KDE-Ordner " +"Vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte für Ihren lokalen TDE-Ordner " "besitzen (normalerweise ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9299,8 +9299,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "&Alle Importieren" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE-Zertifikat-Import" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE-Zertifikat-Import" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9391,9 +9391,9 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Zertifikats-Import" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." msgstr "" -"Ihre KDE-Version scheint nicht mit SSL-Unterstützung kompiliert worden zu sein." +"Ihre TDE-Version scheint nicht mit SSL-Unterstützung kompiliert worden zu sein." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9435,23 +9435,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Das Zertifikat wurde erfolgreich in KDE importiert.\n" -"Sie können Einstellungen dazu im KDE-Kontrollzentrum vornehmen." +"Das Zertifikat wurde erfolgreich in TDE importiert.\n" +"Sie können Einstellungen dazu im TDE-Kontrollzentrum vornehmen." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Die Zertifikate wurden erfolgreich in KDE importiert.\n" -"Sie können Einstellungen dazu im KDE-Kontrollzentrum vornehmen." +"Die Zertifikate wurden erfolgreich in TDE importiert.\n" +"Sie können Einstellungen dazu im TDE-Kontrollzentrum vornehmen." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE-Zertifikats-Objekt" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE-Zertifikats-Objekt" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9640,13 +9640,13 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "${prefix} und ${exec_prefix} bei der Ausgabe expandieren" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Bei der Kompilierung gesetztes \"prefix\" für die KDE-Bibliotheken" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Bei der Kompilierung gesetztes \"prefix\" für die TDE-Bibliotheken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "" -"Bei der Kompilierung gesetztes \"exec_prefix\" für die KDE-Bibliotheken" +"Bei der Kompilierung gesetztes \"exec_prefix\" für die TDE-Bibliotheken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9657,12 +9657,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "In $HOME verwendetes Präfix, in dem Dateien abgelegt werden" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Bei der Kompilierung gesetzte Versionsangabe für die KDE-Bibliotheken" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Bei der Kompilierung gesetzte Versionsangabe für die TDE-Bibliotheken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Verfügbare KDE-Ressourcen-Typen" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Verfügbare TDE-Ressourcen-Typen" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po index 97993c57e65..c09fc9e84ac 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -523,13 +523,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -537,7 +537,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -545,11 +545,11 @@ msgid "" msgstr "" " Druckerauswahlmenü: Verwenden Sie dieses Auswahlfeld für die Wahl " "des Druckers, über den Sie drucken wollen. Finden Sie hier nur die " -"speziellen Drucker von KDE, die Druckaufträge in eine Datei schreiben (z. " +"speziellen Drucker von TDE, die Druckaufträge in eine Datei schreiben (z. " "B. PostScript- oder PDF-Dateien) oder diese per E-Mail (als PDF-Anhang) " "versenden und Sie vermissen einen richtigen Drucker, dann müssen Sie ... " "

        " -"
      • ... entweder mit Hilfe des KDE-Assistenten für die " +"
      • ... entweder mit Hilfe des TDE-Assistenten für die " "Druckereinrichtung, der für die Drucksysteme CUPS und RLPR zur Verfügung " "steht und über den Knopf links des Knopfes 'Eigenschaften' " "erreichbar ist, einen lokalen Drucker einrichten
      • " @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "" "
      " "

      Anmerkung: Es könnte vorkommen, dass trotz erfolgreicher Verbindung " "zu einem CUPS-Server keine Liste mit Druckern erscheint. Wenn das vorkommt: " -"dann müssen die KDEPrint-Konfigurationsdateien erneut eingelesen werden. Dazu " +"dann müssen die TDEPrint-Konfigurationsdateien erneut eingelesen werden. Dazu " "ist entweder kprinter neu zu starten oder das Drucksystem von CUPS weg- und " "wieder zugeschaltet. Das Drucksystem kann über eine Auswahl in einem " "Aufklappmenü am unteren Ende dieses Dialogs weg- und zugeschaltet werden (wenn " @@ -586,7 +586,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration
      dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -606,11 +606,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" @@ -651,30 +651,30 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more....
    " msgstr "" " Systemoptionen: Dieser Knopf öffnet einen neuen Dialog, in dem Sie " "verschiedene Einstellungen an Ihrem Drucksystem vornehmen können. Darunter " "folgende: " "
      " -"
    • Sollen KDE-Anwendungen alle Schriftarten in das für den Druck erzeugte " +"
    • Sollen TDE-Anwendungen alle Schriftarten in das für den Druck erzeugte " "PostScript einbetten? " -"
    • Soll KDE für die Druckvorschau einen externen PostScript-Betrachter wie " +"
    • Soll TDE für die Druckvorschau einen externen PostScript-Betrachter wie " "beispielsweise gv benutzen? " -"
    • Soll KDEPrint einen lokalen oder einen entfernten CUPS-Server benutzen? " +"
    • Soll TDEPrint einen lokalen oder einen entfernten CUPS-Server benutzen? " "
    und viele weitere ...
    " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" Hilfe: Dieser Knopf bringt Sie zum KDEPrint-Handbuch." +" Hilfe: Dieser Knopf bringt Sie zum TDEPrint-Handbuch." #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -687,13 +687,13 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Drucken: Dieser Knopf verschickt den Druckauftrag an den " "Druckprozess. Wenn Sie hier ein anderes Dateiformat als PostScript verschicken, " -"werden Sie gefragt, ob KDE die Datei nach PostScript konvertieren soll oder ob " +"werden Sie gefragt, ob TDE die Datei nach PostScript konvertieren soll oder ob " "dies dem darunterliegenden Drucksystem (z. B. CUPS) überlassen werden soll." #: kprintdialog.cpp:196 @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -778,9 +778,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Druckvorschau Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie eine " @@ -789,9 +789,9 @@ msgstr "" "entspricht. Sie können den Druckauftrag abbrechen, wenn die Vorschau nicht dem " "entspricht, was Sie erwartet haben. " "

    Anmerkung: Die Vorschau (und daher dieses Ankreuzfeld) ist nur für " -"Druckaufträge innerhalb von KDE Anwendungen sichtbar. Wenn kprinter von der " +"Druckaufträge innerhalb von TDE Anwendungen sichtbar. Wenn kprinter von der " "Befehlszeile gestartet wurde oder kprinter als Druckbefehl für " -"Nicht-KDE-Anwendungen (wie Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) verwendet " +"Nicht-TDE-Anwendungen (wie Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) verwendet " "wird, ist eine Druckvorschau hier nicht möglich." #: kprintdialog.cpp:250 @@ -935,7 +935,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "" "verschiedene Vorgesetzte arbeiten, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"job-billing\": " "

        -o job-billing=...         # Beispiel: \"Verkauf\" oder \"Jörg "
     "Pimpelhuber\"  

    " @@ -975,7 +975,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "" "richtigen Papierschacht bereitgestellt wird.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen- Parameter \"job-hold-until\": " "

        -o job-hold-until=...      # Beispiel: \"indefinite\" oder \"no-hold\" "
     " 

    " @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "" "eingeben.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-label\": " "

        -o page-label=\"...\"      # Beispiel: \"Firmengeheimnis\"  

    " " " @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "" "Aufträge vorliegen).

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"job-priority\": " "

        -o job-priority=...   # Beispiel: \"10\" oder \"66\" oder \"99\"  "
     "

    " @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "" "

    Der Standardwert ist 10, d. h. die Schrift wird so skaliert, dass 10 Zeichen " "pro Zoll gedruckt werden.

    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"cpi\": " "

        -o cpi=...          # Beispiel: \"8\" oder \"12\"  

    " @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "" "

    Der Standardwert ist 6, d. h. die Schrift wird so skaliert, dass 6 Zeilen " "pro Zoll gedruckt werden.

    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"lpi\": " "

        -o lpi=...          # Beispiel: \"5\" oder \"7\"  

    " @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "" "

    Der Standardwert ist 1, d. h. auf jede Seite wird genau eine Spalte mit Text " "gedruckt.

    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"columns\": " "

        -o columns=...          # Beispiel: \"2\" oder \"4\"  

    " "" @@ -1587,11 +1587,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "" "normalerweise PostScript zum Drucksystem und 'Kate' in besonderem hat eine " "eigene Steuerung der Druckausgabe.

    . " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: " "

         -o cpi=...         # Beispiel: \"8\" oder \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # Beispiel: \"5\" oder \"7\" " @@ -1619,9 +1619,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1641,9 +1641,9 @@ msgstr "" "

    Ränder

    " "

    Diese Einstellungen steuern die Ränder der Ausdrucke am Papier. Sie sind " "nicht gültig für Ausdrucke von Programmen mit eigener, interner " -"Seitengestaltung, die PostScript an KDEPrint senden (z. B. KOffice oder " +"Seitengestaltung, die PostScript an TDEPrint senden (z. B. KOffice oder " "OpenOffice.org).

    " -"

    Beim Drucken aus KDE Anwendungen wie KMail und Konqueror, oder beim Drucken " +"

    Beim Drucken aus TDE Anwendungen wie KMail und Konqueror, oder beim Drucken " "eines ASCII-Textes mit kprinter, können Sie hier die gewünschten Seitenränder " "einstellen.

    " "

    Ränder können für jede Kante des Papiers gesondert eingestellt werden. Das " @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "" "

    Der Rand kann auch durch Ziehen mit der Maus zum gewünschten Wert verändert " "werden (beachten Sie das Vorschaubild auf der rechten Seite).

    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: " "

         -o page-top=...      # Beispiel: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # Beispiel: \"24\" " @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "" "enscript
    in der Karteikarte Filter.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"prettyprint\": " "

         -o prettyprint=true.  

    " @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "" "werden.)

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"prettyprint\": " "

        -o prettyprint=false  

    " @@ -1730,7 +1730,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "" "enscript
    in der Karteikarte Filter.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1858,14 +1858,14 @@ msgstr "" "Sie z. B. folgende Gründe haben:" "
        " "
      • Zur Verwendung einer aktuellen oder zukünftigen CUPS Druckauftragsoption, " -"die von KDEPrint (noch) nicht unterstützt wird.
      • " +"die von TDEPrint (noch) nicht unterstützt wird." "
      • Die Steuerung einer selbst programmierten Auftragsoption, die z. B. in " "einem eigenen CUPS-Filter oder -Modul unterstützt werden soll.
      • " "
      • Zum Senden kurzer Botschaften an die Operatoren Ihrer Produktionsdrucker in " "der zentralen Druckabteilung.
      " "

      Standard CUPS Auftragsoptionen: Eine vollständige Liste der CUPS " "Auftragsoptionen ist über das " -"CUPS Benutzerhandbuch abrufbar. Verweise aus den KDEPrint Bedienelementen " +"CUPS Benutzerhandbuch abrufbar. Verweise aus den TDEPrint Bedienelementen " "zu den entsprechenden CUPS Auftragsoptionen finden Sie in den verschiedenen " "Was ist das-Hilfen.

      " "

      Angepasste CUPS Auftragsoptionen: CUPS Druckserver können mit " @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "" "

      Anmerkung: Die Felder dürfen keine Leerzeichen, Tabulatoren oder " "Anführungszeichen enthalten. Ein Doppelklick auf ein Feld macht es bearbeitbar." "

      Achtung: Verwenden Sie keine CUPS Standard-Optionen, die auch über " -"die graphische Oberfläche von KDEPrint benutzt werden können. Das Ergebnis " +"die graphische Oberfläche von TDEPrint benutzt werden können. Das Ergebnis " "könnte unvorhersehbar sein, wenn diese doppelt gesendet werden oder in Konflikt " "zueinander stehen. Für alle von der Oberfläche unterstützten Optionen sollten " "Sie diese nutzen. (Jedes Bedien-Element listet den entsprechenden CUPS " @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "" "HP-GL/2 Referenzhandbuch von Hewlett Packard definierten Standardfarben.

      " "
      " "
      " -"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"blackplot\": " "

          -o blackplot=true  

      " @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "" "der Filter beim Umsetzen von HP-GL in PostScript ANSI E Größe an.

      " "
      " "
      " -"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"fitplot\": " "

           -o fitplot=true   

      " @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -2191,18 +2191,18 @@ msgstr "" "nicht innerhalb der Plot-Datei gesetzt wurde.

      " "
      " "
      " -"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"penwidth\": " "

          -o penwidth=...   # Beispiel: \"2000\" oder \"500\"  

      " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -2211,18 +2211,18 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
      -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

      " msgstr "" " HP-GL Druck-Einstellungen " -"

      Alle Optionen auf dieser Seite sind nur verfügbar, wenn KDEPrint zum Senden " +"

      Alle Optionen auf dieser Seite sind nur verfügbar, wenn TDEPrint zum Senden " "der HP-GL- und HP-GL/2-Dateien zu einem Ihrer Drucker verwendet wird.

      " "

      HP-GL und HP-GL/2 sind Seitenbeschreibungsspachen, entwickelt von " "Hewlett-Packard zum Ansteuern von Plottern.

      " -"

      KDEPrint kann (mit Hilfe von CUPS) die HP-GL-Dateiformate umwandeln und auf " +"

      TDEPrint kann (mit Hilfe von CUPS) die HP-GL-Dateiformate umwandeln und auf " "jedem installierten Drucker ausgeben.

      " "

      Anmerkung 1: Um HP-GL-Dateien zu drucken, starten Sie 'kprinter' und " "laden die Datei in das laufende kprinter.

      " @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "" "PDF-Dateien (sofern die CUPS-Version neuer als 1.1.22 ist).

      " "
      " "
      " -"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: " "

           -o blackplot=...  # Beispiele: \"true\" oder \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # Beispiele: \"true\" oder \"false\" " @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "" "abdunkeln.

      " "
      " "
      " -"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"brightness\": " "

          -o brightness=...      # verwende Bereich von  \"0\" bis \"200\"  "
       "

      " @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "" "Licht-Marineblau " "
      " "
      " -"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"hue\": " "

          -o hue=...     # verwende Bereich von \"-360\" bis \"360\"  

      " "" @@ -2589,7 +2589,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "" "Wert von 200 macht Farben extrem intensiv.

      " "
      " "
      " -"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"saturation\": " "

          -o saturation=...      # verwende Bereich von \"0\" bis \"200\"  
      " "

      " @@ -2621,7 +2621,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "" "sichtbar.

      " "
      " "
      " -"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"gamma\": " "

          -o gamma=...      # verwende Bereich von \"1\" bis \"3000\"  
      " "

      " @@ -2731,7 +2731,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "" "Die Skalierung in % der natürlichen Bildgröße ist standardmäßig 100%. " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Diese Einstellung von KDEPrint " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Diese Einstellung von TDEPrint " "entspricht den folgenden CUPS-Befehlszeilenparametern: " "

         -o natural-scaling=...     # Bereich in  %  ist 1...800  "
     "
    -o scaling=... # Bereich in % ist 1...800 " @@ -2838,7 +2838,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "" "festzulegen. Standard ist 'zentriert'.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint GUI Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint GUI Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"position\": " "

        -o position=...       # Beispiel: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3688,13 +3688,13 @@ msgstr "E&xternes Vorschauprogramm verwenden" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Sie können ein externes Vorschauprogramm verwenden (ausschließlich " "PostScript-Betrachter), das anstelle des eingebauten Systems verwendet werden " -"soll. Beachten Sie: Falls der standardmäßige PostScript-Betrachter von KDE " +"soll. Beachten Sie: Falls der standardmäßige PostScript-Betrachter von TDE " "(KGhostView) nicht auffindbar ist, wird automatisch nach einem anderen externen " "Betrachtungsprogramm gesucht." @@ -3765,8 +3765,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE-Druckdienste einrichten" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE-Druckdienste einrichten" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3802,8 +3802,8 @@ msgstr "" "fehlgeschlagen." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Bitte warten Sie, bis KDE die Treiberdatenbank neu erstellt hat." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Bitte warten Sie, bis TDE die Treiberdatenbank neu erstellt hat." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3878,8 +3878,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Ändern ..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Einrichtung des KDE-Druckdienstes" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Einrichtung des TDE-Druckdienstes" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4032,11 +4032,11 @@ msgstr " Sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Hier wird das Aktualisierungsintervall verschiedener Komponenten des " -"KDE-Druckmoduls festgelegt, z. B. für den Druckmanager und die Druckvorschau." +"TDE-Druckmoduls festgelegt, z. B. für den Druckmanager und die Druckvorschau." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4182,13 +4182,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Wenn Sie die Schrifteneinbettung verwenden, dann können Sie zusätzliche Ordner " -"auswählen, in denen KDE nach einbettungsfähigen Schriftdateien sucht. In der " +"auswählen, in denen TDE nach einbettungsfähigen Schriftdateien sucht. In der " "Voreinstellung wird der Schriftenpfad des X-Servers verwendet, der in den " "meisten Fällen ausreichen sollte." @@ -4596,7 +4596,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Willkommen!

    " "
    " @@ -4608,7 +4608,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Wir hoffen, Sie haben Freude an diesem Dienstprogramm.

    " "

    " -"Das KDE-Druckerteam" +"Das TDE-Druckerteam" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5122,14 +5122,14 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" " Datei öffnen " "

    Dieser Knopf versucht die markierte Datei zu öffnen, sodass Sie diese vor " "der Übergabe an das Drucksystem noch einmal betrachten und bearbeiten " "können.

    " -"

    Wenn Sie eine Datei öffnen, verwendet KDEPrint die dem MIME-Type der Datei " +"

    Wenn Sie eine Datei öffnen, verwendet TDEPrint die dem MIME-Type der Datei " "zugeordnete Anwendung.

    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5137,7 +5137,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -5145,13 +5145,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" " Dateilistenansicht " "

    Diese Liste zeigt alle Dateien an, die Sie zum Drucken ausgewählt haben. Sie " "können den Dateinamen sehen, den Pfad, sowie den MIME-Typ der Datei, wie er von " -"KDEPrint erkannt wurde. Die Reihenfolge in der Liste entspricht zunächst der " +"TDEPrint erkannt wurde. Die Reihenfolge in der Liste entspricht zunächst der " "Reihenfolge, in der Sie die Dateien ausgewählt haben.

    " "

    Die Liste wird in der angezeigten Reihenfolge gedruckt.

    " "

    Anmerkung: Sie können mehrere Dateien auswählen. Die Dateien können " @@ -5194,15 +5194,15 @@ msgstr "Anpassungen" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Druck-Subsystem-Auswahl " -"

    Diese Auswahlbox zeigt das von KDEPrint verwendete Drucksystem an (und " +"

    Diese Auswahlbox zeigt das von TDEPrint verwendete Drucksystem an (und " "ermöglicht die Auswahl desselben). Natürlich muss das ausgewählte Drucksystem " -"im Betriebssystem installiert sein. Normalerweise findet KDEPrint das " +"im Betriebssystem installiert sein. Normalerweise findet TDEPrint das " "Drucksystem selbstständig. Die meisten Distributionen verwenden \"CUPS\", das " "Common Unix Printing System." @@ -5248,7 +5248,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Liste der Treiberoptionen (von PPD). " "

    Der obere Bereich dieser Dialogseite enthält alle Druckauftrags-Optionen wie " @@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr "" "

    Anmerkung. Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark " "vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. 'Raw'" "-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) " -"Warteschlangen wird dieser Reiter in KDEPrint nicht geladen und daher im " +"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im " "kprinter-Dialog nicht angezeigt.

    " #: driverview.cpp:71 @@ -5298,7 +5298,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Liste der möglichen Werte für eine gegebene Option (vom PPD). " "

    Der untere Rahmen dieser Dialogseite enthält alle möglichen Werte der oben " @@ -5320,7 +5320,7 @@ msgstr "" "

    Anmerkung: Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark " "vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. 'Raw'" "-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) " -"Warteschlangen wird dieser Reiter in KDEPrint nicht geladen und daher im " +"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im " "kprinter-Dialog nicht angezeigt.

    " #: kprinter.cpp:280 @@ -5381,8 +5381,8 @@ msgstr "Paralleler Anschluss #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Laden der KDE-Druckverwaltungsbibliothek nicht möglich: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Laden der TDE-Druckverwaltungsbibliothek nicht möglich: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5409,12 +5409,12 @@ msgstr "Druckerwarteschlange für %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Eine Datei des Typs share/tdeprint/specials.desktop wurde in Ihrem lokalen " -"KDE-Ordner gefunden. Sie stammt vermutlich aus einer früheren KDE-Version und " +"TDE-Ordner gefunden. Sie stammt vermutlich aus einer früheren TDE-Version und " "sollte entfernt werden, um die Verwaltung globaler Spezialdrucker (bzw. " "\"Pseudodrucker\") zu ermöglichen." @@ -5444,10 +5444,10 @@ msgstr "Abhängiger Druckprozess kann nicht gestartet werden. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Der KDE-Druckserver (tdeprintd) ist nicht auffindbar. Stellen Sie " +"Der TDE-Druckserver (tdeprintd) ist nicht auffindbar. Stellen Sie " "sicher, dass der Server läuft." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5490,12 +5490,12 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "Der MIME-Typ %1 wird als Eingabeformat nicht unterstützt. (Dies kann z. B. " "eintreten, falls ein anderes Warteschlangensystem als CUPS und bei der " "Seitenauswahl ein anderes Format als PostScript verwendet wird.) Möchten Sie, " -"dass KDE die Datei in ein unterstütztes Format umzuwandeln versucht?

    " +"dass TDE die Datei in ein unterstütztes Format umzuwandeln versucht?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5545,17 +5545,17 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Das Dateiformat %1 wird vom aktuellen Drucksystem nicht direkt unterstützt. " -"KDE kann versuchen, diese Datei automatisch in ein unterstütztes Format " +"TDE kann versuchen, diese Datei automatisch in ein unterstütztes Format " "umzuwandeln. Sie können auch versuchen, die Datei ohne eine solche Umwandlung " -"an den Drucker zu schicken. Möchten Sie, dass KDE versucht, diese Datei in %2 " +"an den Drucker zu schicken. Möchten Sie, dass TDE versucht, diese Datei in %2 " "umzuwandeln?" #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -5664,7 +5664,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5676,7 +5676,7 @@ msgstr "" "(\"PPD\") ab.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"PageSize\": " "

        -o PageSize=...         # Beispiele: \"A4\" oder \"Letter\"  
    " "

    " @@ -5690,7 +5690,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5701,7 +5701,7 @@ msgstr "" "der installiert ist.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"MediaType\": " "

        -o MediaType=...        # Beispiel: \"Normalpapier\"  

    " "" @@ -5715,7 +5715,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5726,7 +5726,7 @@ msgstr "" "der installiert ist.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"InputSlot\": " "

        -o InputSlot=...        # Beispiele: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgstr "" "gestellt. Das Symbol wechselt je nach Einstellung.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"orientation-requested\": " "

        -o orientation-requested=...       # Beispiele: \"landscape\" oder "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5791,7 +5791,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5813,7 +5813,7 @@ msgstr "" "an der kurzen Kante wenden. (Einige Druckertreiber nennen diesen Modus " "Duplex-gedreht)." "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"duplex\": " "

        -o duplex=...       # Beispiele: \"tumble\" oder "
     "\"two-sided-short-edge\"  

    " @@ -5837,7 +5837,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5859,7 +5859,7 @@ msgstr "" "

    CUPS bringt bereits eine Auswahl von Bannerseiten mit.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS-Befehlszeilen-Parameter \"job-sheets\": " "

        -o job-sheets=...       # Beispiele: \"standard\" oder \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5879,7 +5879,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5897,7 +5897,7 @@ msgstr "" "wird der Ausdruck nicht wie erwartet aussehen.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Diese KDEPrint-Einstellung " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Diese TDEPrint-Einstellung " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"number up\": " "

        -o number-up=...        # Beispiele: \"2\" oder \"4\"  

    " "" @@ -6007,12 +6007,12 @@ msgstr "%1: Ausführung fehlgeschlagen mit Meldung:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" "Einige der Dateien, die zum Drucken vorgemerkt wurden, sind nicht lesbar für " -"den KDE-Dienst. Das kann bedeuten, dass die Rechte zum Drucken an einen anderen " +"den TDE-Dienst. Das kann bedeuten, dass die Rechte zum Drucken an einen anderen " "Benutzernamen vergeben wurden als den, unter dem Sie gerade im System " "angemeldet sind. Wenn Sie fortsetzen möchten, müssen Sie das Passwort des " "Systemverwalters eingeben." @@ -6064,16 +6064,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Aktuelle Seite:" "

    Wählen Sie \"Aktuell\", wenn Sie die gerade sichtbare Seite in " -"Ihrer KDE-Anwendung ausdrucken wollen.

    " +"Ihrer TDE-Anwendung ausdrucken wollen.

    " "

    Anmerkung: Dieses Feld ist nicht auswählbar, wenn Sie aus einer " -"Nicht-KDE-Anwendung wie Mozilla oder OpenOffice.org heraus drucken, da KDEPrint " +"Nicht-TDE-Anwendung wie Mozilla oder OpenOffice.org heraus drucken, da TDEPrint " "in diesem Fall keine Möglichkeit hat, die derzeit angezeigte Seite zu " "bestimmen.

    " @@ -6087,7 +6087,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6099,7 +6099,7 @@ msgstr "" "druckt die Seiten 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 Ihres Dokuments.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page ranges\": " "

        -o page-ranges=...     # Beispiel: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6122,7 +6122,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6144,7 +6144,7 @@ msgstr "" "Durchgänge (abhängig vom Druckermodell) \"umkehren\".

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-set\": " "

        -o page-set=...        # Beispiel: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6158,7 +6158,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6173,7 +6173,7 @@ msgstr "" "

    Die Voreinstellung für \"Kopien\" ist 1.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: " "

         -o copies=...            # Beispiel: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # Beispiel: \"reverse\" " @@ -6187,7 +6187,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6197,7 +6197,7 @@ msgstr "" "eingeben.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"copies\": " "

         -o copies=...            # Beispiele: \"5\" oder \"42\"  

    " "" @@ -6213,7 +6213,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6227,7 +6227,7 @@ msgstr "" "2-2-2-..., 3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"Collate\": " "

        -o Collate=...           # Beispiel:  \"true\" oder \"false\"  
    " "

    " @@ -6245,7 +6245,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6259,7 +6259,7 @@ msgstr "" "Reihenfolge \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" ausgegeben.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"reverse\": " "

        -o outputorder=...       # Beispiel:  \"reverse\"  

    " @@ -6346,18 +6346,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Keine Vorschau möglich: Es wurde weder der interne PostScript-Betrachter von " -"KDE gefunden (kghostview) noch ein entsprechendes externes Programm." +"TDE gefunden (kghostview) noch ein entsprechendes externes Programm." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Vorschau nicht möglich. KDE hat keinen Zugriff auf ein Programm, das Dateien " +"Vorschau nicht möglich. TDE hat keinen Zugriff auf ein Programm, das Dateien " "des Typs %1 darstellen könnte." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6426,7 +6426,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6444,7 +6444,7 @@ msgstr "" "Randeinstellungen haben.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-top\": " "

        -o page-top=...      # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
     "entspricht 1 Zoll.  

    " @@ -6464,7 +6464,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6482,7 +6482,7 @@ msgstr "" "Randeinstellungen haben.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-bottom\": " "

        -o page-bottom=...      # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
     "entspricht 1 Zoll.  

    " @@ -6502,7 +6502,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6520,7 +6520,7 @@ msgstr "" "Randeinstellungen haben.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-left\": " "

        -o page-left=...      # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
     "entspricht 1 Zoll.  

    " @@ -6540,7 +6540,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6558,7 +6558,7 @@ msgstr "" "Randeinstellungen haben.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-right\": " "

        -o page-right=...      # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
     "entspricht 1 Zoll.  

    " @@ -6590,7 +6590,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6606,8 +6606,8 @@ msgstr "" "Anmerkung: Diese Randeinstellung wird nicht funktionieren, wenn Dateien mit " "intern festgelegten Rändern in kprinter geladen werden, wie die meisten PDF- " "und PostScript-Dateien. Diese Einstellung hier funktioniert für " -"ASCII-Textdateidruck. Aber auch in Nicht-KDE-Anwendungen, die das " -"KDEPrint-Drucksystem nicht voll unterstützen, wie OpenOffice.org, könnte es " +"ASCII-Textdateidruck. Aber auch in Nicht-TDE-Anwendungen, die das " +"TDEPrint-Drucksystem nicht voll unterstützen, wie OpenOffice.org, könnte es " "fehlschlagen.

    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6665,13 +6665,13 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Sie sind dabei, einen Pseudo-Drucker als persönlichen Standard festzulegen. " -"Dabei handelt es sich um eine Besonderheit, die nur für KDE-Programme " +"Dabei handelt es sich um eine Besonderheit, die nur für TDE-Programme " "verwendbar ist. Sonstige Programme gehen von einer \"nicht definierten\" " "Einstellung aus, sollten aber dennoch drucken können. Möchten Sie %1 " "wirklich als persönliche Voreinstellung festlegen?" @@ -6689,7 +6689,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6697,7 +6697,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is 'Posterdruck'-Filter " "automatisch in den Reiter \"Filter\" dieses Dialoges geladen.

    " "

    Dieser Reiter ist nur sichtbar, wenn das externe Programm 'poster' " -"von KDEPrint auf dem System gefunden wurde. ['poster' " +"von TDEPrint auf dem System gefunden wurde. ['poster' " "ist ein Konsolenprogramm, das die Umwandlung von PostScript-Dateien in " "gekachelte Ausdrucke so ermöglicht, dass mit den zusammengefügten Kacheln die " "Übergröße erreicht wird .]

    " @@ -6720,7 +6720,7 @@ msgstr "" "Distributor (z. B. SuSe) nach einer gepatchten Version, falls Sie keine " "haben.

    " "

    Zusätzlicher Tipp für Experten:Eine gepatchte Version von 'poster'ist " -"von der KDEPrint Website " +"von der TDEPrint Website " "auf http://printing.kde.org/downloads/ erhältlich. Die direkte Verknüpfung mit dem gepatchten Quell-Archiv lautet " @@ -6961,7 +6961,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6972,7 +6972,7 @@ msgstr "" "kann.

    " "

    Anmerkung 1: Sie können verschiedene Filter zusammenhängen, solange " "gewährleistet ist, dass die Ausgabe des Einen als Eingabe für den Folgenden " -"geeignet ist. (KDEPrint prüft die Filterkette und warnt vor Fehlern.

    " +"geeignet ist. (TDEPrint prüft die Filterkette und warnt vor Fehlern.

    " "

    Anmerkung 2: Die hier festgelegten Filter werden auf die " "Druckausgabedatei angewendet, bevor diese zum Spooler und " "Drucksystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD) gelangt.

    " @@ -7021,7 +7021,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -7036,7 +7036,7 @@ msgstr "" "

      Dieses Feld zeigt einige allgemeine Informationen über den ausgewählten " "Filter an. Unter diesen sind:" "

      " "and many more.... " msgstr "" " Επιλογές συστήματος: " "

      Αυτό το κουμπί εκκινεί ένα νέο διάλογο όπου μπορείτε να ρυθμίσετε διάφορες " "επιλογές του συστήματος εκτύπωσης σας. Μεταξύ αυτών: " "

        " -"
      • Θα πρέπει οι εφαρμογές του KDE να ενσωματώνουν όλες τις γραμματοσειρές στο " +"
      • Θα πρέπει οι εφαρμογές του TDE να ενσωματώνουν όλες τις γραμματοσειρές στο " "PostScript που δημιουργούν για την εκτύπωση; " -"
      • Θα πρέπει το KDE να χρησιμοποιεί εξωτερικούς προβολείς PostScript όπως το " +"
      • Θα πρέπει το TDE να χρησιμοποιεί εξωτερικούς προβολείς PostScript όπως το " "gv για την προεπισκόπηση της εκτύπωσης; " -"
      • Θα πρέπει το KDEPrint να χρησιμοποιήσει έναν τοπικό ή έναν απομακρυσμένο " +"
      • Θα πρέπει το TDEPrint να χρησιμοποιήσει έναν τοπικό ή έναν απομακρυσμένο " "εξυπηρετητή CUPS;
      και πολλές ακόμα....
      " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" " Βοήθεια: Αυτό το κουμπί σας πάει στο ολοκληρωμένο " -"Εγχειρίδιο του KDEPrint. " +"Εγχειρίδιο του TDEPrint. " #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -692,13 +692,13 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Εκτύπωση: Αυτό το κουμπί στέλνει την εργασία στη διεργασία " "εκτύπωσης. Αν στέλνετε μη PostScript αρχεία, μπορεί να ερωτηθείτε αν θέλετε να " -"μετατραπούν από το KDE σε PostScript, ή αν θέλετε να το κάνει το υποσύστημα " +"μετατραπούν από το TDE σε PostScript, ή αν θέλετε να το κάνει το υποσύστημα " "εκτύπωσης σας (όπως το CUPS) " #: kprintdialog.cpp:196 @@ -723,14 +723,14 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Όνομα και διαδρομή αρχείου εξόδου: Το \"Αρχείο εξόδου:\" σας " "δείχνει που θα αποθηκευτεί το αρχείο σας αν αποφασίσετε να \"Εκτυπώσετε σε " "αρχείο\" την εργασία σας, χρησιμοποιώντας έναν από τους " -"Ειδικούς εκτυπωτές του KDE που ονομάζονται \"Εκτύπωση σε αρχείο " +"Ειδικούς εκτυπωτές του TDE που ονομάζονται \"Εκτύπωση σε αρχείο " "(PostScript)\" ή \"Εκτύπωση σε αρχείο (PDF)\". Επιλέξτε ένα όνομα και μια " "τοποθεσία που ικανοποιούν τις ανάγκες σας χρησιμοποιώντας το κουμπί και/ή το " "πεδίο εισαγωγής κειμένου στα δεξιά. " @@ -785,9 +785,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

      Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Προεπισκόπηση εκτύπωσης Ενεργοποιήστε αυτό το πεδίο ελέγχου αν " @@ -797,8 +797,8 @@ msgstr "" "ακυρώσετε την εργασία αν κάτι δεν εμφανίζεται σωστά. " "

      Σημείωση: Η προεπισκόπηση (οπότε και αυτό το πεδίο ελέγχου) είναι " "ορατό μόνο για εργασίες εκτύπωσης που δημιουργούνται μέσα από εφαρμογές του " -"KDE. Αν εκκινήσετε το kprinter από τη γραμμή εντολών, ή αν χρησιμοποιήσετε το " -"kprinter σαν εντολή εκτύπωσης για μη-KDE εφαρμογές (όπως το Acrobat Reader, " +"TDE. Αν εκκινήσετε το kprinter από τη γραμμή εντολών, ή αν χρησιμοποιήσετε το " +"kprinter σαν εντολή εκτύπωσης για μη-TDE εφαρμογές (όπως το Acrobat Reader, " "τον Firefox ή το OpenOffice), η προεπισκόπηση εκτύπωσης δεν είναι διαθέσιμη. " "" @@ -943,7 +943,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
       "\"Joe_Doe\"  

      " @@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

          -o job-billing=...         # παράδειγμα: \"Τμήμα_Μάρκετινγκ\" ή "
       "\"Όνομα_Επώνυμο\"  

      " @@ -984,7 +984,7 @@ msgid "" "trays).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
       "

      " @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

          -o job-hold-until=...      # παράδειγμα: \"indefinite\" ή \"no-hold\"  "
       "

      " @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid "" "

      They contain any string you type into the line edit field.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
      " "

      " @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

          -o page-label=\"...\"      # παράδειγμα: \"Εμπιστευτικό\"  

      " "" @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
      " "

      " @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

          -o job-priority=...   # παράδειγμα: \"10\" ή \"66\" ή \"99\"  
      " "

      " @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid "" "

      The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

      " msgstr "" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "" "μέγεθος έτσι ώστε να εκτυπώνονται 10 χαρακτήρες ανά ίντσα.

      " "
      " "

      Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

          -o cpi=...          # παράδειγμα: \"8\" ή \"12\"  

      " @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid "" "

      The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

      " msgstr "" @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "" "μέγεθος έτσι ώστε να εκτυπώνονται 6 γραμμές ανά ίντσα.

      " "
      " "

      Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

          -o lpi=...          # παράδειγμα: \"5\" ή \"7\"  

      " @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgid "" "

      The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

      " msgstr "" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "" "κειμένου ανά σελίδα.

      " "
      " "

      Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

          -o columns=...     # παράδειγμα: \"2\" ή \"4\"  

      " @@ -1603,11 +1603,11 @@ msgid "" "

      These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

      " "

      Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

      . " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
       "
      -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1620,12 +1620,12 @@ msgstr "" "kprinter.

      " "

      Σημείωση: Αυτές οι ρυθμίσεις δεν έχουν επίπτωση σε άλλες μορφές " "εισόδου εκτός κειμένου, ή σε εκτυπώσεις από εφαρμογές όπως ο Προχωρημένος " -"Επεξεργαστής Κειμένου του KDE. (Οι εφαρμογές γενικά στέλνουν δεδομένα " +"Επεξεργαστής Κειμένου του TDE. (Οι εφαρμογές γενικά στέλνουν δεδομένα " "PostScript στο σύστημα εκτύπωσης, και συγκεκριμένα ο 'kate' χρησιμοποιεί δικές " "του ρυθμίσεις για τον έλεγχο της εξόδου εκτύπωσης.

      . " "
      " "

      Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

           -o cpi=...         # παράδειγμα: \"8\" ή \"12\"  "
       "
      -o lpi=... # παράδειγμα: \"5\" ή \"7\" " @@ -1637,9 +1637,9 @@ msgid "" "

      Margins

      " "

      These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

      " -"

      When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

      When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

      " "

      Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "" "

      You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o page-top=...      # example: \"72\"  "
       "
      -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1659,9 +1659,9 @@ msgstr "" "

      Περιθώρια

      " "

      Αυτές οι ρυθμίσεις καθορίζουν τα περιθώρια των εκτυπώσεων στο χαρτί. Δεν " "ισχύουν για εργασίες που προέρχονται από εφαρμογές που ορίζουν εσωτερικά τη " -"διάταξη σελίδας τους και στέλνουν δεδομένα PostScript στο KDEPrint (όπως το " +"διάταξη σελίδας τους και στέλνουν δεδομένα PostScript στο TDEPrint (όπως το " "KOffice ή το OpenOffice.org).

      " -"

      Όταν γίνεται εκτύπωση από εφαρμογές του KDE, όπως το KMail και τον " +"

      Όταν γίνεται εκτύπωση από εφαρμογές του TDE, όπως το KMail και τον " "Konqueror, ή γίνεται εκτύπωση αρχείων κειμένου ASCII μέσω του kprinter, " "μπορείτε να ορίσετε τα προτιμώμενα περιθώρια εδώ.

      " "

      Τα περιθώρια μπορούν να οριστούν ξεχωριστά για κάθε πλευρά του χαρτιού. Το " @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "" "δεξιά).

      " "
      " "

      Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

           -o page-top=...      # παράδειγμα: \"72\"  "
       "
      -o page-bottom=... # παράδειγμα: \"24\" " @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgid "" "enscript
      pre-filter on the Filters tab.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o prettyprint=true.  

      " msgstr "" @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

           -o prettyprint=true.  

      " @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgid "" "margins, though.)

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o prettyprint=false  

      " msgstr "" @@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

           -o prettyprint=false  

      " @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgid "" "enscript
      pre-filter on the Filters tab.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o prettyprint=true.  "
       "
      -o prettyprint=false

      " @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

           -o prettyprint=true.  "
       "
      -o prettyprint=false

      " @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
        " "
      • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
      • " +"TDEPrint GUI. " "
      • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
      • " "
      • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgid "" "

        Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

        Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

        " @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "" "αυτό:" "
          " "
        • Χρήση μιας τρέχουσας ή μελλοντικής επιλογής εργασίας του CUPS που δεν " -"υποστηρίζεται από το γραφικό KDEPrint.
        • " +"υποστηρίζεται από το γραφικό TDEPrint. " "
        • Έλεγχος οποιασδήποτε παραμετροποιήσιμης επιλογής εργασίας που θέλετε να " "υποστηρίξετε σε παραμετροποιημένα CUPS φίλτρα και συστημάτων υποστήριξης που " "ενσωματώνονται στην αλυσίδα φίλτρων του CUPS.
        • " @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "" "εισαγωγικά. Μπορεί να χρειάζεται διπλό κλικ σε ένα πεδίο για την επεξεργασία " "του." "

          Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε τυπικές επιλογές CUPS που μπορούν " -"ταυτόχρονα να χρησιμοποιηθούν μέσω του γραφικού περιβάλλοντος KDEPrint. Τα " +"ταυτόχρονα να χρησιμοποιηθούν μέσω του γραφικού περιβάλλοντος TDEPrint. Τα " "αποτελέσματα θα είναι απροσδιόριστα αν υπάρχει σύγκρουση μεταξύ τους, ή αν " "αποστέλλονται περισσότερες από μία φορές. Για όλες τις επιλογές που " "υποστηρίζονται από το γραφικό περιβάλλον, παρακαλώ χρησιμοποιήστε αυτό. (Κάθε " @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o blackplot=true  

          " msgstr "" @@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "" "
          " "
          " "

          Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

              -o blackplot=true  

          " @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

               -o fitplot=true   

          " msgstr "" @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "" "
          " "
          " "

          Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

               -o fitplot=true   

          " @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

          " msgstr "" @@ -2232,18 +2232,18 @@ msgstr "" "
          " "
          " "

          Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

              -o penwidth=...   # παράδειγμα: \"2000\" ή \"500\"  

          " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

          All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

          All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

          " "

          HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

          " -"

          KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

          TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

          " "

          Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

          " @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgid "" "1.1.22).

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

          Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

               -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
           "
          -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2260,11 +2260,11 @@ msgid "" msgstr "" " Επιλογές εκτύπωσης HP-GL " "

          Όλες οι επιλογές αυτής της σελίδας ισχύουν μόνο αν χρησιμοποιείτε το " -"KDEPrint για να στείλετε αρχεία HP-GL και HP-GL/2 σε έναν από τους εκτυπωτές " +"TDEPrint για να στείλετε αρχεία HP-GL και HP-GL/2 σε έναν από τους εκτυπωτές " "σας.

          " "

          Τα HP-GL και HP-GL/2 είναι γλώσσες περιγραφής σελίδας που αναπτύχθηκαν από " "την Hewlett-Packard για αν οδηγούν συσκευές Pen Plotting.

          " -"

          Το KDEPrint μπορεί (με τη βοήθεια του CUPS) να μετατρέψει και να εκτυπώσει " +"

          Το TDEPrint μπορεί (με τη βοήθεια του CUPS) να μετατρέψει και να εκτυπώσει " "τον HP-GL τύπο αρχείου σε οποιονδήποτε εγκατεστημένο εκτυπωτή.

          " "

          Σημείωση 1: Για να εκτυπώσετε ένα HP-GL αρχείο, εκκινήστε το " "'kprinter' και απλώς φορτώστε το αρχείο .

          " @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "" "
          " "
          " "

          Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

               -o blackplot=...  # παράδειγμα: \"true\" ή \"false\"  "
           "
          -o fitplot=... # παράδειγμα: \"true\" ή \"false\" " @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

          " "" @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "" "
          " "
          " "

          Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

              -o brightness=...      # από \"0\" έως \"200\"  

          " @@ -2573,7 +2573,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

          " msgstr "" @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "" "
          " "
          " "

          Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

              -o hue=...     # κυμαίνεται από \"-360\" έως \"360\"  

          " "" @@ -2633,7 +2633,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

          " "" @@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "" "
          " "
          " "

          Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

              -o saturation=...      # κυμαίνεται από \"0\" 'έως \"200\"  

          " "" @@ -2666,7 +2666,7 @@ msgid "" "preview.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

          " "" @@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr "" "
          " "
          " "

          Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

              -o gamma=...      # κυμαίνεται από \"1\" έως \"3000\"  

          " "" @@ -2780,7 +2780,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
         "
        -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

             -o natural-scaling=...     # το εύρος σε % είναι 1....800  "
         "
        -o scaling=... # το εύρος σε % είναι 1....800 " @@ -2892,7 +2892,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
        " "

        " @@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

            -o position=...       # παράδειγμα: \"top-left\" ή \"bottom\"  
        " "

        " @@ -3744,14 +3744,14 @@ msgstr "Χρήση ε&ξωτερικού προγράμματος προεπισ #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα προεπισκόπησης (προβολέα " -"PS) αντί του εσωτερικού συστήματος προεπισκόπησης του KDE. Σημειώστε ότι αν δεν " -"είναι δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου προβολέα PS του KDE (KGhostView), το " -"KDE θα προσπαθήσει να βρει έναν άλλο εξωτερικό προβολέα PostScript" +"PS) αντί του εσωτερικού συστήματος προεπισκόπησης του TDE. Σημειώστε ότι αν δεν " +"είναι δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου προβολέα PS του TDE (KGhostView), το " +"TDE θα προσπαθήσει να βρει έναν άλλο εξωτερικό προβολέα PostScript" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3820,8 +3820,8 @@ msgstr "" "

        %1

        " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Ρύθμιση εκτυπώσεων του KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Ρύθμιση εκτυπώσεων του TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3856,8 +3856,8 @@ msgstr "" "%1 απέτυχε." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς το KDE ξαναχτίζει μια βάση δεδομένων οδηγών." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς το TDE ξαναχτίζει μια βάση δεδομένων οδηγών." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3932,8 +3932,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Αλλαγή..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπώσεων του KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπώσεων του TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4086,11 +4086,11 @@ msgstr " δευτ" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Αυτή η ρύθμιση χρόνου ορίζει το ρυθμό ανανέωσης διαφόρων στοιχείων " -"Εκτύπωσης του KDE όπως του διαχειριστή εκτυπώσεων και του προβολέα " +"Εκτύπωσης του TDE όπως του διαχειριστή εκτυπώσεων και του προβολέα " "εργασιών." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4237,13 +4237,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Όταν χρησιμοποιείτε ενσωμάτωση γραμματοσειρών μπορείτε να επιλέξετε " -"επιπρόσθετους καταλόγους όπου το KDE θα ψάξει για αρχεία γραμματοσειρών. Εξ " +"επιπρόσθετους καταλόγους όπου το TDE θα ψάξει για αρχεία γραμματοσειρών. Εξ " "ορισμού, χρησιμοποιείται η διαδρομή γραμματοσειρών του εξυπηρετητή X, οπότε η " "προσθήκη αυτών των καταλόγων δεν είναι απαραίτητη. Η προκαθορισμένη διαδρομή " "αναζήτησης θα πρέπει να είναι αρκετή στις περισσότερες των περιπτώσεων." @@ -4652,7 +4652,7 @@ msgid "" "
        " "

        We hope you'll enjoy this tool!

        " "

        " -"The KDE printing team.

        " +"The TDE printing team.

        " msgstr "" "

        Καλώς ήλθατε,

        " "
        " @@ -4663,7 +4663,7 @@ msgstr "" "
        " "

        Ελπίζουμε να απολαύσετε αυτό το εργαλείο !

        " "

        " -"Η ομάδα εκτυπώσεων του KDE.

        " +"Η ομάδα εκτυπώσεων του TDE
        .

        " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5175,13 +5175,13 @@ msgid "" " File Open button " "

        This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

        " -"

        If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

        If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

        " msgstr "" " Κουμπί ανοίγματος αρχείου " "

        Αυτό το κουμπί προσπαθεί να ανοίξει το επιλεγμένο αρχείο, ώστε να το δείτε ή " "να το επεξεργαστείτε πριν το στείλετε στο σύστημα εκτύπωσης.

        " -"

        Αν ανοίξετε κάποιο αρχείο, το KDEPrint θα χρησιμοποιήσει την εφαρμογή που " +"

        Αν ανοίξετε κάποιο αρχείο, το TDEPrint θα χρησιμοποιήσει την εφαρμογή που " "ταιριάζει στον τύπο MIME του αρχείου.

        " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5189,7 +5189,7 @@ msgid "" " File List view " "

        This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

        " "

        The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

        " @@ -5197,13 +5197,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

        " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

        " "
        " msgstr "" " Προβολή λίστας αρχείων " "

        Αυτή η λίστα εμφανίζει τα αρχεία που επιλέξατε για εκτύπωση. Μπορείτε να " "δείτε το όνομα αρχείου, τη διαδρομή αρχείου και τον τύπο MIME όπως αυτός " -"ανιχνεύεται από το KDEPrint. Μπορείτε να αλλάξετε την αρχική σειρά των αρχείων " +"ανιχνεύεται από το TDEPrint. Μπορείτε να αλλάξετε την αρχική σειρά των αρχείων " "στη λίστα με τη βοήθεια των κουμπιών βελών στα δεξιά.

        " "

        Τα αρχεία θα εκτυπωθούν σαν μία εργασία, με την ίδια σειρά που εμφανίζονται " "στη λίστα.

        " @@ -5212,7 +5212,7 @@ msgstr "" "στη δεξιά πλευρά σας επιτρέπουν να προσθέσετε περισσότερα αρχεία, να αφαιρέσετε " "ήδη επιλεγμένα αρχεία από τη λίστα, να αλλάξετε τη σειρά των αρχείων στη λίστα " "(μετακινώντας τα πάνω ή κάτω), και να ανοίξετε αρχεία. Αν ανοίξετε κάποιο " -"αρχείο, το KDEPrint θα χρησιμοποιήσει την εφαρμογή που ταιριάζει στον τύπο MIME " +"αρχείο, το TDEPrint θα χρησιμοποιήσει την εφαρμογή που ταιριάζει στον τύπο MIME " "του αρχείου.

        " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5247,16 +5247,16 @@ msgstr "Προσαρμογές" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

        This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Επιλογή συστήματος εκτύπωσης " "

        Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών εμφανίζει (και σας επιτρέπει να επιλέξετε) ένα " -"σύστημα εκτύπωσης για χρήση από το KDEPrint. (Αυτό το σύστημα εκτύπωσης θα " +"σύστημα εκτύπωσης για χρήση από το TDEPrint. (Αυτό το σύστημα εκτύπωσης θα " "πρέπει, φυσικά, να είναι εγκατεστημένο στο Λειτουργικό σας Σύστημα.) Το " -"KDEPrint συνήθως ανιχνεύει αυτόματα το σωστό σύστημα εκτύπωσης κατά την πρώτη " +"TDEPrint συνήθως ανιχνεύει αυτόματα το σωστό σύστημα εκτύπωσης κατά την πρώτη " "εκκίνησή του. Οι περισσότερες διανομές Linux έχουν το \"CUPS\", το " "Κοινό Σύστημα Εκτυπώσεων του UNIX. " @@ -5303,7 +5303,7 @@ msgid "" "

        Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

        " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

        " msgstr "" " Λίστα επιλογών του οδηγού (από το PPD). " "

        Το πάνω πλαίσιο αυτού του διαλόγου περιέχει όλες τις επιλογές των εργασιών " @@ -5328,7 +5328,7 @@ msgstr "" "

        Σημείωση. Ο αριθμός διαθέσιμων επιλογών εργασιών εξαρτάται απόλυτα " "από τον οδηγό που χρησιμοποιείται από την ουρά εκτύπωσής σας. Οι 'Raw' " "ουρές δεν έχουν οδηγό ή αρχείο PPD. Για τις raw ουρές αυτή η σελίδα δε " -"φορτώνεται από το KDEPrint, και έτσι δεν υπάρχει στο διάλογο του kprinter.

        " +"φορτώνεται από το TDEPrint, και έτσι δεν υπάρχει στο διάλογο του kprinter.

        " "
        " #: driverview.cpp:71 @@ -5353,7 +5353,7 @@ msgid "" "

        Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

        " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

        " msgstr "" " Λίστα πιθανών τιμών για μια δεδομένη επιλογή (από το PPD). " "

        Το κάτω πλαίσιο αυτού του διαλόγου περιέχει όλες τις πιθανές τιμές της " @@ -5376,7 +5376,7 @@ msgstr "" "

        Σημείωση. Ο αριθμός διαθέσιμων επιλογών εργασιών εξαρτάται απόλυτα " "από τον οδηγό που χρησιμοποιείται από την ουρά εκτύπωσής σας. Οι 'Raw' " "ουρές δεν έχουν οδηγό ή αρχείο PPD. Για τις raw ουρές αυτή η σελίδα δε " -"φορτώνεται από το KDEPrint, και έτσι δεν υπάρχει στο διάλογο του kprinter.

        " +"φορτώνεται από το TDEPrint, και έτσι δεν υπάρχει στο διάλογο του kprinter.

        " "
        " #: kprinter.cpp:280 @@ -5437,9 +5437,9 @@ msgstr "Παράλληλη θύρα #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "" -"Δεν είναι δυνατό η φόρτωση της βιβλιοθήκης διαχείρισης εκτυπώσεων του KDE: %1" +"Δεν είναι δυνατό η φόρτωση της βιβλιοθήκης διαχείρισης εκτυπώσεων του TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5465,13 +5465,13 @@ msgstr "Απομακρυσμένη ουρά εκτυπώσεων στο %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Το αρχείο share/tdeprint/specials.desktop εντοπίστηκε στο τοπικό κατάλογο του " -"KDE σας. Αυτό το αρχείο πιθανότατα προέρχεται από μία προηγούμενη έκδοση του " -"KDE θα θα πρέπει να αφαιρεθεί ώστε να είναι δυνατή η διαχείριση των καθολικών " +"TDE σας. Αυτό το αρχείο πιθανότατα προέρχεται από μία προηγούμενη έκδοση του " +"TDE θα θα πρέπει να αφαιρεθεί ώστε να είναι δυνατή η διαχείριση των καθολικών " "ψευδο-εκτυπωτών." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5500,10 +5500,10 @@ msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση θυγατρικής διεργασί #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τον εξυπηρετητή εκτύπωσης του KDE (" +"Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τον εξυπηρετητή εκτύπωσης του TDE (" "tdeprintd). Βεβαιωθείτε ότι ο εξυπηρετητής εκτελείται." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5545,11 +5545,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

        " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

        " msgstr "" "Ο τύπος MIME %1 δεν υποστηρίζεται σαν είσοδος της αλυσίδας φιλτραρίσματος (αυτό " "μπορεί να συμβεί με μη-CUPS spoolers κατά την επιλογή σελίδας σε ένα " -"μη-PostScript αρχείο). Θέλετε το KDE να μετατρέψει το αρχείο σε μία " +"μη-PostScript αρχείο). Θέλετε το TDE να μετατρέψει το αρχείο σε μία " "υποστηριζόμενη μορφή;

        " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5599,22 +5599,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
          " -"
        • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
        • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
        • " "
        • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
        • " "
        • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
        " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
        " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Η μορφή αρχείου %1 δεν υποστηρίζεται άμεσα από το τρέχον σύστημα " "εκτύπωσης. Έχετε 3 επιλογές: " "
          " -"
        • Το KDE μπορεί να προσπαθήσει να μετατρέψει αυτόματα αυτό το αρχείο σε μια " +"
        • Το TDE μπορεί να προσπαθήσει να μετατρέψει αυτόματα αυτό το αρχείο σε μια " "υποστηριζόμενη μορφή. (Επιλέξτε Μετατροπή)
        • " "
        • Μπορείτε να στείλετε το αρχείο χωρίς επεξεργασία, όπως είναι, στον " "εκτυπωτή. (Επιλέξτε Διατήρηση)
        • " "
        • Μπορείτε να ακυρώσετε την εργασία εκτύπωσης. (Επιλέξτε Ακύρωση" -")
        Θέλετε το KDE να δοκιμάσει μετατροπή αυτού του αρχείου σε %2;
        " +")
      Θέλετε το TDE να δοκιμάσει μετατροπή αυτού του αρχείου σε %2;" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5723,7 +5723,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

      " "" @@ -5736,7 +5736,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

          -o PageSize=...         # παράδειγμα: \"A4\" ή \"Letter\"  

      " "" @@ -5750,7 +5750,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

      " msgstr "" @@ -5762,7 +5762,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

          -o MediaType=...        # παράδειγμα: \"Transparency\"  

      " "" @@ -5776,7 +5776,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
       "

      " @@ -5789,7 +5789,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

          -o InputSlot=...        # παράδειγμα: \"Lower\" ή \"LargeCapacity\"  "
       "

      " @@ -5810,7 +5810,7 @@ msgid "" "down.
    The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5830,7 +5830,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

        -o orientation-requested=...       # παράδειγμα: \"landscape\" ή "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5883,7 +5883,7 @@ msgstr "" "duplex-tumbled
    ). " "
    " "

    Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

        -o duplex=...       # παράδειγμα: \"tumble\" ή "
     "\"two-sided-short-edge\"  

    " @@ -5907,7 +5907,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5932,7 +5932,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

        -o job-sheets=...       # παράδειγμα: \"standard\" ή \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5952,7 +5952,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5972,7 +5972,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "

        -o number-up=...        # παράδειγμα: \"2\" ή \"4\"  

    " @@ -6081,12 +6081,12 @@ msgstr "%1: η εκτέλεση απέτυχε με μήνυμα:

    %2

    Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Τρέχουσα σελίδα: Επιλέξτε \"Τρέχουσα\" " -"αν θέλετε να εκτυπώσετε την τρέχουσα ορατή σελίδα στην εφαρμογή του KDE.

    " +"αν θέλετε να εκτυπώσετε την τρέχουσα ορατή σελίδα στην εφαρμογή του TDE.

    " "

    Σημείωση: Αυτό το πεδίο είναι απενεργοποιημένο αν εκτυπώνετε από μη " -"KDE εφαρμογές όπως ο Mozilla ή το OpenOffice.org, αφού εδώ το KDEPrint δεν έχει " +"TDE εφαρμογές όπως ο Mozilla ή το OpenOffice.org, αφού εδώ το TDEPrint δεν έχει " "τρόπο να προσδιορίσει ποια σελίδα του εγγράφου προβάλλεται αυτήν τη στιγμή.

    " "
    " @@ -6159,7 +6159,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6173,7 +6173,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο " "γραμμής εντολών του CUPS : " "

        -o page-ranges=...     # παράδειγμα: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6196,7 +6196,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6219,7 +6219,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο " "γραμμής εντολών του CUPS : " "

        -o page-set=...        # παράδειγμα: \"odd\" ή \"even\"  

    " "" @@ -6233,7 +6233,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6248,7 +6248,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο " "γραμμής εντολών του CUPS : " "

         -o copies=...            # παράδειγμα: \"5\" ή \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # παράδειγμα: \"reverse\" " @@ -6262,7 +6262,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6274,7 +6274,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο " "γραμμής εντολών του CUPS : " "

         -o copies=...            # παραδείγματα: \"5\" ή \"42\"  

    " "" @@ -6290,7 +6290,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6305,7 +6305,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS:" "

        -o Collate=...           # παράδειγμα:  \"true\" ή \"false\"  
    " "

    " @@ -6323,7 +6323,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6339,7 +6339,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS:" "

        -o outputorder=...       # παράδειγμα:  \"reverse\"  

    " @@ -6424,18 +6424,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Η προεπισκόπηση απέτυχε: δε βρέθηκε ούτε ο εσωτερικός προβολέας PostScript του " -"KDE (KGhostView) ούτε και κάποιος άλλος εξωτερικός προβολέας PostScript." +"TDE (KGhostView) ούτε και κάποιος άλλος εξωτερικός προβολέας PostScript." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Η προεπισκόπηση απέτυχε: Το KDE δεν μπόρεσε να βρει κάποια εφαρμογή για την " +"Η προεπισκόπηση απέτυχε: Το TDE δεν μπόρεσε να βρει κάποια εφαρμογή για την " "προεπισκόπηση αρχείων του τύπου %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6504,7 +6504,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6524,7 +6524,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS:" "

        -o page-right=...      # χρήση τιμών από \"0\" και υψηλότερες. Το "
     "\"72\" είναι ίσο με 1 ίντσα.  
    " @@ -6544,7 +6544,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6564,7 +6564,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS:" "

        -o page-right=...      # χρήση τιμών από \"0\" και υψηλότερες. Το "
     "\"72\" είναι ίσο με 1 ίντσα.  
    " @@ -6584,7 +6584,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6604,7 +6604,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS:" "

        -o page-right=...      # χρήση τιμών από \"0\" και υψηλότερες. Το "
     "\"72\" είναι ίσο με 1 ίντσα.  
    " @@ -6624,7 +6624,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6644,7 +6644,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS:" "

        -o page-right=...      # χρήση τιμών από \"0\" και υψηλότερες. Το "
     "\"72\" είναι ίσο με 1 ίντσα.  
    " @@ -6676,7 +6676,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6692,8 +6692,8 @@ msgstr "" " Σημείωση: Οι ρυθμίσεις περιθωρίων δε δουλεύουν αν φορτώσετε " "κάποια αρχεία κατευθείαν στον kprinter, τα οποία έχουν ορισμένα τα περιθώριά " "τους εσωτερικά, όπως τα περισσότερα αρχεία PDF ή PostScript. Δουλεύει όμως για " -"όλα τα αρχεία κειμένου ASCII. Μπορεί επίσης να μη δουλέψει με μη KDE εφαρμογές " -"που δε χρησιμοποιούν σωστά το KDEPrint, όπως το OpenOffice.org.

    " +"όλα τα αρχεία κειμένου ASCII. Μπορεί επίσης να μη δουλέψει με μη TDE εφαρμογές " +"που δε χρησιμοποιούν σωστά το TDEPrint, όπως το OpenOffice.org.

    " #: marginwidget.cpp:138 msgid "" @@ -6750,15 +6750,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Πρόκειται να ορίσετε έναν ψευδο-εκτυπωτή σαν τον προκαθορισμένο προσωπικό " -"σας εκτυπωτή. Αυτή η ρύθμιση είναι αποκλειστικά για το KDE και δε θα είναι " -"διαθέσιμη σε μη KDE εφαρμογές. Σημειώστε ότι αυτό θα εμφανίζει μόνο τον " -"προσωπικό σας εκτυπωτή σαν 'μη ορισμένο' σε μη KDE εφαρμογές και δε θα πρέπει " +"σας εκτυπωτή. Αυτή η ρύθμιση είναι αποκλειστικά για το TDE και δε θα είναι " +"διαθέσιμη σε μη TDE εφαρμογές. Σημειώστε ότι αυτό θα εμφανίζει μόνο τον " +"προσωπικό σας εκτυπωτή σαν 'μη ορισμένο' σε μη TDE εφαρμογές και δε θα πρέπει " "να σας δημιουργεί πρόβλημα με την κανονική εκτύπωση. Θέλετε πραγματικά να " "ορίσετε το %1 σαν τον προκαθορισμένο προσωπικό σας εκτυπωτή;" @@ -6775,7 +6775,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6783,7 +6783,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is θα φορτωθεί αυτόματα στην καρτέλα 'Φίλτρα' αυτού " "του διαλόγου.

    " "

    Αυτή η καρτέλα είναι ορατή μόνο αν η εξωτερική εφαρμογή 'poster' " -"ανιχνευθεί στο σύστημά σας από το KDEPrint. [Το 'poster' " +"ανιχνευθεί στο σύστημά σας από το TDEPrint. [Το 'poster' " "είναι μία εφαρμογή γραμμής εντολών που σας επιτρέπει να μετατρέπετε αρχεία " "PostScript σε εκτυπώσεις σε παράθεση που επιτρέπει την εμφάνιση των ενωμένων " "παραθέσεων.]

    " @@ -6808,7 +6808,7 @@ msgstr "" "τροποποιημένη έκδοση του 'poster' αν δεν το έχει κάνει ήδη.

    " "

    Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " "Μία τροποποιημένη έκδοση του 'poster' είναι διαθέσιμη από το KDEPrint Website " +"href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website " "στο http://printing.kde.org/downloads/. Ο απευθείας δεσμός στην τροποποιημένη αρχειοθήκη πηγαίου κώδικα είναι ο " @@ -7063,7 +7063,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -7074,7 +7074,7 @@ msgstr "" "φίλτρο εδώ.

    " "

    Σημείωση 1: Μπορείτε να προσθέσετε όσα φίλτρα θέλετε φτάνει να είστε " "σίγουροι ότι η έξοδος του ενός ταιριάζει με την είσοδο του επόμενου. (Το " -"KDEPrint ελέγχει την αλυσίδα φιλτραρίσματός σας και θα σας προειδοποιήσει αν " +"TDEPrint ελέγχει την αλυσίδα φιλτραρίσματός σας και θα σας προειδοποιήσει αν " "αυτό δε συμβαίνει.

    " "

    Σημείωση 2: Τα φίλτρα που ορίζετε εδώ εφαρμόζονται στο αρχείο " "εργασίας σας πριν αυτό περαστεί στον spooler σας και το " @@ -7124,7 +7124,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -7139,7 +7139,7 @@ msgstr "" "

      Αυτό το πεδίο παρουσιάζει μερικές γενικές πληροφορίες σχετικά με το " "επιλεγμένο φίλτρο. Μεταξύ αυτών είναι: " "

      " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Centre, by selecting Network -> Preferences." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2494,8 +2494,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Edit..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2514,8 +2514,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Do not send a certificate" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL Certificate Dialogue" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL Certificate Dialogue" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2636,24 +2636,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE Certificate Request" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE Certificate Request" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE Certificate Request - Password" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE Certificate Request - Password" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Unsupported key size." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL Information" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL Information" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2704,8 +2704,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Current connection is not secured with SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL support is not available in this build of KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL support is not available in this build of TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2896,10 +2896,10 @@ msgstr "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Opens a KDE properties dialogue to allow viewing and modifying of metadata of " +"Opens a TDE properties dialogue to allow viewing and modifying of metadata of " "the given file(s)" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2952,10 +2952,10 @@ msgstr "Cannot determine metadata" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2973,31 +2973,31 @@ msgstr "&Open" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." @@ -3018,8 +3018,8 @@ msgstr "C&reate" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE Wallet Service" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE Wallet Service" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3030,8 +3030,8 @@ msgstr "" "
      (Error code %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE has requested access to the open wallet '%1'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3243,8 +3243,8 @@ msgid "" msgstr " Rem. Time: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE Progress Information UI Server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE Progress Information UI Server" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4133,7 +4133,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a full stop (.) to " "the end of the filename (the full stop will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4160,12 +4160,12 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialogue, but otherwise operate " -"like bookmarks elsewhere in KDE." +"like bookmarks elsewhere in TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5169,8 +5169,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE Wallet Wizard" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE Wallet Wizard" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5181,19 +5181,19 @@ msgstr "Introduction" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - The KDE Wallet System" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - The TDE Wallet System" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." @@ -5214,7 +5214,7 @@ msgstr "&Advanced setup" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5222,7 +5222,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5240,14 +5240,14 @@ msgstr "Password Selection" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5269,8 +5269,8 @@ msgstr "Verify password:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5282,12 +5282,12 @@ msgstr "Security Level" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -6032,8 +6032,8 @@ msgstr "Could not read %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP cache maintenance tool" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdelibs.po index fbb1dfff75c..6818ed2eadd 100644 --- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -596,10 +596,10 @@ msgstr "Skip all &uppercase words" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "If ticked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -682,8 +682,8 @@ msgstr "Recursive search for domains" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Removed in KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Removed in TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1628,8 +1628,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Unable find script \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE Scripts" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE Scripts" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2430,15 +2430,15 @@ msgstr "Menu item '%1' could not be highlighted." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2494,20 +2494,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informs KDE about a change in hostname" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informs TDE about a change in hostname" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Check Sycoca database only once" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Daemon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Daemon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2575,16 +2575,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Rebuilds the system configuration cache." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Reloading TDE configuration, please wait..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE Configuration Manager" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE Configuration Manager" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Do you want to reload KDE configuration?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Do you want to reload TDE configuration?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2770,8 +2770,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "The library %1 does not offer an %2 function." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2786,11 +2786,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" @@ -2976,11 +2976,11 @@ msgstr "Could not Launch Help Centre" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Could not launch the KDE Help Centre:\n" +"Could not launch the TDE Help Centre:\n" "\n" "%1" @@ -4223,17 +4223,17 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" -"

      KDE has been converted by the British English (en_GB) team: John Knight, Ken " +"

      TDE has been converted by the British English (en_GB) team: John Knight, Ken " "Knight, Aston Clulow, Malcolm Hunter, Dwayne Bailey, Jonathan Riddell, Andrew " "Coles and Simon Horsburgh.

      " -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalisation visit For more information on TDE internationalisation visit http://l10n.kde.org

      " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4314,8 +4314,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Code generation options file" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg compiler" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5500,31 +5500,31 @@ msgstr "Dropdown List && Automatic" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organisation controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organisation controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5536,7 +5536,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5550,7 +5550,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5561,7 +5561,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5574,31 +5574,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " "
      Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organisation legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organisation legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " @@ -5611,7 +5611,7 @@ msgstr "K Desktop Environment. Release %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&About" @@ -5620,12 +5620,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Report Bugs or Wishes" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Join the KDE Team" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Join the TDE Team" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Support KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Support TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6554,8 +6554,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&About %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "About &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "About &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6682,8 +6682,8 @@ msgid "Task" msgstr "Task" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Using TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7431,8 +7431,8 @@ msgstr "" "The attachment was removed for your protection." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7828,8 +7828,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Archives" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java Applet Plugin" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java Applet Plugin" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8024,8 +8024,8 @@ msgstr "" "klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit could not launch '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit could not launch '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8073,8 +8073,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf Update" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE Tool for updating user configuration files" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE Tool for updating user configuration files" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8109,12 +8109,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Web style plugin" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle plugin" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8483,7 +8483,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8495,7 +8495,7 @@ msgstr "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8689,8 +8689,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE Resources configuration module" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE Resources configuration module" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8871,24 +8871,24 @@ msgstr "Out of Memory" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9193,8 +9193,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Import &All" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE Secure Certificate Import" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE Secure Certificate Import" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9285,8 +9285,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Certificate Import" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9326,23 +9326,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Centre." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Centre." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Centre." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Centre." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Certificate Part" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Certificate Part" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9529,12 +9529,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Compiled in prefix for TDE libraries" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9545,12 +9545,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefix in $HOME used to write files" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Compiled in version string for TDE libraries" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Available KDE resource types" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Available TDE resource types" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdeprint.po index 1c3c408c3d3..97f1c64243e 100644 --- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -507,13 +507,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -521,7 +521,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -529,13 +529,13 @@ msgid "" msgstr "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -569,7 +569,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -582,26 +582,26 @@ msgstr "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialogue. Then, in the new " "dialogue, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialogue) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration dialogue) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " @@ -631,30 +631,30 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more.... " msgstr "" " System Options: " "

    This button starts a new dialogue where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " #: kprintdialog.cpp:186 @@ -668,12 +668,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " @@ -699,13 +699,13 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " @@ -756,9 +756,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Print Preview Enable this tickbox if you want to see a preview of " @@ -766,9 +766,9 @@ msgstr "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this tickbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " #: kprintdialog.cpp:250 @@ -912,7 +912,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "" "secretaries who serve different bosses etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -951,7 +951,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -986,7 +986,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "" "no other, higher prioritised one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " @@ -1551,11 +1551,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1566,11 +1566,11 @@ msgstr "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1582,9 +1582,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1604,9 +1604,9 @@ msgstr "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
        " "
      • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
      • " +"TDEPrint GUI. " "
      • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
      • " "
      • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "" "

        Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

        Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

        " @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "" "pen colours defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2142,18 +2142,18 @@ msgstr "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2162,18 +2162,18 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
        -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

        " msgstr "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2418,7 +2418,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2430,7 +2430,7 @@ msgstr "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2473,7 +2473,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr "" "make the colours extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2562,7 +2562,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2672,7 +2672,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2779,7 +2779,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "" "paper printout. Default is 'centre'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3622,13 +3622,13 @@ msgstr "&Use external preview program" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3695,8 +3695,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configure KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configure TDE Print" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3731,8 +3731,8 @@ msgstr "" "failed." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Please wait while TDE rebuilds a driver database." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3805,8 +3805,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Change..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE Print Configuration" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE Print Configuration" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3958,10 +3958,10 @@ msgstr " sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4106,12 +4106,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -4509,7 +4509,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Welcome,

    " "
    " @@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5021,13 +5021,13 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5035,7 +5035,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -5043,13 +5043,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -5057,7 +5057,7 @@ msgstr "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5092,15 +5092,15 @@ msgstr "Adjustments" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " @@ -5146,7 +5146,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " List of Driver Options (from PPD). " "

    The upper pane of this dialogue page contains all printjob options as laid " @@ -5170,7 +5170,7 @@ msgstr "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialogue.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialogue.

    " "
    " #: driverview.cpp:71 @@ -5195,7 +5195,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " List of Possible Values for given Option (from PPD). " "

    The lower pane of this dialogue page contains all possible values of the " @@ -5217,7 +5217,7 @@ msgstr "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialogue.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialogue.

    " "
    " #: kprinter.cpp:280 @@ -5275,8 +5275,8 @@ msgstr "Parallel Port %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Unable to load TDE print management library: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5302,12 +5302,12 @@ msgstr "Remote printer queue on %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5334,10 +5334,10 @@ msgstr "Unable to start child print process. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5379,11 +5379,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5432,22 +5432,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5552,7 +5552,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5564,7 +5564,7 @@ msgstr "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5578,7 +5578,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5589,7 +5589,7 @@ msgstr "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " @@ -5602,7 +5602,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5614,7 +5614,7 @@ msgstr "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5635,7 +5635,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr "" "down. The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5679,7 +5679,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5702,7 +5702,7 @@ msgstr "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5726,7 +5726,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5748,7 +5748,7 @@ msgstr "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5768,7 +5768,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5785,7 +5785,7 @@ msgstr "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " @@ -5894,11 +5894,11 @@ msgstr "%1: execution failed with message:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." @@ -5948,15 +5948,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5969,7 +5969,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5982,7 +5982,7 @@ msgstr "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6005,7 +6005,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6026,7 +6026,7 @@ msgstr "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6040,7 +6040,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6054,7 +6054,7 @@ msgstr "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6068,7 +6068,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6078,7 +6078,7 @@ msgstr "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6094,7 +6094,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6108,7 +6108,7 @@ msgstr "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6126,7 +6126,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6141,7 +6141,7 @@ msgstr "" "tickbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " @@ -6227,18 +6227,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." #: kprintpreview.cpp:314 #, c-format @@ -6302,7 +6302,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6320,7 +6320,7 @@ msgstr "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6340,7 +6340,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6358,7 +6358,7 @@ msgstr "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6378,7 +6378,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6396,7 +6396,7 @@ msgstr "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6416,7 +6416,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6434,7 +6434,7 @@ msgstr "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6465,7 +6465,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6480,7 +6480,7 @@ msgstr "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilise the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilise the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6538,15 +6538,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -6562,7 +6562,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6570,7 +6570,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialogue.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6592,7 +6592,7 @@ msgstr "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6843,7 +6843,7 @@ msgstr "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialogue to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6893,7 +6893,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6908,7 +6908,7 @@ msgstr "" "

      This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

        " -"
      • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
      • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
      • " "
      • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
      • " @@ -6924,7 +6924,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6934,13 +6934,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
          " "
        • the Enscript text filter
        • " "
        • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -6951,12 +6951,12 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

          " "

          Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

          " +"TDEPrint pre-filters.

          " msgstr "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

          This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

          " "

          The list shown in this field may be empty (default).

          " "

          The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6966,13 +6966,13 @@ msgstr "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

          " -"

          KDEPrint can use any external filtering program which you may find " +"

          TDEPrint can use any external filtering program which you may find " "useful through this interface.

          " -"

          KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

          TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

          ." -"

          Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

          " +"

          Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

          " "
          " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Kvankam konekto al la servilo realiĝis, ne venis respondo ene de la atendita " @@ -2473,8 +2473,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Redakti..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Kliku tiun butonon por vidigi la konatan KDE MIME-tipan redaktilon." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Kliku tiun butonon por vidigi la konatan TDE MIME-tipan redaktilon." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2493,8 +2493,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Ne sendu atestilon" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDEa SSL-atestilo-dialogo" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDEa SSL-atestilo-dialogo" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2613,24 +2613,24 @@ msgid "GMT" msgstr "UT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDEa Atestilo-postulo" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDEa Atestilo-postulo" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDEa Atestilo-postulo - Pasvorto" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDEa Atestilo-postulo - Pasvorto" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Ne subtenata ŝlosilgrandeco." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE-SSL-Informo" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE-SSL-Informo" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2681,8 +2681,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Nuna kontakto ne estas sekurigita per SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL-subteno ne estas uzebla en tiu ĉi KDE-muntaĵo." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL-subteno ne estas uzebla en tiu ĉi TDE-muntaĵo." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" @@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" @@ -2934,21 +2934,21 @@ msgstr "&Malfermi" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" @@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "K&rei" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" +msgid "TDE Wallet Service" msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 @@ -2977,7 +2977,7 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 @@ -3189,8 +3189,8 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE UI-servilo por progresinformo" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE UI-servilo por progresinformo" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4033,7 +4033,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
          " -"
          If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
          If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).
        • " "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4044,7 +4044,7 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

          These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 @@ -4974,7 +4974,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" +msgid "TDE Wallet Wizard" msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 @@ -4986,14 +4986,14 @@ msgstr "Enkonduko" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." @@ -5015,7 +5015,7 @@ msgstr "Pli&aj agordoj" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5034,7 +5034,7 @@ msgstr "Pasvortelekto" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5057,7 +5057,7 @@ msgstr "Konfirmu la pasvorton:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5070,7 +5070,7 @@ msgstr "Sekurecnivelo" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -5743,8 +5743,8 @@ msgstr "Ne eblis legi %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDEa HTTP-tenej-administrilo" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDEa HTTP-tenej-administrilo" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-eo/messages/tdelibs/tdelibs.po index 42c67324952..146bde3e1da 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Preterpasi ĉiujn MAJ&USKLAJN vortojn" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -676,8 +676,8 @@ msgstr "Rekursia serĉado por domajnoj" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Forigita en KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Forigita en TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Pri" #: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64 #: tdeui/kaboutapplication.cpp:88 msgid "&About" -msgstr "Pri &KDE" +msgstr "Pri &TDE" #: common_texts.cpp:64 msgid "A&bout" @@ -1616,8 +1616,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Ne eblas trovi la skripton \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE-programetoj" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE-programetoj" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2411,15 +2411,15 @@ msgstr "Ne eblis akcenti la menueron '%1'." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDEa menudemandilo.\n" +"TDEa menudemandilo.\n" "Tiu ilo estas utila por sciiĝi, en kiu menuo difinita aplikaĵo estas vidigata.\n" "La akcentopcio (\"--highlight\") povas esti uzata por montri al la uzanto, kie " -"en la KDEa menuo difinita aplikaĵo troviĝas." +"en la TDEa menuo difinita aplikaĵo troviĝas." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2475,20 +2475,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "Ne-ŝanĝu-la-komputilnomon" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informas KDEon pri ŝanĝo de komputilnomo" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informas TDEon pri ŝanĝo de komputilnomo" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Kontroli sikokan-datumbazon nur unufoje" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE-demono" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE-demono" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE-demono - lanĉas aktualigojn de la Agordo-datumbazo se necese" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE-demono - lanĉas aktualigojn de la Agordo-datumbazo se necese" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2554,15 +2554,15 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Rekreas la tenejon de la sistemagordo." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Reŝargante KDEan agordon, atendu..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Reŝargante TDEan agordon, atendu..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Agordmodulo de KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Agordmodulo de TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" msgstr "Ĉu vi volas relegi la agordodosieron?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 @@ -2749,7 +2749,7 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "La biblioteko %1 ne provizas la funkcion %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." msgstr "La biblioteko %1 ne provizas kde-kongruan fabrikon." #: tdecore/klibloader.cpp:425 @@ -2765,12 +2765,12 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" "Okazis eraro dum preparo de la komunikado inter\n" -"la KDE-procezoj. La mesaĝo redonita de la\n" +"la TDE-procezoj. La mesaĝo redonita de la\n" "operaciumo estas:\n" "\n" @@ -2957,11 +2957,11 @@ msgstr "Ne eblis lanĉi la Helpocentron" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Ne eblis lanĉi la KDEan Helpocentron:\n" +"Ne eblis lanĉi la TDEan Helpocentron:\n" "\n" "%1" @@ -4204,14 +4204,14 @@ msgstr "Adar II" #, fuzzy msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

          KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

          TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

          " -"

          For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

          " msgstr "" -"

          KDE estas tradukita al multaj lingvoj, danke al la laboro de la tradukaj " +"

          TDE estas tradukita al multaj lingvoj, danke al la laboro de la tradukaj " "teamoj ĉie en la mondo.

          " -"

          Por detalaj informoj pri KDE-tradukado vizitu http://i18n.kde.org

          " +"

          Por detalaj informoj pri TDE-tradukado vizitu http://i18n.kde.org

          " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -4291,12 +4291,12 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Kodfariga opcidosiero" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDEa agordkompililo" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDEa agordkompililo" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" -msgstr "KDEa agordkompililo" +msgstr "TDEa agordkompililo" #: tdecore/network/kresolver.cpp:558 msgid "requested family not supported for this host name" @@ -4935,7 +4935,7 @@ msgid "" "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" "Please choose a unique key combination." msgstr "" -"La klavkombino '%1' jam estas ligita al la KDE-vasta ago \"%2\".\n" +"La klavkombino '%1' jam estas ligita al la TDE-vasta ago \"%2\".\n" "Bonvolu elekti unikan klavkombinon." #: tdeui/kkeydialog.cpp:958 @@ -4948,7 +4948,7 @@ msgid "" "\"%2\".\n" "Do you want to reassign it from that action to the current one?" msgstr "" -"La klavkombino '%1' jam estas ligita al la KDE-vasta ago \"%2\".\n" +"La klavkombino '%1' jam estas ligita al la TDE-vasta ago \"%2\".\n" "Ĉu vi pliŝatas religi ĝin al la nuna ago?" #: tdeui/kkeydialog.cpp:964 @@ -4961,7 +4961,7 @@ msgid "" "\"%2\".\n" "Do you want to reassign it from that action to the current one?" msgstr "" -"La klavkombino '%1' jam estas ligita al la KDE-vasta ago \"%2\".\n" +"La klavkombino '%1' jam estas ligita al la TDE-vasta ago \"%2\".\n" "Ĉu vi pliŝatas religi ĝin al la nuna ago?" #: tdeui/kkeydialog.cpp:970 @@ -5446,29 +5446,29 @@ msgstr "Falanta listo & & aŭtomata" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 #, fuzzy msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
          " -"
          No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
          No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
          " "
          Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"La K-Tabula Medio estas kreita kaj flegata de la KDE-teamo, mondvasta " +"La K-Tabula Medio estas kreita kaj flegata de la TDE-teamo, mondvasta " "reto de programantoj subtenantaj la evoluigadon de libera programaro. " "
          " -"
          Neniu unuopa grupo, firmao aŭ organizo direktas la fontkodon de KDE. Ĉiu " -"estas bonvena por kontribui al KDE." +"
          Neniu unuopa grupo, firmao aŭ organizo direktas la fontkodon de TDE. Ĉiu " +"estas bonvena por kontribui al TDE." "
          " "
          Vizitu http://www.kde.org/ " -"pri detalaj informoj pri la KDE-projekto. " +"pri detalaj informoj pri la TDE-projekto. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
          " @@ -5480,7 +5480,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Programaro estas ĉiam plibonigebla, kaj la KDE-teamo estas preta fari tion. Sed " +"Programaro estas ĉiam plibonigebla, kaj la TDE-teamo estas preta fari tion. Sed " "vi - la uzanto - devas komuniki al ni, kie io ne funkcias kiel atendite aŭ " "povus esti plibonigata." "
          " @@ -5494,7 +5494,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 #, fuzzy msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
          " @@ -5505,7 +5505,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Vi ne devas esti programisto por membri en la KDE-teamo. Vi povas aliĝi al la " +"Vi ne devas esti programisto por membri en la TDE-teamo. Vi povas aliĝi al la " "nacilingvaj teamoj, kiuj tradukas la programojn. Vi povas provizi grafikojn, " "etosojn, sonorojn aŭ plibonigi la dokumentaron. Vi decidu!" "
          " @@ -5518,31 +5518,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
          " -"
          Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
          Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
          " -"
          The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
          The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
          " "
          Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE estas havebla senpage, sed la faro de ĝi ne estas senlabora. " +"TDE estas havebla senpage, sed la faro de ĝi ne estas senlabora. " "
          " -"
          Tial la KDEa teamo igis la KDEan klubon, kiu estas neprofita organizaĵo " -"findita en Tübingen, Germanio. La KDEa klubo reprezentas la KDEan projekton " +"
          Tial la TDEa teamo igis la TDEan klubon, kiu estas neprofita organizaĵo " +"findita en Tübingen, Germanio. La TDEa klubo reprezentas la TDEan projekton " "jure kaj finance. Vidu " -"http://www.kde-ev.org/ pri informoj de KDEa klubo. " +"http://www.kde-ev.org/ pri informoj de TDEa klubo. " "
          " -"
          La KDEa teamo necesas financan subtenon. Plej multa da mono estas uzata por " +"
          La TDEa teamo necesas financan subtenon. Plej multa da mono estas uzata por " "repagi al membroj kaj aliuloj la kostojn, kiujn ili haviĝas, kiam ili aldonas " -"ion al KDE. Vi estas invitata subteni KDEon per financdonaĵon. Bonvolu uzi unu " +"ion al TDE. Vi estas invitata subteni TDEon per financdonaĵon. Bonvolu uzi unu " "el la eblecoj priskribitaj en " "http://www.kde.org/support/." "
          " @@ -5555,21 +5555,21 @@ msgstr "K-Tabula Medio. Eldono %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "Pri &KDE" +msgstr "Pri &TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Raporti erarojn aŭ dezirojn" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Aliĝi al la KDE-teamon" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Aliĝi al la TDE-teamon" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Subteno de KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Subteno de TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6483,8 +6483,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Pri %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Pri &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Pri &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6611,8 +6611,8 @@ msgid "Task" msgstr "Tasko" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (uzante KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (uzante TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7330,8 +7330,8 @@ msgstr "" "formulardatumojn. La aldonaĵo estas forigita pro vi sekureco." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7726,8 +7726,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arkivoj" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDEa Ĝava apleta kromprogrameto" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDEa Ĝava apleta kromprogrameto" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7922,8 +7922,8 @@ msgstr "" "klanĉilo: Ĝi estas lanĉata aŭtomate de tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDE-Preparilo ne povis lanĉi '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDE-Preparilo ne povis lanĉi '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -7971,7 +7971,7 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Agord-aktualigo" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "Aktualigilo por la uzanto-agordodosieroj" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 @@ -8008,12 +8008,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "TTT-stila kromaĵo" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE-kromaĵo por konvencia stilo" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE-kromaĵo por konvencia stilo" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "KDE-programo kreanta bufritan liston de ĉiuj instalitaj bildetosoj" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "TDE-programo kreanta bufritan liston de ĉiuj instalitaj bildetosoj" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8364,7 +8364,7 @@ msgid "" "
          %1" "

          Possible reasons:

          " "
            " -"
          • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
          • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
          • You have old third party modules lying around.
          " "

          Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8376,7 +8376,7 @@ msgstr "" "
          %1

          " "

          Eblaj Kaŭzoj:

          " "
            " -"
          • Eraro okazis dum pasinta KDE-aktualigo, kiu lasis solan stirmodulon. " +"
          • Eraro okazis dum pasinta TDE-aktualigo, kiu lasis solan stirmodulon. " "
          • Vi havas tie malnovajn modulojn de fremduloj.
          " "

          Kontrolu ekzakte tiujn aferojn kaj provu forigi la mesaĝe nomitajn modulojn. " "Se tio fiaskos, vo povus kontakti vian distribuanton aŭ pakanton.

          " @@ -8559,8 +8559,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Agordmodulo de KDEaj risurcoj" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Agordmodulo de TDEaj risurcoj" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8740,24 +8740,24 @@ msgstr "Memoro ne sufiĉas" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Via loka adreslibra agordodosiero \"%1\" ne povis kreiĝi. Adresaro verŝajne ne " "laboros ĝuste sen ĝi.\n" -"Certigu, ke vi ne forigis la skribopermesojn de via loka KDE-dosierujo " +"Certigu, ke vi ne forigis la skribopermesojn de via loka TDE-dosierujo " "(ordinare ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Via normala adreslibra datumbazodosiero \"%1\" ne povis kreiĝi. Adresaro " "verŝajne ne laboros ĝuste sen ĝi.\n" -"Certigu, ke vi ne forigis la skribopermesojn de via loka KDE-dosierujo " +"Certigu, ke vi ne forigis la skribopermesojn de via loka TDE-dosierujo " "(ordinare ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9063,8 +9063,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importi ĉ&iujn" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDEa importo de sekurecatestilo" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDEa importo de sekurecatestilo" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9155,8 +9155,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Atestilimporto" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Ŝajne vi ne kompilis KDE kun SSL-subteno." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Ŝajne vi ne kompilis TDE kun SSL-subteno." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9195,23 +9195,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "La atestilo sukcese importiĝis.\n" -"Vi povas administri la atestilojn en la KDE-Stircentro." +"Vi povas administri la atestilojn en la TDE-Stircentro." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "La atestiloj sukcese importiĝis.\n" -"Vi povas administri la atestilojn en la KDE-Stircentro." +"Vi povas administri la atestilojn en la TDE-Stircentro." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDEa parto por atestiloj" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDEa parto por atestiloj" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9398,12 +9398,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Enkompilita antaŭvojo por KDE-bibliotekoj" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Enkompilita antaŭvojo por TDE-bibliotekoj" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Enkompilita exec_antaŭvojo por KDE-bibliotekoj" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Enkompilita exec_antaŭvojo por TDE-bibliotekoj" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9414,12 +9414,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Antaŭvojo en $HOME por enskribi dosierojn" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Enkompilita versia ĉeno por KDE-bibliotekoj" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Enkompilita versia ĉeno por TDE-bibliotekoj" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Disponeblaj KDE-aj rimedotipoj" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Disponeblaj TDE-aj rimedotipoj" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-eo/messages/tdelibs/tdeprint.po index 65748ea8482..9e2f6555ed0 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -504,13 +504,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

          Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

            " "
          • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
          • " "
          • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -518,7 +518,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
          " "

          Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -542,7 +542,7 @@ msgid "" "

          To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

          " +"TDE Print Configuration
          dialog) and setup your selection..

          " "

          Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

          " @@ -550,11 +550,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

          This button starts the KDE Add Printer Wizard.

          " +"TDE Add Printer Wizard " +"

          This button starts the TDE Add Printer Wizard.

          " "

          Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

          " -"

          Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

          Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

          " msgstr "" @@ -579,17 +579,17 @@ msgid "" "

          This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

            " -"
          • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
          • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
          • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
          • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
          • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
          " +"
        • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
        " "and many more.... " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -660,9 +660,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

        Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" @@ -801,7 +801,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
         "\"Joe_Doe\"  

        " @@ -825,7 +825,7 @@ msgid "" "trays).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
         "

        " @@ -840,7 +840,7 @@ msgid "" "

        They contain any string you type into the line edit field.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
        " "

        " @@ -862,7 +862,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
        " "

        " @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgid "" "

        The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

        " msgstr "" @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid "" "

        The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

        " msgstr "" @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgid "" "

        The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

        " msgstr "" @@ -1330,11 +1330,11 @@ msgid "" "

        These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

        " "

        Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

        . " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
         "
        -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1347,9 +1347,9 @@ msgid "" "

        Margins

        " "

        These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

        " -"

        When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

        When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

        " "

        Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgid "" "

        You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o page-top=...      # example: \"72\"  "
         "
        -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgid "" "enscript
        pre-filter on the Filters tab.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o prettyprint=true.  

        " msgstr "" @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgid "" "margins, though.)

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o prettyprint=false  

        " msgstr "" @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgid "" "enscript
        pre-filter on the Filters tab.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o prettyprint=true.  "
         "
        -o prettyprint=false

        " @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
          " "
        • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
        • " +"TDEPrint GUI. " "
        • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
        • " "
        • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgid "" "

          Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

          Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

          " @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o blackplot=true  

          " msgstr "" @@ -1720,7 +1720,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

               -o fitplot=true   

          " msgstr "" @@ -1737,7 +1737,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

          " msgstr "" @@ -1745,11 +1745,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

          All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

          All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

          " "

          HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

          " -"

          KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

          TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

          " "

          Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

          " @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgid "" "1.1.22).

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

          Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

               -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
           "
          -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

          " "" @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

          " msgstr "" @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

          " "" @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgid "" "preview.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

          " "" @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
         "
        -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
        " "

        " @@ -3016,12 +3016,12 @@ msgstr "&Uzi eksteran antaŭrigardo-programon" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Vi povas uzi eksteran antaŭrigardo-programon (Postskript-rigardilon) anstataŭ " -"tiun de KDE. Sciu, ke KDE mem serĉas eksteran Postskript-rigardilon, se ĝi ne " +"tiun de TDE. Sciu, ke TDE mem serĉas eksteran Postskript-rigardilon, se ĝi ne " "trovas la propran (\"kghostscript\")." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "" "

        %1

        " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" msgstr "Agordi presadon" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 @@ -3124,7 +3124,7 @@ msgstr "" "Ne eblas lanĉi la kreadon de la pelilodatumbazo. Lanĉo de %1 malsukcesis." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "Bonvolu atendi momenton dum rekreiĝas pelilodatumbazo." #: management/kmdbcreator.cpp:114 @@ -3197,7 +3197,7 @@ msgid "Change..." msgstr "Ŝanĝi..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" +msgid "TDE Print Configuration" msgstr "Presadagordo" #: management/kmwdriver.cpp:33 @@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Tio estas la refreŝigintervalo de diversaj presinformiloj, kiel ekz. la " @@ -3500,7 +3500,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -3861,7 +3861,7 @@ msgid "" "
        " "

        We hope you'll enjoy this tool!

        " "

        " -"The KDE printing team.

        " +"The TDE printing team.

        " msgstr "" "

        Bonvenon,

        " "
        " @@ -3871,7 +3871,7 @@ msgstr "" "
        " "

        Ni esperas, ke tiu asistilo bone helpos vin!

        " "

        " -"La KDE-presado-teamo.

        " +"La TDE-presado-teamo.

        " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgid "" " File Open button " "

        This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

        " -"

        If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

        If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

        " msgstr "" @@ -4343,7 +4343,7 @@ msgid "" " File List view " "

        This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

        " "

        The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

        " @@ -4351,7 +4351,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

        " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

        " "
        " msgstr "" @@ -4387,8 +4387,8 @@ msgstr "Alĝustigoj" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

        This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" @@ -4430,7 +4430,7 @@ msgid "" "

        Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

        " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

        " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4455,7 +4455,7 @@ msgid "" "

        Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

        " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

        " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4515,8 +4515,8 @@ msgstr "Paralele konektilo #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Ne eblas ŝargi la KDE-presadministran funkciaron: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Ne eblas ŝargi la TDE-presadministran funkciaron: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4542,12 +4542,12 @@ msgstr "Fora prestaskaro ĉe %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Troviĝis dosiero share/tdeprint/specials.desktop en via loka KDE-dosierujo. Tiu " -"dosiero verŝajne devenas de iu antaŭa KDE-eldono kaj estu forigata por " +"Troviĝis dosiero share/tdeprint/specials.desktop en via loka TDE-dosierujo. Tiu " +"dosiero verŝajne devenas de iu antaŭa TDE-eldono kaj estu forigata por " "administri mallokajn pseŭdo-presilojn." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4576,10 +4576,10 @@ msgstr "Ne eblis lanĉi pres-procezidon. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"La KDE-Presoservo (tdeprintd) ne estas kontaktebla. Kontrolu, ĉu la " +"La TDE-Presoservo (tdeprintd) ne estas kontaktebla. Kontrolu, ĉu la " "servo estas aktiva." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4621,11 +4621,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

        " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

        " msgstr "" "La MIME-tipo %1 ne estas subtenata kiel enigo al la filtriloĉeno (tio povas " "okazi kun ne-CUPS-aj presoservoj dum plenumado de paĝelekto ĉe ne-postskripta " -"dosiero. Ĉu KDE konvertu la dosieron al subtenata dosierformo?

        " +"dosiero. Ĉu TDE konvertu la dosieron al subtenata dosierformo?

        " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -4674,22 +4674,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
          " -"
        • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
        • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
        • " "
        • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
        • " "
        • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
        " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
        " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "La dosierformato %1 ne estas rekte subtenata de la nuna " "presosistemo. Vi havas tri eblecojn: " "
          " -"
        • KDE povas provi aŭtomatan konvertadon de tiu dosiero al subtenata formo. " +"
        • TDE povas provi aŭtomatan konvertadon de tiu dosiero al subtenata formo. " "(Elektu Konverti)
        • " "
        • Vi povas provi sendi la dosieron al presilo sen iu konverto. (Elektu " "Teni)
        • " "
        • Vi povas nuligi la prestaskon. (Elektu Nuligi)
        " -"Ĉu KDE provu konverton de la dosiero al %2?
        " +"Ĉu TDE provu konverton de la dosiero al %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -4781,7 +4781,7 @@ msgid "" "installed.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

        " "" @@ -4796,7 +4796,7 @@ msgid "" "installed.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

        " msgstr "" @@ -4810,7 +4810,7 @@ msgid "" "installed.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
         "

        " @@ -4832,7 +4832,7 @@ msgid "" "down.
      The icon changes according to your selection.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
       "\"reverse-portrait\"  

      " @@ -4858,7 +4858,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled).
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -4883,7 +4883,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -4904,7 +4904,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5014,11 +5014,11 @@ msgstr "%1: lanĉo malsukcesis kun mesaĝo:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Kelkaj el la presendaj dosieroj ne estas legeblaj por la KDE-pres-demono. Tio " +"Kelkaj el la presendaj dosieroj ne estas legeblaj por la TDE-pres-demono. Tio " "povas okazi, se vi provas presi kiel alia uzanto, ol kiu vi salutis. Por " "daŭrigi presadon necesas la pasvorto de la sistemestro." @@ -5062,9 +5062,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -5078,7 +5078,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5102,7 +5102,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5117,7 +5117,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5132,7 +5132,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5149,7 +5149,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5168,7 +5168,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5255,7 +5255,7 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Antaŭrigardo malsukcesis: nek la interna postskriptrigardilo \"kghostview\", " @@ -5264,7 +5264,7 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5326,7 +5326,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5347,7 +5347,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5368,7 +5368,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5389,7 +5389,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5417,7 +5417,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5472,9 +5472,9 @@ msgstr "" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" @@ -5491,7 +5491,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5499,7 +5499,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5702,7 +5702,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

    " "Por favor advierta que puede modificar estos valores en el centro de Control de " -"KDE, seleccionando Red -> Preferencias." +"TDE, seleccionando Red -> Preferencias." #: kio/global.cpp:1140 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2530,8 +2530,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Pulse este botón para mostrar el editor de tipos MIME de KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Pulse este botón para mostrar el editor de tipos MIME de TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2550,8 +2550,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "No enviar un certificado" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Diálogo de certificado KDE SSL" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Diálogo de certificado TDE SSL" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2673,24 +2673,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Solicitud de certificado de KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Solicitud de certificado de TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Solicitud de certificado de KDE - Contraseña" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Solicitud de certificado de TDE - Contraseña" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Tamaño de clave no soportado." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Información SSL de KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Información SSL de TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2741,8 +2741,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "La conexión actual no está asegurada con SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "El soporte SSL no está disponible en esta compilación de KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "El soporte SSL no está disponible en esta compilación de TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2943,10 +2943,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Abre un diálogo de propiedades de KDE para permitir ver y modificar los " +"Abre un diálogo de propiedades de TDE para permitir ver y modificar los " "metadatos de los archivos en cuestión." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -3001,10 +3001,10 @@ msgstr "No se pueden determinar los metadatos" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE ha solicitado abrir la cartera '%1'. Por favor introduzca la " +"TDE ha solicitado abrir la cartera '%1'. Por favor introduzca la " "contraseña de esta cartera más abajo." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -3022,33 +3022,33 @@ msgstr "&Abrir" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE ha solicitado abrir la cartera. Esto se usa para almacenar información " +"TDE ha solicitado abrir la cartera. Esto se usa para almacenar información " "importante de un modo seguro. Por favor introduzca la contraseña de esta " "cartera abajo si desea abrirlo, o cancele si desea denegar la petición de la " "aplicación." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"La aplicación '%1' ha solicitado abrir la cartera de KDE. Esto se " +"La aplicación '%1' ha solicitado abrir la cartera de TDE. Esto se " "usa para almacenar información importante de un modo seguro. Por favor " "introduzca la contraseña de esta cartera más abajo si desea abrirla, o cancele " "si desea denegar la petición de la aplicación." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE ha solicitado crear una nueva cartera denominada '%1" +"TDE ha solicitado crear una nueva cartera denominada '%1" "'. Por favor escoja una contraseña para esta cartera, o cancele para denegar la " "solicitud de la aplicación." @@ -3069,8 +3069,8 @@ msgstr "&Crear" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Servicio de cartera de KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Servicio de cartera de TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3081,8 +3081,8 @@ msgstr "" "
    (Código de error %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE ha solicitado acceder a la cartera '%1' ya abierta." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE ha solicitado acceder a la cartera '%1' ya abierta." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3294,8 +3294,8 @@ msgid "" msgstr " Tiempo restante: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Servidor UI de información de progreso de KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Servidor UI de información de progreso de TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4193,7 +4193,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "" "el nombre no existe ya). Esta extensión está basada en el tipo de archivo que " "usted haya elegido para guardar." "
    " -"
    Si no desea que KDE suministre una extensión de nombre de archivo, puede " +"
    Si no desea que TDE suministre una extensión de nombre de archivo, puede " "desactivar esta opción o puede suprimirla añadiendo un punto (.) al final del " "nombre del archivo (el punto será borrado automáticamente)." "Si no está seguro de cómo usar esta opción, mantengala activada para " @@ -4222,13 +4222,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Este botón le permite marcar direcciones específicas. Pulse sobre él para " "abrir el menú de marcadores donde puede añadir, editar o seleccionar un " "marcador." "

    Estos marcadores son específicos del diálogo de archivos, pero operan como " -"marcadores en cualquier otro lugar de KDE." +"marcadores en cualquier otro lugar de TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5243,8 +5243,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Asistente de la cartera de KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Asistente de la cartera de TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5255,19 +5255,19 @@ msgstr "Introducción" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - La cartera de KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - La cartera de TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Bienvenido a KWallet, la cartera de KDE. KWallet le permite almacenar sus " +"Bienvenido a KWallet, la cartera de TDE. KWallet le permite almacenar sus " "contraseñas y otra información personal en el disco en un archivo cifrado, " "impidiendo que otros vean la información. Este asistente le informará acerca " "de KWallet y le ayudará a configurarlo por primera vez." @@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr "Configuración &avanzada" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5296,7 +5296,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"La cartera de KDE almacena sus datos en un archivo cartera " +"La cartera de TDE almacena sus datos en un archivo cartera " "en su disco duro local. Los datos están cifrados utilizando el algoritmo " "blowfish con su contraseña como llave. Cuando se abre una cartera, la " "aplicación de gestión de la cartera será lanzada y mostrará un icono en la " @@ -5314,14 +5314,14 @@ msgstr "Selección de contraseña" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Varias aplicaciones pueden intentar utilizar la cartera de KDE para almacenar " +"Varias aplicaciones pueden intentar utilizar la cartera de TDE para almacenar " "contraseñas u otra información tal como datos de formularios web y cookies. Si " "desea que estas aplicaciones emplen la cartera debe activarlo ahora y elegir " "una contraseña. La contraseña que elija no se podrá recuperar si se " @@ -5343,8 +5343,8 @@ msgstr "Verificar contraseña:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Sí, deseo usar la cartera KDE para almacenar mi información personal." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Sí, deseo usar la cartera TDE para almacenar mi información personal." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5356,12 +5356,12 @@ msgstr "Nivel de seguridad" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"La cartera de KDE le permite controlar el nivel de seguridad de sus datos. " +"La cartera de TDE le permite controlar el nivel de seguridad de sus datos. " "Algunas de estas opciones de configuración pueden tener impacto en la " "usabilidad. Las preferencias predefinidas son generalmente aceptables para la " "mayor parte de los usuarios, aunque usted puede que desea modificar algunas de " @@ -6120,8 +6120,8 @@ msgstr "No se pudo leer %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Herramienta de KDE para el mantenimiento del caché de HTTP" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Herramienta de TDE para el mantenimiento del caché de HTTP" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdelibs.po index 9d379a21d71..b42bbf1a8de 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -615,11 +615,11 @@ msgstr "Saltar todas las palabras en &mayúsculas" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Si se marca, no se comprueba la ortografía de las palabras que sólo están " "formadas por letras en mayúsculas. Esto es útil si utiliza muchos acrónimos, " -"como por ejemplo KDE." +"como por ejemplo TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -704,8 +704,8 @@ msgstr "Búsqueda recursiva de dominios" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Eliminado en KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Eliminado en TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1651,8 +1651,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Imposible encontrar el guión «%1»." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Scripts de KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Scripts de TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2456,16 +2456,16 @@ msgstr "El elemento del menú '%1' no se pudo resaltar." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Herramienta de solicitud del menú de KDE.\n" +"Herramienta de solicitud del menú de TDE.\n" "Esta herramienta se puede usar para encontrar el menú en el que se muestra la " "aplicación específica.\n" "La opción --highlight se puede utilizar para indicar visualmente al\n" -"usuario dónde se encuentra una aplicación específica en el menú de KDE." +"usuario dónde se encuentra una aplicación específica en el menú de TDE." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2522,21 +2522,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KNoCambiarElNombreDeLaMáquina" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informa a KDE sobre el cambio de nombre del servidor" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informa a TDE sobre el cambio de nombre del servidor" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Comprobar la base de datos Sycoca sólo una vez" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Demonio de KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Demonio de TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"Demonio de KDE - inicia la actualización de la base de datos Sycoca cuando sea " +"Demonio de TDE - inicia la actualización de la base de datos Sycoca cuando sea " "necesario" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 @@ -2606,16 +2606,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Reconstruye el caché de configuración del sistema." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Recargando la configuración de KDE, por favor espere..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Recargando la configuración de TDE, por favor espere..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Gestor de configuración de KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Gestor de configuración de TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "¿Desea recargar la configuración de KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "¿Desea recargar la configuración de TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2801,8 +2801,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "La biblioteca %1 no ofrece una función %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "La biblioteca %1 no ofrece ninguna «factory» compatible con KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "La biblioteca %1 no ofrece ninguna «factory» compatible con TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2817,11 +2817,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Se produjo un error al establecer las comunicaciones interproceso para KDE. El " +"Se produjo un error al establecer las comunicaciones interproceso para TDE. El " "mensaje devuelto por el sistema fue:\n" "\n" @@ -3007,11 +3007,11 @@ msgstr "No se pudo iniciar el Centro de ayuda" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"No se pudo iniciar el Centro de ayuda de KDE:\n" +"No se pudo iniciar el Centro de ayuda de TDE:\n" "\n" "%1" @@ -4259,14 +4259,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    KDE se traduce a muchos idiomas gracias al trabajo de los equipos de " +"

    TDE se traduce a muchos idiomas gracias al trabajo de los equipos de " "traducción de todo el mundo.

    " -"

    Para más información sobre la internacionalización de KDE, visite Para más información sobre la internacionalización de TDE, visite http://l10n.kde.org

    " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4347,8 +4347,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Archivo de opciones de generación de código" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilador .kcfg de KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilador .kcfg de TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5543,30 +5543,30 @@ msgstr "Lista desplegable y automática" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"El entorno de escritorio K está escrito y mantenido por el Equipo KDE, " +"El entorno de escritorio K está escrito y mantenido por el Equipo TDE, " "una red mundial de ingenieros de software comprometidos con el desarrollo de software libre. " "
    " -"
    Ningún grupo, empresa u organización controla el código fuente de KDE. Todo " -"el mundo está invitado a contribuir a KDE." +"
    Ningún grupo, empresa u organización controla el código fuente de TDE. Todo " +"el mundo está invitado a contribuir a TDE." "
    " "
    Visite http://www.kde.org/ " -"para más información sobre el proyecto KDE." +"para más información sobre el proyecto TDE." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5578,7 +5578,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"El software siempre se puede mejorar, y el Equipo KDE está dispuesto a hacerlo. " +"El software siempre se puede mejorar, y el Equipo TDE está dispuesto a hacerlo. " "Sin embargo, usted -el usuario- debe informarnos cuando algo no funcione como " "debería o cuando podría hacerlo mejor." "
    " @@ -5592,7 +5592,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"No tiene que ser desarrollador de software para ser miembro del Equipo KDE. " +"No tiene que ser desarrollador de software para ser miembro del Equipo TDE. " "Puede unirse a los equipos nacionales que traducen la interfaz de los " "programas. Puede proporcionar imágenes, temas, sonidos y documentación " "mejorada. Usted decide." @@ -5618,33 +5618,33 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE está disponible gratuitamente, pero crearlo y mantenerlo no está libre de " +"TDE está disponible gratuitamente, pero crearlo y mantenerlo no está libre de " "costes." "
    " -"
    Por eso, el equipo KDE formó la asociación KDE e.V., una organización sin " -"ánimo de lucro legalmente fundada en Tuebingen, Alemania. La asociación KDE " -"e.V. representa al proyecto KDE en aspectos legales y financieros." +"
    Por eso, el equipo TDE formó la asociación TDE e.V., una organización sin " +"ánimo de lucro legalmente fundada en Tuebingen, Alemania. La asociación TDE " +"e.V. representa al proyecto TDE en aspectos legales y financieros." "
    Consulte http://www.kde-ev.org " -"para obtener información sobre la asociación KDE e.V." +"para obtener información sobre la asociación TDE e.V." "
    " -"
    El equipo KDE precisa soporte financiero. La mayor parte del dinero se " -"utiliza para pagar los gastos de los miembros y de otros al contribuir a KDE. " -"Le animamos a colaborar con KDE con una donación económica utilizando alguno de " +"
    El equipo TDE precisa soporte financiero. La mayor parte del dinero se " +"utiliza para pagar los gastos de los miembros y de otros al contribuir a TDE. " +"Le animamos a colaborar con TDE con una donación económica utilizando alguno de " "los modos descritos en
    " "http://www.kde.org/support/." "
    " @@ -5657,7 +5657,7 @@ msgstr "Entorno de escritorio K. Versión %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Acerca de" @@ -5666,12 +5666,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Informar de fallos o deseos" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Únase al equipo KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Únase al equipo TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Colabore con KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Colabore con TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6607,8 +6607,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Acerca de %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Acerca de &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Acerca de &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6735,8 +6735,8 @@ msgid "Task" msgstr "Tarea" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (usando KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (usando TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7488,8 +7488,8 @@ msgstr "" "envío. El archivo adjunto fue eliminado para su protección." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7889,8 +7889,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Complemento de miniaplicaciones Java de KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Complemento de miniaplicaciones Java de TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8085,8 +8085,8 @@ msgstr "" "klauncher: Es iniciado automáticamente por tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit no pudo lanzar «%1»." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit no pudo lanzar «%1»." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8134,9 +8134,9 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Actualización de KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "" -"Herramienta de KDE para actualizar archivos de configuración del usuario" +"Herramienta de TDE para actualizar archivos de configuración del usuario" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8172,13 +8172,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Complemento de estilo web" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Complemento para estilos heredados de KDE" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Complemento para estilos heredados de TDE" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Herramienta KDE para construir una lista de caché de todos los temas de mapas " +"Herramienta TDE para construir una lista de caché de todos los temas de mapas " "de píxeles instalados" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8556,7 +8556,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8568,7 +8568,7 @@ msgstr "" "
    %1" "

    Posibles razones:

    " "
      " -"
    • Se produjo un error durante la última actualización de su KDE y un módulo " +"
    • Se produjo un error durante la última actualización de su TDE y un módulo " "de control ha quedado huérfano." "
    • Usted tiene módulos de terceras partes pendientes.
    " "

    Compruebe estos puntos con cuidado e intente eliminar el módulo mencionado " @@ -8762,8 +8762,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Módulo de configuración de recursos de KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Módulo de configuración de recursos de TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8944,25 +8944,25 @@ msgstr "No queda memoria" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Su archivo local de configuración de kab «%1»no pudo ser creado. kab " "probablemente no funcionará correctamente sin él.\n" "Asegúrese de no haber eliminado los permisos de escritura de su directorio " -"local de KDE (habitualmente ~/.kde)." +"local de TDE (habitualmente ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Su base de datos estándar de kab «%1» no pudo ser creada. kab probablemente no " "funcionará correctamente sin ella.\n" "Asegúrese que no ha eliminado los permisos de escritura de su directorio local " -"de KDE (habitualmente ~/.kde)." +"de TDE (habitualmente ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -9268,8 +9268,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importar &todo" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Importador de certificados seguros de KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Importador de certificados seguros de TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9360,8 +9360,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Importación de certificado" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Parece que su versión de KDE no está compilada con soporte SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Parece que su versión de TDE no está compilada con soporte SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9403,25 +9403,25 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"El certificado ha sido importado correctamente en KDE.\n" +"El certificado ha sido importado correctamente en TDE.\n" "Puede gestionar las preferencias de su certificado desde el centro de control " -"de KDE." +"de TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Los certificados han sido importados correctamente en KDE.\n" +"Los certificados han sido importados correctamente en TDE.\n" "Puede gestionar las preferencias de sus certificados desde el centro de control " -"de KDE." +"de TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Parte KDE del certificado" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Parte TDE del certificado" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9608,12 +9608,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "expandir ${prefix} y ${exec_prefix} en la salida" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Compilado con el prefijo de las bibliotecas de KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Compilado con el prefijo de las bibliotecas de TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Compilado con el exec_prefix de las bibliotecas de KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Compilado con el exec_prefix de las bibliotecas de TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9624,12 +9624,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Usado prefijo en $HOME para escribir archivos" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Compilado con la cadena de versión para las bibliotecas de KDE" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Compilado con la cadena de versión para las bibliotecas de TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Disponibles tipos de recursos de KDE" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Disponibles tipos de recursos de TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdeprint.po index 9ea224ce806..25223b2bcca 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -533,13 +533,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -555,14 +555,14 @@ msgid "" msgstr "" " Menú de selección de impresora: Utilice esta lista desplegable para " "seleccionar la impresora en laque desea imprimir. Inicialmente (si ejecuta " -"KDEPrint por primera vez) puede que sólo encuentre las " -"impresoras especiales de KDE, que guardan trabajos en el disco (como los " +"TDEPrint por primera vez) puede que sólo encuentre las " +"impresoras especiales de TDE, que guardan trabajos en el disco (como los " "archivos PostScript o PDF), o que entregan los trabajos a través de correo " "electrónico (como un adjunto PDF). Si echa un falta una impresora real " "necesita..." "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -547,7 +547,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "
    • ...crear una impresora local con la ayuda del " -"Asistente de creación de impresoras de KDE. El asistente está disponible " +"Asistente de creación de impresoras de TDE. El asistente está disponible " "para sistemas de impresión CUPS y RLPR (pulse sobre el botón a la izquierda del " "botón 'Propiedades'),
    • " "
    • ...o bien puede intentar conectarse con un servidor remoto de impresión " @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "" "debajo. Se abrirá un nuevo diálogo: pulse sobre el icono servidor CUPS " "y rellene la información necesaria para utilizar el servidor remoto.
    " "

    Nota: Puede ocurrir que se conecte con éxito con el servidor remoto " -"CUPS y que no obtenga una lista de impresoras. Si ocurre esto fuerce KDEPrint " +"CUPS y que no obtenga una lista de impresoras. Si ocurre esto fuerce TDEPrint " "para que recargue sus archivos de configuración. Para recargar los archivos de " "configuración, o bien inicie kprinter de nuevo o seleccione otro sistema de " "impresión y seleccione de nuevo CUPS. El sistema de impresión se puede hacer a " @@ -596,7 +596,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration
    dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "" "

    Para crear una lista filtrada de impresoras, pulse sobre el botón " "'Opciones de sistema' en la parte inferior de este diálogo. Después en el " "nuevo diálogo seleccione Filtro (columna izquierda en el diálogo " -"Configuración de impresión de KDE) y configure su selección.

    " +"Configuración de impresión de TDE) y configure su selección.

    " "

    Aviso: Si pulsa este botón sin haber creado con anterioridad una " "'lista de vista selectiva' puede que ocasione que las impresoras " "desaparezcan de la vista. (Para reactivar todas las impresoras, simplemente " @@ -617,19 +617,19 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" "Asistente para añadir impresoras " -"

    Este botón inicia el asistente de adición de impresoras de KDE.

    " +"

    Este botón inicia el asistente de adición de impresoras de TDE.

    " "

    Use el asistente (con \"CUPS\" o \"RLPR\"" ") para añadir impresoras definidas localmente en su sistema.

    " -"

    Nota: El asistente de adición de impresoras de KDE no " +"

    Nota: El asistente de adición de impresoras de TDE no " "funcionará y este botón estará desactivado si usa \"LPD genérico" "\", \"LPRng\", o \"Imprimir a través de un programa externo" "\".)

    " @@ -661,29 +661,29 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" " Opciones del sistema: Este botón inicia un nuevo diálogo donde " "puede ajustar diversas opciones de sus sistema de impresión. Entre ellas:" "
      " -"
    • ¿Deberían las aplicaciones de KDE empotrar los tipos de letra en el " +"
    • ¿Deberían las aplicaciones de TDE empotrar los tipos de letra en el " "archivo PostScript que generen al imprimir?" -"
    • ¿Debería KDE utilizar un visor externo PostScript como gv" +"
    • ¿Debería TDE utilizar un visor externo PostScript como gv" "para imprimir previsualizaciones de páginas? " -"
    • ¿Debería KDE utilizar un servidor CUPS local o remoto?,
    " +"
  • ¿Debería TDE utilizar un servidor CUPS local o remoto?, " "y muchas otras.... " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" Ayuda: Este botón le lleva al Manual de KDEPrint " +" Ayuda: Este botón le lleva al Manual de TDEPrint " "completo. " #: kprintdialog.cpp:186 @@ -697,12 +697,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Imprimir: Este botón envía el trabajo al proceso de impresión. Si " -"está enviando archivos no PostScript, puede que se le solicite si desea que KDE " +"está enviando archivos no PostScript, puede que se le solicite si desea que TDE " "convierta los archivos en PostScript, o si desea que su subsistema de impresión " "(como CUPS) lo haga. " @@ -728,13 +728,13 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Nombre de archivo de salida y ruta: El \"Archivo de salida:\" " "muestra dónde se guardará su archivo si decide \"Imprimir a un archivo\" usando " -"uno de las Impresoras especiales de KDE denominadas \"Imprimir a " +"uno de las Impresoras especiales de TDE denominadas \"Imprimir a " "archivo (PostScript)\" o \"Imprimir a archivo (PDF)\". Elija un nombre y una " "ubicación que se ajuste a sus necesidades utilizando el botón y/o editando la " "línea de la derecha. " @@ -786,9 +786,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Previsualización de impresión Marque esta casilla si desea ver una " @@ -798,8 +798,8 @@ msgstr "" "descubre algo erróneo. " "

    Nota: La propiedad de previsualización (y por tanto su casilla) sólo " "es visible para trabajos de impresión creados dentro de las aplicaciones de " -"KDE. Si desea iniciar kprinter desde la línea de órdenes, o si desea usar " -"kprinter como una orden de impresión para aplicaciones que no son de KDE (como " +"TDE. Si desea iniciar kprinter desde la línea de órdenes, o si desea usar " +"kprinter como una orden de impresión para aplicaciones que no son de TDE (como " "Acrobat Reader, Firefox o OpenOffice), la previsualización de impresión no " "estará disponible. " @@ -944,7 +944,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Departamento de "
     "mercadoctenia\" o \"Juan_Nadie\"  

    " @@ -984,7 +984,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento KDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " +"Este elemento TDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " "de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o job-hold-until=...        # example: \"indefinite\" o \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento KDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " +"Este elemento TDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " "de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o page-label=...        # example: \"Confidencial de la empresa\"  "
     "

    " @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento KDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " +"Este elemento TDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " "de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o job-priority=...        # ejemplo: \"10\" o \"66\" o \"99\"  
    " "

    " @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "" "modo que se imprimen 10 caracteres por pulgada.

    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o cpi=...          # ejemplo: \"8\" o \"12\"  

    " @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "" "que se imprimen 6 líneas por pulgada.

    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o lpi=...         # ejemplo \"5\" o \"7\"  

    " @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "" "texto por página.

    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o columns=...     # ejemplo: \"2\" o \"4\"  

    " @@ -1598,11 +1598,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1613,13 +1613,13 @@ msgstr "" "

    Esta opción controla el aspecto del texto en la impresión. Sólo son válidos " "para archivos de texto o entradas directamente a través de kprinter.

    " "

    Nota: Estas opciones no tienen efecto para otros formatos de entrada " -"diferentes del texto o para impresión de aplicaciones tales como KATE (KDE " +"diferentes del texto o para impresión de aplicaciones tales como KATE (TDE " "Advanced Text Editor). Las aplicaciones en general envían PostScript al sistema " "de impresión y 'kate' en particular tiene sus propios controles para configurar " "la salida de impresión.

    . " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

         -o cpi=...         # ejemplo: \"8\" o \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # ejemplo: \"5\" o \"7\" " @@ -1631,9 +1631,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1653,9 +1653,9 @@ msgstr "" "

    Márgenes

    " "

    Esta opción controla los márgenes de las hojas impresas en papel. No es " "válida para trabajos que se originan en aplicaciones que definen su propio " -"diseño de página internamente y envían el PostScript a KDEPrint (como KOffice o " +"diseño de página internamente y envían el PostScript a TDEPrint (como KOffice o " "OpenOffice.org).

    " -"

    Al imprimir desde aplicaciones KDE tales como KMail y Konqueror, o un " +"

    Al imprimir desde aplicaciones TDE tales como KMail y Konqueror, o un " "archivo de texto ASCII a través de kprinter, puede elegir sus opciones de " "márgenes aquí.

    " "

    Los márgenes pueden configurarse individualmente para cada borde del papel. " @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "" "posición deseada. (vea la previsualización de la derecha).

    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

         -o page-top=...      # ejemplo: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # ejemplo: \"24\" " @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS:" "

         -o prettyprint=true.  

    " @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o prettyprint=false  

    " @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "" "CUPS a través de esta lista editable. Esto tiene tres fines: " "
        " "
      • Utilizar cualquier opción de trabajos de CUPS actual o futura no soportada " -"por el interfaz gráfico KDEPrint.
      • " +"por el interfaz gráfico TDEPrint. " "
      • Controlar cualquier opción de trabajos personalizada que desee soportar en " "los filtros personalizados de CUPS y en los terminales enchufados a la cadena " "de filtrado de CUPS.
      • " @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "" "

        Nota: los campos no deben incluir espacios, tabuladores o comillas. " "Puede que necesite pulsar dos veces sobre un campo para editarlo.

        " "

        Aviso: No use nombres de opciones estándar de CUPS que también se " -"pueden usar en el interfaz gráfico de KDEPrint. Los resultados pueden ser " +"pueden usar en el interfaz gráfico de TDEPrint. Los resultados pueden ser " "impredecibles si entran en conflicto o se envían varias veces. Para todas las " "opciones soportadas por el GUI, use el GUI. Cada elemento del GUI '¿Que es " "esto?' menciona el nombre de la opcion de CUPS

        " @@ -2130,7 +2130,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

            -o blackplot=true  

        " @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

             -o fitplot=true   

        " @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2211,18 +2211,18 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

            -o penwidth=...   # ejemplo: \"2000\" o \"500\"  

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2231,18 +2231,18 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
        -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

        " msgstr "" " Opciones de impresión HP-GL " -"

        Todas las opciones de esta página son sólo aplicables si usa KDEPrint para " +"

        Todas las opciones de esta página son sólo aplicables si usa TDEPrint para " "enviar archivos HP-GL y HP-GL/2 a una de sus impresoras.

        " "

        HP-GL y HP-GL/2 son lenguajes de descripción de páginas desarrollados por " "Hewlett-Packard para controlar sus dispositivos de dibujo con plumillas.

        " -"

        KDEPrint puede (con la ayuda de CUPS) convertir el formato de archivo HP-GL " +"

        TDEPrint puede (con la ayuda de CUPS) convertir el formato de archivo HP-GL " "e imprimirlo en la impresora instalada.

        " "

        Nota 1: Para imprimir archivos HP-GL, inicie 'kprinter' y simplemente " "cargue el archivo en el kprinter en ejecución.

        " @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS" "
        -o fitplot=... # ejemplos: \"true\" o \"false\" " "
        -o penwidth=... # ejemplos: \"true\" o \"false\"

    " @@ -2492,7 +2492,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

    " "" @@ -2505,7 +2505,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o brightness=...      # usar rango desde \"0\" a \"200\"  

    " "" @@ -2548,7 +2548,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

    " msgstr "" @@ -2608,7 +2608,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

    " "" @@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o saturation=...      # usar rango desde \"0\" a \"200\"  

    " "" @@ -2641,7 +2641,7 @@ msgid "" "preview.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

    " "" @@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o gamma=...      # usar rango desde \"1\" a \"3000\"  

    " "" @@ -2752,7 +2752,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2792,7 +2792,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Cosnejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " "órdenes de trabajos de CUPS:: " "

         -o natural-scaling=...     # rango en  %  es 1....800  "
     "
    -o scaling=... # rango en % es 1....800 " @@ -2864,7 +2864,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o position=...       # ejemplos: \"top-left\" o \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3710,13 +3710,13 @@ msgstr "&Utilizar programa externo de previsualización" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Puede utilizar un programa externo de previsualización (visor PS) en lugar del " -"sistema de previsualización de KDE. Advierta que si no se encuentra el visor PS " -"predeterminado de KDE (KGhostView), KDE intenta encontrar otro visor externo de " +"sistema de previsualización de TDE. Advierta que si no se encuentra el visor PS " +"predeterminado de TDE (KGhostView), TDE intenta encontrar otro visor externo de " "PostScript." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3786,8 +3786,8 @@ msgstr "" "

    %1

    ." #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configurar KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configurar TDE Print" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3822,9 +3822,9 @@ msgstr "" "ejecución de %1 falló." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Por favor, espere mientras KDE reconstruye una base de datos de controladores." +"Por favor, espere mientras TDE reconstruye una base de datos de controladores." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3899,8 +3899,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Cambiar..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Configuración de impresión de KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configuración de impresión de TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4053,11 +4053,11 @@ msgstr " seg" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Este tiempo controla los tiempos de refresco/actualización de varios " -"componentes de la impresión KDE, como el administrador de impresora y el " +"componentes de la impresión TDE, como el administrador de impresora y el " "visor de trabajos." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4203,13 +4203,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Al usar tipos de letra empotrados puede seleccionar directorios adicionales " -"donde KDE debería buscar archivos de tipos de letra empotrables. Por omisión, " +"donde TDE debería buscar archivos de tipos de letra empotrables. Por omisión, " "se usa la ruta de tipos de letra del servidor X, de modo que no es necesaria la " "adición de directorios. La ruta de búsqueda debería ser suficiente en la mayor " "parte de los casos." @@ -4612,7 +4612,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Bienvenido,

    " "
    " @@ -4623,7 +4623,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Esperamos que disfrute de esta herramienta

    " "

    " -"El equipo de impresión de KDE.

    " +"El equipo de impresión de TDE.

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5128,13 +5128,13 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" " Botón de abrir archivo" "

    Este botón intenta abrir el archivo resaltado, de modo que pueda verlo o " "editarlo antes de enviarlo al sistema de impresión.

    " -"

    Si usted abre archivos, KDEPrint usará la aplicación a la que le corresponda " +"

    Si usted abre archivos, TDEPrint usará la aplicación a la que le corresponda " "el tipo MIME del archivo

    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5142,7 +5142,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -5150,20 +5150,20 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" " Vista de lista de archivos " "

    Esta lista muestra todos los archivos que usted ha seleccionado para " "imprimir. Puede ver el nombre del archivo(s), la ruta del archivo(s), y el tipo " -"(MIME) del archivo tal y como los determina KDEPrint. El orden inicial de la " +"(MIME) del archivo tal y como los determina TDEPrint. El orden inicial de la " "lista es el orden inicial de su selección.

    " "

    La lista será impresa en el mismo orden que como se muestre finalmente.

    " "

    Nota: Puede seleccionar múltiples archivos. Los archivos pueden estar " "en múltiples direcciones y pueden ser de diferentes tipos MIME. Los botones en " "el lado derecho le permiten añadir más archivos, eliminar archivos ya " "seleccionados de la lista, reordenar la lista (subiendo o bajando archivos), y " -"abrir archivos. Si abre archivos, KDEPrint usará la aplicación que corresponda " +"abrir archivos. Si abre archivos, TDEPrint usará la aplicación que corresponda " "con el tipo MIME del archivo.

    " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5198,14 +5198,14 @@ msgstr "Ajustes" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Selección del subsistema de impresión La lista desplegable muestra " -"(y le permite seleccionar) un subsistema de impresión usado por KDEPrint. (Este " -"subsistema de impresión debe estar instalado en su sistema operativo.) KDEPrint " +"(y le permite seleccionar) un subsistema de impresión usado por TDEPrint. (Este " +"subsistema de impresión debe estar instalado en su sistema operativo.) TDEPrint " "usualmente los autodetecta. La mayor parte de las distribuciones de Linux " "incorporan \"CUPS\", el Common Unix Printing System " "(Sistema de impresión común de Unix). " @@ -5252,7 +5252,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Lista de opciones del controlador (desde PPD). " "

    El panel superior de esta página de diálogo contiene todas las opciones de " @@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr "" "predefinidas de esta cola. " "

    Nota. El número de opciones de trabajos disponibles depende del " "controlador que use para su cola de impresión. Las colas 'en bruto' " -"no tienen un controlador o un PPD. Para colas en bruto KDEPrint no carga esta " +"no tienen un controlador o un PPD. Para colas en bruto TDEPrint no carga esta " "pestaña, y por tanto no está presente en el diálogo de kprinter.

    " #: driverview.cpp:71 @@ -5299,7 +5299,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Lista de valores posibles para una opción dada (desde PPD). " "

    El panel inferior de esta página de diálogo contiene todos los valores " @@ -5321,7 +5321,7 @@ msgstr "" "predefinidas de esta cola. " "

    Nota. El número de opciones de trabajos disponibles depende del " "controlador que use para su cola de impresión. Las colas 'en bruto' " -"no tienen un controlador o un PPD. Para colas en bruto KDEPrint no carga esta " +"no tienen un controlador o un PPD. Para colas en bruto TDEPrint no carga esta " "pestaña, y por tanto no está presente en el diálogo de kprinter.

    " #: kprinter.cpp:280 @@ -5383,8 +5383,8 @@ msgstr "Puerto paralelo #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Imposible cargar la biblioteca de gestión de impresión de KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Imposible cargar la biblioteca de gestión de impresión de TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5412,12 +5412,12 @@ msgstr "Cola de impresora remota en %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Se encontró un archivo share/tdeprint/specials.desktop en su directorio local " -"de KDE. Este archivo probablemente procede de una versión anterior de KDE y " +"de TDE. Este archivo probablemente procede de una versión anterior de TDE y " "debería ser eliminado para poder gestionar impresoras pseudo globales." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5446,10 +5446,10 @@ msgstr "Imposible iniciar el proceso hijo de impresión. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"No se pudo contactar con el servidor de impresión de KDE (Kdeprintd" +"No se pudo contactar con el servidor de impresión de TDE (Kdeprintd" "). Compruebe que este servidor esté ejecutándose." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5493,11 +5493,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "El tipo MIME %1 no está soportado como entrada de la cadena de filtros " "(esto puede ocurrir con encoladores que no sean CUPS al realizar selección de " -"páginas en un archivo que no es PostScript). ¿Desea que KDE convierta este " +"páginas en un archivo que no es PostScript). ¿Desea que TDE convierta este " "archivo a un formato soportado?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5548,22 +5548,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "El formato de archivo %1 no está directamente soportado por el " "sistema actual de impresión. Dispone de 3 opciones: " "
      " -"
    • KDE puede tratar de convertir automáticamente este archivo a un formato que " +"
    • TDE puede tratar de convertir automáticamente este archivo a un formato que " "esté soportado. (Seleccione Convertir)
    • " "
    • Todavía puede intentar enviar el archivo a la impresora sin conversión. " "(Seleccione Mantener)
    • " "
    • Puede cancelar el trabajo de impresión. (Seleccione Cancelar" -")
    ¿Quiere que KDE intente convertir este archivo a %2?
    " +")
  • ¿Quiere que TDE intente convertir este archivo a %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5672,7 +5672,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5685,7 +5685,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o PageSize=...         # ejemplos: \"A4\" o \"Letter\"  

    " "" @@ -5699,7 +5699,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o MediaType=...        # ejemplo: \"Transparency\"  

    " @@ -5724,7 +5724,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5737,7 +5737,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o InputSlot=...        # ejemplos: \"Lower\" o \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5758,7 +5758,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5778,7 +5778,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o orientation-requested=...       # ejemplos: \"landscape\" o "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5803,7 +5803,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5828,7 +5828,7 @@ msgstr "" "modo duplex tumbado). " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " "órdenes de trabajos de CUPS: " "

        -o duplex=...       # ejemplos: \"tumble\" o \"two-sided-short-edge\"  "
     "

    " @@ -5852,7 +5852,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5878,7 +5878,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " "órdenes de trabajos de CUPS: " "

        -o job-sheets=...       # ejemplos: \"standard\" o \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5898,7 +5898,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5917,7 +5917,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint se corresponde con el parámetro de la línea " +"Este elemento gráfico de TDEPrint se corresponde con el parámetro de la línea " "de órdenes: " "

        -o number-up=...        # ejemplos: \"2\" o \"4\"  

    " @@ -6026,12 +6026,12 @@ msgstr "Falló la ejecución de %1 con el mensaje:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" "Algunos de los archivos a imprimir no son legibles por el demonio de impresión " -"de KDE. Esto puede ocurrir si está tratando de imprimir como un usuario " +"de TDE. Esto puede ocurrir si está tratando de imprimir como un usuario " "diferente del que está en la cuenta. Para continuar imprimiendo, necesita " "suministrar la contraseña de root." @@ -6082,16 +6082,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Página actual" "

    Seleccione \"Actual\" si desea imprimir la página actualmente " -"visible en su aplicación KDE.

    " +"visible en su aplicación TDE.

    " "

    Nota: este campo está desactivado si imprime desde aplicaciones no " -"KDE como Mozilla o OpenOffice.org, porque KDEPrint no tiene modo de determinar " +"TDE como Mozilla o OpenOffice.org, porque TDEPrint no tiene modo de determinar " "qué página del documento está viendo actualmente.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -6104,7 +6104,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6118,7 +6118,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o page-ranges=...     # ejemplo: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6141,7 +6141,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6163,7 +6163,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o page-set=...        # ejemplo: \"odd\" o \"even\"  

    " @@ -6176,7 +6176,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6191,7 +6191,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

         -o copies=...            # ejemplos: \"5\" o \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # ejemplo: \"reverse\" " @@ -6205,7 +6205,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6216,7 +6216,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

         -o copies=...            # ejemplos: \"5\" o \"42\"  

    " @@ -6231,7 +6231,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6244,7 +6244,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o Collate=...           # ejemplo:  \"true\" o \"false\"  

    " "" @@ -6262,7 +6262,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6276,7 +6276,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o outputorder=...       # ejemplo:  \"reverse\"  

    " @@ -6363,18 +6363,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Previsualización fallida: ni el visor interno de PostScript de KDE (KGhostView) " +"Previsualización fallida: ni el visor interno de PostScript de TDE (KGhostView) " "ni ningún otro visor PostScript externo pudo ser encontrado." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Previsualización fallida: KDE no encontró ninguna aplicación para previsualizar " +"Previsualización fallida: TDE no encontró ninguna aplicación para previsualizar " "los archivos del tipo %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6440,7 +6440,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6460,7 +6460,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o page-top=...      # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es "
     "igual a 1 pulgada.  

    " @@ -6480,7 +6480,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6500,7 +6500,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o page-bottom=...      # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es "
     "igual a 1 pulgada.  

    " @@ -6520,7 +6520,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6540,7 +6540,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o page-left=...      # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es "
     "igual a 1 pulgada.  

    " @@ -6560,7 +6560,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6580,7 +6580,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "

        -o page-right=...      # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es "
     "igual a 1 pulgada.  

    " @@ -6612,7 +6612,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6627,8 +6627,8 @@ msgstr "" "La configuración del margen no funciona si carga tales archivos directamente en " "kprinter, que tienen los márgenes codificados internamente, como la mayor parte " "de los archivos PDF o PostScript. Sin embargo funciona con todos los archivos " -"de texto ASCII. Puede que no funcione con aplicaciones que no son de KDE y que " -"fallan al utilizar el entorno de KDEPrint, como OpenOffice.org.

    " +"de texto ASCII. Puede que no funcione con aplicaciones que no son de TDE y que " +"fallan al utilizar el entorno de TDEPrint, como OpenOffice.org.

    " #: marginwidget.cpp:138 msgid "" @@ -6685,15 +6685,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Está a punto de configurar una pseudo impresora como predeterminada. Esta " -"opción es específica de KDE y no está disponible en aplicaciones que no son de " -"KDE. Advierta que esto sólo ocasionará que su impresora predeterminada esté " -"indefinida en aplicaciones no KDE y que no debería impedir que usted pueda " +"opción es específica de TDE y no está disponible en aplicaciones que no son de " +"TDE. Advierta que esto sólo ocasionará que su impresora predeterminada esté " +"indefinida en aplicaciones no TDE y que no debería impedir que usted pueda " "imprimir normalmente. ¿Desea realmente configurar %1 " "como su impresora predeterminada?" @@ -6710,7 +6710,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6718,7 +6718,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is 'Filtro de impresión de poster' " "se auto cargará en la pestaña 'Filtros' de este diálogo.

    " "

    Esta pestaña sólo es visible si la utilidad externa 'poster' " -"es descubierta por KDEPrint en su sistema. ['poster' " +"es descubierta por TDEPrint en su sistema. ['poster' " "es una utilidad de línea de órdenes para convertir los archivos PostScript en " "una impresión en mosaico que le permite generar hojas que luego puede pegar " "para generar el poster.]

    " @@ -6741,7 +6741,7 @@ msgstr "" "proporcione esa versión parcheada si no lo ha hecho ya

    " "

    Consejo adicional para usuarios avanzados: " "Una versión parcheada de 'poster' está disponible en la web de KDEPrint " +"href=\"http://printing.kde.org/\">la web de TDEPrint " "en http://printing.kde.org/downloads/. El enlace directo al código fuente comprimido es Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6997,7 +6997,7 @@ msgstr "" "

    Este botón llama a un pequeño diálogo que le permite seleccionar un filtro " "aquí.

    " "

    Nota 1: Puede encadenar diferentes fitlros siempre y cuando se " -"asegure de que la salida del uno es la entrada del otro. (KDEPrint comprueba " +"asegure de que la salida del uno es la entrada del otro. (TDEPrint comprueba " "su cadena de filtrado y le avisará si a usted le olvida).

    " "

    Nota 2: Los filtros que usted defina aquí se aplican sobre su trabajo " "del archivo antes de que sea utilizado más tarde en su " @@ -7048,7 +7048,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -7064,7 +7064,7 @@ msgstr "" "ellos están: " "
        " "
      • el nombre del filtro (como se muestra en el interfaz del usuario " -"de KDEPrint);
      • " +"de TDEPrint); " "
      • los requisitos del filtro (esto es el programa externo que " "necesita estar instalado y ser ejecutable en el sistema);
      • " "
      • el formato de entrada del filtro (en la forma de uno o varios " @@ -7079,7 +7079,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7089,13 +7089,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
        " -"Neid väärtusi on võimalik muuta KDE juhtimiskeskuses, valides Võrk -> " +"Neid väärtusi on võimalik muuta TDE juhtimiskeskuses, valides Võrk -> " "Eelistused." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2483,8 +2483,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "R&edigeeri..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Tavapärase KDE MIME tüübi redaktori avamiseks klõpsa sellel nupul." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Tavapärase TDE MIME tüübi redaktori avamiseks klõpsa sellel nupul." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2503,8 +2503,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Ära saada sertifikaati" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL sertifikaadi dialoog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL sertifikaadi dialoog" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2627,24 +2627,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE sertifikaadinõue" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE sertifikaadinõue" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE sertifikaadinõue - parool" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE sertifikaadinõue - parool" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Toetuseta võtme suurus." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL info" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL info" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2695,8 +2695,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Käesolevat ühendust ei turva SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Selles KDE versioonis ei ole SSL toetus saadaval." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Selles TDE versioonis ei ole SSL toetus saadaval." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2887,10 +2887,10 @@ msgstr "Näitab määratud faili(de)l olevaid eelistatud metaandmete väärtusi. #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Avab KDE omaduste dialoogi, mis võimaldab vaadata ja muuta määratud faili(de) " +"Avab TDE omaduste dialoogi, mis võimaldab vaadata ja muuta määratud faili(de) " "metaandmeid." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2942,10 +2942,10 @@ msgstr "Metaandmete kindlakstegemine pole võimalik" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE soovib avada turvalaegast '%1'. Palun anna allpool selle laeka " +"TDE soovib avada turvalaegast '%1'. Palun anna allpool selle laeka " "parool." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2963,31 +2963,31 @@ msgstr "&Ava" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE soovib avada turvalaegast. Seda kasutatakse tundlike andmete turvaliseks " +"TDE soovib avada turvalaegast. Seda kasutatakse tundlike andmete turvaliseks " "salvestamiseks. Palun anna selle laeka kasutamiseks parool või lükka " "loobumisega rakenduse soov tagasi." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Rakendus '%1' soovib avada KDE turvalaegast. Seda kasutatakse " +"Rakendus '%1' soovib avada TDE turvalaegast. Seda kasutatakse " "tundlike andmete turvaliseks salvestamiseks. Palun anna selle laeka " "kasutamiseks parool või lükka loobumisega rakenduse soov tagasi." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE soovib luua uue turvalaeka nimega '%1" +"TDE soovib luua uue turvalaeka nimega '%1" "'. Palun anna selle laeka jaoks parool või lükka loobumisega rakenduse soov " "tagasi." @@ -3008,8 +3008,8 @@ msgstr "L&oo" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE turvalaeka teenus" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE turvalaeka teenus" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3020,8 +3020,8 @@ msgstr "" "
        (Veakood %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE soovib ligipääsu turvalaeka '%1' avamiseks." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE soovib ligipääsu turvalaeka '%1' avamiseks." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3230,8 +3230,8 @@ msgid "" msgstr " Jäänud aega: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE edenemisinfo kasutajaliidese server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE edenemisinfo kasutajaliidese server" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4121,7 +4121,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
        " -"
        If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
        If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).
      • " "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4139,7 +4139,7 @@ msgstr "" "See laiend tugineb failitüübile, mille oled valinud salvestatavaks " "failitüübiks." "
        " -"
        Kui sa ei soovi, et KDE failinimele laiendit pakuks, võid selle võimaluse " +"
        Kui sa ei soovi, et TDE failinimele laiendit pakuks, võid selle võimaluse " "välja lülitada või selle vältimiseks lisada failinime lõppu punkt (see punkt " "eemaldatakse automaatselt).Kui sa ei ole kindel, mida teha, jäta see " "võimalus sisselülitatuks, sest igatahes võimaldab see mugavamalt faile hallata." @@ -4149,12 +4149,12 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Selle nupu abil saad asukohti järjehoidjatesse lisada. Klõps sellel nupul " "avab menüü, mille abil saad järjehoidjaid valida, lisada ja redigeerida. " "

        Need järjehoidjad kuuluvad failidialoogi juurde, kuid kõiges muus on nad " -"samasugused kui muud KDE järjehoidjad." +"samasugused kui muud TDE järjehoidjad." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5150,8 +5150,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE turvalaeka nõustaja" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE turvalaeka nõustaja" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5162,19 +5162,19 @@ msgstr "Sissejuhatus" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - KDE turvalaegaste süsteem" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - TDE turvalaegaste süsteem" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Tere tulemast kasutama KDE turvalaegaste süsteemi KWallet. See lubab sul " +"Tere tulemast kasutama TDE turvalaegaste süsteemi KWallet. See lubab sul " "salvestada paroolid ja muu isikliku info kõvakettal krüptitud faili, mis " "takistab teistel seda nägemast. Nõustaja tutvustab sulle KWalletit ning aitab " "seda seadistada." @@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "&Täppisseadistus" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5203,7 +5203,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"KDE turvalaegaste süsteem salvesta sinu andmed kõvakettale niinimetatud " +"TDE turvalaegaste süsteem salvesta sinu andmed kõvakettale niinimetatud " "turvalaekasse. Andmed salvestatakse krüptitult, praegu on võtmena kasutusel " "Blowfish algoritmiga tugevdatud parool. Laeka avamisel käivitatakse " "laekahaldur, mida näeb ka ikoonina paneelil. Selle abil saab oma laegast (või " @@ -5221,14 +5221,14 @@ msgstr "Parooli valimine" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Mitmed rakendused võivad proovida kasutada KDE turvalaegast paroolide ja muu " +"Mitmed rakendused võivad proovida kasutada TDE turvalaegast paroolide ja muu " "info, näiteks veebivormide andmete ja küpsiste salvestamiseks. Kui soovid, et " "sellised rakendused saaksid laegast kasutada, tuleb sul see nüüd lubada ja " "valida parool. Valitud parooli ei saa taastada, kui sa selle kaotad või " @@ -5250,9 +5250,9 @@ msgstr "Parooli kordus:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Jah, ma soovin kasutada KDE turvalaegast oma isikliku info salvestamiseks." +"Jah, ma soovin kasutada TDE turvalaegast oma isikliku info salvestamiseks." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5264,12 +5264,12 @@ msgstr "Turvatase" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDE turvalaegaste süsteem lubab sul endal määrata oma andmete turvataseme. Osa " +"TDE turvalaegaste süsteem lubab sul endal määrata oma andmete turvataseme. Osa " "seadistusi mõjutab ka kasutamismugavust. Vaikeväärtused peaksid üldiselt " "kõigile sobima, kuid soovi korral saab neid ka muuta ja kui vaja, siis KWalleti " "juhtimismoodulis veelgi täpsustada." @@ -6009,8 +6009,8 @@ msgstr "Pole võimalik lugeda %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE HTTP vahemälu haldamise rakendus" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP vahemälu haldamise rakendus" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdelibs.po index e1c33707123..be51ab0bd95 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -598,10 +598,10 @@ msgstr "Kõik S&UURTÄHELISED sõnad jäetakse vahele" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Märkimise korral ei kontrollita ainult suurtähtedest koosnevate sõnade " -"õigekirja. See on kasuks, kui sul esineb palju lühendeid, näiteks KDE või ÜRO." +"õigekirja. See on kasuks, kui sul esineb palju lühendeid, näiteks TDE või ÜRO." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -685,8 +685,8 @@ msgstr "Domeenide rekursiivne otsimine" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Eemaldatud KDE versioonis 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Eemaldatud TDE versioonis 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1632,8 +1632,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Skripti \"%1\" ei leitud." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE skriptid" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE skriptid" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2431,15 +2431,15 @@ msgstr "Menüüelementi '%1' ei saa ära märkida." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE menüü päringuvahend.\n" +"TDE menüü päringuvahend.\n" "Selle abil saab leida, millises menüüs mingit rakendust näidatakse.\n" "Võtmega --highlight saab kasutajale visuaalselt näidata, kuskohal\n" -"KDE menüüs vajalik rakendus asub." +"TDE menüüs vajalik rakendus asub." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2495,20 +2495,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informeerib KDE töölauda masinanime muutusest" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informeerib TDE töölauda masinanime muutusest" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Sycoca andmebaasi kontrollitakse ainult korra." #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE deemon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE deemon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE deemon - lubab Sycoca andmebaasil end vajadusel uuendada" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE deemon - lubab Sycoca andmebaasil end vajadusel uuendada" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2574,16 +2574,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Süsteemi seadistuste puhvri ümberehitamine." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "KDE konfiguratsiooni taaslaadimine, palun oota..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "TDE konfiguratsiooni taaslaadimine, palun oota..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE konfiguratsioonihaldur" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE konfiguratsioonihaldur" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Kas laadida KDE konfiguratsioon uuesti?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Kas laadida TDE konfiguratsioon uuesti?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2769,8 +2769,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Teek %1 ei paku funktsiooni %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Teek %1 ei paku KDEga ühilduvat funktsioonide kogumit." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Teek %1 ei paku TDEga ühilduvat funktsioonide kogumit." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2785,11 +2785,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Viga KDE protsesside vahelise ühenduse loomisel. Süsteem tagastas teate:\n" +"Viga TDE protsesside vahelise ühenduse loomisel. Süsteem tagastas teate:\n" "\n" #: tdecore/kapplication.cpp:1408 @@ -2974,11 +2974,11 @@ msgstr "Abikeskuse käivitamine ebaõnnestus" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"KDE abikeskuse käivitamine ebaõnnestus:\n" +"TDE abikeskuse käivitamine ebaõnnestus:\n" "\n" "%1" @@ -4220,14 +4220,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

        KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

        TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

        " -"

        For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

        " msgstr "" -"

        Tänu tõlkemeeskondade tööle üle kogu maailma on KDE tõlgitud paljudesse " +"

        Tänu tõlkemeeskondade tööle üle kogu maailma on TDE tõlgitud paljudesse " "keeltesse.

        " -"

        KDE tõlkimise kohta täpsema info saamiseks külasta lehekülge TDE tõlkimise kohta täpsema info saamiseks külasta lehekülge http://l10n.kde.org

        " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4309,8 +4309,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Koodigenereerimise valikute fail" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg kompilaator" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg kompilaator" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5492,31 +5492,31 @@ msgstr "Ripploend automaatne" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
        " -"
        No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
        No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
        " "
        Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"KDE - K Desktop Environment (K töölaua keskkond) " -"on kirjutatud KDE meeskonna poolt. KDE meeskond on ülemaailmne TDE - K Desktop Environment (K töölaua keskkond) " +"on kirjutatud TDE meeskonna poolt. TDE meeskond on ülemaailmne vaba tarkvara " "arendamisele pühendunud tarkvara arendajate ühendus. " "
        " "
        Mitte ühelgi üksikul grupil, ettevõttel ega organisatsioonil ei ole " -"kontrolli KDE lähteteksti üle. Kõik on teretulnud kaasa aitama KDE arengule. " +"kontrolli TDE lähteteksti üle. Kõik on teretulnud kaasa aitama TDE arengule. " "
        " -"
        Täpsema informatsiooni saamiseks KDE projekti kohta külasta KDE " +"
        Täpsema informatsiooni saamiseks TDE projekti kohta külasta TDE " "kodulehekülge http://www.kde.org/." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
        " @@ -5528,21 +5528,21 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Alati on võimalik tarkvara paremaks teha ja KDE meeskond on valmis seda tegema. " +"Alati on võimalik tarkvara paremaks teha ja TDE meeskond on valmis seda tegema. " "Aga sina - kasutaja - pead meile teatama, kui midagi ei tööta nii, nagu vaja " "või kui midagi saaks paremaks teha." "
        " -"
        KDEl on oma avastatud vigade haldamise süsteem. Külasta KDE töölaua " +"
        TDEl on oma avastatud vigade haldamise süsteem. Külasta TDE töölaua " "keskkonna rakendustes leitud vigadest teatamiseks lehekülge http://bugs.kde.org/ " "või kasuta vearaporti dialoogi, mille leiad alati menüüst \"Abi\"." "
        " -"
        Kui sul on KDE meeskonnale KDE täiustamise kohta soovitusi, siis " +"
        Kui sul on TDE meeskonnale TDE täiustamise kohta soovitusi, siis " "registreeri need raskusastmega \"Soov\"." #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
        " @@ -5553,7 +5553,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"KDE meeskonda kuulumiseks ei pea kindlasti olema programmeerija. Sa võid " +"TDE meeskonda kuulumiseks ei pea kindlasti olema programmeerija. Sa võid " "ühineda näiteks rahvuslike meeskondadega, kes tegelevad kasutajaliidese " "tõlkimisega. Samuti võid sa aidata kaasa graafika, töölaua teemade, helide ja " "dokumentatsiooni loomisele. See on sinu otsustada!" @@ -5566,31 +5566,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
        " -"
        Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
        Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
        " -"
        The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
        The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
        " "
        Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE on kasutajale tasuta, kuid selle loomine nõuab ometi vaeva." +"TDE on kasutajale tasuta, kuid selle loomine nõuab ometi vaeva." "
        " -"
        Seepärast on KDE loonud mittetulundusühingu KDE e.V., mis on registreeritud " -"Tübingenis Saksamaal. KDE e.V. esindab KDE projekti juriidilistes ja " -"finantsküsimustes. KDE e.V. kohta leiab rohkem infot aadressil Seepärast on TDE loonud mittetulundusühingu TDE e.V., mis on registreeritud " +"Tübingenis Saksamaal. TDE e.V. esindab TDE projekti juriidilistes ja " +"finantsküsimustes. TDE e.V. kohta leiab rohkem infot aadressil http://www.kde-ev.org/." "
        " -"
        KDE meeskond vajab rahalist tuge. Suurem osa rahast kulub liikmete ja " -"teiste KDE arendamisele kaasaaidanute vaeva ja kulude hüvitamiseks. Ka sina " -"võid toetada KDEd rahaliselt, kasutades mõnda viisi, mida on kirjeldatud " +"
        TDE meeskond vajab rahalist tuge. Suurem osa rahast kulub liikmete ja " +"teiste TDE arendamisele kaasaaidanute vaeva ja kulude hüvitamiseks. Ka sina " +"võid toetada TDEd rahaliselt, kasutades mõnda viisi, mida on kirjeldatud " "aadressil
        http://www.kde.org/support/." "
        " @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgstr "K Töölaua Keskkond. Versioon %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Info" @@ -5612,12 +5612,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Vearaportid või teated soovidest" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&KDE meeskonnaga ühinemine" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&TDE meeskonnaga ühinemine" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "KDE &toetamine" +msgid "&Support TDE" +msgstr "TDE &toetamine" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6369,7 +6369,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sisesta vearaportiga saadetav tekst (kui võimalik, siis inglise keeles).\n" "Vajutades nupule \"Saada\" saadetakse e-kiri selle rakenduse hooldajale\n" -"ning ka KDE vigade nimekirja.\n" +"ning ka TDE vigade nimekirja.\n" #: tdeui/kbugreport.cpp:252 msgid "" @@ -6540,8 +6540,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "%1 &info" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "&KDE info" +msgid "About &TDE" +msgstr "&TDE info" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6668,8 +6668,8 @@ msgid "Task" msgstr "Tegum" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7417,8 +7417,8 @@ msgstr "" "eemaldati sinu kaitseks." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7812,8 +7812,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arhiivid" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java apleti plugin" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java apleti plugin" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8008,8 +8008,8 @@ msgstr "" "klauncher: see käivitatakse automaatselt tdeinit'i poolt.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit ei suutnud käivitada rakendust %1" +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit ei suutnud käivitada rakendust %1" #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8057,8 +8057,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf uuendamine" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE kasutaja seadistustefailide uuendamise rakendus." +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE kasutaja seadistustefailide uuendamise rakendus." #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8093,13 +8093,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Veebistiili plugin" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE muude stiilide plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE muude stiilide plugin" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"KDE rakendus puhverdatud nimekirja ehitamiseks kõigist paigaldatud " +"TDE rakendus puhverdatud nimekirja ehitamiseks kõigist paigaldatud " "pikselrasterteemadest" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8461,7 +8461,7 @@ msgid "" "
        %1" "

        Possible reasons:

        " "
          " -"
        • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
        • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
        • You have old third party modules lying around.
        " "

        Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8473,7 +8473,7 @@ msgstr "" "
        %1" "

        Võimalikud põhjused:

        " "
          " -"
        • KDE viimasel uuendamisel juhtus viga, mis jättis järele orvukesest " +"
        • TDE viimasel uuendamisel juhtus viga, mis jättis järele orvukesest " "juhtimismooduli" "
        • Kuskil vedelevad mingid vanad võõrad moodulid
        " "

        Kontrolli mõlemat võimalust hoolikalt ning püüa eemaldada kõik veateates " @@ -8666,8 +8666,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE ressurside seadistamise moodul" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE ressurside seadistamise moodul" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8848,24 +8848,24 @@ msgstr "Mälu on otsas" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Sinu kohalikku kab'i seadistuste faili \"%1\" pole võimalik luua. Kab ei hakka " "tõenäoliselt ilma selleta korralikult tööle.\n" -"Veendu, et sa ei ole eemaldanud kirjutamise õigust oma isiklikus KDE kataloogis " +"Veendu, et sa ei ole eemaldanud kirjutamise õigust oma isiklikus TDE kataloogis " "(tavaliselt on selleks ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Standardset kab'i andmebaasi faili \"%1\" pole võimalik luua. Kab ei hakka " "tõenäoliselt ilma selleta korralikult tööle.\n" -"Veendu, et sa pole eemaldanud kirjutamise õigust oma isiklikus KDE kataloogis " +"Veendu, et sa pole eemaldanud kirjutamise õigust oma isiklikus TDE kataloogis " "(tavaliselt on selleks ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9173,8 +9173,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "&Impordi kõik" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Turvasertifikaadi importimine KDE-sse" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Turvasertifikaadi importimine TDE-sse" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9265,8 +9265,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Sertifikaadi importimine" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Sinu KDE paistab olevat kompileeritud SSL toetuseta." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Sinu TDE paistab olevat kompileeritud SSL toetuseta." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9306,23 +9306,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikaadi importimine KDE-sse õnnestus.\n" -"Sertifikaatide seadistusi saad muuta KDE juhtimiskeskuses." +"Sertifikaadi importimine TDE-sse õnnestus.\n" +"Sertifikaatide seadistusi saad muuta TDE juhtimiskeskuses." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikaatide importimine KDE-sse õnnestus.\n" -"Sertifikaatide seadistusi saad muuta KDE juhtimiskeskuses." +"Sertifikaatide importimine TDE-sse õnnestus.\n" +"Sertifikaatide seadistusi saad muuta TDE juhtimiskeskuses." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE sertifikaadi komponent" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE sertifikaadi komponent" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9509,12 +9509,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "${prefix} ja ${exec_prefix} avamine väljundis" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Kompileeritud KDE teekide prefiksiga" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Kompileeritud TDE teekide prefiksiga" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Kompileeritud KDE teekide exec_prefix'iga" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Kompileeritud TDE teekide exec_prefix'iga" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9525,12 +9525,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Failide kirjutamiseks kasutatav $HOME prefiks" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Kompileeritud KDE teekide versioonistringiga" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Kompileeritud TDE teekide versioonistringiga" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Saadaolevad KDE ressursside tüübid" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Saadaolevad TDE ressursside tüübid" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po index 8c850fedcfd..2866b249d1f 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -512,13 +512,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

        Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

          " "
        • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
        • " "
        • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -526,7 +526,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
        " "

        Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -534,11 +534,11 @@ msgid "" msgstr "" " Printeri valimise menüü: " "

        Selles liitkastis saab valida, millisele printerile trükkida. Kui siin on " -"ainult KDE spetsiaalsed printerid - need salvestavad töö kettale " +"ainult TDE spetsiaalsed printerid - need salvestavad töö kettale " "(PostScript- või PDF failina) või saadavad selle e-postiga (PDF manusena) -, " "kuid puudub nii-öelda pärisprinter, siis tuleb... " "

          " -"
        • ... luua kohalik printer KDE printeri lisamise nõustaja " +"
        • ... luua kohalik printer TDE printeri lisamise nõustaja " "abil (see on kasutatav trükkimissüsteemide CUPS ja RLPR korral - klõpsa vasakul " "asuvat nuppu 'Omadused')
        • " "
        • ... või püüda ühenduda mujalasuva CUPS printserveriga, klõpsates all " @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "" "serveriga ühendumiseks.
        " "

        Märkus: võib küll juhtuda, et lood edukalt ühenduse võrgus asuva " "CUPS-serveriga, aga ometi ei saa printerite nimekirja. Kui nii peaks juhtuma, " -"sunni KDEPrint oma konfiguratsioonifaile uuesti laadima. Selleks kas käivita " +"sunni TDEPrint oma konfiguratsioonifaile uuesti laadima. Selleks kas käivita " "kprinter uuesti või vaheta trükkimissüsteem millegi muu vastu ja siis tagasi " "CUPS-ile. Trükkimissüsteemi saab vahetada rippmenüüst dialoogi allservas, mida " "näeb dialoogi täielikul avamisel.

        " @@ -572,7 +572,7 @@ msgid "" "

        To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

        " +"TDE Print Configuration
        dialog) and setup your selection..

        " "

        Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

        " @@ -584,26 +584,26 @@ msgstr "" "näidatakse kõiki printereid.

        " "

        Isikliku filtreeritud nimekirja loomiseks klõpsa dialoogi allosas nupule " "\"Süsteemi valikud\" ning uues dialoogis vali \"Filter\" (" -"KDE trükkimise seadistamise dialoogis vasak veerg).

        " +"TDE trükkimise seadistamise dialoogis vasak veerg).

        " "

        Hoiatus: kui klõpsad sellele nupule enne seda, kui oled loonud " "omaenda valikulise vaate nimekirja, kaovad üldse kõik printerid. " "(Nende taasnägemiseks klõpsa lihtsalt uuesti samale nupule.)

        " #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

        This button starts the KDE Add Printer Wizard.

        " +"TDE Add Printer Wizard " +"

        This button starts the TDE Add Printer Wizard.

        " "

        Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

        " -"

        Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

        Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

        " msgstr "" -"KDE printeri lisamise nõustaja: " -"

        see nupp käivitab KDE printeri lisamise nõustaja.

        " +"TDE printeri lisamise nõustaja: " +"

        see nupp käivitab TDE printeri lisamise nõustaja.

        " "

        Nõustajat saab (\"CUPSi\" või \"RLPR\" " "korral) kasutada kohaliku printeri lisamiseks süsteemi.

        " -"

        Märkus: KDE printeri lisamise nõustaja " +"

        Märkus: TDE printeri lisamise nõustaja " "ei toimi ja seda nuppu ei saa tarvitada, kui kasutatakse võimalust " "\"Tavaline LPD\", \"LPRng\" või \"Trükkimine välise " "rakendusega\".

        " @@ -634,30 +634,30 @@ msgid "" "

        This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

          " -"
        • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
        • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
        • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
        • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
        • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
        " +"
      • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " "and many more.... " msgstr "" " Süsteemi valikud: " "

      see nupp käivitab uue dialoogi, kus saab kohandada mitmeid trükkimissüsteemi " "seadistusi, sealhulgas: " "

        " -"
      • Kas KDE rakendused peaks põimima kõik fondid PostScripti, mida nad " +"
      • Kas TDE rakendused peaks põimima kõik fondid PostScripti, mida nad " "trükkimiseks genereerivad? " -"
      • Kas KDE peaks kasutama lehekülgede eelvaatluseks välist PostScripti " +"
      • Kas TDE peaks kasutama lehekülgede eelvaatluseks välist PostScripti " "näitajat, näiteks gv? " -"
      • Kas KDEPrint peab kasutada kohalikku või mujalasuvat CUPS-serverit?
      " +"
    • Kas TDEPrint peab kasutada kohalikku või mujalasuvat CUPS-serverit?
    " "ja veel palju muud... " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" Abi: see nupp avab täieliku KDEPrinti käsiraamatu. " +" Abi: see nupp avab täieliku TDEPrinti käsiraamatu. " #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -670,12 +670,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Trüki: see nupp saadab töö trükkimisse. Kui saadad " -"mitte-PostScript-faili, võidakse pärida, kas soovid, et KDE teisendaks faili " +"mitte-PostScript-faili, võidakse pärida, kas soovid, et TDE teisendaks faili " "PostScripti või lased selle ära teha trükkimis-alamsüsteemil (näiteks CUPS). " "" @@ -700,12 +700,12 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Väljundfaili nimi ja asukoht: \"Väljundfail\" määrab, kuhu fail " -"salvestatakse, kui otsustad oma töö \"trükkida faili\", kasutades mõnda KDE " +"salvestatakse, kui otsustad oma töö \"trükkida faili\", kasutades mõnda TDE " "spetsiaalset printerit (\"Faili trükkimine (PostScript)\" või \"Faili " "trükkimine (PDF)\"). Vali siin nimi ja asukoht, mis sulle kõige paremini sobib, " "tarvitades selleks nuppu ja/või redigeerides paremal asuvat välja. " @@ -757,9 +757,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Trükkimise eelvaatlus: selle sisselülitamine näitab enne trükkimist " @@ -768,8 +768,8 @@ msgstr "" "näiteks paberit liigselt tühjaks), samuti saab vajadusel töö katkestada, kui " "midagi peaks valesti olema. " "

    Märkus: eelvaatlus (ja ühtlasi märkekast) on näha ainult siis, kui " -"trükitöö on algatatud KDE rakendusest. Kui käivitad Kprinteri käsurealt või " -"pruugid seda trükkimiskäsuna mõnes KDE-välises rakenduses (näiteks Acrobat " +"trükitöö on algatatud TDE rakendusest. Kui käivitad Kprinteri käsurealt või " +"pruugid seda trükkimiskäsuna mõnes TDE-välises rakenduses (näiteks Acrobat " "Reader, Firefox või OpenOffice.org), ei ole trükkimise eelvaatlus siin " "võimalik. " @@ -913,7 +913,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "" "ülemusi teenindavad sekretärid.

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -952,7 +952,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "" "vajab...

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -987,7 +987,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "" "

    Need võivad sisaldada suvalist stringi, mis siin määratakse.

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "" "järjekorras etteotsa (kui seal ei ole juba veel kõrgema prioriteediga töid).

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "" "

    Vaikeväärtus on 10, mis tähendab, et fonti skaleeritakse nii, et oleks " "võimalik trükkida 10 sümbolit tolli kohta.

    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "" "

    Vaikeväärtus on 6, mis tähendab, et fonti skaleeritakse nii, et oleks " "võimalik trükkida 6 rida tolli kohta.

    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "" "

    Vaikeväärtus on 1, mis tähendab, et igale leheküljele trükitakse ainult üks " "tekstiveerg.

    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " @@ -1554,11 +1554,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1569,12 +1569,12 @@ msgstr "" "

    Siin saab määrata teksti välimust väljatrükil. Need seadistused kehtivad " "ainult tekstifailide trükkimisel KPrinteriga.

    " "

    Märkus: seadistused ei mõjuta kuidagi muude sisendvormingute kui " -"tekst trükkimist ega ka trükkimist sellistest rakendustest nagu näiteks KDE " +"tekst trükkimist ega ka trükkimist sellistest rakendustest nagu näiteks TDE " "tekstiredaktor Kate. (Rakendused saadavad enamasti trükkimissüsteemile " "PostScript-vormingus töö ning eriti Kate kontrollib väga tugevasti väljatrüki " "vormingut.

    . " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1586,9 +1586,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1608,9 +1608,9 @@ msgstr "" "

    Veerised

    " "

    Siin saab määrata veeriste suuruse väljatrükil. Neid ei kasutata sellistest " "rakendustest pärit tööde korral, mis määravad ise ära lehekülgede väljanägemise " -"ja saadavad selle KDEPrintile PostScriptina (näiteks KOffice või " +"ja saadavad selle TDEPrintile PostScriptina (näiteks KOffice või " "OpenOffice.org).

    " -"

    Trükkimisel KDE rakendustest, näiteks KMail ja Konqueror, või " +"

    Trükkimisel TDE rakendustest, näiteks KMail ja Konqueror, või " "ASCII-vormingus tekstifaili trükkimisel programmiga kprinter saab siin aga " "valida vajalikud veerised.

    " "

    Veerised saab määrata igale paberilehe küljele eraldi. Allolevas liitkastis " @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "" "

    Soovi korral võib veerised paika panna ka hiirega, lohistades selleks " "paremal asuval eelvaatlusel vastava joone sobivasse paika.

    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "" ".

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

         -o prettyprint=true.  

    " @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "" "lehekülje veerised).

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

         -o prettyprint=false.  

    " @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "" ".

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmistele parameetritele: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "" "muudetavate siltidega saata lisakäske. Sellel on kolm peamist eesmärki: " "
        " "
      • kasutada ära kõiki CUPS-i praeguseid või tulevasi standardseid trükitööde " -"valikuid, mida KDEPrinti graafiline kasutajaliides ei toeta;
      • " +"valikuid, mida TDEPrinti graafiline kasutajaliides ei toeta; " "
      • juhtida kõiki trükitööde valikuid omaloodud CUPS-i filtrites ja muudes " "programmides, mis on kaasatud CUPS-i filtriahelasse;
      • " "
      • saata lühiteateid oma keskreproosakonna " @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "" "

        Märkus: väljad ei tohi sisaldada tühikuid, tabeldus- või jutumärke. " "Välja sisu saab muuta sellel topeltklõpsu tehes. " "

        Hoiatus: ära kasuta selliseid CUPS-i standardsete valikute nimesid, " -"mida kasutab ka KDEPrint. Selle tulemus võib konflikti korral olla äraarvamatu, " +"mida kasutab ka TDEPrint. Selle tulemus võib konflikti korral olla äraarvamatu, " "aga isegi konflikti puudumisel on võimalik, et käsud saadetakse mitu korda. " "Kõigi graafilises liideses toetatud valikute puhul tasub kasutada just liidest. " "(Kõigi graafilise kasutajaliidese elementide \"Mis see on\" abitekst toob " @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "" "värve, mille määratleb Hewlett-Packardi HP-GL/2 käsiraamat.

        " "
        " "
        " -"

        Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

        Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

            -o blackplot=true  

        " @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "" "PostScriptiks muutev filter, et joonise suurus on ANSI E.

        " "
        " "
        " -"

        Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

        Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

             -o fitplot=true   

        " @@ -2136,7 +2136,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2150,18 +2150,18 @@ msgstr "" "määrab joonisefail ise.

        " "
        " "
        " -"

        Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

        Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2178,10 +2178,10 @@ msgid "" msgstr "" " HP-GL trükkimisvalikud " "

        Kõiki selle lehekülje valikuid kasutatakse ainult juhul, kui tarvitad " -"KDEPrinti oma HP-GL ja HP-GL/2 failide trükkimisel.

        " +"TDEPrinti oma HP-GL ja HP-GL/2 failide trükkimisel.

        " "

        HP-GL ja HP-GL/2 lehekülje kirjeldamise keeled (PDL), mille on plotterite " "tarbeks välja töötanud Hewlett-Packard.

        " -"

        KDEPrint suudab (CUPS-i abiga) teisendada HP-GL failivormingut ning trükkida " +"

        TDEPrint suudab (CUPS-i abiga) teisendada HP-GL failivormingut ning trükkida " "seda mis tahes printeril.

        " "

        Märkus 1: HP-GL failide trükkimiseks käivita \"kprinter\" ja laadi " "lihtsalt fail juba töötavasse Kprinterisse.

        " @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "" "versiooniga kui 1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Lisavihje kogenud kasutajatele: need KDEPrinti elemendid vastavad " +"

        Lisavihje kogenud kasutajatele: need TDEPrinti elemendid vastavad " "CUPS-i töövalikute järgmistele parameetritele: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2427,7 +2427,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "" "heledamaks, väärtus alla 100 tumedamaks.

        " "
        " "
        " -"

        Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

        Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2481,7 +2481,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "" "Hele meresinine " "
        " "
        " -"

        Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

        Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " @@ -2539,7 +2539,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr "" "intensiivseks.

        " "
        " "
        " -"

        Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

        Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "" "nähtav.

        " "
        " "
        " -"

        Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

        Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2784,7 +2784,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "" "paiknema. Vaikeväärtuseks on \"keskel\".

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3623,12 +3623,12 @@ msgstr "Välise eelvaatl&use rakenduse kasutamine" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"KDE eelvaatluse süsteemi asemel on võimalik kasutada ka välist rakendust " -"(PS-failide näitamise rakendust). Kui KDE vaikimisi PS-failide näitamise " +"TDE eelvaatluse süsteemi asemel on võimalik kasutada ka välist rakendust " +"(PS-failide näitamise rakendust). Kui TDE vaikimisi PS-failide näitamise " "rakendust (KGhostView) ei leita, püütakse automaatselt leida mõni muu " "PostScript-failide näitaja." @@ -3697,8 +3697,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE trükkimise seadistamine" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE trükkimise seadistamine" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3733,8 +3733,8 @@ msgstr "" "käivitamine ebaõnnestus." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Palun oota, kuni KDE ehitab draiverite andmebaasi." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Palun oota, kuni TDE ehitab draiverite andmebaasi." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3807,8 +3807,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Muuda..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE trükkimise seadistamine" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE trükkimise seadistamine" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3960,10 +3960,10 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"See aeg määrab mitme KDE trükkimissüsteemi komponendi (nt. trükkimise " +"See aeg määrab mitme TDE trükkimissüsteemi komponendi (nt. trükkimise " "haldur ja tööde nimekiri) värskendamise intervalli." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4109,12 +4109,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Fontide põimimist kasutades saad valida lisakatalooge, kus KDE peaks " +"Fontide põimimist kasutades saad valida lisakatalooge, kus TDE peaks " "põimitavaid fondifaile otsima. Vaikimisi kasutatakse X-serveri fontide " "katalooge, nii et neid pole vaja lisada. Vaikekataloogidest peaks üldjuhul ka " "piisama." @@ -4508,7 +4508,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team
    .

    " msgstr "" "

    Tere tulemast!

    " "
    " @@ -4519,7 +4519,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Loodame, et naudid nõustaja kasutamist!

    " "

    " -"KDE trükkimissüsteemi arendajad.

    " +"TDE trükkimissüsteemi arendajad.

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5015,13 +5015,13 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" " Faili avamise nupp " "

    See nupp püüab avada esiletõstetud faili, võimaldades seda vaadata või " "redigeerida enne trükkimisele saatmist.

    " -"

    Faili avamisel kasutab KDEPrint rakendust, mis vastab faili MIME tüübile.

    " +"

    Faili avamisel kasutab TDEPrint rakendust, mis vastab faili MIME tüübile.

    " "
    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5029,7 +5029,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -5037,19 +5037,19 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" " Failinimekiri " "

    See nimekiri näitab kõiki trükkimiseks valitud faile. Näha on failide nimed, " -"asukohad ja (MIME) tüüp, nagu selle oskas määrata KDEPrint. Järjekord " +"asukohad ja (MIME) tüüp, nagu selle oskas määrata TDEPrint. Järjekord " "nimekirjas vastab algselt failide nimekirja lisamise järjekorrale.

    " "

    Nimekiri trükitakse sellises järjekorras, nagu sa selle lõpuks määrad.

    " "

    Märkus: valida võib ka mitu faili. Failid võivad asuda erinevates " "asukohtades. Failidel võib olla erinev MIME tüüp. Paremal pool asuvad nupud " "võimaldavad faile lisada, eemaldada nimekirjast valitud failid, muuta faile " "üles ja alla liigutades nende järjekorda nimekirjas ning faile avada. Failide " -"avamisel kasutab KDEPrint rakendust, mis vastab faili MIME tüübile.

    " +"avamisel kasutab TDEPrint rakendust, mis vastab faili MIME tüübile.

    " #: kfilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -5083,15 +5083,15 @@ msgstr "Täpsustused" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Trükkimissüsteem " -"

    See liitkast näitab (ja võimaldab valida) KDEPrinti kasutatavat " +"

    See liitkast näitab (ja võimaldab valida) TDEPrinti kasutatavat " "trükkimis-alamsüsteemi (see peab mõistagi olema operatsioonisüsteemi " -"paigaldatud). Tavaliselt tuvastab KDEPrint selle/need automaatselt. Linuxi " +"paigaldatud). Tavaliselt tuvastab TDEPrint selle/need automaatselt. Linuxi " "korral on selleks enamasti \"CUPS\" ehk tavaline Unixi trükkimissüsteem" ". " @@ -5136,7 +5136,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Draiveri valikute nimekiri (PPD põhjal). " "

    Dialoogi ülemises osas on näha kõik trükitööde valikud, nii nagu need esitab " @@ -5159,7 +5159,7 @@ msgstr "" "vaikeväärtusi. " "

    Märkus: saadaolevate valikute hulk sõltub tugevasti kasutatavast " "draiverist. Toorprinteri korral ei ole näiteks üldse draiverit ega " -"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka KDEPrint ning Kprinter seda dialoogi ei " +"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka TDEPrint ning Kprinter seda dialoogi ei " "näitagi.

    " #: driverview.cpp:71 @@ -5184,7 +5184,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Antud valiku võimalike väärtuste nimekiri (PPD põhjal). " "

    Dialoogi alumises osas on näha kõik ülal esiletõstetud valikud võimalused, " @@ -5205,7 +5205,7 @@ msgstr "" "vaikeväärtusi. " "

    Märkus: saadaolevate valikute hulk sõltub tugevasti kasutatavast " "draiverist. Toorprinteri korral ei ole näiteks üldse draiverit ega " -"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka KDEPrint ning Kprinter seda dialoogi ei " +"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka TDEPrint ning Kprinter seda dialoogi ei " "näitagi.

    " #: kprinter.cpp:280 @@ -5264,8 +5264,8 @@ msgstr "Paralleelport #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "KDE trükkimise halduri teegi laadimine ebaõnnestus: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "TDE trükkimise halduri teegi laadimine ebaõnnestus: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5291,12 +5291,12 @@ msgstr "Printeri tööjärjekord serveris %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Sinu lokaalsest KDE kataloogist leiti fail share/tdeprint/specials.desktop. See " -"fail on ilmselt pärit eelmisest KDE versioonist ning tuleb eemaldada, et " +"Sinu lokaalsest TDE kataloogist leiti fail share/tdeprint/specials.desktop. See " +"fail on ilmselt pärit eelmisest TDE versioonist ning tuleb eemaldada, et " "globaalsete pseudoprinterite haldamine oleks võimalik." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5325,10 +5325,10 @@ msgstr "Trükkimise alamprotsessi pole võimalik käivitada. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"KDE printserveriga (tdeprintd) pole võimalik ühendust luua. Kontrolli, " +"TDE printserveriga (tdeprintd) pole võimalik ühendust luua. Kontrolli, " "et server oleks käivitatud." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5368,11 +5368,11 @@ msgstr "Viga filtri %1 kirjelduse lugemisel. Saadi tühi käsurida." msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "MIME tüüp %1 ei ole toetatud filtriahela sisendina (see võib juhtuda " "CUPSi-väliste spuulerite puhul, kui sooritada lehekülgede valik " -"mitte-PostScript-failis). Kas soovid, et KDE teisendaks faili toetatud " +"mitte-PostScript-failis). Kas soovid, et TDE teisendaks faili toetatud " "vormingusse?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5422,22 +5422,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Praegune trükkimissüsteem ei toeta failivormingut %1 " ". Sul on võimalik sellest üle saada kolmel moel: " "
      " -"
    • KDE võib üritada automaatselt teisendada faili toetatud vormingusse (vali " +"
    • TDE võib üritada automaatselt teisendada faili toetatud vormingusse (vali " "selleks Teisenda).
    • " "
    • Sa võid üritada saata faili teisendamata printerile (vali selleks " "Jäta alles).
    • " "
    • Sa võid trükitööst loobuda (vali selleks Loobu).
    " -"Kas soovid, et KDE üritaks teisendada selle faili vormingusse %2?" +"Kas soovid, et TDE üritaks teisendada selle faili vormingusse %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5542,7 +5542,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5553,7 +5553,7 @@ msgstr "" "paigaldatud.

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5567,7 +5567,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5577,7 +5577,7 @@ msgstr "" "

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " @@ -5590,7 +5590,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5602,7 +5602,7 @@ msgstr "" "

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5623,7 +5623,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5640,7 +5640,7 @@ msgstr "" " Vastavalt valikule muutub ka kõrvalasetsev ikoon.

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5665,7 +5665,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5685,7 +5685,7 @@ msgstr "" "keerata trükitud lehte lühemat külge pidi - mõne printeri draiveri korral " "kannab see nimetust duplex-tumbled). " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5709,7 +5709,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5730,7 +5730,7 @@ msgstr "" "

    CUPS pakub omalt poolt välja teatud standardvaliku bännereid.

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5750,7 +5750,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5769,7 +5769,7 @@ msgstr "" "väljatrükk soovitust märgatavalt erineda.

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " @@ -5878,11 +5878,11 @@ msgstr "%1: käivitamine ebaõnnestus:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE trükkimise deemon ei suuda mõningaid trükitavaid faile lugeda. See võib " +"TDE trükkimise deemon ei suuda mõningaid trükitavaid faile lugeda. See võib " "juhtuda, kui üritad trükkida mõne muu, mitte aga selle kasutaja nimega, millega " "oled praegu ennast süsteemi sisse loginud. Trükkimise jätkamiseks tuleb " "sisestada administraatori (\"root\") parool." @@ -5933,15 +5933,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" -" Aktiivne lehekülg: vali \"Aktiivne\" parajasti KDE rakenduses " +" Aktiivne lehekülg: vali \"Aktiivne\" parajasti TDE rakenduses " "nähtava lehekülje trükkimiseks.

    " -"

    Märkus; see väli ei ole kasutatav, kui trükid KDE-välisest " -"rakendusest, näiteks Mozilla või OpenOffice.org, sest KDEPrint ei saa mingil " +"

    Märkus; see väli ei ole kasutatav, kui trükid TDE-välisest " +"rakendusest, näiteks Mozilla või OpenOffice.org, sest TDEPrint ei saa mingil " "moel määrata, milline lehekülg on sellises rakenduses parajasti näha.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5954,7 +5954,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5966,7 +5966,7 @@ msgstr "" "4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25.

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5989,7 +5989,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6010,7 +6010,7 @@ msgstr "" "\"Tagurpidi\"
    .

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6024,7 +6024,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6038,7 +6038,7 @@ msgstr "" "

    Vaikimisi trükitakse ainult üks eksemplar.

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6052,7 +6052,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6062,7 +6062,7 @@ msgstr "" "numbri võib ka otse kasti kirjutada.

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6078,7 +6078,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6091,7 +6091,7 @@ msgstr "" "dokumendi trükiväljundi järjekord \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6109,7 +6109,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6123,7 +6123,7 @@ msgstr "" "välja lülitatud võimalus \"Eksemplarhaaval\".

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " @@ -6208,19 +6208,19 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Eelvaatluse näitamine pole võimalik: ei KDE sisemist PostScript-failide " +"Eelvaatluse näitamine pole võimalik: ei TDE sisemist PostScript-failide " "näitamise rakendust (KGhostView) ega mõnda muud PostScript-failide näitajat ei " "leitud." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Eelvaatluse näitamine ebaõnnestus: KDE ei leidnud ühtegi rakendust, mis suudaks " +"Eelvaatluse näitamine ebaõnnestus: TDE ei leidnud ühtegi rakendust, mis suudaks " "näidata failitüübi %1 eelvaatlust." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6287,7 +6287,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6305,7 +6305,7 @@ msgstr "" "määratud.

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6325,7 +6325,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6343,7 +6343,7 @@ msgstr "" "määratud.

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6363,7 +6363,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6381,7 +6381,7 @@ msgstr "" "määratud.

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6401,7 +6401,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6419,7 +6419,7 @@ msgstr "" "määratud.

    " "
    " "
    " -"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " "CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6451,7 +6451,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6467,7 +6467,7 @@ msgstr "" "faile, mis määravad veerised juba ise seesmiselt ära (näiteks enamik PDF- ja " "PostScript-faile). Veeriseid kasutatakse kindlasti ASCII-tekstifailide korral. " "Samuti ei pruugita siin määratud veeriseid arvesse võtta trükkimisel " -"KDE-välistest rakendustest, mis ei tarvita KDEPrinti raamistikku (näiteks " +"TDE-välistest rakendustest, mis ei tarvita TDEPrinti raamistikku (näiteks " "OpenOffice.org).

    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6525,14 +6525,14 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Kavatsed määrata pseudoprinteri enda vaikeprinteriks. See võimalus on " -"spetsiifiline KDE-le, seda ei saa kasutada KDE-välistes rakendustes. Pane " -"tähele, et see jätab lihtsalt sinu isikliku vaikeprinteri KDE-välistele " +"spetsiifiline TDE-le, seda ei saa kasutada TDE-välistes rakendustes. Pane " +"tähele, et see jätab lihtsalt sinu isikliku vaikeprinteri TDE-välistele " "rakendustele määramata ega takista kuidagi normaalset trükkimist. Kas soovid " "tõesti määrata %1 enda vaikeprinteriks?" @@ -6549,7 +6549,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6557,7 +6557,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Kui lülitad siin selle võimaluse " "sisse, lisatakse postri trükkimise filter automaatselt sama dialoogi " "kaardile \"Filtrid\".

    " -"

    Käesolevat kaarti näeb ainult siis, kui KDEPrint leidis süsteemist programmi " +"

    Käesolevat kaarti näeb ainult siis, kui TDEPrint leidis süsteemist programmi " "poster. (poster on käsureaprogramm, mis võimaldab teisendada " "PostScript-failid väljatrükil vajaduse korral mitmeks tükiks ja trükkida sel " "moel muidu lehe suuruse ületava trükitöö.)

    " @@ -6579,7 +6579,7 @@ msgstr "" "veel ei paku, palu neil seda teha.

    " "

    Lisavihje kogenud kasutajatele: programmi \"poster\" muudetud " "versiooni leiab " -"KDEPrinti veebileheküljelt aadressil aadressil http://printing.kde.org/downloads/. Muudetud versiooni lähteteksti pakitud kujul leiab aadressilt " @@ -6813,7 +6813,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6822,7 +6822,7 @@ msgstr "" " Filtri lisamise nupp " "

    See nupp avab väikese dialoogi, mis võimaldab lisada filtri.

    " "

    Märkus 1: ahelasse võib lisada ka palju filtreid, silmas tuleb pidada " -"ainult seda, et eelmise filtri väljund sobiks järgmise sisendiks (KDEPrint " +"ainult seda, et eelmise filtri väljund sobiks järgmise sisendiks (TDEPrint " "kontrollib sinu eest filtriahelat ja hoiatab, kui selles peaks esinema " "ebakõlasid).

    " "

    Märkus 2: siin määratud filtritest suunatakse sinu trükitöö läbi " @@ -6873,7 +6873,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6887,7 +6887,7 @@ msgstr "" " Filtri info " "

      See väli näitab teavet valitud filtri kohta, sealhulgas: " "

      " -"KDEren Kontrol Gunean denbora-muga hauek alda ditzakezu, Sarea -> " +"TDEren Kontrol Gunean denbora-muga hauek alda ditzakezu, Sarea -> " "Hobespenak hautatuz." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2494,8 +2494,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Editatu..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Egin klik botoi honetan KDEren MIME-moten editorea bistaratzeko." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Egin klik botoi honetan TDEren MIME-moten editorea bistaratzeko." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2515,8 +2515,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Ez bidali ziurtagiririk" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDEren SSL Ziurtagiriaren elkarrizketa-koadroa" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDEren SSL Ziurtagiriaren elkarrizketa-koadroa" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2636,24 +2636,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE ziurtagiri eskakizuna" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE ziurtagiri eskakizuna" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE ziurtagiri eskakizuna - Pasahitza" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE ziurtagiri eskakizuna - Pasahitza" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Gakoaren tamaina ez da onartzen." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDEren SSL informazioa" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDEren SSL informazioa" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2704,8 +2704,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "'SSL'-ek ez du uneko konexioa segurtatzen" #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL euskarria ez dago KDEren konpilazio honetan eskuragarri." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL euskarria ez dago TDEren konpilazio honetan eskuragarri." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2900,10 +2900,10 @@ msgstr "Adierazitako fitxategien metadatuen balio hobetsiak inprimatzen ditu." #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"KDEren propietateen elkarrizketa-koadroa irekitzen du emandako fitxategien " +"TDEren propietateen elkarrizketa-koadroa irekitzen du emandako fitxategien " "metadatuak ikustzeko eta altdazeko." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2957,10 +2957,10 @@ msgstr "Ezin da metadaturik zehaztu" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDEk '%1' zorroa irekitzea eskatu du. Sartu zorro honetarako " +"TDEk '%1' zorroa irekitzea eskatu du. Sartu zorro honetarako " "pasahitza behean." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2978,31 +2978,31 @@ msgstr "&Ireki" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDEk zorroa irekitzea eskatu du. Datu garrantzitsuak modu seguruan gordetzeko " +"TDEk zorroa irekitzea eskatu du. Datu garrantzitsuak modu seguruan gordetzeko " "erabili ohi da hau. Sartu pasahitza zorro honekin erabiltzeko, edo egin klik " "'utzi' botoian aplikazioaren eskaera ukatzeko." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"'%1' aplikazioak KDE zorroa irekitzea eskatu du. Datu garrantzitsuak " +"'%1' aplikazioak TDE zorroa irekitzea eskatu du. Datu garrantzitsuak " " modu seguruan gordetzeko erabili ohi da hau. Sartu pasahitza zorro honekin " "erabiltzeko, edo egin klik 'utzi' botoian aplikazioaren eskabidea ukatzeko." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDEk '%1' izeneko zorro berri bat irekitzea eskatu du. Aukeratu " +"TDEk '%1' izeneko zorro berri bat irekitzea eskatu du. Aukeratu " "zorro honentzako pasahitza, edo bertan behera utzi aplikazioaren eskaera " "ukatzeko." @@ -3023,8 +3023,8 @@ msgstr "&Sortu" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDEren zorro-zerbitzua" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDEren zorro-zerbitzua" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3035,8 +3035,8 @@ msgstr "" "
      (Errore kodea %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDEk irekita dagoen '%1' zorrorako sarbidea eskatu du." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDEk irekita dagoen '%1' zorrorako sarbidea eskatu du." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3246,8 +3246,8 @@ msgid "" msgstr "Gelditzen den denbora: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDEren aurrerapenaren datuen UI zerbitzaria" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDEren aurrerapenaren datuen UI zerbitzaria" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4141,7 +4141,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr "" "aurretik existitzen ez bada). Luzapena hautatutako fitxategi-motan oinarritzen " "da." "
      " -"
      KDEk fitxategiari luzapenik ezartzea nahi ez baldin baduzu, aukera hau " +"
      TDEk fitxategiari luzapenik ezartzea nahi ez baldin baduzu, aukera hau " "desgai dezakezu, edo fitxategiaren izenaren amaieran puntua (.) gehituz ere ken " "dezakezu (puntua ezabatu egingo da). Zer egin jakin ezean, hobe " "aukera hau gaituta uzten baduzu zure fitxategiak erabilgarriagoak izateko." @@ -4168,11 +4168,11 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "

      Botoi honen bidez helbideak laster-marken artean sartu ahal izango dituzu. " "Klik egin botoian laster-marken menuan gehitu, hautatu edo editatzeko. " -"

      Laster-marka hauek fitxategien elkarrizketari dagozkio, baina KDEren beste " +"

      Laster-marka hauek fitxategien elkarrizketari dagozkio, baina TDEren beste " "edozein lekutan erabil daitezke laster-marka gisa." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 @@ -5183,8 +5183,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE zorro-morroia" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE zorro-morroia" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5195,19 +5195,19 @@ msgstr "Sarrera" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - KDEren zorro-sistema" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - TDEren zorro-sistema" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Ongi etorri KWallet-era, KDEren zorro-sistemara. KWallet-en bidez zure " +"Ongi etorri KWallet-era, TDEren zorro-sistemara. KWallet-en bidez zure " "pasahitzak eta bestelako informazio pertsonala enkriptatutako fitxategi batean " "gordeko dituzu diskan, besteek informazioa ez ikusteko eran. Morroi honek " "KWallet-i buruzko argibideak emanen dizkizu eta erabiltzen hasteko " @@ -5229,7 +5229,7 @@ msgstr "&Konfigurazio aurreratua" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5237,7 +5237,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"KDEren zorro-sistemak zure datuak lokaleko disko gogorreko zorro" +"TDEren zorro-sistemak zure datuak lokaleko disko gogorreko zorro" "-fitxategi batean gordetzen ditu. Datuak modu enkriptatuan baino ez dira " "idatziko, 'blowfish' algoritmoa erabiliz eta zure pasahitza delarik gakoa. " "Zorroa irekitzean zorroa kudeatzeko aplikazioa abiatu egingo da eta ikonoa " @@ -5255,14 +5255,14 @@ msgstr "Pasahitzaren hautapena" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Aplikazio batzuk saia daitezke KDEren zorroa erabiltzen pasahitzak edo " +"Aplikazio batzuk saia daitezke TDEren zorroa erabiltzen pasahitzak edo " "bestelako informazio motak (web inprimakiak eta cooki-ak) gordetzeko. " "Aplikazioek zorroa erabiltzea nahi baduzu une honetan zorroa gaitu eta " "pasahitza eman behar duzu. Hautatutako pasahitza galtzen bada " @@ -5284,9 +5284,9 @@ msgstr "Egiaztatu pasahitza:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Bai, KDEren zorroa erabili nahi dut nire informazio pertsonala gordetzeko." +"Bai, TDEren zorroa erabili nahi dut nire informazio pertsonala gordetzeko." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5298,12 +5298,12 @@ msgstr "Segurtasun maila" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDEren zorro-sistemak zure datuen gaineko segurtasun maila kontrolatzen uzten " +"TDEren zorro-sistemak zure datuen gaineko segurtasun maila kontrolatzen uzten " "dizu. Ezarpen batzuk erabilgarritasunean eragiten dute. Ezarpen lehenetsiak " "erabiltzaile gehienentzat onargarriak izan ohi arren, ezaroen batzuk alda " "ditzakezu. Ezarpenak KWallet-en kontrol modulutik egoki ditzakezu. " @@ -6050,8 +6050,8 @@ msgstr "Ezin izan da %1 irakurri" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDEren HTTP cache-a mantentzeko tresna" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDEren HTTP cache-a mantentzeko tresna" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdelibs.po index a3356f7d1ba..cea5fdc653c 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of tdelibs.po to -# KDE: EUSKERA TRANSLATION +# TDE: EUSKERA TRANSLATION # Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Marcos Goienetxe , 2002,2003, 2004, 2005. @@ -596,10 +596,10 @@ msgstr "Baztertu MAIUSKULAZ idatzitako hitzak" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Hautatuta badago, maiuskulaz idatzitako hitzak ez dira egiaztatuko. Hau " -"lagungarria da akronimo asko badituzu, KDE adibidez." +"lagungarria da akronimo asko badituzu, TDE adibidez." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -682,8 +682,8 @@ msgstr "Domeinu bilaketa errekurtsiboa" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Kenduta KDE 3.5.0-n" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Kenduta TDE 3.5.0-n" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1629,8 +1629,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Ezin da \"%1\" script-a aurkitu." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE script-ak" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE script-ak" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2433,12 +2433,12 @@ msgstr "'%1' menu elementua ezin da nabarmendu." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE Menu kontsulta-tresna.\n" +"TDE Menu kontsulta-tresna.\n" "Tresna hau aplikazio zehatz bat zein menutan erakusten den aurkitzeko erabili " "daiteke.\n" "\"--highlight\" aukera erabili daiteke erabiltzailearen kokalekua bisualki " @@ -2498,20 +2498,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "KDE-ri ostalari izenaren aldaketak jakinarazten dizkio." +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "TDE-ri ostalari izenaren aldaketak jakinarazten dizkio." #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Egiaztatu Sycoca datubasea behin bakarrik" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE deabrua" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE deabrua" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE deabrua - Sycoca datubasea eguneraketak behar denean hasten ditu." +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE deabrua - Sycoca datubasea eguneraketak behar denean hasten ditu." #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2577,16 +2577,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Sistemaren konfigurazio cache-a bereraikitzen du." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Berkargatzen KDE konfigurazioa, mesedez itxaron..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Berkargatzen TDE konfigurazioa, mesedez itxaron..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE konfigurazio kudeatzailea" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE konfigurazio kudeatzailea" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "KDE konfigurazioa berkargatu nahi duzu?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "TDE konfigurazioa berkargatu nahi duzu?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2772,8 +2772,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "%1 liburutegiak ez du %2 funtzioa eskaintzen." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "%1 liburutegiak ez du KDErekin bateragarria den faktoriarik." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "%1 liburutegiak ez du TDErekin bateragarria den faktoriarik." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2788,11 +2788,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Errorea gertatu da KDEren prozesuen arteko komunikazioak konfiguratzean. " +"Errorea gertatu da TDEren prozesuen arteko komunikazioak konfiguratzean. " "Sistemak honako mezua itzuli du:\n" "\n" @@ -2979,11 +2979,11 @@ msgstr "Ezin izan da laguntzako gunearen aplikazioa abiarazi" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Ezin izan da KDEren laguntzako gunea abiarazi:\n" +"Ezin izan da TDEren laguntzako gunea abiarazi:\n" "\n" "%1" @@ -4230,14 +4230,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" -"

      KDE mahaigaina hainbat hizkuntzatara itzuli da, mundu osoko itzulpen-taldeen " +"

      TDE mahaigaina hainbat hizkuntzatara itzuli da, mundu osoko itzulpen-taldeen " "laguntzaz.

      " -"

      KDEren internazionalizazioari buruz gehiago jakiteko zoaz TDEren internazionalizazioari buruz gehiago jakiteko zoaz http://l10n.kde.org-era

      " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4318,8 +4318,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Kode sorrera-aukeren fitxategia" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg konpilatzailea" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg konpilatzailea" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5502,31 +5502,31 @@ msgstr "Goitibehera zerrenda eta automatikoa" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"KDE mahaigaina KDE taldeak garatu eta mantendu egiten du, munduak " +"TDE mahaigaina TDE taldeak garatu eta mantendu egiten du, munduak " "osatzen duen biztanlegoaren sareko software-ingenieruek Free Software " "garapenera bidalitakoa." "
      " -"
      Ez erakunde, ez talde, ez enpresek ez dute KDEren iturburua kontrolatzen. " -"Guztiok zarete ongi etorriak KDEn parte hartzeko. " +"
      Ez erakunde, ez talde, ez enpresek ez dute TDEren iturburua kontrolatzen. " +"Guztiok zarete ongi etorriak TDEn parte hartzeko. " "
      " -"
      KDE proiektuari buruzko informazio gehiagorako TDE proiektuari buruzko informazio gehiagorako http://www.kde.org/ bisitatu." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5538,11 +5538,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Softwarea beti hobetu daiteke, eta KDE taldea prest dago horretarako. Hala ere, " +"Softwarea beti hobetu daiteke, eta TDE taldea prest dago horretarako. Hala ere, " "zuk (erabiltzailea zaren horrek) zerbait behar den bezala ez dabilen esan " "beharko zeniguke. " "
      " -"
      KDE mahaingainak programen arazoak jarraitzeko sistema bat du. Joan TDE mahaingainak programen arazoak jarraitzeko sistema bat du. Joan http://bugs.kde.org " "helbidera edo erabili \"Laguntza\" menuko \"Eman erroreen berri\" " "elkarrizketa-koadroa." @@ -5552,7 +5552,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5563,7 +5563,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Ez duzu software garatzailea izan behar KDEren taldeko kide izateko. Itzulpen " +"Ez duzu software garatzailea izan behar TDEren taldeko kide izateko. Itzulpen " "taldeen kide izan zaitezke eta honez gain grafikoak, soinuak, eta dokumentazio " "hobea eskein ditzakezu. Zuk duzu hitza! " "
      " @@ -5575,30 +5575,30 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " "
      Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE doan eskura daiteke, baina KDE egitea ez da doaneko zerbait." +"TDE doan eskura daiteke, baina TDE egitea ez da doaneko zerbait." "
      " -"
      Beraz, KDE taldeak KDE e.V. sortu du, irabazi-asmorik gabeko erakunde bat " -"Tuebingen-en, alemanian. KDE e.V. erakundeak KDE proiektua ordezten du finantza " +"
      Beraz, TDE taldeak TDE e.V. sortu du, irabazi-asmorik gabeko erakunde bat " +"Tuebingen-en, alemanian. TDE e.V. erakundeak TDE proiektua ordezten du finantza " "eta gai legaletan. Ikusi " -"http://www.kde-ev.org KDE e.V-ri buruzko informazio gehiagorako." +"http://www.kde-ev.org TDE e.V-ri buruzko informazio gehiagorako." "
      " -"
      KDE taldeak dirulaguntza behar du. Diru gehiena kideak ordaindu eta beste " -"gastuak ordaintzeko erabiltzen da. Eskertuko genizuke KDEri dirulaguntzen bidez " +"
      TDE taldeak dirulaguntza behar du. Diru gehiena kideak ordaindu eta beste " +"gastuak ordaintzeko erabiltzen da. Eskertuko genizuke TDEri dirulaguntzen bidez " "ere lagunduko bazenu hemen deskribatutako bideak erabiliz: http://www.kde.org/support/." "
      " @@ -5607,11 +5607,11 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "KDE - %1 bertsioa" +msgstr "TDE - %1 bertsioa" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Honi buruz" @@ -5620,12 +5620,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Eman erroreen edo nahien berri" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Sartu KDE taldean" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Sartu TDE taldean" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Lagundu KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Lagundu TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6552,8 +6552,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "%1-(r)i &buruz" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "&KDEri buruz" +msgid "About &TDE" +msgstr "&TDEri buruz" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6680,8 +6680,8 @@ msgid "Task" msgstr "Zeregina" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (KDE %3 erabiltzen)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (TDE %3 erabiltzen)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7429,8 +7429,8 @@ msgstr "" "Eranskina zure segurtasunagatik kendu da." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7829,8 +7829,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Artxiboak" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDEren 'Java Applet' plugin-a" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDEren 'Java Applet' plugin-a" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8025,8 +8025,8 @@ msgstr "" "klauncher: tdeinit-ek automatikoki abiatzen du.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit-ek ezin du '%1' abiarazi." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit-ek ezin du '%1' abiarazi." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8074,8 +8074,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf eguneratzea" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDEko tresna erabiltzaileen konfigurazioko fitxategiak eguneratzeko" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDEko tresna erabiltzaileen konfigurazioko fitxategiak eguneratzeko" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8112,13 +8112,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Web estiloko plugin-a" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle plugin-a" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle plugin-a" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"KDEko tresna instalatutako pixmap gai guztien katxe zerrenda eraikitzeko." +"TDEko tresna instalatutako pixmap gai guztien katxe zerrenda eraikitzeko." #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8489,7 +8489,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8501,7 +8501,7 @@ msgstr "" "
      %1" "

      Arrazoi posibleak:

      " "
        " -"
      • Errorea gertatu da zure KDE-ren azken eguneraketarekin eta kontrol-modulu " +"
      • Errorea gertatu da zure TDE-ren azken eguneraketarekin eta kontrol-modulu " "bat umezurtz utzi du." "
      • Beste enpresen moduluak ere badituzu.
      " "

      Egiaztatu puntu hauek kontu handiz eta saiatu errore-mezuetan aipatutako " @@ -8694,8 +8694,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE baliabideen konfigurazioko modulua" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE baliabideen konfigurazioko modulua" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8876,24 +8876,24 @@ msgstr "Memoriarik ez" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Ezin da \"%1\" kab konfigurazioko fitxategi lokala sortu. kab-ek ezin izango du " "ongi funtzionatu hau gabe.\n" -"Ziurtatu KDEren direktorio lokalean idazteko baimena kendu ez duzula (~/kde " +"Ziurtatu TDEren direktorio lokalean idazteko baimena kendu ez duzula (~/kde " "izan ohi da)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Ezin da zure \"%1\" kab datu-base fitxategi estandarra sortu. kab-ek ezin " "izango du ongi funtzionatu hau gabe.\n" -"Ziurtatu KDEren direktorio lokalean idazteko baimena kendu ez duzula (~/kde " +"Ziurtatu TDEren direktorio lokalean idazteko baimena kendu ez duzula (~/kde " "izan ohi da)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9199,8 +9199,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Inportatu &dena" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE ziurtagiri seguruak inportatu" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE ziurtagiri seguruak inportatu" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9291,8 +9291,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Ziurtagiria inportatu" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Ez dirudi KDE SSL euskarriarekin konpilatu duzunik." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Ez dirudi TDE SSL euskarriarekin konpilatu duzunik." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9333,23 +9333,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Ziurtagiria ongi inportatu da KDEn\n" -"KDEko kontrol gunetik ziurtagirien ezarpenak kudea ditzakezu." +"Ziurtagiria ongi inportatu da TDEn\n" +"TDEko kontrol gunetik ziurtagirien ezarpenak kudea ditzakezu." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Ziurtagiriak ongi inportatu dira KDEn\n" -"KDEko kontrol gunetik ziurtagirien ezarpenak kudea ditzakezu. " +"Ziurtagiriak ongi inportatu dira TDEn\n" +"TDEko kontrol gunetik ziurtagirien ezarpenak kudea ditzakezu. " #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE ziurtagiri zatia" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE ziurtagiri zatia" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9536,12 +9536,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "zabaldu ${prefix} eta ${exec_prefix} irteeran" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "KDEko liburutegien aurrizkiekin (prefix) konpilatuta" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "TDEko liburutegien aurrizkiekin (prefix) konpilatuta" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "KDEko liburutegien exekuzioko aurrizkiekin (exec_prefix) konpilatuta" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "TDEko liburutegien exekuzioko aurrizkiekin (exec_prefix) konpilatuta" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9552,12 +9552,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "$HOMEko aurrizkia fitxategiak idazteko" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "KDEren liburutegien bertsio-kateekin konpilatuta" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "TDEren liburutegien bertsio-kateekin konpilatuta" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "KDEren baliabide mota eskuragarriak" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "TDEren baliabide mota eskuragarriak" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po index 2d266141de1..04f452267f3 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -3,7 +3,7 @@ # translation of tdeprint.po to euskara # translation of tdeprint.po to basque # translation of tdelibs.po to Euskara -# KDE: EUSKERA TRANSLATION +# TDE: EUSKERA TRANSLATION # Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe , 2002,2003, 2005. # Juan Irigoien , 2004. @@ -518,13 +518,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -532,7 +532,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -540,13 +540,13 @@ msgid "" msgstr "" " Inprimagailua hautatzeko menua: " "

      Erabili konbinazio-koadroa inprimagailua hautatzeko (inprimatzeko erabili " -"nahi duzun gailua). Hasieran (KDEPrint lehen aldiz abiatzean) " -"KDEren inprimagailu bereziak bakarrik aurkituko dituzu, (lanak diskoan " +"nahi duzun gailua). Hasieran (TDEPrint lehen aldiz abiatzean) " +"TDEren inprimagailu bereziak bakarrik aurkituko dituzu, (lanak diskoan " "gordetzen dituztenak (PostScript edo PDF fitxategi gisa), edo posta elektroniko " "bidez lanak bidaltzen dituztenak (PDF eranskin gisa). Benetako inprimagailurik " "gabe, zera egin behar duzu: " "

        " -"
      • Sortu inprimagailu lokal berria Inprimagailua gehitzeko KDEren " +"
      • Sortu inprimagailu lokal berria Inprimagailua gehitzeko TDEren " "morroiaren laguntzarekin. CUPS eta RLPR inprimaketa sistementzat " "eskuragarri dago (egin klik Propietateak botoiaren ezkerrean dagoen " "botoian),
      • " @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "" "'CUPS zerbitzarian' botoian. Bete urruneko zerbitzaria erabiltzeko behar " "diren datuak.
      " "

      Oharra: urruneko CUPS zerbitzari batera konekta zaitezke inprimagailu " -"zerrendarik eskuratu gabe. Hau gertatzen bada, behartu KDEPrint-en " +"zerrendarik eskuratu gabe. Hau gertatzen bada, behartu TDEPrint-en " "konfigurazioko fitxategiak birkargatzera. Konfigurazioko fitxategia " "birkargatzeko abiatu kprinter berriro, edo aldatu inprimatze sistema, eta gero " "berriro CUPS aukeratu. Inprimaketa sistema aldatzeko elkarrizketa honetako " @@ -582,7 +582,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration
      dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "" "

      Inprimagailuen zerrenda pertsonala sortzeko, egin klik " "elkarrizketa-koadroaren azpian dagoen \"Sistemaren aukerak...\" " "botoian. Ondoren, elkarrizketa-koadro berrian, hautatu \"Iragazkia\" " -"(KDEren inprimaketa konfigurazioa elkarrizketa-koadroko ezkerreko " +"(TDEren inprimaketa konfigurazioa elkarrizketa-koadroko ezkerreko " "zutabean) eta konfiguratu zure hautapena.

      " "

      Abisua: botoi hau \"ikuspegi selektiboko zerrenda\" " "pertsonala baino lehen klik egiten baduzu, inprimagailu guztiak kenduko dituzu " @@ -604,20 +604,20 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" -"KDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia " -"

      Botoi honek KDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia.

      " +"TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia " +"

      Botoi honek TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia.

      " "abiatzen du." "

      Erabili morroia (\"CUPS\" edo \"RLPR\"" "-rekin) lokalki definitutako inprimagailuak sistemari gehitzeko.

      " -"

      Oharra: KDE-ren inprimagailua gehitzeko morroiak ez " +"

      Oharra: TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroiak ez " "du funtzionatuko eta botoi hau ez da gaituta egongo \"LPD generikoa\"" ", \"LPRng\", edo \"Inprimatu kanpoko programaren bidez" "\" erabiltzen baduzu.

      " @@ -649,30 +649,30 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more.... " msgstr "" "Sistemaren aukerak:" "

    Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, inprimatze-sistemaren " "zenbait ezarpen aldatzeko. Hauen artean: " "

      " -"
    • KDEko aplikazioek kapsulatu behar al dute letra-tipo guztiak sortutako " +"
    • TDEko aplikazioek kapsulatu behar al dute letra-tipo guztiak sortutako " "PostScriptean inprimatzeko?" "
    • gv-ren tankerako kanpoko PostScript ikustaile bat erabili beharko " -"luke KDE-k orrialdeen aurrikuspenak inprimatzeko?
    • " +"luke TDE-k orrialdeen aurrikuspenak inprimatzeko? " "
    • CUPS zerbitzari bat (lokala zein urrunekoa) erabili beharko luke " -"KDEPrint-ek?
    Eta beste asko...
    " +"TDEPrint-ek? Eta beste asko... " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -"Laguntza: botoi honek KDEPrint-en eskuliburura " +"Laguntza: botoi honek TDEPrint-en eskuliburura " "eramango zaitu." #: kprintdialog.cpp:186 @@ -686,12 +686,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" "Inprimatu: botoi honek inprimatze-prozesurari lana bidaltzen dio. " -"PostScript motakoak ez diren fitxategiak bidaltzen ari bazara, KDE-k " +"PostScript motakoak ez diren fitxategiak bidaltzen ari bazara, TDE-k " "fitxategiok PostScript motara bihurtu ditzan nahi duzun galdetuko zaizud, edo " "zure inprimatzeko azpisistemak (CUPS, adibidez) egin dezan nahi duzun." @@ -718,12 +718,12 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena: " -"\"Irteerako fitxategia:\"-k fitxategia non gordeko den erakutsiko dizu (KDEren " +"\"Irteerako fitxategia:\"-k fitxategia non gordeko den erakutsiko dizu (TDEren " "Inprimagailu bereziak ataleko \"Inprimatu fitxategian (PostScript)\" " "edo \"Inprimatu fitxategian (PDF)\" aukera erabiliz, \"Inprimatu fitxategian\" " "egitea erabakitzen baduzu). Hautatu izena eta kokalekua botoia erabiliz edo " @@ -779,9 +779,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Inprimatzeko aurrebista Gaitu kontrol-laukia inprimatze-lanaren " @@ -789,8 +789,8 @@ msgstr "" "diseinua egokia den ala ez ikus dezakezu, papera alferrik galdu gabe. Era " "berean, lana bertan behera uzteko aukera ematen dizu akatsak egonez gero. " "

    Oharra: aurrebistaren funtzionalitatea (eta beraz, kontrol-lauki hau) " -"KDE-ko aplikazioek sortutako inprimatzeko lanentzako soilik dago erabilgarri. " -"Komando-lerroan kprinter abiatzen baduzu, edo KDE-koak ez diren aplikazioetan " +"TDE-ko aplikazioek sortutako inprimatzeko lanentzako soilik dago erabilgarri. " +"Komando-lerroan kprinter abiatzen baduzu, edo TDE-koak ez diren aplikazioetan " "kprinter erabiltzen baduzu inprimatzeko agindu gisa, (adibidez, Acrobat Reader, " "Firefox edo OpenOffice) ezin izango duzu inprimatzeko lanarenaurrebistarik " "eskuratu." @@ -935,7 +935,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat:" "

        -o job-billing=...         # adibidea: \"Marketing_Saila\" or "
     "\"Patxi_Agirre\"  

    " @@ -974,7 +974,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat:" "

        -o job-hold-until=...      # adibidea: \"indefinite\" edo \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat:" "

        -o page-label=\"...\"      # adibidea: \"Garrantzitsua\"  

    " "" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "" "
    " "
    <" "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat:" "

        -o job-priority=...   # adibidea: \"10\" edo \"66\" edo \"99\"  
    " "

    " @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "" "letra-tipoa eskalatuko dela adierazten du.

    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat: " "

        -o cpi=...          # adibidea: \"8\" edo \"12\"  

    " @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "" "eskalatuko dela adierazten du.

    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat: " "

        -o lpi=...         # adibidea \"5\" edo \"7\"  

    " @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "" "adierazten du.

    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat:" "

        -o columns=...     # adibidea: \"2\" edo \"4\"  

    " @@ -1588,11 +1588,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1603,13 +1603,13 @@ msgstr "" "

    Ezarpen hauek inprimatutako testuaren itxura kontrolatzen dute. Hauek " "fitxategiak inprimatzean edo kprinter-en bidez sartzean dira baliozkoak.

    " "

    Oharra: ezarpen hauek ez dute eraginik testua ez diren beste " -"sarrerako formatuetan edo KDE-ren testu-editore aurreratua bezalako " +"sarrerako formatuetan edo TDE-ren testu-editore aurreratua bezalako " "aplikazioetatik inprimatzean. Orokorrean aplikazioek PostScript-ak bidaltzen " "dituzte inprimatze-sistemara eta \"kate\"-ek bereziko bere metodoa du " "inprimatze-irteera kontrolatzeko.

    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "

         -o cpi=...         # adibidea: \"8\" edo \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # adibidea: \"5\" edo \"7\" " @@ -1621,9 +1621,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1643,9 +1643,9 @@ msgstr "" "

    Marjinak

    " "

    Ezarpen hauek papereko inprimaketaren marjinak kontrolatzen dute. Orrien " "diseinua aplikazio barnean sortzen bada eta aplikazioek PostScript-ak bidaltzen " -"badizkiote KDEPrint-i ezarpen hauek ez dute eraginik izango (adibidez, KOffice " +"badizkiote TDEPrint-i ezarpen hauek ez dute eraginik izango (adibidez, KOffice " "edo OpenOffice.org).

    " -"

    KDEko aplikazioetatik inprimatzean, (adibidez KMail eta Konqueror) edo " +"

    TDEko aplikazioetatik inprimatzean, (adibidez KMail eta Konqueror) edo " "kprinter-en bidez ASCII testua inprimatzean zure marjinen ezarpenak hemen hauta " "ditzakezu.

    " "

    Marjinak banaka ezarri daitezke paperaren ertz bakoitzerako. Beheko " @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "" "arrastatzeko (ikusi aurrebista eskuineko aldean).

    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroekindator bat:" "

         -o page-top=...      # adibidez: \"72\""
     "
    -o page-bottom=... # adibidez: \"24\"" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "

         -o prettyprint=true.  

    " @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "

        -o prettyprint=false  

    " @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroekin dator bat:" "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "" "

      Etiketa gehigarriak

      CUPS-i komando gehigarriak bidali diezaiokezu, " "zerrenda editagarri honen bidez. Honek 3 helburu ditu:" "
        " -"
      • KDEPrint-en interfazeak onartzen ez duen uneko edo etorkizuneko CUPSen " +"
      • TDEPrint-en interfazeak onartzen ez duen uneko edo etorkizuneko CUPSen " "lan-aukera bat erabiltzea.
      • " "
      • CUPSen iragazki pertsonalizatuen eta CUPSen iragazki kateen txertatutako " "euskarrietan lan aukera pertsonalizatuen kontrola egitea.
      • " @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Oharra: eremuak ezin dute tarterik, tabuladorerik edo komatxorik " "eduki. Egin klik bikoitza eremu bat editatzeko. " -"

    Abisua: Ez erabili KDEPrint-en interfazean erabili daitezkeen " +"

    Abisua: Ez erabili TDEPrint-en interfazean erabili daitezkeen " "CUPSeko aukera estandarren izenik. Interfazeak onartzen dituen aukera guztiak " "ikusteko erabili bere interfazea. (GUI-aren elementu bakoitzaren \"Zer da hau\" " "izenak CUPS-en aukeren izenarekin daude erlazionatuta).

    " @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o blackplot=true  

    " msgstr "" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "

        -o blackplot=true  

    " @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o fitplot=true   

    " msgstr "" @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "

         -o fitplot=true   

    " @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

    " msgstr "" @@ -2195,18 +2195,18 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "

        -o penwidth=...   # adibidea: \"2000\" edo \"500\" 

    " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

    All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

    All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

    " "

    HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

    " -"

    KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

    TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

    " "

    Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

    " @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgid "" "1.1.22).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

    Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

         -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
     "
    -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2223,10 +2223,10 @@ msgid "" msgstr "" "HP-GL inprimaketaren aukerak" "

    Orri honetako aukera guztiak HP-GL eta HP-GL/2 fitxategiak inprimagailura " -"KDEPrint-en bidez bidaltzen badituzu bakarrik aplikatzen dira.

    " +"TDEPrint-en bidez bidaltzen badituzu bakarrik aplikatzen dira.

    " "

    'Hewlett-Packard'ek garatu zituen orrien deskribapenerako HP-GL eta HP-GL/2 " "lengoaiak marrale-gailuak kontrolatzeko.

    " -"

    KDEPrint-ek (CUPS-en laguntzarekin) HP-GL fitxategia bihurtu dezake eta " +"

    TDEPrint-ek (CUPS-en laguntzarekin) HP-GL fitxategia bihurtu dezake eta " "instalatutako edozein inprimagailuan inprima dezake.

    " "

    1. oharra: abiarazi \"kprinter\" eta kargatu fitxategia exekutatzen " "ari den \"kprinter\" aplikazioan HP-GL fitxategiak inprimatzeko.

    " @@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroekin dator bat:" "

         -o blackplot=...  # adibideak: \"true\" edo \"false\"  "
     "
    -o fitplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" " @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

    " "" @@ -2490,7 +2490,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko velementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko velementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "

        -o brightness=...      # balioaren barrutia: \"0\"-tik "
     "\"200\"-era

    " @@ -2533,7 +2533,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

    " msgstr "" @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin honekin dator bat:" "

        -o hue=...     #barrutia: \"-360\"-tik \"360\"-era 

    " @@ -2592,7 +2592,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

    " "" @@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "

        -o saturation=...      # barrutia: \"0\"-tik \"200\"-era

    " @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgid "" "preview.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

    " "" @@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "

        -o gamma=...      # barrutia: \"1\"-tik \"3000\"-ra

    " @@ -2733,7 +2733,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroekin dator bat:" "

         -o natural-scaling=...     # barrutia (%) 1....800  "
     "
    -o scaling=... # barrutia (%) 1....800 " @@ -2840,7 +2840,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "

        -o position=...       # adibideak: \"top-left\" edo \"bottom\"
    " "

    " @@ -3685,13 +3685,13 @@ msgstr "&Erabili kanpoko aurrebistarako programa" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"Aurrebistarako kanpoko programa bat (PS ikustailua) erabil dezakezu KDEk " -"dakarren aurrebistaren aplikazioaren. KDEren PS ikustaile lehenetsia " -"(KGhostView) aurkitu ezin bada, KDE automatikoki saiatuko da kanpoko PostScript " +"Aurrebistarako kanpoko programa bat (PS ikustailua) erabil dezakezu TDEk " +"dakarren aurrebistaren aplikazioaren. TDEren PS ikustaile lehenetsia " +"(KGhostView) aurkitu ezin bada, TDE automatikoki saiatuko da kanpoko PostScript " "ikustaile bat aurkitzen." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3761,8 +3761,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Konfiguratu KDE inprimaketa" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Konfiguratu TDE inprimaketa" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3797,9 +3797,9 @@ msgstr "" "du." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Itxaron KDEk kontrolatzaileen datu-basea berreraikitzen duen bitartean." +"Itxaron TDEk kontrolatzaileen datu-basea berreraikitzen duen bitartean." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3873,8 +3873,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Aldatu..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE inprimaketaren konfigurazioa" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE inprimaketaren konfigurazioa" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4027,10 +4027,10 @@ msgstr " seg" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Denbora ezarpen honek KDE inprimaketaren osagai batzuen freskatze tasak " +"Denbora ezarpen honek TDE inprimaketaren osagai batzuen freskatze tasak " "kontrolatzen ditu, inprimatze- kudeatzailea eta lan ikustailea, besteak beste." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4176,12 +4176,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Letra-tipo kapsulatuak erabiltzean, KDEk letra-tipo kapsulatuak bilatu beharko " +"Letra-tipo kapsulatuak erabiltzean, TDEk letra-tipo kapsulatuak bilatu beharko " "lituzkeen direktorio gehigarriak hauta ditzakezu. X zerbitzariaren " "letra-tipoenbide-izena erabiliko da lehenetsi gisa, beraz ez da beharrezkoa " "direktorioakgehitzea. Egoera gehienetan bide-izen lehenetsian bilaketa lantzea " @@ -4584,7 +4584,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team
    .

    " msgstr "" "

    Ongi etorri,

    " "
    " @@ -4595,7 +4595,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Espero dugu tresna hau zure gustokoa izatea!

    " "

    " -"KDEren inprimatze-taldea.

    " +"TDEren inprimatze-taldea.

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5105,14 +5105,14 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" " 'Ireki fitxategia' botoia " "

    Botoi hau nabarmendutako fitxategia irekitzen saiatzen da, honela " "hautatutako fitxategia ikusi edo edita dezakezu inprimatze- sistemara bidali " "baino lehen.

    " -"

    Fitxategiak irekitzen badituzu, KDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat " +"

    Fitxategiak irekitzen badituzu, TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat " "datorren aplikazioa erabiliko du.

    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5120,7 +5120,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -5128,13 +5128,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" " Fitxategi-zerrendaren ikuspegia " "

    Zerrenda honek inprimatzeko hautatuta dauden fitxategi guztiak erakusten " "ditu. Fitxategi-izena(k), bide-izena(k), eta (MIME) mota(k) ikus ditzakezu, " -"KDEPrint-ek zehazten dituen eran. Zerrendaren ordena alda dezakezu eskuineko " +"TDEPrint-ek zehazten dituen eran. Zerrendaren ordena alda dezakezu eskuineko " "gezi-botoiak erabiliz.

    " "

    Zerrendako fitxategiak erakusten diren orden berberean eta banan-banan " "inprimatuko dira.

    " @@ -5142,7 +5142,7 @@ msgstr "" "kokalekutan egon daitezke eta hainbat MIME-motatakoak izan daitezke. Erabili " "eskuinean dauden botoiak fitxategiak irekitzeko, zerrendan gehitzeko (edo " "kentzeko) edota zerrendaren ordena aldatzeko (fitxategiak gora eta behera " -"eramanez). Fitxategi bat irekitzeko KDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin " +"eramanez). Fitxategi bat irekitzeko TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin " "bat datorren aplikazioa erabiliko du.

    " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5177,15 +5177,15 @@ msgstr "Doikuntza" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" "Inprimatze-azpisistemaren hautapena" -"

    Konbinazio-koadro honek KDEPrint-ek erabiliko duen inprimatze-azpisistema " +"

    Konbinazio-koadro honek TDEPrint-ek erabiliko duen inprimatze-azpisistema " "erakusten du (eta hautatzen uzten dizu). Inprimatze-azpisistemak sistema " -"eragilearen baitan instalatuta egon behar du. KDEPrint lehen aldian abiaraztean " +"eragilearen baitan instalatuta egon behar du. TDEPrint lehen aldian abiaraztean " "detektatu ohi du Linux banaketa gehienek \"CUPS\" daukate (" "Common Unix Printing System)." @@ -5230,7 +5230,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" "Kontrolatzaileen aukeren zerrenda (PPDtik)" "

    Elkarrizketa-koadroaren goiko aldean inprimagailuaren " @@ -5253,7 +5253,7 @@ msgstr "" "inprimatuko da." "

    Oharra: eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako " "kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara \"gordinek\" " -"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, KDEPrint-ek ez du fitxa " +"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa " "hau kargatzen.

    " #: driverview.cpp:71 @@ -5278,7 +5278,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" "Emandako aukerak (PPD-tik) izan ditzakeen balioen zerrenda" "

    Elkarrizketa-koadroaren beheko aldean arestian nabarmendutako aukeraren " @@ -5300,7 +5300,7 @@ msgstr "" "inprimatuko da." "

    Oharra: eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako " "kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara \"gordinek\" " -"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, KDEPrint-ek ez du fitxa " +"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa " "hau kargatzen.

    " #: kprinter.cpp:280 @@ -5361,8 +5361,8 @@ msgstr "Ataka paraleloa #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Ezin da KDEren inprimatze-kudeaketarako liburutegia kargatu: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Ezin da TDEren inprimatze-kudeaketarako liburutegia kargatu: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5388,12 +5388,12 @@ msgstr "Urruneko inprimatze-ilara %1(e)n" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"KDEko direktorio lokalean share/tdeprint/specials.desktop fitxategia aurkitu " -"da. Badirudi aurreko KDEren bertsio batetik datorrela eta kendu egin beharko " +"TDEko direktorio lokalean share/tdeprint/specials.desktop fitxategia aurkitu " +"da. Badirudi aurreko TDEren bertsio batetik datorrela eta kendu egin beharko " "litzateke sasi-inprimagailu globalak kudeatzeko." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5422,10 +5422,10 @@ msgstr "Ezin da inprimatzeko ume-prozesua abiarazi. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Ezin izan da KDEren inprimatzeko zerbitzariarekin (tdeprint" +"Ezin izan da TDEren inprimatzeko zerbitzariarekin (tdeprint" ") kontaktatu. Egiaztatu zerbitzaria abioan dagoela." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5469,11 +5469,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "%1 MIME-mota ez da iragazki-katearen sarrera gisa onartzen (CUPS ez diren " "ilarekin gerta daiteke, PostScript motakoak ez den fitxategian orrialde " -"hautapena ). Nahi duzu KDE-k fitxategia bihurtzea onartutako formatura?

    " +"hautapena ). Nahi duzu TDE-k fitxategia bihurtzea onartutako formatura?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5524,22 +5524,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Uneko inprimatze-sistemak ez du %1 fitxategi-formatua zuzenean " "onartzen. 3 aukera dituzu: " "
      " -"
    • Hautatu Bihurtu KDE-k automatikoki fitxategi hau onartutako beste " +"
    • Hautatu Bihurtu TDE-k automatikoki fitxategi hau onartutako beste " "formatu batera bihurtzeko.
    • " "
    • Hautatu Mantendu fitxategia inolako bihurketarik gabe " "inprimagailura bidaltzen saiatzeko.
    • " "
    • Hautatu Utzi inprimatze-lana ezeztatzeko.
    " -"Nahi duzu KDE-k fitxategia %2-ra bihurtzea?
    " +"Nahi duzu TDE-k fitxategia %2-ra bihurtzea?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5646,7 +5646,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5659,7 +5659,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "

        -o PageSize=...         # adibideak: \"A4\" edo \"Letter\"  

    " "" @@ -5673,7 +5673,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5684,7 +5684,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "

        -o MediaType=...        # adibidea: \"Transparency\"  

    " "" @@ -5698,7 +5698,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "

        -o InputSlot=...        # adibideak: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5732,7 +5732,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5750,7 +5750,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "

        -o orientation-requested=...       # adibideak: \"landscape\" "
     "edo\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5775,7 +5775,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5800,7 +5800,7 @@ msgstr "" "etzandako bikoitza
    deitzen diote)." "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "

        -o duplex=...       # adibideak: \"tumble\" edo "
     "\"two-sided-short-edge\"

    " @@ -5824,7 +5824,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin honekin dator bat:" "

        -o job-sheets=...       # adibideak: \"standard\" edo \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5867,7 +5867,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5887,7 +5887,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "

        -o number-up=...        # adibideak: \"2\" edo \"4\"

    " @@ -5996,11 +5996,11 @@ msgstr "%1: exekuzioak huts egin eta honako mezua eman du:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Inprimatu behar diren fitxategi batzuk ezin ditu KDEren inprimatze-sistemako " +"Inprimatu behar diren fitxategi batzuk ezin ditu TDEren inprimatze-sistemako " "daemon-ak irakurri. Uneko saioan darabilen erabiltzailearen ordez, beste " "erabiltzaile-izen batekin inprimatzen saiatzeagatik gerta daiteke hau. Idatzi " "supererabiltzailearen (root) pasahitza inprimatzen jarraitzeko." @@ -6052,17 +6052,17 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Uneko orrialdea" -"

    Hautatu \"Unekoa\" KDEren aplikazioan ikus daitekeen uneko " +"

    Hautatu \"Unekoa\" TDEren aplikazioan ikus daitekeen uneko " "orrialdea inprimatzeko.

    " -"

    Oharra: eremu hau desgaiturik dago KDErenak ez diren aplikazioetatik " +"

    Oharra: eremu hau desgaiturik dago TDErenak ez diren aplikazioetatik " "inprimatzen baduzu (Mozillatik, edo OpenOffice.org-etik, adibidez), hauetan " -"KDEPrint-ek ez baitu unean zer orrialde ikusten ari zaren ezagutzeko " +"TDEPrint-ek ez baitu unean zer orrialde ikusten ari zaren ezagutzeko " "modurik.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -6075,7 +6075,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6089,7 +6089,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6112,7 +6112,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6135,7 +6135,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "

        -o page-set=...        # adibidea: \"bakoitia\" edo \"bikoitia\"  "
     "

    " @@ -6149,7 +6149,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6163,7 +6163,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroekin dator bat:" "

         -o copies=...            # adibideak: \"5\" edo \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # adibideak: \"reverse\" " @@ -6177,7 +6177,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6188,7 +6188,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "

         -o copies=...            # adibideak: \"5\" edo \"42\"  

    " "" @@ -6204,7 +6204,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6219,7 +6219,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat: " "

        -o Collate=...           # adibidea:  \"true\" edo \"false\"  
    " "

    " @@ -6237,7 +6237,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6251,7 +6251,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat: " "

         -o outputorder=...       # adibidea:  \"reverse\"  

    " @@ -6338,18 +6338,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Aurrebistak huts egin du: ezin izan da ez KDE barneko PostScript ikustailerik " +"Aurrebistak huts egin du: ezin izan da ez TDE barneko PostScript ikustailerik " "(KGhostView), ezta beste kanpoko PostScript ikustailerik aurkitu." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Aurrebistak huts egin du: KDEk ezin izan du %1 motako fitxategienaurrebista " +"Aurrebistak huts egin du: TDEk ezin izan du %1 motako fitxategienaurrebista " "sortzeko inolako aplikaziorik aurkitu." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6418,7 +6418,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6436,7 +6436,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekindator bat:" "

        -o page-top=...      # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
     "bat da.

    " @@ -6456,7 +6456,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6474,7 +6474,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekindator bat:" "

        -o page-bottom=...      # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
     "bat da.

    " @@ -6494,7 +6494,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6512,7 +6512,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekindator bat:" "

        -o page-left=...      # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
     "bat da.

    " @@ -6532,7 +6532,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6550,7 +6550,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekindator bat:" "

        -o page-right=...      # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
     "bat da.

    " @@ -6582,7 +6582,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" "" @@ -6596,7 +6596,7 @@ msgstr "" "
  • Arrastatu aurrebistako markoaren marjinak saguarekin
  • " "Oharra: marjinen ezarpenak ez du funtzionatuko fitxategiak zuzenean " "kprinter-en kargatzen badituzu, barruan bere marjinak dituztelako (adibidez PDF " -"edo PostScript fitxategi gehienek). Ez du KDEPrint erabiltzen ez duten " +"edo PostScript fitxategi gehienek). Ez du TDEPrint erabiltzen ez duten " "aplikazioekin funtzionatuko, adibidez, OpenOffice.org.

    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6654,14 +6654,14 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" -"Lehenetsi gisa sasi-inprimagailu bat ezartzera zoaz. Ezarpen hau KDErena " -"da, eta ezin da KDEren aplikazioetatik kanpo erabili. Hori dela eta, " -"lehenetsitako inprimagailu pertsonala definitu gabe egongo da KDEkoak ez diren " +"Lehenetsi gisa sasi-inprimagailu bat ezartzera zoaz. Ezarpen hau TDErena " +"da, eta ezin da TDEren aplikazioetatik kanpo erabili. Hori dela eta, " +"lehenetsitako inprimagailu pertsonala definitu gabe egongo da TDEkoak ez diren " "aplikazioentzako, eta ez luke normaltasun osoz inprimatzea eragotziko. Ziur " "zaude lehenetsi gisa %1 ezarri nahi duzula?" @@ -6678,7 +6678,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6686,7 +6686,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Aukera hau gaitzen baduzu \"Posterra inprimatzea\" " "iragazkia automatikoki kargatuko da elkarrizketa-koadroko \"Iragazkiak\" " "fitxan.

    " -"

    Fitxa hau ikusgai egongo da baldin eta sistemako KDEPrint-ek kanpoko " +"

    Fitxa hau ikusgai egongo da baldin eta sistemako TDEPrint-ek kanpoko " "'poster'

    tresna aurkitzen badu. \"poster\" " "komando-lerroko tresna bat da eta PostScript motako fitxategiak mosaiko erako " "inprimakietan bihurtzen ditu.

    " @@ -6708,7 +6708,7 @@ msgstr "" "Sistemak aldatutako bertsio bat erabili behar du. Galdetu sistema eragilearen " "saltzaileari honi buruz.

    " "

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: moldatutako \"poster\"-en " -"bertsioa KDEPrint-en gunean " +"bertsioa TDEPrint-en gunean " "eskuragarri dago: " "http://printing.kde.org/downloads/. Iturburuen tar artxibo konprimituaren " "zuzeneko esteka honakoa da: Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6951,7 +6951,7 @@ msgstr "" "'Gehitu iragazkia' botoia" "

    Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du iragazki bat hautatzeko.

    " "

    1. oharra: iragazki desberdinak kanaliza ditzakezu, aurrekoaren " -"irteera hurrengoaren sarrerara doituta badago. KDEPrint-ek " +"irteera hurrengoaren sarrerara doituta badago. TDEPrint-ek " "iragazki-kanalizazioa egiaztatzen du eta abisu bat igorriko du arazoren bat " "aurkitzen badu.

    " "

    2. oharra: hemen definitutako iragazkiak zure lan-fitxategiari " @@ -7002,7 +7002,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -7017,7 +7017,7 @@ msgstr "" "

      Eremu honek hautatutako iragazkiari buruzko informazio orokorra erakusten " "du:" "

      " -"لطفاً، توجه داشته باشید که می‌توانید این تنظیمات اتمام وقت را در مرکز کنترل KDE " +"لطفاً، توجه داشته باشید که می‌توانید این تنظیمات اتمام وقت را در مرکز کنترل TDE " "با برگزیدن شبکه -< تنظیمات تغییر دهید." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2463,8 +2463,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&ویرایش...‌" #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "برای نمایش ویرایشگر آشنای نوع مایم KDE، این دکمه را فشار دهید." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "برای نمایش ویرایشگر آشنای نوع مایم TDE، این دکمه را فشار دهید." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2483,8 +2483,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "گواهی‌نامه ارسال نشود" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "محاورۀ گواهی‌نامۀ SSL KDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "محاورۀ گواهی‌نامۀ SSL TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2605,23 +2605,23 @@ msgid "GMT" msgstr "" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "درخواست گواهی‌نامۀ KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "درخواست گواهی‌نامۀ TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "درخواست گواهی‌نامۀ KDE - اسم رمز" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "درخواست گواهی‌نامۀ TDE - اسم رمز" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "اندازۀ کلید پشتیبانی‌نشده." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "اطلاعات SSL KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "اطلاعات SSL TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" +msgid "TDE" msgstr "" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 @@ -2673,8 +2673,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "اتصال جاری، به وسیلۀ SSL محافظت نمی‌شود." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "در این ساخت KDE، پشتیبانی SSL موجود نیست." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "در این ساخت TDE، پشتیبانی SSL موجود نیست." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2866,10 +2866,10 @@ msgstr "مقادیر ارجح فرادادۀ موجود در پرونده)های #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"برای اجازۀ دیدن و تغییر فرادادۀ پرونده)های( معین، محاورۀ ویژگیهای KDE را باز " +"برای اجازۀ دیدن و تغییر فرادادۀ پرونده)های( معین، محاورۀ ویژگیهای TDE را باز " "می‌کند." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2922,10 +2922,10 @@ msgstr "فراداده را نمی‌توان تعیین کرد" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -" KDE درخواست کرده است که wallet «%1» باز شود. لطفاً برای این wallet، " +" TDE درخواست کرده است که wallet «%1» باز شود. لطفاً برای این wallet، " "اسم رمز را در زیر وارد کنید." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2943,31 +2943,31 @@ msgstr "&باز‌ کردن‌" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -" KDE باز کردن wallet را درخواست کرده است. برای ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن " +" TDE باز کردن wallet را درخواست کرده است. برای ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن " "استفاده می‌شود. لطفاً، اسم رمز را وارد کنید تا توسط این wallet استفاده شود، یا " "لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -" کاربرد «%1» باز کردن KDE wallet را درخواست کرده است. از این برای " +" کاربرد «%1» باز کردن TDE wallet را درخواست کرده است. از این برای " "ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن استفاده می‌شود. لطفاً، برای استفاده با این wallet، " "یک اسم رمز وارد کنید، یا کلید لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE ایجاد یک wallet جدید با نام «%1» را درخواست کرده است. لطفاً،ً " +"TDE ایجاد یک wallet جدید با نام «%1» را درخواست کرده است. لطفاً،ً " "برای این wallet اسم رمزی انتخاب کنید، یا لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد " "شود." @@ -2988,8 +2988,8 @@ msgstr "&ایجاد‌" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "خدمت KDE Wallet" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "خدمت TDE Wallet" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3000,8 +3000,8 @@ msgstr "" "
      (کد خطا %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE دستیابی به باز کردن wallet «%1» را درخواست کرده است." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE دستیابی به باز کردن wallet «%1» را درخواست کرده است." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3212,8 +3212,8 @@ msgid "" msgstr " زمان باقی‌مانده: %1" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "کارساز واسط کاربر اطلاعات پیشرفت KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "کارساز واسط کاربر اطلاعات پیشرفت TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4107,7 +4107,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr "" "حاضر موجود نباشد(. این پسوند بر اساس نوع پرونده‌ای است که شما آن را برای ذخیره " "در آن انتخاب کرده‌اید." "
      " -"
      اگر نمی‌خواهید KDE پسوندی برای نام پرونده تهیه کند، یا می‌توانید این گزینه " +"
      اگر نمی‌خواهید TDE پسوندی برای نام پرونده تهیه کند، یا می‌توانید این گزینه " "را خاموش کنید، یا می‌توانید با افزودن یک نقطه ).( در انتهای نام پرونده آن را " "موقوف کنید )نقطه به طور خودکار حذف خواهد شد(. " "اگر مطمئن نیستید، این گزینه را تا زمانی که پرونده‌هایتان را کنترل‌پذیرتر " @@ -4136,13 +4136,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "این دکمه به شما اجازه می‌دهد که محلهای مشخص را چوب الف کنید. این دکمه را " "فشار دهید تا گزینگان چوب الف که ممکن است در آن یک چوب الف اضافه، ویرایش یا " "انتخاب کنید، باز شود." "

      این چوب الفها برای محاورۀ پرونده مشخص هستند، اما به صورتی دیگر نظیر چوب " -"الفهایی که در جاهای دیگر KDE هستند، عمل می‌کنند." +"الفهایی که در جاهای دیگر TDE هستند، عمل می‌کنند." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5132,8 +5132,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "جادوگر KDE Wallet" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "جادوگر TDE Wallet" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5144,19 +5144,19 @@ msgstr "مقدمه" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - سیستم KDE Wallet" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - سیستم TDE Wallet" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"به KWallet، سیستم Wallet KDE، خوش آمدید. KWallet به شما اجازه می‌دهد که اسم " +"به KWallet، سیستم Wallet TDE، خوش آمدید. KWallet به شما اجازه می‌دهد که اسم " "رمزها و اطلاعات شخصیتان را در دیسک در یک پرونده رمزبندی شده ذخیره کنید و مانع " "این می‌شود که دیگران اطلاعات را ببینند. این جادوگر به شما در مورد KWallet " "می‌گوید، و به شما کمک می‌کند که آن را برای اولین بار پیکربندی کنید." @@ -5177,7 +5177,7 @@ msgstr "بر‌پایی &پیشرفته‌" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5185,7 +5185,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"سیستم KDE Wallet دادۀ شما را در پروندۀ wallet " +"سیستم TDE Wallet دادۀ شما را در پروندۀ wallet " "در دیسک سخت محلیتان ذخیره می‌کند. داده فقط به شکل رمز‌بندی‌شده نوشته می‌شود، که " "در حال حاضر از الگوریتم blowfish با اسم رمزتان به عنوان کلید استفاده می‌کند. " "زمانی که یک wallet باز می‌شود، کار‌برد مدیر wallet شمایلی را در سینی سیستم راه " @@ -5203,14 +5203,14 @@ msgstr "گزینش اسم رمز" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"ممکن است کار‌بردهای مختلف برای استفاده از KDE wallet برای ذخیرۀ اسم رمزها یا " +"ممکن است کار‌بردهای مختلف برای استفاده از TDE wallet برای ذخیرۀ اسم رمزها یا " "اطلاعات دیگر نظیر داده و کوکیهای قالب وب تلاش کنند. اگر می‌خواهید این کار‌بردها " "از wallet استفاده کنند، باید اکنون آن را فعال کنید و یک اسم رمز انتخاب کنید. " "اگر اسم رمز از بین برود، اسم رمزی که انتخاب می‌کنید را نمی‌توان " @@ -5232,8 +5232,8 @@ msgstr "وارسی اسم رمز:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "بله، مایل هستم از KDE wallet برای ذخیرۀ اطلاعات شخصی‌ام استفاده کنم." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "بله، مایل هستم از TDE wallet برای ذخیرۀ اطلاعات شخصی‌ام استفاده کنم." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5245,12 +5245,12 @@ msgstr "سطح امنیت" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"سیستم KDE Wallet به شما اجازه می‌دهد که سطح امنیت دادۀ شخصیتان را کنترل کنید. " +"سیستم TDE Wallet به شما اجازه می‌دهد که سطح امنیت دادۀ شخصیتان را کنترل کنید. " "برخی از این تنظیمات، قابلیت استفادۀ فشرده را ایجاد می‌کنند. در حالی که تنظیمات " "پیش‌‌فرض، معمولاً برای اغلب کار‌‌‌بران قابل قبول است؛ ممکن است بخواهید برخی از " "آنها را تغییر دهید. به علاوه، ممکن است این تنظیمات را از پیمانۀ کنترل KWallet " @@ -6001,8 +6001,8 @@ msgstr "نتوانست %1 را بخواند" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "ابزار نگه‌ داشت نهانگاه قام KDE" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "ابزار نگه‌ داشت نهانگاه قام TDE" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs.po index 52eea245e85..caef8c571f7 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -598,10 +598,10 @@ msgstr "پرش از همۀ &واژه‌های بالایی‌" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "اگر علامت‌دار باشد، واژه‌هایی که فقط شامل حروف بزرگ هستند، غلط‌یابی نمی‌شوند. " -"این در صورتی مفید است که تعداد زیادی سرنام داشته باشید، برای مثال KDE." +"این در صورتی مفید است که تعداد زیادی سرنام داشته باشید، برای مثال TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -685,8 +685,8 @@ msgstr "جستجوی بازگشتی برای دامنه‌ها" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "در KDE ۳.۵.۰ حذف شد" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "در TDE ۳.۵.۰ حذف شد" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1632,8 +1632,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "قادر به یافتن دست‌نوشتۀ »%1« نیست." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "دست‌نوشته‌های KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "دست‌نوشته‌های TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2433,14 +2433,14 @@ msgstr "فقرۀ گزینگان »%1« را نتوانست مشخص کند." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"ابزار پرس‌و‌جوی گزینگان KDE.\n" +"ابزار پرس‌و‌جوی گزینگان TDE.\n" "این ابزار در گزینگانی که کاربرد مشخص را نشان می‌دهد، یافت می‌شود.\n" -"گزینۀ highlight-- می‌تواند برای نشان دادن جایی در گزینگان KDE به کاربر، که " +"گزینۀ highlight-- می‌تواند برای نشان دادن جایی در گزینگان TDE به کاربر، که " "کاربرد مشخصی به ‌صورت مرئی در آنجا محل‌یابی می‌شود، استفاده گردد." #: kded/kde-menu.cpp:116 @@ -2497,20 +2497,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "تغییر در نام میزبان را به KDE اطلاع می‌دهد" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "تغییر در نام میزبان را به TDE اطلاع می‌دهد" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "دادگان Sycoca را فقط یک‌ بار بررسی کنید" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "شبح KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "شبح TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "شبح KDE - دادگان Sycoca راه‌اندازها هنگام نیاز به‌ روز می‌شوند" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "شبح TDE - دادگان Sycoca راه‌اندازها هنگام نیاز به‌ روز می‌شوند" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2576,16 +2576,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "نهانگاه پیکربندی سیستم را بازسازی می‌کند." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "بارگذاری مجدد پیکربندی KDE، لطفاً، منتظر بمانید..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "بارگذاری مجدد پیکربندی TDE، لطفاً، منتظر بمانید..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "مدیر پیکربندی KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "مدیر پیکربندی TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "می‌خواهید پیکربندی KDE را دوباره بارگذاری کنید؟" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "می‌خواهید پیکربندی TDE را دوباره بارگذاری کنید؟" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2771,8 +2771,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "کتابخانۀ %1 تابع %2 را پیشنهاد نمی‌کند." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "کتابخانۀ %1 کتابخانۀ همساز KDE را پیشنهاد نمی‌کند." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "کتابخانۀ %1 کتابخانۀ همساز TDE را پیشنهاد نمی‌کند." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2787,11 +2787,11 @@ msgstr "RTL" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"یک خطای برپاسازی ارتباطات فرآیند داخلی برای KDE وجود داشت. پیام بازگشتی توسط " +"یک خطای برپاسازی ارتباطات فرآیند داخلی برای TDE وجود داشت. پیام بازگشتی توسط " "سیستم این بود:\n" "\n" @@ -2976,11 +2976,11 @@ msgstr " مرکز کمک را نتوانست راه‌اندازی کند" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -" مرکز کمک KDE را نتوانست راه‌اندازی کند:\n" +" مرکز کمک TDE را نتوانست راه‌اندازی کند:\n" "\n" "%1" @@ -4223,12 +4223,12 @@ msgstr "ادار II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" -"

      این ترجمۀ فارسی از محیط رومیزی KDE، توسط شرکت سرزمین فن‌آوری اطلاعات در " +"

      این ترجمۀ فارسی از محیط رومیزی TDE، توسط شرکت سرزمین فن‌آوری اطلاعات در " "چارچوب طرح ملی فارسی لینوکس و به کارفرمایی شورای عالی اطلاع‌رسانی صورت گرفته " "است.

      " "

      در صورت مشاهدۀ هر گونه اشکال، لطفاً موارد را به نشانی K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"محیط رومیزی K توسط تیم KDE نوشته و مدیریت می‌شود. این تیم، یک شبکۀ " +"محیط رومیزی K توسط تیم TDE نوشته و مدیریت می‌شود. این تیم، یک شبکۀ " "گستردۀ جهانی از مهندسان نرم‌افزار است که توسعۀ نرم‌افزار آزاد " "را پذیرفته‌اند." "
      " -"
      هیچ گروه، شرکت یا سازمان واحدی کد متن KDE را کنترل نمی‌کند. به همه جهت " -"مشارکت در KDE خوش‌آمد می‌گوییم. " +"
      هیچ گروه، شرکت یا سازمان واحدی کد متن TDE را کنترل نمی‌کند. به همه جهت " +"مشارکت در TDE خوش‌آمد می‌گوییم. " "
      " -"
      برای اطلاعات بیشتر در مورد پروژۀ KDE از پایگاه برای اطلاعات بیشتر در مورد پروژۀ TDE از پایگاه http://www.kde.org دیدن فرمایید." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5530,11 +5530,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"نرم‌افزار را همیشه می‌توان ارتقا داد، و تیم KDE حاضر به انجام آن است. به هر حال " +"نرم‌افزار را همیشه می‌توان ارتقا داد، و تیم TDE حاضر به انجام آن است. به هر حال " "شما به عنوان یک کاربر، در صورتی که چیزی آن گونه که انتظار می‌رود کار نکند و یا " "بهتر هم بتواند باشد، باید به ما بگویید." "
      " -"
      محیط رومیزی KDE یک سیستم ردگیری اشکال دارد. برای گزارش اشکالها به محیط رومیزی TDE یک سیستم ردگیری اشکال دارد. برای گزارش اشکالها به http://bugs.kde.org " "مراجعه کرده، یا از گزینگان »کمک« محاورۀ »گزارش اشکال...« استفاده کنید." "
      " @@ -5544,7 +5544,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5555,7 +5555,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"نیاز نیست یک توسعه‌دهندۀ نرم‌افزار باشید تا عضو تیم KDE شوید. می‌توانید به " +"نیاز نیست یک توسعه‌دهندۀ نرم‌افزار باشید تا عضو تیم TDE شوید. می‌توانید به " "تیمهای ملی که واسطهای برنامه را ترجمه می‌کنند، بپیوندید. می‌توانید نگاره، چهره، " "صدا و مستندات ارتقایافته را فراهم کنید. تصمیم بگیرید!" "
      " @@ -5568,31 +5568,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " "
      Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"شارژ KDE رایگان است، اما ایجاد آن رایگان نیست." +"شارژ TDE رایگان است، اما ایجاد آن رایگان نیست." "
      " -"
      بنابراین تیم KDE، از .KDE e.V که یک سازمان حقوقی بدون سود در توبینگن آلمان " -"می‌باشد، تشکیل شد. کار .KDE e.V ارائۀ موارد حقوقی و مالی پروژۀ KDE می‌باشد. " -"برای اطلاعات پیرامون .KDE e.V به " +"
      بنابراین تیم TDE، از .TDE e.V که یک سازمان حقوقی بدون سود در توبینگن آلمان " +"می‌باشد، تشکیل شد. کار .TDE e.V ارائۀ موارد حقوقی و مالی پروژۀ TDE می‌باشد. " +"برای اطلاعات پیرامون .TDE e.V به
      " "http://www.kde-ev.org رجوع کنید. " "
      " -"
      تیم KDE به پشتیبانی مالی نیاز دارد. بخش عمده‌ای از این پول صرف بازپرداخت به " -"اعضا و افرادی می‌شود که در KDE مشارکت داشته‌اند، به شما توصیه می‌شود که از طریق " -"اهدای پول، KDE را پشتیبانی کنید. بدین منظور، از یکی از راههای زیر اقدام نمایید. " +"
      تیم TDE به پشتیبانی مالی نیاز دارد. بخش عمده‌ای از این پول صرف بازپرداخت به " +"اعضا و افرادی می‌شود که در TDE مشارکت داشته‌اند، به شما توصیه می‌شود که از طریق " +"اهدای پول، TDE را پشتیبانی کنید. بدین منظور، از یکی از راههای زیر اقدام نمایید. " "http://www.kde.org/support/" "
      " "
      پیشاپیش از حمایت شما متشکریم." @@ -5604,7 +5604,7 @@ msgstr "محیط رومیزی K. نشر %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&درباره‌" @@ -5613,12 +5613,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&گزارش اشکالها یا خواسته‌ها‌" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&پیوستن به تیم KDE‌" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&پیوستن به تیم TDE‌" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&پشتیبانی KDE‌" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&پشتیبانی TDE‌" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6547,8 +6547,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&دربارۀ %1‌" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "دربارۀ &KDE‌" +msgid "About &TDE" +msgstr "دربارۀ &TDE‌" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6675,8 +6675,8 @@ msgid "Task" msgstr "تکلیف" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 ( با استفاده ازKDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 ( با استفاده ازTDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7419,7 +7419,7 @@ msgstr "" "پیوست برای حفاظت شما حذف شد." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" +msgid "TDE" msgstr "" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 @@ -7811,8 +7811,8 @@ msgid "Archives" msgstr "بایگانیها" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "وصلۀ برنامک جاوا KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "وصلۀ برنامک جاوا TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8007,8 +8007,8 @@ msgstr "" "klauncher: به‌ صورت خودکار توسط tdeinit آغاز می‌شود.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit نتوانست »%1« را راه‌اندازی کند." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit نتوانست »%1« را راه‌اندازی کند." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8056,8 +8056,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "به‌روزرسانیKConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "ابزار KDE برای به‌روزرسانی پرونده‌های پیکربندی کاربر" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "ابزار TDE برای به‌روزرسانی پرونده‌های پیکربندی کاربر" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8092,12 +8092,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "وصلۀ سبک وب" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "وصلۀ KDE LegacyStyle" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "وصلۀ TDE LegacyStyle" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "ابزار KDE برای ایجاد فهرست نهانگاه از همۀ چهره‌های نصب‌شدۀ نگاشت بیت" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "ابزار TDE برای ایجاد فهرست نهانگاه از همۀ چهره‌های نصب‌شدۀ نگاشت بیت" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8462,7 +8462,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8473,7 +8473,7 @@ msgstr "" "
      %1 " "

      دلایل ممکن:

      " "
        " -"
      • طی زمانی که آخرین ارتقای KDE پیمانۀ کنترل orphaned را ترک کرد، خطایی رخ داد " +"
      • طی زمانی که آخرین ارتقای TDE پیمانۀ کنترل orphaned را ترک کرد، خطایی رخ داد " "
      • سومین دستۀ قدیمی پیمانه‌ها را نصب کرده‌اید.
      " "

      این نقاط را با دقت بررسی کنید و سعی کنید پیمانۀ ذکرشده در پیام خطا را حذف " "کنید. اگر این خراب می‌شود، تماس با توزیع‌کننده یا بسته‌بندی‌کنندۀ خود را مد نظر " @@ -8659,8 +8659,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "پیمانۀ پیکربندی منابع KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "پیمانۀ پیکربندی منابع TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8841,24 +8841,24 @@ msgstr "بیرون حافظه" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "پروندۀ دادگان پیکربندی kab محلی »%1« شما نمی‌تواند ایجاد شود. احتمالاً kab بدون " "آن درست کار نخواهد کرد.\n" -"اطمینان یابید که مجوز نوشتن را از فهرست راهنمای KDE محلی خود حذف نکرده‌اید " +"اطمینان یابید که مجوز نوشتن را از فهرست راهنمای TDE محلی خود حذف نکرده‌اید " ")معمولاً kde./~(." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "پروندۀ دادگان kab استاندارد »%1« شما نمی‌تواند ایجاد شود. احتمالاً kab بدون آن " "درست کار نخواهد کرد.\n" -"اطمینان یابید که مجوز نوشتن را از فهرست راهنمای KDE محلی خود حذف نکرده‌اید " +"اطمینان یابید که مجوز نوشتن را از فهرست راهنمای TDE محلی خود حذف نکرده‌اید " ")معمولاً kde./~(." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9164,8 +9164,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "واردات &همه‌" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "واردات گواهی‌نامۀ امنیت KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "واردات گواهی‌نامۀ امنیت TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9256,8 +9256,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "واردات گواهی‌نامه" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "به نظر نمی‌رسد شما KDE را با پشتیبانی SSL ترجمه کرده باشید." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "به نظر نمی‌رسد شما TDE را با پشتیبانی SSL ترجمه کرده باشید." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9298,23 +9298,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"گواهی‌نامه با موفقیت به داخل KDE وارد شد .\n" -"می‌توانید تنظیمات گواهی‌نامۀ خود را از مرکز کنترل KDE مدیریت کنید." +"گواهی‌نامه با موفقیت به داخل TDE وارد شد .\n" +"می‌توانید تنظیمات گواهی‌نامۀ خود را از مرکز کنترل TDE مدیریت کنید." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"گواهی‌نامه‌ها با موفقیت به داخل KDE وارد شدند .\n" -"می‌توانید تنظیمات گواهی‌نامۀ خود را از مرکز کنترل KDE مدیریت کنید." +"گواهی‌نامه‌ها با موفقیت به داخل TDE وارد شدند .\n" +"می‌توانید تنظیمات گواهی‌نامۀ خود را از مرکز کنترل TDE مدیریت کنید." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "جزء گواهی‌نامۀ KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "جزء گواهی‌نامۀ TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9501,12 +9501,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "بسط ${prefix} و ${exec_prefix} در خروجی" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "ترجمه‌شده در پیشوند برای کتابخانه‌های KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "ترجمه‌شده در پیشوند برای کتابخانه‌های TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "ترجمه‌شده در exec_prefix برای کتابخانه‌های KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "ترجمه‌شده در exec_prefix برای کتابخانه‌های TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9517,12 +9517,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "پیشوند در HOME$ برای نوشتن پرونده‌ها به کار می‌رود" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "ترجمه‌شده در نسخۀ رشته برای کتابخانه‌های KDE" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "ترجمه‌شده در نسخۀ رشته برای کتابخانه‌های TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "انواع منبع KDE موجود" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "انواع منبع TDE موجود" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po index 39a30f00592..bd06a2865d8 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -506,13 +506,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -520,7 +520,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -528,12 +528,12 @@ msgid "" msgstr "" " گزینگان گزینش چاپگر: " "

      این جعبه ترکیب را جهت انتخاب چاپگر برای آنچه می‌خواهید چاپ کنید، استفاده " -"کنید. در ابتدا )اگر برای اولین بار KDEPrint خود را اجرا می‌کنید(، ممکن است فقط " -"چاپگران ویژه KDE )که کارها را در دیسک ]به عنوان پست‌اسکریپت- یا " +"کنید. در ابتدا )اگر برای اولین بار TDEPrint خود را اجرا می‌کنید(، ممکن است فقط " +"چاپگران ویژه TDE )که کارها را در دیسک ]به عنوان پست‌اسکریپت- یا " "پرونده‌های PDF[، یا تحویل کارها از طریق رایانامه )به عنوان ضمیمۀ PDF( را پیدا " "کنید. اگر یک چاپگر حقیقی را از دست می‌دهید، لازم است که... " "

        " -"
      • ... با کمک جادوگر افزودن چاپگر KDEیک چاپگر محلی ایجاد کنید. جادوگر " +"
      • ... با کمک جادوگر افزودن چاپگر TDEیک چاپگر محلی ایجاد کنید. جادوگر " "برای سیستمهای چاپ CUPS و RLPR وجود دارد )دکمۀ سمت چپ دکمۀ »ویژگیها« " "را فشار دهید)،
      • " "
      • ...یا تلاش کنید که به کارساز چاپ CUPS دور موجود وصل شوید. می‌توانید با فشار " @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" "«کارساز CUPS» را فشار دهید: برای استفاده از کارساز دور، اطلاعات مورد " "نیاز را شرح دهید.
      " "

      نکته: ممکن است به طور اتفاقی، با موفقیت به کارساز CUPS دور وصل شوید، " -"و هنوز فهرست چاپگری نگرفته باشید. اگر چنین شد: KDEPrint را مجبور کنید که " +"و هنوز فهرست چاپگری نگرفته باشید. اگر چنین شد: TDEPrint را مجبور کنید که " "پرونده‌های پیکربندی خود را مجدداً بارگذاری کند. برای بارگذاری مجدد پرونده‌های " "پیکربندی، یا kprinter را دوباره آغاز کنید، یا از سودهی سیستم چاپ از CUPS " "استفاده کنید و یک‌ بار دوباره برگردید. سودهی سیستم چاپ را می‌توان از طریق گزینش " @@ -568,7 +568,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration
      dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "" "همۀ چاپگرها نمایش داده شوند.

      " "

      برای ایجاد یک «فهرست نمای انتخابی»شخصی، دکمه " "»گزینه‌های سیستم«در پایین این محاوره را فشار دهید . سپس، در محاوره‌ای " -"جدید، »پالایه« )ستون سمت چپ در محاورۀ پیکربندی چاپ KDE " +"جدید، »پالایه« )ستون سمت چپ در محاورۀ پیکربندی چاپ TDE " "( را انتخاب کنید و گزینش خود را برپا کنید.

      " "

      اخطار: فشار این دکمه بدون ایجاد قبلی «فهرست نمای گزینشی»" "باعث ناپدید شدن همۀ چاپگرها می‌شود. )برای فعال‌سازی دوبارۀ همۀ چاپگرها، فقط این " @@ -588,20 +588,20 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" -"جادوگر افزودن چاپگر KDE " -"

      این دکمه جادوگر افزودن چاپگر KDEرا آغاز می‌کند.

      " +"جادوگر افزودن چاپگر TDE " +"

      این دکمه جادوگر افزودن چاپگر TDEرا آغاز می‌کند.

      " "

      جادوگر )با \"CUPS\" یا \"RLPR\"" "( را به کار برید تا چاپگرهایی که به طور محلی تعریف شده‌اند به سیستم شما اضافه " "شوند.

      " -"

      نکته:این جادوگر افزدن چاپگر KDEاگر از " +"

      نکته:این جادوگر افزدن چاپگر TDEاگر از " "\" LPD کلی\"، \"LPRng\"، یا \"چاپ از طریق یک برنامه خارجی" "\" استفاده کنید کار نمی‌کند، و این دکمه ناتوان می‌شود.)

      " @@ -631,29 +631,29 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more....
    " msgstr "" " گزینه‌های سیستم: " "

    این دکمه محاورۀ جدیدی را آغاز می‌کند، که می‌توانید تنظیمات گوناگون سیستم چاپ " "خود را در آن تنظیم کنید. در میان آنها: " "

      " -"
    • کاربردهای KDE باید همۀ قلمها را در پست‌اسکریپتی که برای چاپ ایجاد کنند؟ " -"
    • KDE برای چاپ پیش‌نمایشهای صفحه باید از مشاهده‌گر پست‌اسکریپت خارجی مثل " +"
    • کاربردهای TDE باید همۀ قلمها را در پست‌اسکریپتی که برای چاپ ایجاد کنند؟ " +"
    • TDE برای چاپ پیش‌نمایشهای صفحه باید از مشاهده‌گر پست‌اسکریپت خارجی مثل " "gv استفاده کند؟ " -"
    • KDEPrint باید از یک کارساز CUPS دور یا محلی استفاده کند؟،
    " +"
  • TDEPrint باید از یک کارساز CUPS دور یا محلی استفاده کند؟، " "و بسیاری از موارد دیگر... " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" کمک: این دکمه شما را به راهنمای KDEPrint " +" کمک: این دکمه شما را به راهنمای TDEPrint " "کامل می‌برد." #: kprintdialog.cpp:186 @@ -667,12 +667,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " چاپ: این دکمه، کار را به فرایند چاپ ارسال می‌کند. اگر در حال ارسال " -"پرونده‌های غیر پست‌اسکریپت هستید، ممکن است از شما سؤال شود که می‌خواهید KDE " +"پرونده‌های غیر پست‌اسکریپت هستید، ممکن است از شما سؤال شود که می‌خواهید TDE " "پرونده‌ها را به پست‌اسکریپت تبدیل کند، یا می‌خواهید زیر‌سیستم چاپ خودتان )مانند " "CUPS( این کار را انجام دهد. " @@ -697,12 +697,12 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " نام و مسیر پروندۀ خروجی: »پروندۀ خروجی:« نشان می‌دهد که اگر تصمیم " -"دارید، با استفاده از یکی از چاپگرهای ویژه KDE با نام«چاپ در پرونده " +"دارید، با استفاده از یکی از چاپگرهای ویژه TDE با نام«چاپ در پرونده " ")پست‌اسکریپت(« یا »چاپ در پرونده (PDF)» کار خود را «در پرونده چاپ کنید»، " "پروندۀ شما در کجا ذخیره می‌شود. با استفاده از دکمه و/یا ویرایش خط در سمت راست، " "نام و محلی که با نیاز شما متناسب است را انتخاب کنید. " @@ -755,9 +755,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " پیش‌نمایش چاپ اگر می‌خواهید پیش‌نمایش نتیجۀ چاپی خود را ببینید، این " @@ -766,9 +766,9 @@ msgstr "" "شما شبیه آنچه تصور می‌کنید هست یا خیر. به علاوه اجازه دارید که اگر چیزی نادرست " "بود،کار را لغو کنید. " "

    نکته: ویژگی این پیش‌نمایش )و در نتیجه این جعبه بررسی( این است که فقط " -"برای کارهای چاپی که از داخل کاربردهای KDE ایجاد شده‌اند، مرئی می‌باشد. اگر " +"برای کارهای چاپی که از داخل کاربردهای TDE ایجاد شده‌اند، مرئی می‌باشد. اگر " "kprinter را از خط فرمان آغاز کنید، یا اگر از kprinter به عنوان یک فرمان چاپ " -"برای کاربردهای غیر KDE (مثل Acrobat Reader، Firefox یا OpenOffice) استفاده " +"برای کاربردهای غیر TDE (مثل Acrobat Reader، Firefox یا OpenOffice) استفاده " "کنید، پیش‌نمایش چاپ در اینجا وجود ندارد. " #: kprintdialog.cpp:250 @@ -911,7 +911,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "" "غیره، چاپ می‌کنند.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق می‌کند: " "

        -o job-billing=...         #مثال: «Marketing_Department» یا «Joe_Doe»  "
     "

    " @@ -949,7 +949,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "" "کاغذ بارگذاری شده‌اند(.

    " "
    " "
    " -"

    نکته‌های اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با " +"

    نکته‌های اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با " "پارامتر گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o job-hold-until=...      #مثال: «indefinite» یا «no-hold»  
    " "

    " @@ -984,7 +984,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "" "

    حاوی هر رشته‌ای است که در حوزه ویرایش خط رونوشت می‌کنید.

    " "
    " "
    " -"

    نکته‌های اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با " +"

    نکته‌های اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با " "پارامتر گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o page-label=«...»      #مثال: «Company Confidential»  

    " "" @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "" "به بالای صف ساکن )اگر مورد دیگری نباشدکه اولویت‌بندی شده است( می‌رود.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربر توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربر توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o job-priority=...   #مثال: »۱۰« یا »۶۶« یا »۹۹«

    " @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "" "

    مقدار پیش‌فرض ۱۰ است، بدین معنا که قلم به صورتی مقیاس می‌شود که در هر اینچ " "۱۰ نویسه چاپ می‌شود.

    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o cpi=...          # مثال: »۸« یا »۱۲«

    " @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "" "

    مقدار پیش‌فرض ۶ است، یعنی قلم به نحوی مقیاس می‌شود که در هر اینچ ۶ نویسه چاپ " "شود.

    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق می‌کند: " "

        -o lpi=...         #مثال: \"۵\" یا \"۷\"  

    " @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "" "صفحه چاپ می‌شود.

    " "

    مقدار پیش‌فرض ۱ است، یعنی فقط یک ستون از متن هر صفحه چاپ می‌شود.

    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق می‌کند: " "

        -o columns=...     # مثال: \"۲\" یا \"۴\"  

    " @@ -1543,11 +1543,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1558,11 +1558,11 @@ msgstr "" "

    این تنظیمات ظاهر متن در نتایج چاپی را کنترل می‌کند. فقط برای چاپ پرونده‌های " "متن یا ورود مستقیم به kprinter معتبر است.

    " "

    نکته: این تنظیمات به هیچ وجه بر سایر قالبهای ورودی متن، یا چاپ از " -"کاربردهایی همچون ویرایشگر متن پیشرفته KDE تأثیر ندارد. )کاربردها در ارسال " +"کاربردهایی همچون ویرایشگر متن پیشرفته TDE تأثیر ندارد. )کاربردها در ارسال " "عمومی پست‌اسکریپت به سیستم چاپ، و ارسال اختصاصی »kate«، برای کنترل ورودی چاپ، " "گردانکهای مخصوص به خود دارد.

    . " "
    " -"

    نکته اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر " +"

    نکته اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک TDEPrint با پارامتر " "گزینه کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

         -o cpi=...         # مثال: »۸« یا »۱۲«"
     "
    -o lpi=... # مثال: »۵« یا »۷«" @@ -1574,9 +1574,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1596,8 +1596,8 @@ msgstr "" "

    حاشیه‌ها

    " "

    این تنظیمات حاشیه‌های نتایج چاپی روی کاغذ را کنترل می‌کند. برای کارهای ناشی " "از کاربردهایی که طرح‌بندی صفحۀ خود را به صورت درونی تعریف می‌کنند و پست‌اسکریپت " -"را به KDEPrint (مانند KOffice یا OpenOffice.org ) ارسال می‌کنند.

    " -"

    هنگام چاپ از کاربردهای KDE، همچون KMail و Konqueror، یا چاپ یک پروندۀ متن " +"را به TDEPrint (مانند KOffice یا OpenOffice.org ) ارسال می‌کنند.

    " +"

    هنگام چاپ از کاربردهای TDE، همچون KMail و Konqueror، یا چاپ یک پروندۀ متن " "اسکی از طریق kprinter می‌توانید تنظیمات حاشیۀ پیشنهادی خود را در اینجا انتخاب " "کنید.

    " "

    ممکن است حاشیه‌ها جداگانه برای هر لبۀ کاغذ تنظیم شوند. جعبه ترکیب پایین به " @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "" "

    حتی می‌توانید برای چنگ انداختن به یک حاشیه و کشیدن آن به موقعیت مورد نظر از " "موشی استفاده کنید )به عکس پیش‌نمایش در سمت راست رجوع شود(.

    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

         -o page-top=...      # مثال: »۷۲«"
     "
    -o page-bottom=... # مثال: »۲۴« " @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "" "پالایه‌ها
    دنبال پیش‌پالایه enscript بگردید.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

         -o prettyprint=true.  

    " @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" "نمودن نحو ظاهر می‌شود.)هر چند هنوز می‌توانید حاشیه‌های صفحه را تنظیم کنید.(

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک TDEPrint با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o prettyprint=false  

    " @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "" "به دنبال پیش پالایه enscript بگردید.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1761,7 +1761,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "" "ویرایش به کارساز CUPS ارسال کنید. این کار برای رسیدن به ۳ هدف می‌باشد: " "
        " "
      • استفاده از هر گزینۀ کار CUPS استاندارد در حال حاضر یا آینده که به وسیلۀ ونک " -"KDEPrint پشتیبانی نشده است.
      • " +"TDEPrint پشتیبانی نشده است. " "
      • کنترل هر گزینۀ کار سفارشی که ممکن است بخواهید در پالایه‌های CUPS سفارشی " "پشتیبانی کنید و پشتیبانیهایی که به زنجیر پالایش CUPS وصل شده‌اند.
      • " "
      • ارسال پیامهای کوتاه به عملگرهای چاپگرهای تولید شما در " @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "" "
    " "

    نکته: حوزه‌ها نباید فاصله، تب یا نقل قول داشته باشند. ممکن است لازم " "باشد روی حوزه دو بار فشار دهید تا ویرایش شود. " -"

    اخطار: از این نامهای گزینه CUPS استاندارد که از طریق ونک KDEPrint هم " +"

    اخطار: از این نامهای گزینه CUPS استاندارد که از طریق ونک TDEPrint هم " "می‌توان از آنها استفاده کرد، استفاده نکنید. اگر ناسازگارند، یا اگر چندین بار " "ارسال می‌شوند، ممکن است نتیجه قابل پیش‌بینی نباشد. لطفاً، برای همۀ گزینه‌هایی " "که با ونک پشتیبانی می‌شوند، از ونک استفاده کنید. )هر »این چیست« عنصر ونک با " @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o blackplot=true  

    " msgstr "" @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "" "استاندارد در راهنمای مرجع HP-GL/2 از هولت پکارد، استفاده کنید.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o blackplot=true  

    " @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o fitplot=true   

    " msgstr "" @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "" "فرضیات پست‌اسکریپت تبدیل می‌کند، رسم به اندازۀ ANSI E است.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق می‌کند: " "

         -o fitplot=true   

    " @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

    " msgstr "" @@ -2130,18 +2130,18 @@ msgstr "" "عرض قلم که در اینجا تنظیم‌ شده، نادیده گرفته می‌شود.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o penwidth=...   # مثال: »۲۰۰۰« یا »۵۰۰«  

    " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

    All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

    All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

    " "

    HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

    " -"

    KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

    TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

    " "

    Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

    " @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgid "" "1.1.22).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

    Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

         -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
     "
    -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2158,10 +2158,10 @@ msgid "" msgstr "" " HP-GL گزینه‌های چاپ " "

    همۀ گزینه‌های این صفحه فقط در صورتی قابل اعمالند، که برای ارسال پرونده‌های " -"HP-GL و HP-GL/2 به یکی از چاپگرهای خود از KDEPrint استفاده کنید.

    " +"HP-GL و HP-GL/2 به یکی از چاپگرهای خود از TDEPrint استفاده کنید.

    " "

    HP-GL و HP-GL/2 زبانهای توصیف صفحه هستند که توسط هولت پکارد به منظور گرداندن " "دستگاه‌های رسم قلمی ایجاد شدند.

    " -"

    KDEPrint (با کمک CUPS) می‌تواند قالب پرونده HP-GL را بازیابی کند، و آن را " +"

    TDEPrint (با کمک CUPS) می‌تواند قالب پرونده HP-GL را بازیابی کند، و آن را " "روی هر چاپگر نصب‌شده‌ای چاپ کند.

    " "

    نکته ۱:برای چاپ پرونده‌های HP-GL، «kprinter» را آغاز کنید و پروندۀ را " "به راحتی در kprinter در حال اجرا بارگذاری کنید.

    " @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "" "پرونده‌های PDF هم کار می‌کند(اگر نسخۀ CUPS شما جدیدتر از ۱.۱.۲۲ باشد).

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عناصر ونک KDEPrint، با " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عناصر ونک TDEPrint، با " "پارامترهای گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارند: " "

         -o blackplot=...  # مثالها: »درست« یا »نادرست«  "
     "
    -o fitplot=... # مثالها: »درست« یا »نادرست« " @@ -2405,7 +2405,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

    " "" @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "" "می‌کنند. مقادیر کمتر از ۱۰۰ چاپ را تیره می‌کنند.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o روشنایی=...        # استفاده از گسترۀ »۰« تا »۲۰۰«  

    " "" @@ -2460,7 +2460,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

    " msgstr "" @@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "" "سرمه‌ای روشن " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint با پارامتر " "گزینه کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o رنگ=...     # استفاده از گسترۀ »۳۶۰-« تا »۳۶۰«   

    " @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

    " "" @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "" "حالی که مقدار ۲۰۰ رنگها بسیار تند می‌کند.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o اشباع=...      # استفاده از گسترۀ »۰« تا »۲۰۰«   

    " @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgid "" "preview.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

    " "" @@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "" "

    نکته:

    تنظیم مقدار گاما در پیش‌نمایش ریزنقش دیده نمی‌شود.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o gamma=...      # استفاده از گسترۀ »۱« تا »۳۰۰۰«  

    " @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "" "صفحه چاپ می‌شود. مقیاس در ٪ پیش‌فرض اندازۀ طبیعی تصویر به ۱۰۰ ٪. " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

         -o natural-scaling=...     # گستره در  ٪   ۱....۸۰۰  "
     "
    -o scaling=... # گستره در ٪ ۱....۸۰۰ " @@ -2756,7 +2756,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "" "چاپی کاغذ حرکت کند. پیش‌فرض »مرکز« است.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o position=...       # مثالها: »بالا-چپ« یا »پایین«   

    " "" @@ -3598,13 +3598,13 @@ msgstr "&استفاده از برنامۀ پیش‌نمایش خارجی‌" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "می‌توانید از یک برنامۀ پیش‌نمایش خارجی )مشاهده‌گر PS( به جای سیستم پیش‌نمایش " -"توکار KDE استفاده کنید. توجه داشته باشید که اگر مشاهده‌گر PS پیش‌فرض KDE " -")KGhostView( پیدا نمی‌شود، KDE به طور خودکار سعی می‌کند که مشاهده‌گر " +"توکار TDE استفاده کنید. توجه داشته باشید که اگر مشاهده‌گر PS پیش‌فرض TDE " +")KGhostView( پیدا نمی‌شود، TDE به طور خودکار سعی می‌کند که مشاهده‌گر " "پست‌اسکریپت خارجی دیگری بیابد." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3672,8 +3672,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "پیکربندی چاپ KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "پیکربندی چاپ TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3706,8 +3706,8 @@ msgid "" msgstr "قادر نیست که ایجاد دادگان گرداننده را آغاز کند. اجرای %1 خراب شد." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "لطفاً، هنگامی که KDE یک دادگان گرداننده بازسازی می‌کند، منتظر بمانید." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "لطفاً، هنگامی که TDE یک دادگان گرداننده بازسازی می‌کند، منتظر بمانید." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3780,8 +3780,8 @@ msgid "Change..." msgstr "تغییر..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "پیکر‌بندی چاپ KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "پیکر‌بندی چاپ TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3933,10 +3933,10 @@ msgstr "ثانیه" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"این تنظیمات زمان، نرخ بازآوری مؤلفه‌های KDE چاپ " +"این تنظیمات زمان، نرخ بازآوری مؤلفه‌های TDE چاپ " "گوناگون مانند مدیر چاپ و مشاهده‌گر کار را کنترل می‌کند." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4081,13 +4081,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "هنگام استفاده از نهفته‌سازی قلم، می‌توانید فهرستهای راهنمای اضافی را در جایی که " -" KDE باید پرونده‌های قلم قابل نهفته‌سازی را جستجو کند انتخاب کنید. مسیر قلم " +" TDE باید پرونده‌های قلم قابل نهفته‌سازی را جستجو کند انتخاب کنید. مسیر قلم " "کارساز X به طور پیش‌فرض استفاده می‌شود؛ بنابراین، لازم نیست که آن فهرستهای " "راهنما اضافه شوند. مسیر جستجوی پیش‌فرض باید از بیشتر جهات کافی باشد." @@ -4482,7 +4482,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    خوش آمدید،

    " "
    " @@ -4492,7 +4492,7 @@ msgstr "" "به عقب برگردید.

    " "
    " "

    امید است که از این ابزار لذت ببرید!

    " -"

    تیم چاپ KDE" +"

    تیم چاپ TDE" ".

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 @@ -4991,13 +4991,13 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" " دکمۀ باز کردن پرونده " "

    این دکمه سعی می‌کند که پروندۀ مشخص‌شده را باز کند، بنابراین می‌توانید پیش از " "ارسال پرونده به سیستم چاپ، آن را مشاهده یا ویرایش کنید.

    " -"

    اگر پرونده‌ها را باز کنید، KDEPrint از کاربردی که نوع مایم پرونده تطابق " +"

    اگر پرونده‌ها را باز کنید، TDEPrint از کاربردی که نوع مایم پرونده تطابق " "می‌کند، استفاده خواهد کرد.

    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5005,7 +5005,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -5013,13 +5013,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" " نمای فهرست پرونده " "

    این فهرست همۀ پرونده‌هایی که برای چاپ انتخاب کرده‌اید را نمایش می‌دهد. " "می‌توانید نام)های( پرونده، مسیر)های( پرونده و نوع)های( )مایم( پرونده را همان " -"گونه که به وسیلۀ KDEPrint مشخص‌شده ببینید. ممکن است ترتیب اولیۀ فهرست را با " +"گونه که به وسیلۀ TDEPrint مشخص‌شده ببینید. ممکن است ترتیب اولیۀ فهرست را با " "کمک دکمه‌های تغییر جهت سمت راست دوباره بچینید.

    " "

    پرونده‌ها به عنوان کار تک و به همان ترتیبی که در فهرست نمایش داده شده است " "چاپ می‌شوند.

    " @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr "" "محل باشند. ممکن است پرونده‌ها از چندین نوع مایم باشند. دکمه‌های سمت راست به شما " "اجازه می‌دهند که پرونده‌های بیشتری اضافه کنید، پرونده‌هایی که قبلاً از فهرست " "انتخاب شده‌اند را حذف کنید، فهرست را )با حرکت پرونده‌ها به بالا یا پایین( " -"دوباره مرتب کنید، و پرونده‌ها را باز کنید. اگر پرونده‌ها را باز کنید، KDEPrint " +"دوباره مرتب کنید، و پرونده‌ها را باز کنید. اگر پرونده‌ها را باز کنید، TDEPrint " "از کاربردی که نوع مایم پرونده را تطبیق می‌دهد استفاده می‌کند.

    " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5062,15 +5062,15 @@ msgstr "تنظیمات" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " گزینش زیر سیستم چاپ " -"

    این جعبه ترکیب یک زیرسیستم چاپ که به وسیلۀ KDEPrint استفاده می‌شود را نشان " +"

    این جعبه ترکیب یک زیرسیستم چاپ که به وسیلۀ TDEPrint استفاده می‌شود را نشان " "می‌دهد )و اجازه می‌دهد که آن را انتخاب کنید(. )البته، این زیرسیستم چاپ باید " -"داخل سیستم عامل شما نصب شده باشد.( KDEPrint، معمولاً به طور خودکار زیرسیستم چاپ " +"داخل سیستم عامل شما نصب شده باشد.( TDEPrint، معمولاً به طور خودکار زیرسیستم چاپ " "درست را با اولین راه‌اندازی خود آشکار می‌کند. اغلب توزیعهای لینوکس»CUPS«، " "سیستم چاپ یونیکس مشترک دارند. " @@ -5115,7 +5115,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " فهرست گزینه‌های گرداننده )ازPPD) . " "

    دریچۀ پنجرۀ بالایی این صفحۀ محاوره حاوی همۀ گزینه‌های کار چاپ است که در " @@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr "" "در چاپ پیش می‌روید، کار با تنظیمات پیش‌فرض این صف چاپ می‌شود. " "

    نکته. تعداد گزینه‌های کار موجود به گردانندۀ واقعی که برای صف چاپ شما " "استفاده شده بسیار وابسته است. صفهای »خام« گرداننده یا PPD ندارند. برای " -"صفهای خام، این صفحۀ تب با KDEPrint بار نمی‌شود، و بنابراین در محاورۀ kprinter " +"صفهای خام، این صفحۀ تب با TDEPrint بار نمی‌شود، و بنابراین در محاورۀ kprinter " "ارائه نمی‌شود.

    " #: driverview.cpp:71 @@ -5161,7 +5161,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " فهرست مقادیر ممکن برای گزینۀ داده‌شده )از PPD) . " "

    دریچۀ پنجرۀ پایینی این صفحه محاورۀ حاوی همۀ مقادیر ممکن گزینۀ چاپی است که در " @@ -5181,7 +5181,7 @@ msgstr "" "در چاپ پیش می‌روید، کار با تنظیمات پیش‌فرض این صف چاپ می‌شود. " "

    نکته. تعداد گزینه‌های کار موجود به گردانندۀ واقعی که برای صف چاپ شما " "استفاده شده بسیار وابسته است. »خام« صفها گرداننده یا PPD ندارند. " -"برای صفهای خام این صفحۀ تب با KDEPrint بارگذاری نمی‌شود، و بنابراین در محاورۀ " +"برای صفهای خام این صفحۀ تب با TDEPrint بارگذاری نمی‌شود، و بنابراین در محاورۀ " "kprinter ارائه نمی‌شود.

    " #: kprinter.cpp:280 @@ -5238,8 +5238,8 @@ msgstr "درگاه موازی #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "قادر به بار کردن کتابخانۀ مدیریت چاپ KDE نیست: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "قادر به بار کردن کتابخانۀ مدیریت چاپ TDE نیست: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5265,12 +5265,12 @@ msgstr "صف چاپگر دور روی %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"مشترک/tdeprint/انواع ویژۀ پرونده. رومیزی در فهرست راهنمای KDE محلی شما یافت شد. " -"ممکن است این پرونده از نشر قبلی KDE بیاید و باید برای مدیریت چاپگرهای شبه " +"مشترک/tdeprint/انواع ویژۀ پرونده. رومیزی در فهرست راهنمای TDE محلی شما یافت شد. " +"ممکن است این پرونده از نشر قبلی TDE بیاید و باید برای مدیریت چاپگرهای شبه " "سراسری حذف شود." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5299,10 +5299,10 @@ msgstr "قادر به آغاز فرایند چاپ فرزند نیست." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"کارساز چاپ KDE )tdeprintd( نتوانست متصل شود. بررسی کنید که این کارساز " +"کارساز چاپ TDE )tdeprintd( نتوانست متصل شود. بررسی کنید که این کارساز " "در حال اجرا باشد." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5343,11 +5343,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "نوع مایم %1 به عنوان ورودی زنجیر پالایه پشتیبانی نشده است )ممکن است هنگام " "انجام گزینش صفحه روی یک پروندۀ غیر پست‌اسکریپت و با اسپولرهای غیر CUPS رخ دهد(. " -"می‌خواهید KDE پرونده را به یک قالب پشتیبانی‌شده تبدیل کند؟

    " +"می‌خواهید TDE پرونده را به یک قالب پشتیبانی‌شده تبدیل کند؟

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5396,22 +5396,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "قالب پرونده %1 مستقیماً به وسیلۀ سیستم چاپ جاری پشتیبانی نمی‌شود. " "حالا ۳ گزینه دارید: " "
      " -"
    • KDE می‌تواند برای تبدیل خودکار این پرونده به یک قالب پشتیبانی‌شده تلاش کند. " +"
    • TDE می‌تواند برای تبدیل خودکار این پرونده به یک قالب پشتیبانی‌شده تلاش کند. " ")برگزیدن تبدیل)
    • " "
    • می‌توانید برای ارسال پرونده به چاپگر بدون هیچ تبدیلی تلاش کنید. )برگزیدن " "نگه داشتن)
    • " "
    • می‌توانید کار چاپ را لغو کنید. )برگزیدن لغو)
    " -"می‌خواهید KDE تلاش کند و این پرونده را به %2 تبدیل کند؟
    " +"می‌خواهید TDE تلاش کند و این پرونده را به %2 تبدیل کند؟" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5517,7 +5517,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5528,7 +5528,7 @@ msgstr "" "

    فهرست دقیق انتخابها به گردانندۀ چاپگر («PPD») که نصب کرده‌اید بستگی دارد.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o PageSize=...         # مثالها: »A4« یا »حرف«  

    " @@ -5541,7 +5541,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5552,7 +5552,7 @@ msgstr "" "

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o MediaType=...        # مثال: »شفافیت«   

    " @@ -5565,7 +5565,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgstr "" "

    فهرست دقیق انتخابها به گردانندۀ چاپگر(«PPD») که نصب کرده‌اید بستگی دارد.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o InputSlot=...        # مثالها: »ظرفیت بالا« یا »ظرفیت پایین«  
    " "

    " @@ -5597,7 +5597,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5614,7 +5614,7 @@ msgstr "" "شمایل بر اساس گزینش شما تغییر می‌کند.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o orientation-requested=...       # مثالها: »عرضی« یا »طولی-معکوس«  "
     "

    " @@ -5639,7 +5639,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5659,7 +5659,7 @@ msgstr "" "از لبۀ کوتاه بچرخانید به همان جهت است. )برخی گردانندگان چاپگر این حالت را " "دوسویه چرخشی می‌نامند). " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o duplex=...       # مثالها: »چرخش« یا »لبۀ کوتاه دوسویه«  

    " "" @@ -5683,7 +5683,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5705,7 +5705,7 @@ msgstr "" "

    CUPS با گزینش صفحات banner می‌آید.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o job-sheets=...       # مثالها: »استاندارد« یا »کاملاً سری«  
    " "

    " @@ -5725,7 +5725,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5741,7 +5741,7 @@ msgstr "" "نتیجۀ چاپی شما شبیه آنچه می‌خواهید نیست.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o number-up=...        # مثالها: »۲« یا »۴«   

    " @@ -5850,11 +5850,11 @@ msgstr "%1: با پیام:

    %2

    اجرا خراب شد." #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"برخی از پرونده‌ها که باید چاپ شوند برای شبح چاپ KDE خواندنی نیستد. اگر " +"برخی از پرونده‌ها که باید چاپ شوند برای شبح چاپ TDE خواندنی نیستد. اگر " "می‌خواهید به عنوان کاربری متفاوت در یک ورودی جاری چاپ کنید، ممکن است این اتفاق " "رخ دهد. برای ادامۀ چاپ، به اسم رمز کاربر ارشد نیاز دارید." @@ -5904,15 +5904,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" -" صفحۀ جاری: اگر می‌خواهید صفحه‌ای که در حال حاضر در کاربرد KDE شما " +" صفحۀ جاری: اگر می‌خواهید صفحه‌ای که در حال حاضر در کاربرد TDE شما " "دیده می‌شود را چاپ کنید، »جاری« را انتخاب کنید.

    " -"

    نکته: اگر از کاربردهای غیر KDE مثل Mozilla یا OpenOffice.org، چاپ " -"کنید، این حوزه غیرفعال است. چرا که در اینجا KDEPrint برای تعیین این که کدام " +"

    نکته: اگر از کاربردهای غیر TDE مثل Mozilla یا OpenOffice.org، چاپ " +"کنید، این حوزه غیرفعال است. چرا که در اینجا TDEPrint برای تعیین این که کدام " "صفحۀ سند را می‌بینید ابزاری وجود ندارد.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5925,7 +5925,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5936,7 +5936,7 @@ msgstr "" "۱۷، ۲۰، ۲۳، ۲۴، ۲۵، سند شما چاپ می‌شود.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق ندارد: " "

        -o page-ranges=...     # مثال: »۴، ۶، ۱۰-۱۳، ۱۷، ۲۰، ۲۳-۲۵«  
    " "

    " @@ -5959,7 +5959,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5979,7 +5979,7 @@ msgstr "" "کنید.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق ندارد: " "

        -o page-set=...        # مثال: »فرد« یا »زوج«   

    " @@ -5992,7 +5992,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6005,7 +6005,7 @@ msgstr "" "

    پیش‌فرض تنظیم »رونوشتها« به ۱.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

         -o copies=...            # مثالها: »۵« یا »۴۲«  "
     "
    -o outputorder=... # مثال: معکوس کردن« " @@ -6018,7 +6018,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6029,7 +6029,7 @@ msgstr "" "

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

         -o copies=...            # مثالها: »۵« یا »۴۲«   

    " @@ -6044,7 +6044,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6056,7 +6056,7 @@ msgstr "" "سند چند صفحه‌ای »۱-۱-۱-...،۲-۲-۲-...،۳-۳-۳-...« می‌شود.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o Collate=...           #  مثال:  »درست« یا »نادرست«  

    " "" @@ -6074,7 +6074,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6088,7 +6088,7 @@ msgstr "" "بررسی »مقابله« را غیرفعال کرده‌اید.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o outputorder=...       # مثال: »معکوس«   

    " @@ -6174,18 +6174,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"خرابی در پیش‌نمایش: نه مشاهده‌گر پست‌اسکریپت KDE )KGhostView( و نه هیچ " +"خرابی در پیش‌نمایش: نه مشاهده‌گر پست‌اسکریپت TDE )KGhostView( و نه هیچ " "مشاهده‌گر پست‌اسکریپت خارجی دیگری را نمی‌توان یافت." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"خرابی در پیش‌نمایش: KDE نمی‌تواند برای پیش‌نمایش پرونده‌های نوع %1 هیچ کاربردی " +"خرابی در پیش‌نمایش: TDE نمی‌تواند برای پیش‌نمایش پرونده‌های نوع %1 هیچ کاربردی " "بیابد." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6252,7 +6252,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6270,7 +6270,7 @@ msgstr "" "درونی، حاشیه‌های اختصاصی دارندکار نمی‌کند.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o page-top=...      # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« با یک "
     "اینچ برابر است.   

    " @@ -6290,7 +6290,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6308,7 +6308,7 @@ msgstr "" "درونی، حاشیه‌های اختصاصی دارندکار نمی‌کند.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o page-bottom=...      # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« با یک "
     "اینچ برابر است.  
    " @@ -6328,7 +6328,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6346,7 +6346,7 @@ msgstr "" "درونی، حاشیه‌های اختصاصی دارندکار نمی‌کند.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o page-left=...      # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« با یک "
     "اینچ برابر است.  
    " @@ -6366,7 +6366,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6384,7 +6384,7 @@ msgstr "" "درونی، حاشیه‌های اختصاصی دارندکار نمی‌کند.

    " "
    " "
    " -"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: " "

        -o page-right=...      # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« برابر "
     "با یک اینچ است.  
    " @@ -6415,7 +6415,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6431,7 +6431,7 @@ msgstr "" "اگر این پرونده‌ها را مستقیماً در kprinter، که به صورت درونی حاشیه‌های چاپ " "اختصاصی دارند، مانند اغلب پرونده‌های PDF یا پست‌اسکریپت بار کنید، تنظیم حاشیه " "کار نمی‌کند. هر چند برای همۀ پرونده‌های متن اسکی کار می‌کند. ممکن است با " -"کاربردهای غیر KDE که در سودمندسازی کامل کار قابک KDEPrint ناتوان است، مانند " +"کاربردهای غیر TDE که در سودمندسازی کامل کار قابک TDEPrint ناتوان است، مانند " "OpenOffice.org کار نکند.

    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6489,14 +6489,14 @@ msgstr "" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "در شرف تنظیم یک شبه چاپگر به عنوان پیش‌فرض شخصی خود هستید. این تنظیم مخصوص " -"KDE است و خارج از کاربردهای KDE وجود ندارد. توجه داشته باشید که این فقط چاپگر " -"پیش‌فرض شخصی شما را برای کاربردهای غیر KDE تعریف‌نشده می‌سازد، و نباید از چاپ " +"TDE است و خارج از کاربردهای TDE وجود ندارد. توجه داشته باشید که این فقط چاپگر " +"پیش‌فرض شخصی شما را برای کاربردهای غیر TDE تعریف‌نشده می‌سازد، و نباید از چاپ " "عادی شما جلوگیری کند. واقعاً می‌خواهید %1 را به عنوان پیش‌فرض شخصی خود " "تنظیم کنید؟" @@ -6513,7 +6513,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6521,7 +6521,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is پالایۀ »چاپ پوستر« " "به طور خودکار در تب »پالایه‌ها«ی این محاوره بار می‌شود.

    " "

    این تب فقط در صورتی مرئی است که برنامۀ سودمند «پوستر» " -"خارجی به وسیلۀ KDEPrint روی سیستم شما کشف شده باشد.[ »پوستر« " +"خارجی به وسیلۀ TDEPrint روی سیستم شما کشف شده باشد.[ »پوستر« " "یک برنامۀ سودمند خط فرمان است که به شما اجازه می‌دهد که پرونده‌های پست‌اسکریپت " "را به نتیجۀ چاپی کاشی‌شده تبدیل کنید،که کاشیها قابل دوختن به یکدیگر می‌باشند.] " "

    " @@ -6543,7 +6543,7 @@ msgstr "" " »پوستر« استفاده کند. از فروشندۀ سیستم عامل خود بخواهید که نسخۀ کژنه »پوستر« را " "فراهم کند.

    " "

    نکتۀ اضافی برای کاربران توان: نسخۀ کژنه »پوستر« را می‌توان از KDEPrint وب‌گاه " +"href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint وب‌گاه " "در http://printing.kde.org/downloads " "/ فراهم کرد. تماس مستقیم با tarball متن کژنه‌شده در Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6790,7 +6790,7 @@ msgstr "" "

    این دکمه محاورۀ کوچکی را فرا می‌خواند که به شما اجازۀ برگزیدن یک پالایه در " "اینجا را می‌دهد.

    " "

    نکتۀ:۱ می‌توانید پالایه‌های مختلف را به هر بلندی که بخواهید زنجیر " -"کنید. مطمئن شوید که خروجی یکی با ورودی دیگری سازگار باشد. (KDEPrint زنجیر " +"کنید. مطمئن شوید که خروجی یکی با ورودی دیگری سازگار باشد. (TDEPrint زنجیر " "پالایۀ شما را بررسی می‌کند و اگر اشتباهی کرده باشید اخطار می‌دهد.

    " "

    نکتۀ ۲: پالایه‌هایی که در اینجا تعریف می‌کنید برای پروندۀ کار شما " "پیش از این که به اسپولر و زیرسیستم چاپ شما )مثلاً: CUPS، LPRng، LPD " @@ -6840,7 +6840,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6855,7 +6855,7 @@ msgstr "" "

      این حوزه برخی اطلاعات عمومی در مورد پالایۀ برگزیده را نشان می‌دهد. در بین " "آنها: " "

        " -"
      • نام پالایه )همان گونه که در واسط کاربر KDEPrint نمایش داده شده " +"
      • نام پالایه )همان گونه که در واسط کاربر TDEPrint نمایش داده شده " "است(؛
      • " "
      • نیازهای پالایه (که برنامه خارجی است و لازم است روی این سیستم باز " "نمایی و قابل اجرا شود)؛
      • " @@ -6871,7 +6871,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6881,13 +6881,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
          " "
        • the Enscript text filter
        • " "
        • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -6898,13 +6898,13 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

          " "

          Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

          " +"TDEPrint pre-filters.

          " msgstr "" " زنجیر پالایش (اگر فعال شود، پیش " "از ارائۀ کار واقعی به سیستم چاپ( اجرا می‌شود. " "

          این حوزه نشان می‌دهد که کدام پالایه‌ها در حال حاضر انتخاب شده‌اند، تا " "پیشاز این که به زیرسیستم چاپ حقیقی شما ارسال شوند، به عنوان " -"»پیش-پالایه‌ها« برای KDEPrint عمل کنند.

          " +"»پیش-پالایه‌ها« برای TDEPrint عمل کنند.

          " "

          ممکن است فهرست نشان داده‌شده در این حوزه خالی )پیش‌فرض( باشد.

          " "

          کنش پیش‌پالایه‌ها روی کار چاپ به ترتیبی که فهرست شده‌اند )از بالا به پایین(. " " به وسیلۀ کنش به عنوان یک زنجیر پالایش در جایی که خروجی یک پالایه به " @@ -6912,13 +6912,13 @@ msgstr "" "نادرست، می‌توانید زنجیر پالایش خراب بسازید. مثال: اگر پروندۀ شما متن اسکی است، " "و می‌خواهید خروجی به وسیلۀ پالایۀ »چند صفحه در هر برگ« پردازش شود، اولین پالایه " "باید پالایه‌ای باشد که اسکی را در پست‌اسکریپت پردازش می‌کند.

          " -"

          KDEPrint می‌تواند هر برنامۀ پالایش خارجی که ممکن است در این واسط " +"

          TDEPrint می‌تواند هر برنامۀ پالایش خارجی که ممکن است در این واسط " "مفید باشد را سودمندسازی کند.

          " -"

          KDEPrintبرای گزینش پالایه‌های مشترک پیش پیکربندی همراه با پشتیبانی می‌فرستد. " -"هر چند لازم است این پالایه‌ها مستقل از KDEPrint نصب شوند. این پیش‌پالایه‌ها " -"برای همه زیرسیستمهای چاپ که توسط KDEPrint پشتیبانی می‌شوند )مانند " +"

          TDEPrintبرای گزینش پالایه‌های مشترک پیش پیکربندی همراه با پشتیبانی می‌فرستد. " +"هر چند لازم است این پالایه‌ها مستقل از TDEPrint نصب شوند. این پیش‌پالایه‌ها " +"برای همه زیرسیستمهای چاپ که توسط TDEPrint پشتیبانی می‌شوند )مانند " "CUPS، LPRng و LPD) کار می‌کنند.، زیرا به اینها وابسته نیستند.

          ." -"

          در بین پالایه‌های از پیش پیکربندی‌شده که با KDEPrint فرستاده می‌شوند اینها " +"

          در بین پالایه‌های از پیش پیکربندی‌شده که با TDEPrint فرستاده می‌شوند اینها " "هستند:

          " "
          " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Vaikka palvelimeen tehtiin pyyntö, vastausta ei saatu määritellyssä ajassa:" @@ -2473,8 +2473,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Muokkaa..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Napsauta tätä painiketta näyttääksesi KDE:n MIME-tyyppimuokkaimen." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Napsauta tätä painiketta näyttääksesi TDE:n MIME-tyyppimuokkaimen." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2493,8 +2493,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Älä lähetä sertifikaattia" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE:n SSL-sertifikaatti-ikkuna" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE:n SSL-sertifikaatti-ikkuna" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2616,11 +2616,11 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE:n sertifikaattipyyntö" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE:n sertifikaattipyyntö" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgid "TDE Certificate Request - Password" msgstr "SSL sertifikaattipyyntö - Salasana" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 @@ -2628,12 +2628,12 @@ msgid "Unsupported key size." msgstr "Avainkokoa ei tueta." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL-tiedot" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL-tiedot" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2684,8 +2684,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Yhteyttä ei ole salattu SSL-salauksella." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Tähän KDE:n asennukseen ei ole asennettu SSL-tukea." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Tähän TDE:n asennukseen ei ole asennettu SSL-tukea." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2875,10 +2875,10 @@ msgstr "Tulostaa suositellut metadata-arvot annetuista tiedostoista." #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Avaa KDE:n ominaisuusikkunan, joka mahdollistaa metadatan näyttämisen ja " +"Avaa TDE:n ominaisuusikkunan, joka mahdollistaa metadatan näyttämisen ja " "muokkaamisen annetuille tiedostoille." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2931,10 +2931,10 @@ msgstr "Metadataa ei voitu tunnistaa" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE on pyytänyt avaamaan lompakon \"%1\". Anna lompakon salasana." +"TDE on pyytänyt avaamaan lompakon \"%1\". Anna lompakon salasana." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 msgid "" @@ -2951,31 +2951,31 @@ msgstr "&Avaa" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE pyytää lompakon avaamista. Tätä käytetään tärkeän tiedon turvalliseen " +"TDE pyytää lompakon avaamista. Tätä käytetään tärkeän tiedon turvalliseen " "säilömiseen. Syötä tämän lompakon kanssa käytettävä salasana tai peruuta " "ohjelman pyyntö." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Ohjelma \"%1\" pyytää KDE:n lompakon avaamista. Tätä käytetään " +"Ohjelma \"%1\" pyytää TDE:n lompakon avaamista. Tätä käytetään " "tärkeän tiedon turvalliseen säilömiseen. Syötä tämän lompakon kanssa käytettävä " "salasana tai peruuta ohjelman pyyntö." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE pyytää luomaan uuden lompakon nimeltään \"%1" +"TDE pyytää luomaan uuden lompakon nimeltään \"%1" "\". Valitse salasana lompakolle tai peruuta ohjelman pyyntö." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 @@ -2994,8 +2994,8 @@ msgstr "&Luo" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE:n lompakkopalvelu" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE:n lompakkopalvelu" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3006,8 +3006,8 @@ msgstr "" "
          (Virhekoodi %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE pyytää lupaa avonaiseen lompakkoon \"%1\"." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE pyytää lupaa avonaiseen lompakkoon \"%1\"." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3218,8 +3218,8 @@ msgid "" msgstr " Jäljellä: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE:n käyttöliittymän edistymistietopalvelin" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE:n käyttöliittymän edistymistietopalvelin" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -3909,7 +3909,7 @@ msgid "" "This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " "selecting a preferred mode from the Text Completion menu." msgstr "" -"

          Kun kirjoitat tekstikenttään, KDE yrittää täydentää tekstiäsi " +"

          Kun kirjoitat tekstikenttään, TDE yrittää täydentää tekstiäsi " "automaattisesti. Tämän toiminnon asetuksia voidaan muokata napsauttamalla " "hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla vaihtoehto kohdasta " "Tekstin täydennys." @@ -4113,7 +4113,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
          " -"
          If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
          If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).

        • " "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr "" "nimellä ei ole jo tiedostoa). Tiedostopääte määritellään valitsemasi " "tiedostotyypin mukaan. " "
          " -"
          Jos et halua, että KDE antaa tiedostoille päätteen, voit ottaa tämän " +"
          Jos et halua, että TDE antaa tiedostoille päätteen, voit ottaa tämän " "asetuksen pois käytöstä, tai lisätä pisteen (.) tiedoston nimen loppuun (piste " "otetaan automaattisesti pois tallennettaessa)." "Ellet ole varma, tämä asetus kannattaa pitää päällä koska se helpottaa " @@ -4142,13 +4142,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

          These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Tämän painikkeen avulla voit lisätä kirjanmerkkejä eri paikkoihin. Napsauta " "tätä painiketta avataksesi kirjanmerkkivalikon, jossa voi lisätä, muokata tai " "valita kirjanmerkkejä. " "

          Kirjanmerkit koskevat vain tiedostoikkunaa, mutta toimivat kuten " -"kirjanmerkit KDE:ssä yleensä." +"kirjanmerkit TDE:ssä yleensä." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5152,8 +5152,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE:n ohjattu lompakon luominen" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE:n ohjattu lompakon luominen" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5164,19 +5164,19 @@ msgstr "Esittely" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - KDE:n lompakkojärjestelmä" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - TDE:n lompakkojärjestelmä" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Tervetuloa KWalletiin, KDE:n lompakkojärjestelmään. KWallet mahdollistaa " +"Tervetuloa KWalletiin, TDE:n lompakkojärjestelmään. KWallet mahdollistaa " "salasanojen ja muiden henkilökohtaisten tietojen säilömisen suojattuun " "tiedostoon, mikä estää muiden pääsyyn niihin. Tämä ohjattu toiminto kertoo " "KWalletista ja auttaa sen asetuksissa." @@ -5197,7 +5197,7 @@ msgstr "Lisä&asetukset" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5205,7 +5205,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"KDE:n lompakkojärjestelmä säilöö tiedon lompakkotiedostoon " +"TDE:n lompakkojärjestelmä säilöö tiedon lompakkotiedostoon " "paikalliselle kiintolevylle. Tieto kirjoitetaan vain suojatussa muodossa " "käyttäen blowfish-algoritmia. Kun lompakko on avoin, lompakonhallintaohjelma " "käynnistyy kuvakkeeksi paneeliin. Voit käyttää tätä ohjelmaa hallitaksesi " @@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr "Salasanan valinta" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5250,7 +5250,7 @@ msgstr "Vahvista salasana:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "Kyllä, haluan käyttää lompakkoa säilömään henkilökohtaiset tietoni." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5263,12 +5263,12 @@ msgstr "Tietoturvataso" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Voit muokata KDE:n lompakkojärjestelmän turvallisuustasoa henkilökohtaisille " +"Voit muokata TDE:n lompakkojärjestelmän turvallisuustasoa henkilökohtaisille " "tiedoillesi. Jotkut asetuksista vaikuttavat käytettävyyteen. Vaikka " "oletusasetukset ovat yleensä sopivat, voit halutessasi muuttaa niitälompakon " "hallintamoduulista." @@ -6011,8 +6011,8 @@ msgstr "Ei voitu lukea :%1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE:n HTTP-välimuistin hallintatyökalu" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE:n HTTP-välimuistin hallintatyökalu" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdelibs.po index b902a1d7634..99f0a46e11e 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -603,10 +603,10 @@ msgstr "Ohita &isoin kirjaimin kirjoitetut sanat" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Jos valittuna, sanoja joissa on vain isoja kirjaimia ei tarkisteta. Tämä on " -"hyödyllistä, jos tekstissä on paljon lyhenteitä, kuten esimerkiksi KDE." +"hyödyllistä, jos tekstissä on paljon lyhenteitä, kuten esimerkiksi TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -690,8 +690,8 @@ msgstr "Rekursiivinen verkkoalueiden haku." #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Poistettu KDE:n versiossa 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Poistettu TDE:n versiossa 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1636,8 +1636,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Ei löydetty skriptiä \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE-komentoriviohjelmat" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE-komentoriviohjelmat" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2438,12 +2438,12 @@ msgstr "Valikkotietuetta '%1' ei voitu korostaa." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE:n valikon hakutyökalu.\n" +"TDE:n valikon hakutyökalu.\n" "Tätä työkalua voidaan käyttää tietyn sovelluksen pikakuvakkeen etsintään.\n" "Valinnalla --highlight voidaan korostaa käyttäjälle kohta, missä\n" "sovelluksen pikakuvake on." @@ -2502,20 +2502,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Ilmoittaa KDE:lle muutoksesta koneennimessä." +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Ilmoittaa TDE:lle muutoksesta koneennimessä." #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Tarkista Sycoca-tietokanta vain kerran" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE-palvelin" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE-palvelin" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE-palvelin - suorittaa Sycoca-päivityksiä tarvittaessa." +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE-palvelin - suorittaa Sycoca-päivityksiä tarvittaessa." #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2581,16 +2581,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Rakentaa järjestelmän asetusvälimuistin uudelleen." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Uudelleenaladataan KDE:n asetuksia, odota hetki..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Uudelleenaladataan TDE:n asetuksia, odota hetki..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE:n Asetustenhallinta" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE:n Asetustenhallinta" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Haluatko ladata KDE:n asetukset uudelleen?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Haluatko ladata TDE:n asetukset uudelleen?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2776,8 +2776,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "%1 kirjasto ei sisällä funktiota %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Kirjastossa %1 ei ole KDE-yhteensopivuutta." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Kirjastossa %1 ei ole TDE-yhteensopivuutta." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2792,11 +2792,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"KDE:n prosessien välistä kommunikointia alustettaessa\n" +"TDE:n prosessien välistä kommunikointia alustettaessa\n" "tapahtui virhe. Järjestelmän palauttama viesti on:\n" "\n" @@ -2981,11 +2981,11 @@ msgstr "Ohjetta ei voitu avata" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"KDE:n ohjetta ei voitu avata:\n" +"TDE:n ohjetta ei voitu avata:\n" "\n" "%1" @@ -4227,17 +4227,17 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

          KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

          TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

          " -"

          For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

          " msgstr "" -"

          KDE on käännetty kymmenille kielille joiden joukossa on myös suomen kieli. " +"

          TDE on käännetty kymmenille kielille joiden joukossa on myös suomen kieli. " "Kiitokset käännöksistä kuuluvat käännösryhmille ympäri maailmaa.

          " "

          Suomen käännösryhmää johtaa " "Kim Enkovaara ja ryhmän kotisivut löytyvät osoitteesta http://www.kde-fi.org/.

          " -"

          Saadaksesi lisätietoja KDE:n kääntämisestä vieraile osoitteessa Saadaksesi lisätietoja TDE:n kääntämisestä vieraile osoitteessa http://il10n.kde.org/.

          " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4318,8 +4318,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Koodin luonnin asetustiedosto." #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE:n .kcfg-kääntäjä" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE:n .kcfg-kääntäjä" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5505,31 +5505,31 @@ msgstr "Alasvetovalikko automaattinen" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
          " -"
          No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
          No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
          " "
          Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"KDE-työpöytäympäristöä kehittää ja ylläpitää KDE-tiimi. KDE-tiimi on " +"TDE-työpöytäympäristöä kehittää ja ylläpitää TDE-tiimi. TDE-tiimi on " "maailmanlaajuinen ohjelmistonkehittäjien verkko, joka osallistuu vapaaseen " "ohjelmistokehitykseen." "
          " -"
          Mikään yksittäinen ryhmä, yritys tai organisaatio ei hallitse KDE:n " -"ohjelmakoodia. Kaikki ovat tervetulleita kehittämään KDE:tä." +"
          Mikään yksittäinen ryhmä, yritys tai organisaatio ei hallitse TDE:n " +"ohjelmakoodia. Kaikki ovat tervetulleita kehittämään TDE:tä." "
          " "
          Vieraile osoitteessa http://www.kde.org/ " -"saadaksesi lisätietoa KDE-projektista. " +"saadaksesi lisätietoa TDE-projektista. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
          " @@ -5541,11 +5541,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Ohjelmistoja voi aina parantaa, ja KDE-tiimi haluaa tehdä niin. Toivomme, että " +"Ohjelmistoja voi aina parantaa, ja TDE-tiimi haluaa tehdä niin. Toivomme, että " "Sinä - käyttäjä - kerrot meille jos jokin asia ei toimi odottamallasi tavalla, " "tai sen voisi tehdä paremmin." "
          " -"
          KDE-työpöytäympäristöllä on virheidenseurantajärjestelmä. Vieraile " +"
          TDE-työpöytäympäristöllä on virheidenseurantajärjestelmä. Vieraile " "osoitteessa http://bugs.kde.org/ " "tai käytä ohjelmien \"Ilmoita virheestä\"-toimintoa \"Ohje\"-valikossa." "
          " @@ -5555,7 +5555,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
          " @@ -5566,8 +5566,8 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Sinun ei tarvitse olla ohjelmistokehittäjä liittyäksesi KDE-tiimiin. Voit " -"liittyä kansallisiin ryhmiin kääntämään KDE:tä omalle kielellesi. Voit myös " +"Sinun ei tarvitse olla ohjelmistokehittäjä liittyäksesi TDE-tiimiin. Voit " +"liittyä kansallisiin ryhmiin kääntämään TDE:tä omalle kielellesi. Voit myös " "tehdä grafiikkaa, teemoja, ääniä tai parantaa dokumentaatiota. Päätät itse, " "mitä haluat tehdä." "
          " @@ -5580,32 +5580,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
          " -"
          Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
          Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
          " -"
          The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
          The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
          " "
          Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE on saatavilla ilmaiseksi, mutta sen tekeminen ei ole ilmaista." +"TDE on saatavilla ilmaiseksi, mutta sen tekeminen ei ole ilmaista." "
          " -"
          Tämän vuoksi KDE-tiimi on muodostanut voittoa tavoittelemattoman " -"KDE-järjestön Tuebringeen, Saksaan. Järjestö edustaa KDE-projektia laillisissa " +"
          Tämän vuoksi TDE-tiimi on muodostanut voittoa tavoittelemattoman " +"TDE-järjestön Tuebringeen, Saksaan. Järjestö edustaa TDE-projektia laillisissa " "ja taloudellisissa asioissa. Katso osoitetta http://www.kde.org/kde-ev/ " -"saadaksesi lisätietoja KDE-järjestöstä. " +"saadaksesi lisätietoja TDE-järjestöstä. " "
          " -"
          KDE-tiimi tarvitsee taloudellista tukea. Suurin osa rahasta käytetään " -"jäsenten ja muiden henkilöiden kulujen korvaamiseen KDE:n kehitystyöstä. " -"Rohkaisemme Sinua tukemaan KDE:tä taloudellisten lahjoitusten muodossa, " +"
          TDE-tiimi tarvitsee taloudellista tukea. Suurin osa rahasta käytetään " +"jäsenten ja muiden henkilöiden kulujen korvaamiseen TDE:n kehitystyöstä. " +"Rohkaisemme Sinua tukemaan TDE:tä taloudellisten lahjoitusten muodossa, " "käyttäen jotain niistä tavoista, joita on esitelty sivulla
          http://www.kde.org/support.html " ". " @@ -5615,11 +5615,11 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "KDE-työpöytäympäristö. Versio %1" +msgstr "TDE-työpöytäympäristö. Versio %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Tietoja" @@ -5628,12 +5628,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Ilmoita virheistä tai toiveista" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Liity KDE-tiimiin" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Liity TDE-tiimiin" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Tue KDE-projektia" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Tue TDE-projektia" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6384,7 +6384,7 @@ msgstr "" "Kirjoita teksti (englanniksi, jos vain mahdollista), jonka haluat lähettää " "vikailmoituksessa.\n" "Jos napsautat \"Lähetä\"-painiketta, viesti lähetetään ohjelmiston " -"ylläpitäjälle ja KDE:n virhelistalle.\n" +"ylläpitäjälle ja TDE:n virhelistalle.\n" #: tdeui/kbugreport.cpp:252 msgid "" @@ -6559,8 +6559,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Tietoja ohjelmasta %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Tietoja &KDE:stä" +msgid "About &TDE" +msgstr "Tietoja &TDE:stä" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6687,8 +6687,8 @@ msgid "Task" msgstr "Tehtävä" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Käytössä KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Käytössä TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7435,8 +7435,8 @@ msgstr "" "Liitetiedosto poistettiin suojaksesi." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7830,8 +7830,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arkistot" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE:n Java-applet-liitännäinen" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE:n Java-applet-liitännäinen" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8026,8 +8026,8 @@ msgstr "" "klauncher: Tämä käynnistetään automaattisesti tdeinitin toimesta.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit ei saanut käynnistettyä ohjelmaa '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit ei saanut käynnistettyä ohjelmaa '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8075,8 +8075,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf-päivitys" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE:n työkalu asetustiedostojen päivittämiseen" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE:n työkalu asetustiedostojen päivittämiseen" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8111,12 +8111,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Web-tyylin liitännäinen" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE:n LegacyStyle-liitännäinen" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE:n LegacyStyle-liitännäinen" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "KDE:n työkalu asennettujen bittikarttateemojen luettelemiseksi" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "TDE:n työkalu asennettujen bittikarttateemojen luettelemiseksi" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8483,7 +8483,7 @@ msgid "" "
          %1" "

          Possible reasons:

          " "
            " -"
          • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
          • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
          • You have old third party modules lying around.
          " "

          Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8495,7 +8495,7 @@ msgstr "" "
          %1" "

          Mahdolliset syyt:

          " "
            " -"
          • Edellisessä KDE-päivityksessä tapahtui virhe, joka jätti yksinäisen " +"
          • Edellisessä TDE-päivityksessä tapahtui virhe, joka jätti yksinäisen " "ohjausmoduulin." "
          • Koneessa on vanha kolmannen osapuolen moduuli.
          " "

          Tarkista nämä vaihtoehdot tarkasti ja yritä poistaa virheilmoituksessa " @@ -8689,8 +8689,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE:n resurssiasetuksien moduuli" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE:n resurssiasetuksien moduuli" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8870,24 +8870,24 @@ msgstr "Muisti loppui" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Paikallista kab-asetustiedostoa \"%1\" ei voitu luoda. Kab ei todennäköisesti " "toimi oikein ilman sitä.\n" -"Varmista, ettei kirjoitusoikeuksia ole poistettu paikallisesta KDE-kansiosta " +"Varmista, ettei kirjoitusoikeuksia ole poistettu paikallisesta TDE-kansiosta " "(tavallisesti ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Standardia kab-tietokantatiedostoa \"%1\" ei voitu luoda. Kab ei " "todennäköisesti toimi oikein ilman sitä.\n" -"Varmista, ettei kirjoitusoikeuksia ole poistettu paikallisesta KDE-kansiosta " +"Varmista, ettei kirjoitusoikeuksia ole poistettu paikallisesta TDE-kansiosta " "(tavallisesti ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9193,8 +9193,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "&Tuo kaikki" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE:n turvalisuussertifikaattien tuonti" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE:n turvalisuussertifikaattien tuonti" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9285,8 +9285,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Sertifikaatin tuonti" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "KDE:tä ei ilmeisesti ole käännetty SSL-tuella." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "TDE:tä ei ilmeisesti ole käännetty SSL-tuella." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9327,23 +9327,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikaatti on tuotu onnistuneesti KDE:hen.\n" -"Voit hallita sertifikaattiasetuksia KDE:n ohjauskeskuksesta." +"Sertifikaatti on tuotu onnistuneesti TDE:hen.\n" +"Voit hallita sertifikaattiasetuksia TDE:n ohjauskeskuksesta." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikaatit on tuotu KDE:hen.\n" -"Voit hallita sertifikaattiasetuksia KDE:n ohjauskeskuksesta." +"Sertifikaatit on tuotu TDE:hen.\n" +"Voit hallita sertifikaattiasetuksia TDE:n ohjauskeskuksesta." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE:n sertifikaattiosa" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE:n sertifikaattiosa" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9530,12 +9530,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "laajenna ${prefix} ja ${exec_prefix} tulosteessa" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Käännetty etuliite KDE-kirjastoille" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Käännetty etuliite TDE-kirjastoille" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Käännetty exec_prefix KDE-kirjastoille" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Käännetty exec_prefix TDE-kirjastoille" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9546,12 +9546,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Etuliite $HOME:ssa, jonne tiedostoja kirjoitetaan" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Käännetty versio KDE-kirjastoille" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Käännetty versio TDE-kirjastoille" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "KDE resurssityypit" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "TDE resurssityypit" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeprint.po index 46b3f5aba3b..a1a1a25ab35 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -510,13 +510,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

          Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

            " "
          • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
          • " "
          • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -524,7 +524,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
          " "

          Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -532,11 +532,11 @@ msgid "" msgstr "" " Tästä pudotusvalikosta voit valita tulostimen, jolla asiakirjasi " "tulostetaan. Jos pystyt valitsemaan vain jonkun " -"KDE:n erikoistulostimista (jotka tallentavat asiakirjan levylle " +"TDE:n erikoistulostimista (jotka tallentavat asiakirjan levylle " "(PostScript- tai PDF-muotoon), tai lähettävät asiakirjan sähköpostilla " "PDF-liitteenä), sinulta puuttu oikea tulostin. Voit... " "

            " -"
          • ...joko asentaa paikallisen tulostimen KDE:n ohjatulla tulostimen " +"
          • ...joko asentaa paikallisen tulostimen TDE:n ohjatulla tulostimen " "lisäämisellä (CUPS- ja RLPR-tulosturjärjestelmille) napsauttamalla " "Ominaisuudet-painiketta,
          • " "
          • ...tai yhdistää etä-CUPS-palvelimelle napsauttamalla alla olevaa " @@ -564,7 +564,7 @@ msgid "" "

            To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

            " +"TDE Print Configuration
            dialog) and setup your selection..

            " "

            Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

            " @@ -576,16 +576,16 @@ msgstr "" "tulostimia. Oletuksena kaikki tulostimet näytetään.

            " "

            Voit luoda henkilökohtaisen listan napsauttamalla " "Järjestelmäasetukset -painiketta tämän ikkunan alaosassa ja valitsemalla " -"\"Suotimet\" (vasemmasta sarakkeesta KDE:n tulostuksenhallinnan " +"\"Suotimet\" (vasemmasta sarakkeesta TDE:n tulostuksenhallinnan " "asetusikkunassa ).

            " #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

            This button starts the KDE Add Printer Wizard.

            " +"TDE Add Printer Wizard " +"

            This button starts the TDE Add Printer Wizard.

            " "

            Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

            " -"

            Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

            Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

            " msgstr "" @@ -616,31 +616,31 @@ msgid "" "

            This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

              " -"
            • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
            • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
            • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
            • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
            • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
            " +"
          • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
          " "and many more.... " msgstr "" "Järjestelmäasetukset: " "

          Tämä painike avaa ikkunan, josta voit määritellä erilaisia " "tulostusjärjestelmän asetuksia, kuten: " "

            " -"
          • Tulisiko KDE-ohjelmien sisällyttää kaikki kirjasimet luomiinsa " +"
          • Tulisiko TDE-ohjelmien sisällyttää kaikki kirjasimet luomiinsa " "PostScript-tiedostoihin." -"
          • Tulisiko KDE:n käyttää ulkoista PostScript-näytintä kuten gv" +"
          • Tulisiko TDE:n käyttää ulkoista PostScript-näytintä kuten gv" ":tä esikatseluun. " -"
          • Tulisiko KDEPrintin käyttää paikallista vai etäkoneen CUPS-palvelinta.
          " +"
        • Tulisiko TDEPrintin käyttää paikallista vai etäkoneen CUPS-palvelinta.
        " "ja paljon muita... " #: kprintdialog.cpp:182 #, fuzzy msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" Tästä painikkeesta pääset KDEPrintin käyttöohjeeseen. " +" Tästä painikkeesta pääset TDEPrintin käyttöohjeeseen. " #: kprintdialog.cpp:186 #, fuzzy @@ -654,12 +654,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Tämä painike lähettää työn tulostettavaksi. Jos lähetät muita kuin " -"PostScript-tiedostoja, sinulta saatetaan kysyä haluatko KDE:n vai " +"PostScript-tiedostoja, sinulta saatetaan kysyä haluatko TDE:n vai " "tulostusjärjestelmän (kuten CUPS:n) muuntavanne PostScript-muotoon. " #: kprintdialog.cpp:196 @@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" -" Tulostustiedosto näyttää mihin KDE:n erikoistulostimella " +" Tulostustiedosto näyttää mihin TDE:n erikoistulostimella " "(\"Tulosta PostScript-tiedostoon\" tai \"Tulosta PDF-tiedostoon\") tulostettu " "tiedosto tallennetaan. Valitse tiedoston nimi ja sijainti käyttämällä " "painiketta ja/tai muokkaamalla oikealla olevaa tekstikenttää." @@ -741,9 +741,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

        Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Valitse tämä, jos haluat esikatsella ennen mahdollista tulostusta. " @@ -892,7 +892,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
         "\"Joe_Doe\"  

        " @@ -925,7 +925,7 @@ msgid "" "trays).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
         "

        " @@ -952,7 +952,7 @@ msgid "" "

        They contain any string you type into the line edit field.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
        " "

        " @@ -979,7 +979,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
        " "

        " @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgid "" "

        The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

        " msgstr "" @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid "" "

        The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

        " msgstr "" @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgid "" "

        The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

        " msgstr "" @@ -1472,11 +1472,11 @@ msgid "" "

        These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

        " "

        Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

        . " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
         "
        -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1489,9 +1489,9 @@ msgid "" "

        Margins

        " "

        These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

        " -"

        When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

        When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

        " "

        Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgid "" "

        You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o page-top=...      # example: \"72\"  "
         "
        -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgid "" "enscript
        pre-filter on the Filters tab.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o prettyprint=true.  

        " msgstr "" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid "" "margins, though.)

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o prettyprint=false  

        " msgstr "" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgid "" "enscript
        pre-filter on the Filters tab.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o prettyprint=true.  "
         "
        -o prettyprint=false

        " @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
          " "
        • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
        • " +"TDEPrint GUI. " "
        • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
        • " "
        • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid "" "

          Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

          Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

          " @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o blackplot=true  

          " msgstr "" @@ -1867,7 +1867,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

               -o fitplot=true   

          " msgstr "" @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

          " msgstr "" @@ -1892,11 +1892,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

          All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

          All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

          " "

          HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

          " -"

          KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

          TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

          " "

          Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

          " @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgid "" "1.1.22).

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

          Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

               -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
           "
          -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

          " "" @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

          " msgstr "" @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

          " "" @@ -2220,7 +2220,7 @@ msgid "" "preview.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

          " "" @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
         "
        -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
        " "

        " @@ -3170,13 +3170,13 @@ msgstr "&Käytä ulkoista esikatseluohjelmaa" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"Voit käyttää ulkoista esikatseluohjelmaa (PS viewer) KDE:n sisäänrakennetun " -"esikatselujärjestelmän sijaan. Huomaa, että jos KDE:n oletus PS-näytintä " -"(KGhostView) ei löydy, KDE yrittää automaattisesti etsiä ulkoista " +"Voit käyttää ulkoista esikatseluohjelmaa (PS viewer) TDE:n sisäänrakennetun " +"esikatselujärjestelmän sijaan. Huomaa, että jos TDE:n oletus PS-näytintä " +"(KGhostView) ei löydy, TDE yrittää automaattisesti etsiä ulkoista " "PostScript-näytintä." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3244,8 +3244,8 @@ msgstr "" "

        %1

        " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE:n tulostusasetukset" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE:n tulostusasetukset" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3279,8 +3279,8 @@ msgstr "" "Ajuritoetokannan luomista ei voida aloittaa. Ohjelman %1 suoritus epäonnistui." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Odota hetki, KDE rakentaa ajuritietokantaa uudelleen." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Odota hetki, TDE rakentaa ajuritietokantaa uudelleen." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3352,8 +3352,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Vaihda..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE:n tulostuksenhallinnan asetukset" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE:n tulostuksenhallinnan asetukset" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3508,10 +3508,10 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Tämä aika-asetus säätää päivitystahtia monissa KDE:n tulostuskomponenteissa, " +"Tämä aika-asetus säätää päivitystahtia monissa TDE:n tulostuskomponenteissa, " "kuten tulostuksenhallinnassa sekä töidennäyttäjässä." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3655,13 +3655,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Kun käytät upotettavia kirjasimia, voit valita ylimääräisiä hakemistoja, joista " -"KDE hakee upotettavia kirjasintiedostoja. Oletuksena käytetään X-palvelimen " +"TDE hakee upotettavia kirjasintiedostoja. Oletuksena käytetään X-palvelimen " "kirjasinhakemistoja, eli niiden lisääminen ei ole tarpeellista. Oletushakupolku " "pitäisi yleensä riittää." @@ -4056,7 +4056,7 @@ msgid "" "
        " "

        We hope you'll enjoy this tool!

        " "

        " -"The KDE printing team.

        " +"The TDE printing team.

        " msgstr "" "

        Tervetuloa

        " "
        " @@ -4066,7 +4066,7 @@ msgstr "" "
        " "

        Toivomme, että nautit tästä työkalusta!

        " "

        " -"KDE:n tulostustyöryhmä.

        " +"TDE:n tulostustyöryhmä.

        " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4555,13 +4555,13 @@ msgid "" " File Open button " "

        This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

        " -"

        If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

        If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

        " msgstr "" " " "

        Tämän painikkeen avulla voit yrittää avata korostetun tiedoston, jotta " "näkisit ja voisit muokata sitä ennen tulostusjärjestelmälle lähettämistä.

        " -"

        Jos avaat tiedostoja, KDEPrint käyttää tiedoston MIME-tyyppiin liitettyä " +"

        Jos avaat tiedostoja, TDEPrint käyttää tiedoston MIME-tyyppiin liitettyä " "sovellusta tiedoston näyttämiseen.

        " #: kfilelist.cpp:82 @@ -4570,7 +4570,7 @@ msgid "" " File List view " "

        This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

        " "

        The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

        " @@ -4578,18 +4578,18 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

        " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

        " "
        " msgstr "" " " "

        Tässä luettelossa näet kaikki tiedostot, joita olet tulostamassa. Näet " -"tiedostojen nimet, polut ja MIME-tyypit, jotka KDEPrintille on määritelty. " +"tiedostojen nimet, polut ja MIME-tyypit, jotka TDEPrintille on määritelty. " "Luettelon järjestys on sama kuin tiedostojen valintajärjestys.

        " "

        Tiedostot tulostetaan luettelon näyttämässä järjestyksessä.

        " "

        Huom: Voit valita useita tiedostoja. Tiedostot voivat olla useassa " "eri hakemistossa. Tiedostojen MIME-tyyppi voi olla erilainen. Voit lisätä, " "järjestää tai poistaa tiedostoja oikealla olevien painikkeiden avulla. Jos " -"haluat avata tiedoston, KDEPrint käyttää tiedoston MIME-tyypillesopivaa " +"haluat avata tiedoston, TDEPrint käyttää tiedoston MIME-tyypillesopivaa " "sovellusta.

        " #: kfilelist.cpp:103 @@ -4625,13 +4625,13 @@ msgstr "Tarkennukset" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

        This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" -" Tässä kohdassa voit valita KDEPrintin käyttämän tulostusjärjestelmän. " -"(Tämän alijärjestelmän täytyy olla asennettuna käyttöjärjestelmään.) KDEPrint " +" Tässä kohdassa voit valita TDEPrintin käyttämän tulostusjärjestelmän. " +"(Tämän alijärjestelmän täytyy olla asennettuna käyttöjärjestelmään.) TDEPrint " "tunnistaa sen yleensä automaattisesti. Useimmat GNU/Linux-jakelupaketit " "käyttävät \"CUPS\"-tulostusjärjestelmää. (Common Unix Printing System" ") " @@ -4677,7 +4677,7 @@ msgid "" "

        Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

        " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

        " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4702,7 +4702,7 @@ msgid "" "

        Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

        " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

        " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4759,8 +4759,8 @@ msgstr "Rinnakkaisportti #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Ei voitu ladata KDE:n tulostuksenhallintakirjastoa: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Ei voitu ladata TDE:n tulostuksenhallintakirjastoa: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4787,12 +4787,12 @@ msgstr "Verkkotulostusjono palvelimella %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Tiedosto share/tdeprint/specials.desktop löytyi paikallisesta " -"KDE-hakemistosta. Tämä tiedosto tulee todennäköisesti aikaisemmasta KDE:n " +"TDE-hakemistosta. Tämä tiedosto tulee todennäköisesti aikaisemmasta TDE:n " "versiosta ja se pitäisi poistaa yleisten näennäistulostimien hallinnan " "mahdollistamiseksi." @@ -4821,10 +4821,10 @@ msgstr "Lapsiprosessin käynnistäminen epäonnistui. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"KDE:n tulostuspalvelimeen (tdeprintd) ei saatu yhteyttä. Tarkista että " +"TDE:n tulostuspalvelimeen (tdeprintd) ei saatu yhteyttä. Tarkista että " "palvelin on käynnistetty." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4866,11 +4866,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

        " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

        " msgstr "" "MIME-tyyppiä %1 ei tueta suotimen sisääntuloketjussa (tämä voi tapahtua " "ei-CUPS-tulostusjonoilla tehtäessä sivuvalinta muuhun kuin " -"PostScript-tiedostoon). Haluatko KDE:n muuntavan tiedoston tuettuun muotoon?

        " +"PostScript-tiedostoon). Haluatko TDE:n muuntavan tiedoston tuettuun muotoon?

        " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -4920,16 +4920,16 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
          " -"
        • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
        • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
        • " "
        • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
        • " "
        • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
        " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
        " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" -"Nykyinen tulostinjärjestelmä ei tue suoraan tiedostomuotoa %1. KDE voi yrittää " +"Nykyinen tulostinjärjestelmä ei tue suoraan tiedostomuotoa %1. TDE voi yrittää " "muuntaa automaattisesti tämän tiedoston tuettuun muotoon. Voit silti yrittää " -"lähettää tiedoston tulostimelle ilman mitään muutoksia. Haluatko, että KDE " +"lähettää tiedoston tulostimelle ilman mitään muutoksia. Haluatko, että TDE " "yrittää muuntaa tämän tiedoston muotoon %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -5022,7 +5022,7 @@ msgid "" "installed.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

        " "" @@ -5037,7 +5037,7 @@ msgid "" "installed.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

        " msgstr "" @@ -5051,7 +5051,7 @@ msgid "" "installed.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
         "

        " @@ -5073,7 +5073,7 @@ msgid "" "down.
      The icon changes according to your selection.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
       "\"reverse-portrait\"  

      " @@ -5099,7 +5099,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled).
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5124,7 +5124,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5145,7 +5145,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5255,11 +5255,11 @@ msgstr "Ohjelman %1 suoritus epäonnistui viestillä:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE:n tulostuspalvelin ei voi lukea joitain tulostettavia tiedoatoja. Tämä voi " +"TDE:n tulostuspalvelin ei voi lukea joitain tulostettavia tiedoatoja. Tämä voi " "tapahtua, jos yrität tulostaa eri käyttäjänä kuin olet kirjautunut sisään. Anna " "pääkäyttäjän salasana jatkaaksesi tulostusta." @@ -5309,16 +5309,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " " -"

    Valitse \"Näkyvä sivu\", jos haluat tulostaa KDE-sovelluksessa " +"

    Valitse \"Näkyvä sivu\", jos haluat tulostaa TDE-sovelluksessa " "näkyvän sivun.

    " "

    Huom: Tämä valinta ei ole käytettävissä, jos tulostat " -"ei-KDE-sovelluksesta kuten Mozilla tai OpenOffice.org, koska KDEPrint ei voi " +"ei-TDE-sovelluksesta kuten Mozilla tai OpenOffice.org, koska TDEPrint ei voi " "tietää näissä sovelluksissa näkyvillä olevaa sivua.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5332,7 +5332,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5362,7 +5362,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5388,7 +5388,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5404,7 +5404,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5425,7 +5425,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5450,7 +5450,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5544,18 +5544,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Esikatselu epäonnistui: KDE:n sisäistä PostScript näyttäjää (KGhostView) tai " +"Esikatselu epäonnistui: TDE:n sisäistä PostScript näyttäjää (KGhostView) tai " "jotain ulkoista PostScript näyttäjää ei löytynyt." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Esikatselu epäonnistui. KDE ei löydä sopivaa ohjelmaa %1-tyypisten tiedostojen " +"Esikatselu epäonnistui. TDE ei löydä sopivaa ohjelmaa %1-tyypisten tiedostojen " "esikatseluun." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5624,7 +5624,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5645,7 +5645,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5666,7 +5666,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5687,7 +5687,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5715,7 +5715,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5770,9 +5770,9 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" @@ -5789,7 +5789,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5797,7 +5797,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6016,7 +6016,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

    " -"Notez que vous pouvez modifier ces délais dans le Centre d'information de KDE " +"Notez que vous pouvez modifier ces délais dans le Centre d'information de TDE " "en choisissant « Réseau -> Configuration »." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2550,8 +2550,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "Modifi&er..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Cliquez sur ce bouton pour afficher l'éditeur de types MIME de KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour afficher l'éditeur de types MIME de TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2570,8 +2570,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Ne pas envoyer de certificat" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Dialogue du certificat SSL de KDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Dialogue du certificat SSL de TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2693,24 +2693,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Demande de certificat de KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Demande de certificat de TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Demande de certificat de KDE - Mot de passe" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Demande de certificat de TDE - Mot de passe" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Taille de clé non prise en charge." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informations SSL de KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informations SSL de TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2762,8 +2762,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "La connexion actuelle n'est pas sécurisée par SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "La gestion de SSL n'est pas disponible dans cette construction de KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "La gestion de SSL n'est pas disponible dans cette construction de TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2968,10 +2968,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Ouvre une boîte de dialogue de propriétés KDE pour autoriser l'affichage et la " +"Ouvre une boîte de dialogue de propriétés TDE pour autoriser l'affichage et la " "modification des métadonnées des fichiers indiqués" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -3026,10 +3026,10 @@ msgstr "Impossible de déterminer les métadonnées" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE a demandé l'ouverture du portefeuille %1" +"TDE a demandé l'ouverture du portefeuille %1" ". Veuillez donner le mot de passe pour ce portefeuille." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -3047,32 +3047,32 @@ msgstr "Ou&vrir" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE a demandé l'ouverture du portefeuille. Cela sert aux données sensibles dans " +"TDE a demandé l'ouverture du portefeuille. Cela sert aux données sensibles dans " "un contexte de sécurité. Veuillez donner un mot de passe pour utiliser avec ce " "portefeuille ou cliquer sur Annuler pour annuler la demande de l'application." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"L'application %1 a demandé l'ouverture du portefeuille KDE. Cela " +"L'application %1 a demandé l'ouverture du portefeuille TDE. Cela " "sert aux données sensibles dans un contexte de sécurité. Veuillez donner un mot " "de passe pour utiliser avec ce portefeuille ou cliquer sur Annuler pour annuler " "la demande de l'application." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE a demandé la création d'un nouveau portefeuille nommé %1" +"TDE a demandé la création d'un nouveau portefeuille nommé %1" ". Veuillez choisir un mot de passe pour ce portefeuille ou annuler pour ne pas " "tenir compte de la requête de l'application." @@ -3093,8 +3093,8 @@ msgstr "C&réer" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Service de portefeuille de KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Service de portefeuille de TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3105,8 +3105,8 @@ msgstr "" "
    (Code d'erreur %2 : %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE a demandé l'accès au portefeuille ouvert %1." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE a demandé l'accès au portefeuille ouvert %1." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3320,8 +3320,8 @@ msgid "" msgstr " Temps restant : %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Serveur graphique d'informations de progression de KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Serveur graphique d'informations de progression de TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4218,7 +4218,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "" "fichier (si le nom de fichier n'existe pas déjà). Cette extension dépend du " "type de fichier dans lequel vous avez choisi d'enregistrer. " "
    " -"
    Si vous ne voulez pas que KDE fournisse un extension au nom du fichier, " +"
    Si vous ne voulez pas que TDE fournisse un extension au nom du fichier, " "vous pouvez soit désactiver cette option, soit la supprimer en ajoutant un " "point (.) à la fin du nom du fichier (le point sera automatiquement " "retiré).Si vous n'êtes pas sûr, conservez cette option activée, car " @@ -4247,13 +4247,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Ce bouton permet de créer des signets pour des emplacements particuliers. " "Cliquez sur ce bouton pour ouvrir le menu des signets dans lequel vous pourrez " "en ajouter ou en choisir un." "

    Ces signets sont propres à la boîte de dialogue des fichiers, sinon ils " -"agissent comme tels n'importe où dans KDE." +"agissent comme tels n'importe où dans TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5268,8 +5268,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Assistant du portefeuille de KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Assistant du portefeuille de TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5280,19 +5280,19 @@ msgstr "Introduction" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - Le système de portefeuille de KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - Le système de portefeuille de TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Bienvenue sur KWallet, le système de portefeuille de KDE. KWallet vous permet " +"Bienvenue sur KWallet, le système de portefeuille de TDE. KWallet vous permet " "de stocker vos mots de passe et autres informations personnelles sur le disque " "dans un fichier chiffré, empêchant les autres personnes de voir ces " "informations. Cet assistant vous dira tout sur KWallet et vous aider à le " @@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr "Configuration &avancée" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5322,7 +5322,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Le système KDE Wallet stocke vos données dans un fichier de portefeuille " +"Le système TDE Wallet stocke vos données dans un fichier de portefeuille " "sur votre disque dur local. Les données sont écrites sous forme chiffrées, en " "utilisant actuellement l'algorithme bluefish avec votre mot de passe comme clé. " "Quand un portefeuille est ouvert, le gestionnaire d'application wallet lancera " @@ -5341,14 +5341,14 @@ msgstr "Sélection du mot de passe" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Diverses applications peuvent tenter d'utiliser le portefeuille de KDE pour " +"Diverses applications peuvent tenter d'utiliser le portefeuille de TDE pour " "stocker les mots de passe ou des informations comme les données de formulaires " "web ou les cookies. Si vous voulez que ces applications utilisent le " "portefeuille, vous pouvez l'activer maintenant et choisir un mot de passe. Le " @@ -5371,9 +5371,9 @@ msgstr "Vérifiez le mot de passe :" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Oui, je veux utiliser le gestionnaire de comptes de KDE pour stocker mes " +"Oui, je veux utiliser le gestionnaire de comptes de TDE pour stocker mes " "informations personnelles." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5386,12 +5386,12 @@ msgstr "Niveau de sécurité" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Le système de portefeuille de KDE vous permet de contrôler le niveau de " +"Le système de portefeuille de TDE vous permet de contrôler le niveau de " "sécurité de vos données personnelles. Certains de ces réglages ont un impact " "sur votre usage. Bien que ceux par défaut soient généralement acceptables pour " "la plupart des utilisateurs, vous pouvez souhaiter en changer certains. Vous " @@ -6154,8 +6154,8 @@ msgstr "Impossible de lire %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Outil de maintenance du cache HTTP de KDE" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Outil de maintenance du cache HTTP de TDE" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" @@ -6226,7 +6226,7 @@ msgid "" msgstr "" "Choisissez cette option pour accepter/refuser seulement ce cookie. La question " "vous sera reposée si un autre cookie est reçu. (voir « Navigation web » -> " -"« Cookies » dans le Centre de configuration de KDE)." +"« Cookies » dans le Centre de configuration de TDE)." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 msgid "All cookies from this do&main" @@ -6242,7 +6242,7 @@ msgstr "" "Choisissez cette option pour accepter/refuser tous les cookies venant de ce " "site. Choisir cette option ajoutera une nouvelle règle pour le site duquel " "vient ce cookie. Cette règle sera permanente jusqu'à ce que vous la modifiiez " -"manuellement dans le Centre de configuration de KDE " +"manuellement dans le Centre de configuration de TDE " "(voir « Navigation web » / « Cookies » dans le Centre de configuration)." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 @@ -6257,7 +6257,7 @@ msgid "" msgstr "" "Choisissez cette option pour accepter/refuser tous les cookies venant de " "partout. Choisir cette option changera la règle globale définie pour tous les " -"cookies dans le Centre de configuration de KDE (voir « Navigation web » / " +"cookies dans le Centre de configuration de TDE (voir « Navigation web » / " "« Cookies » dans le Centre d'information)." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdelibs.po index 55ced2aa15e..9bcee3846f9 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -616,11 +616,11 @@ msgstr "Ignorer les mots en maj&uscules" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Si cette case est cochée, l'orthographe des mots entièrement en majuscules ne " "sera pas vérifiée. Cette option est utile si vous avez beaucoup d'acronymes, " -"comme KDE." +"comme TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -704,8 +704,8 @@ msgstr "Recherche récursive des domaines" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Retiré dans KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Retiré dans TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1651,8 +1651,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Impossible de trouver le script « %1 »." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Scripts KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Scripts TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2457,21 +2457,21 @@ msgstr "L'élément de menu « %1 »ne peut être surligné." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Outil de requête de menu de KDE.\n" +"Outil de requête de menu de TDE.\n" "Cet outil peut être utilisé pour trouver dans quel menu une application " "spécifique s'affiche.\n" "L'option de surlignage peut être utilisée pour indiquer visuellement à " "l'utilisateur où\n" -"dans le menu de KDE une application spécifique se situe." +"dans le menu de TDE une application spécifique se situe." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" -msgstr "menu KDE" +msgstr "menu TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 #: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 @@ -2523,21 +2523,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KNeChangezPasLeNomdHôte" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informe KDE d'un changement de nom d'hôte" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informe TDE d'un changement de nom d'hôte" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Ne vérifier la base de données de Sycoca qu'une fois" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Démon de KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Démon de TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"Démon de KDE - déclenche les mises à jour de la base Sycoca si nécessaire" +"Démon de TDE - déclenche les mises à jour de la base Sycoca si nécessaire" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2607,16 +2607,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Reconstruit le cache de configuration système." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Rechargement de la configuration de KDE, veuillez patienter..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Rechargement de la configuration de TDE, veuillez patienter..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Gestionnaire de configuration de KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Gestionnaire de configuration de TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Voulez-vous recharger la configuration de KDE ?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Voulez-vous recharger la configuration de TDE ?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2802,8 +2802,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "La bibliothèque %1 n'offre pas de fonction %2" #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "La bibliothèque %1 n'offre pas de fabrication compatible avec KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "La bibliothèque %1 n'offre pas de fabrication compatible avec TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2820,12 +2820,12 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" "Un problème est survenu pendant l'établissement des communications " -"inter-processus pour KDE. Le message renvoyé par le système est :\n" +"inter-processus pour TDE. Le message renvoyé par le système est :\n" "\n" #: tdecore/kapplication.cpp:1408 @@ -3015,11 +3015,11 @@ msgstr "Impossible de démarrer le centre d'aide" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Impossible de démarrer le centre d'aide de KDE :\n" +"Impossible de démarrer le centre d'aide de TDE :\n" "\n" "%1" @@ -4265,14 +4265,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    KDE est traduit dans de nombreuses langues grâce au travail des équipes " +"

    TDE est traduit dans de nombreuses langues grâce au travail des équipes " "d'internationalisation.

    " -"

    Pour plus d'informations sur l'internationalisation de KDE, consultez " +"

    Pour plus d'informations sur l'internationalisation de TDE, consultez " "« http://l10n.kde.org ».

    " "

    Le travail de l'équipe francophone est consultable sur " "« http://fr.l10n.kde.org ».

    " @@ -4355,8 +4355,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fichier d'options de génération de code" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilateur .kcfg pour KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilateur .kcfg pour TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5557,31 +5557,31 @@ msgstr "Liste déroulante et automatique" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"L'Environnement Bureautique KDE est écrit et maintenu par l'équipe de " -"KDE, des informaticiens du monde entier travaillant sur Internet au " +"L'Environnement Bureautique TDE est écrit et maintenu par l'équipe de " +"TDE, des informaticiens du monde entier travaillant sur Internet au " "développement de " "logiciels libres." "
    " -"
    Aucune société ni organisation ne contrôle le code source de KDE, et chacun " +"
    Aucune société ni organisation ne contrôle le code source de TDE, et chacun " "est invité à y contribuer." "
    " "
    Visitez http://www.kde.org/fr " -"pour plus d'informations sur le projet KDE." +"pour plus d'informations sur le projet TDE." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5593,11 +5593,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Les logiciels peuvent toujours être améliorés et l'équipe KDE est prête à le " +"Les logiciels peuvent toujours être améliorés et l'équipe TDE est prête à le " "faire. Cependant, vous - l'utilisateur(trice) - devez nous signaler ce qui ne " "fonctionne pas correctement ou pourrait être perfectionné." "
    " -"
    L'Environnement de Bureau KDE possède un système de suivi des bogues. Allez " +"
    L'Environnement de Bureau TDE possède un système de suivi des bogues. Allez " "sur http://bugs.kde.org/ " "ou utilisez la boîte de dialogue « Rapport de bogue » du menu « Aide » pour " "signaler les erreurs." @@ -5608,7 +5608,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5619,7 +5619,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Il n'est pas nécessaire d'être programmeur pour être membre de l'équipe de KDE. " +"Il n'est pas nécessaire d'être programmeur pour être membre de l'équipe de TDE. " "Vous pouvez rejoindre les équipes nationales qui traduisent les interfaces des " "programmes. Vous pouvez réaliser des images, des thèmes, des sons et des " "documentations enrichies. C'est vous qui décidez !" @@ -5634,33 +5634,33 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE est disponible gratuitement, mais sa réalisation a un coût." +"TDE est disponible gratuitement, mais sa réalisation a un coût." "
    " -"
    C'est pourquoi l'équipe de KDE a formé l'association KDE, une association à " -"but non lucratif fondée à Tübingen (Allemagne). L'association KDE représente " -"les aspects juridiques et financiers du Projet KDE. Consultez C'est pourquoi l'équipe de TDE a formé l'association TDE, une association à " +"but non lucratif fondée à Tübingen (Allemagne). L'association TDE représente " +"les aspects juridiques et financiers du Projet TDE. Consultez http://www.kde-ev.org/ " -"pour plus d'informations sur l'association KDE." +"pour plus d'informations sur l'association TDE." "
    " -"
    L'équipe de KDE a besoin d'un appui financier. La majeure partie de ses " +"
    L'équipe de TDE a besoin d'un appui financier. La majeure partie de ses " "fonds sert à rembourser les membres et d'autres intervenants des dépenses " -"qu'ils ont engagées lors de leur contribution à KDE. Pour apporter votre " -"participation financière à KDE, utilisez l'une des possibilités décrites à " +"qu'ils ont engagées lors de leur contribution à TDE. Pour apporter votre " +"participation financière à TDE, utilisez l'une des possibilités décrites à " "l'adresse http://www.kde.org/support/." "
    " @@ -5669,11 +5669,11 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Environnement de bureau KDE. Version %1" +msgstr "Environnement de bureau TDE. Version %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "À &propos" @@ -5682,12 +5682,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "Rapport de bogues et &souhaits" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "Re&joignez l'équipe de KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "Re&joignez l'équipe de TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Soutenez KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Soutenez TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6623,8 +6623,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "À &propos de : %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "À propos de &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "À propos de &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6751,8 +6751,8 @@ msgid "Task" msgstr "Tâche" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (utilise KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (utilise TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7506,8 +7506,8 @@ msgstr "" "de formulaire. La pièce jointe a été supprimée pour votre protection." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7909,8 +7909,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Archives" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Module d'applet Java de KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Module d'applet Java de TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8105,8 +8105,8 @@ msgstr "" "klauncher : il est lancé automatiquement par tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit ne peut pas lancer « %1 »." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit ne peut pas lancer « %1 »." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8155,8 +8155,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf Update" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Outil de KDE pour actualiser les fichiers de configuration" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Outil de TDE pour actualiser les fichiers de configuration" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8194,13 +8194,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Module externe de style Web" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Module « Style traditionnel » de KDE" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Module « Style traditionnel » de TDE" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Outil KDE pour construire une liste (tampon) de tous les thèmes pixmap " +"Outil TDE pour construire une liste (tampon) de tous les thèmes pixmap " "installés." #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8583,7 +8583,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8595,7 +8595,7 @@ msgstr "" "
    %1" "

    Raisons possibles :

    " "
      " -"
    • Une erreur est survenue pendant votre dernière mise à jour de KDE, laissant " +"
    • Une erreur est survenue pendant votre dernière mise à jour de TDE, laissant " "un module de configuration orphelin. " "
    • Vous avez un module d'une tierce partie quelque part.
    " "

    Vérifiez ces points soigneusement et essayez de supprimer le module " @@ -8791,8 +8791,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Module de configuration des ressources de KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Module de configuration des ressources de TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8974,25 +8974,25 @@ msgstr "Mémoire insuffisante" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Impossible de créer votre fichier de configuration pour KAB « %1 ». KAB ne " "fonctionnera pas correctement sans ce fichier.\n" "Vérifiez que vous n'avez pas enlevé la permission d'écriture de votre dossier " -"KDE local (en général « ~/.kde »)." +"TDE local (en général « ~/.kde »)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Impossible de créer votre base de données standard pour KAB « %1 ». KAB ne " "fonctionnera pas correctement sans ce fichier.\n" "Vérifiez que vous n'avez pas enlevé la permission d'écriture de votre dossier " -"KDE local (en général « ~/.kde »)." +"TDE local (en général « ~/.kde »)." #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -9299,8 +9299,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "&Tout importer" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Importation sécurisée de certificat pour KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Importation sécurisée de certificat pour TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9391,9 +9391,9 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Importation de certificat" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." msgstr "" -"Votre version de KDE ne semble pas avoir été compilée avec la gestion de SSL." +"Votre version de TDE ne semble pas avoir été compilée avec la gestion de SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9434,23 +9434,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Le certificat a été importé dans KDE sans problème.\n" -"Vous pouvez configurer vos certificats dans le Centre de configuration de KDE." +"Le certificat a été importé dans TDE sans problème.\n" +"Vous pouvez configurer vos certificats dans le Centre de configuration de TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Les certificats ont été importés dans KDE sans problème.\n" -"Vous pouvez configurer vos certificats dans le Centre de configuration de KDE." +"Les certificats ont été importés dans TDE sans problème.\n" +"Vous pouvez configurer vos certificats dans le Centre de configuration de TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Composant de certificat de KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Composant de certificat de TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9638,12 +9638,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "développer « ${prefix} » et « ${exec_prefix} » dans la sortie" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Compilé dans « prefix » pour les bibliothèques KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Compilé dans « prefix » pour les bibliothèques TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Compilé dans « exec_prefix » pour les bibliothèques KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Compilé dans « exec_prefix » pour les bibliothèques TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9654,12 +9654,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Préfixe de « $HOME » utilisé pour écrire les fichiers" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Compilé dans la chaîne « version » pour les bibliothèques KDE" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Compilé dans la chaîne « version » pour les bibliothèques TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Types de ressources KDE disponibles" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Types de ressources TDE disponibles" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po index 996baeddb3f..f39bd3ba48e 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -538,13 +538,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -552,7 +552,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -560,8 +560,8 @@ msgid "" msgstr "" "Menu de sélection de l'imprimante : " "

    Utilisez cette liste combinée pour sélectionner l'imprimante vers laquelle " -"vous voulez imprimer. Si vous démarrez KDEPrint pour la première fois, vous ne " -"voyez peut-être que les Imprimantes spéciales de KDE" +"vous voulez imprimer. Si vous démarrez TDEPrint pour la première fois, vous ne " +"voyez peut-être que les Imprimantes spéciales de TDE" ", qui enregistrent les travaux sur le disque (comme des fichiers PostScript ou " "PDF), ou les délivrent par courrier électronique (comme pièces jointes PDF) - " "S'il vous manque une vraie imprimante, vous devez... " @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "" " " "

    Remarque : il est possible que vous arriviez à vous connecter à n " "serveur CUPS distant, mais que la liste des imprimantes ne s'affiche pas. Dans " -"ce cas, forcez KDEPrint à recharger ses fichiers de configuration. Pour ce " +"ce cas, forcez TDEPrint à recharger ses fichiers de configuration. Pour ce " "faire, redémarrez kprinter, ou changez deux fois le système d'impression " "(choisissez autre chose que CUPS, puis choisissez-le à nouveau). Vous pouvez " "effectuer ce changement en sélectionnant une entrée dans la liste déroulante " @@ -603,7 +603,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration
    dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "" "

    Pour créer une vue sélective personnalisée, cliquez sur le bouton " "Options système en bas de cette boîte de dialogue, sélectionnez " "Filtre (colonne de gauche dans la boîte de dialogue " -"Configuration de KDE Print), et configurez votre sélection.

    " +"Configuration de TDE Print
    ), et configurez votre sélection.

    " "

    Attention : si vous cliquez sur ce bouton sans avoir préalablement " "créé une vue sélective, toutes les imprimantes disparaîtront de la " "liste. Pour les afficher à nouveau, cliquez une seconde fois sur le bouton.

    " @@ -625,19 +625,19 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" -"Assistant d'ajout d'imprimante de KDE " -"

    Ce bouton démarre l'assistant d'ajout d'imprimante de KDE.

    " +"Assistant d'ajout d'imprimante de TDE " +"

    Ce bouton démarre l'assistant d'ajout d'imprimante de TDE.

    " "

    utilisez l'assistant (avec CUPS ou RLPR" ") pour ajouter des imprimantes définies localement sur votre système.

    " -"

    Remarque : l'assistant d'ajout d'imprimante de KDE " +"

    Remarque : l'assistant d'ajout d'imprimante de TDE " "ne fonctionne pas avec les systèmes d'impression LPD générique" ", LPRng, ou Imprimer via un programme externe " "(le bouton est désactivé).

    " @@ -668,29 +668,29 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" "Options système : ce bouton ouvre une nouvelle boîte de dialogue où " "vous pouvez ajuster divers réglages de votre système d'impression. Parmi eux : " "
      " -"
    • Les applications KDE doivent-elles embarquer toutes les polices dans le " +"
    • Les applications TDE doivent-elles embarquer toutes les polices dans le " "PostScript qu'elles génèrent pour l'impression ? " -"
    • KDE doit-il utiliser un afficheur PostScript externe comme gv " +"
    • TDE doit-il utiliser un afficheur PostScript externe comme gv " "pour afficher les aperçus des pages ? " -"
    • KDEPrint doit-il utiliser un serveur CUPS local ou distant ?
    " +"
  • TDEPrint doit-il utiliser un serveur CUPS local ou distant ? " "et beaucoup d'autres..." #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -"Aide : Ce bouton vous emmène au Manuel de KDEPrint " +"Aide : Ce bouton vous emmène au Manuel de TDEPrint " "complet." #: kprintdialog.cpp:186 @@ -704,13 +704,13 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" "Imprimer : Ce bouton envoie une tâche au processus d'impression. Si " "vous envoyez des fichiers non-PostScript, on peut vous demander si vous voulez " -"que KDE convertisse les fichiers en PostScript, ou si vous voulez que votre " +"que TDE convertisse les fichiers en PostScript, ou si vous voulez que votre " "sous-système d'impression le fasse." #: kprintdialog.cpp:196 @@ -735,14 +735,14 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" "Nom du fichier de sortie et emplacement : " "Le « fichier de sortie » vous montre où votre fichier sera enregistré si vous " "décidez d'« imprimer dans un fichier », en utilisant une des " -"imprimantes spéciales de KDE nommée « Impression dans un fichier " +"imprimantes spéciales de TDE nommée « Impression dans un fichier " "(PostScript) » ou « Impression dans un fichier (PDF) ». Choisissez un nom et un " "emplacement qui vous conviennent avec le bouton et/ou en modifiant la ligne à " "droite." @@ -796,9 +796,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" "Aperçu avant impression : Cochez cette case si vous voulez voir un " @@ -948,7 +948,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -988,7 +988,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " @@ -1581,7 +1581,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " @@ -1611,11 +1611,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1628,13 +1628,13 @@ msgstr "" "imprimés via kprinter.

    " "

    Remarque : ces paramètres n'ont aucun effet sur les formats d'entrée " "autres que texte, ou pour l'impression à partir d'applications comme l'éditeur " -"de texte avancé de KDE. Les applications envoient souvent au système " +"de texte avancé de TDE. Les applications envoient souvent au système " "d'impression les données à imprimer au format PostScript. Kate, en particulier, " "possède son propre système pour contrôler la sortie de l'impression.

    " "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1646,9 +1646,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1668,9 +1668,9 @@ msgstr "" "

    Marges

    " "

    Ces paramètres contrôlent les marges d'impression. Ils ne sont pas valables " "pour les tâches provenant d'applications qui définissent leur propre mise en " -"page en interne, et envoient les données à KDEPrint au format PostScript (c'est " +"page en interne, et envoient les données à TDEPrint au format PostScript (c'est " "le cas de KOffice et d'OpenOffice.org).

    " -"

    Lors de l'impression à partir d'applications KDE, comme KMail et Konqueror, " +"

    Lors de l'impression à partir d'applications TDE, comme KMail et Konqueror, " "ou lors de l'impression d'un fichier ASCII à travers kprinter, vous pouvez " "régler les marges ici.

    " "

    Les marges peuvent être définies individuellement pour chaque côté du " @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "" "
    " "


    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

         -o prettyprint=true.  

    " @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o prettyprint=false  

    " @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "" "3 cas de figure : " "
        " "
      • Utiliser une option standard de CUPS qui n'est pas prise en charge par " -"cette version de la GUI de KDEPrint.
      • " +"cette version de la GUI de TDEPrint. " "
      • Contrôler une option personnalisée que vous voulez prendre en charge dans " "des filtres CUPS personnalisés et des interfaces présentes dans la chaîne de " "filtrage de CUPS.
      • " @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "" "tabulation, ou de guillemet. Il est possible que vous ayez à double-cliquer sur " "un champ pour le modifier. " "

        Attention : n'utilisez pas le nom des options standard CUPS qui sont " -"utilisées par l'interface de KDEPrint. Si des noms entrent en conflit, ou sont " +"utilisées par l'interface de TDEPrint. Si des noms entrent en conflit, ou sont " "envoyés plusieurs fois, les résultats peuvent être imprévisibles. Pour toutes " "les options prises en charge par l'interface graphique, utilisez-la. Pour " "chaque élément de celle-ci, le nom de l'option CUPS correspondante est indiquée " @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

            -o blackplot=true  

        " @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

             -o fitplot=true   

        " @@ -2220,7 +2220,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2235,18 +2235,18 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2263,11 +2263,11 @@ msgid "" msgstr "" "Options d'impression HP-GL " "

        Toutes les options de cette page ne s'appliquent que si vous utilisez " -"KDEPrint pour envoyer des fichiers HP-GL et HP-GL/2 à l'une de vos " +"TDEPrint pour envoyer des fichiers HP-GL et HP-GL/2 à l'une de vos " "imprimantes.

        " "

        HP-GL et HP-GL/2 sont des langages développés par Hewlett-Packard pour " "piloter des traceurs.

        " -"

        KDEPrint peut (avec l'aide de CUPS) convertir les fichiers au format HP-GL " +"

        TDEPrint peut (avec l'aide de CUPS) convertir les fichiers au format HP-GL " "et les imprimer sur n'importe quelle imprimante.

        " "

        Remarque 1 : pour imprimer des fichiers HP-GL, démarrez kprinter et " "chargez simplement le fichier.

        " @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2519,7 +2519,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " @@ -2779,7 +2779,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2885,7 +2885,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -2897,7 +2897,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -3739,12 +3739,12 @@ msgstr "Utiliser un logiciel d'aper&çu externe" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Vous pouvez utiliser un logiciel d'aperçu externe (afficheur PostScript) à la " -"place de celui intégré à KDE. Veuillez noter que si KDE ne parvient pas à " +"place de celui intégré à TDE. Veuillez noter que si TDE ne parvient pas à " "trouver son afficheur PostScript par défaut, il essaiera automatiquement de " "trouver un autre afficheur PostScript externe." @@ -3815,8 +3815,8 @@ msgstr "" "

      %1

      " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configurer KDEPrint" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configurer TDEPrint" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3852,9 +3852,9 @@ msgstr "" "n'a pas pu être exécuté." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Veuillez patienter pendant que KDE reconstruit la base de données des pilotes." +"Veuillez patienter pendant que TDE reconstruit la base de données des pilotes." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3929,8 +3929,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Modifier..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Configuration de l'impression pour KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configuration de l'impression pour TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4083,11 +4083,11 @@ msgstr " sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Cet intervalle de rafraîchissement est utilisé par les divers composants de " -"KDEPrint comme le gestionnaire d'impression et l'afficheur de tâches " +"TDEPrint comme le gestionnaire d'impression et l'afficheur de tâches " "d'impression." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4235,13 +4235,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Lors de l'utilisation de l'intégration des polices, vous pouvez choisir des " -"dossiers supplémentaires dans lesquels KDE rechercherait les fichiers des " +"dossiers supplémentaires dans lesquels TDE rechercherait les fichiers des " "polices intégrables. L'emplacement des polices du serveur X étant utilisé par " "défaut, l'ajout de ces dossiers n'est pas nécessaire. L'emplacement de " "recherche par défaut devrait suffire dans la plupart des cas." @@ -4648,7 +4648,7 @@ msgid "" "
      " "

      We hope you'll enjoy this tool!

      " "

      " -"The KDE printing team.

      " +"The TDE printing team.

      " msgstr "" "

      Bienvenue !

      " "
      " @@ -4659,7 +4659,7 @@ msgstr "" "
      " "

      Nous espérons que vous apprécierez cet assistant !

      " "

      " -"L'équipe d'impression de KDE.

      " +"L'équipe d'impression de TDE.

      " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5175,13 +5175,13 @@ msgid "" " File Open button " "

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

      " msgstr "" "Bouton d'ouverture de fichier " "

      Ce bouton essaye d'ouvrir le fichier surligné, de telle manière que vous " "pouvez le voir ou le modifier avant de l'envoyer au système d'impression.

      " -"

      Si vous ouvrez des fichiers, KDEPrint essayera d'utiliser l'application " +"

      Si vous ouvrez des fichiers, TDEPrint essayera d'utiliser l'application " "correspondant au type MIME du fichier.

      " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5189,7 +5189,7 @@ msgid "" " File List view " "

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

      " "

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

      " @@ -5197,13 +5197,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " "
      " msgstr "" "Liste des fichiers " "

      Cette liste affiche tous les fichiers que vous avez sélectionnés pour " "l'impression. Vous pouvez voir les noms des fichiers, leur emplacement et leur " -"type MIME, comme déterminé par KDEPrint. L'ordre initial de la liste est " +"type MIME, comme déterminé par TDEPrint. L'ordre initial de la liste est " "l'ordre de votre sélection initiale.

      " "

      La liste sera imprimée dans le même ordre que l'affichage.

      " "

      Remarque : vous pouvez sélectionner de multiples fichiers. Les " @@ -5211,7 +5211,7 @@ msgstr "" "différents types MIME. Les boutons à droite vous permettent d'ajouter d'autres " "fichiers, d'en supprimer et de réordonner la liste (en déplaçant les fichiers " "vers le haut ou vers le bas) et d'ouvrir les fichiers. Si vous ouvrez les " -"fichiers, KDEPrint utilisera l'application correspondant au type MIME du " +"fichiers, TDEPrint utilisera l'application correspondant au type MIME du " "fichier.

      " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5247,15 +5247,15 @@ msgstr "Ajustements" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" "Sélection du sous-système d'impression " "

      Cette liste combinée affiche (et vous permet de sélectionner) un " -"sous-système d'impression à faire utiliser par KDEPrint. (Ce sous-système doit, " -"bien sûr, être installé dans votre système d'exploitation). KDEPrint le détecte " +"sous-système d'impression à faire utiliser par TDEPrint. (Ce sous-système doit, " +"bien sûr, être installé dans votre système d'exploitation). TDEPrint le détecte " "automatiquement d'habitude. La plupart des distributions de Linux ont « CUPS », " "le Common Unix Printing System. " @@ -5301,7 +5301,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" "Liste des options du pilote (de PPD) " "

      La partie supérieure de cette fenêtre contient toutes les options des tâches " @@ -5323,7 +5323,7 @@ msgstr "" "

      Remarque : le nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote " "utilisé pour votre file d'impression. Les files brutes " "ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par " -"KDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.

      " +"TDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.

      " "
      " #: driverview.cpp:71 @@ -5348,7 +5348,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" "Liste des valeurs possibles pour une option donnée (de PPD) " "

      La partie inférieure de cette fenêtre contient toutes les valeurs possibles " @@ -5370,7 +5370,7 @@ msgstr "" "

      Remarque : le nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote " "utilisé pour votre file d'impression. Les files brutes " "ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par " -"KDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.

      " +"TDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.

      " "
      " #: kprinter.cpp:280 @@ -5432,9 +5432,9 @@ msgstr "Port parallèle n°%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "" -"Impossible d'ouvrir la bibliothèque de gestion d'impression pour KDE : %1" +"Impossible d'ouvrir la bibliothèque de gestion d'impression pour TDE : %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5461,12 +5461,12 @@ msgstr "File d'impression distante sur %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Un fichier « share/tdeprint/specials.desktop » a été trouvé dans votre dossier " -"KDE local. Il provient probablement d'une version précédente de KDE et doit " +"TDE local. Il provient probablement d'une version précédente de TDE et doit " "être supprimé pour permettre la gestion globale des pseudo-imprimantes." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5495,10 +5495,10 @@ msgstr "Impossible de démarrer le processus d'impression. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Impossible de contacter le serveur d'impression de KDE (tdeprintd" +"Impossible de contacter le serveur d'impression de TDE (tdeprintd" "). Vérifiez que le serveur fonctionne." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5541,11 +5541,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

      " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

      " msgstr "" "Le type MIME %1 n'est pas géré en tant qu'entrée de la chaîne de filtre (cela " "peut arriver avec les files d'attente autres que CUPS lors de la sélection de " -"pages ou avec des fichiers non PostScript). Voulez-vous que KDE convertisse le " +"pages ou avec des fichiers non PostScript). Voulez-vous que TDE convertisse le " "fichier en un format utilisable ?

      " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5596,22 +5596,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
        " -"
      • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
      • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
      • " "
      • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
      • " "
      • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
      " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
      " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Le format de fichier %1 n'est pas géré directement par le système " "d'impression actuel. Vous avez maintenant trois options : " "
        " -"
      • KDE peut essayer de le convertir automatiquement en un format qu'il sait " +"
      • TDE peut essayer de le convertir automatiquement en un format qu'il sait " "gérer. (Sélectionnez Convertir)
      • " "
      • Vous pouvez aussi décider d'envoyer le fichier à l'imprimante sans aucune " "conversion. (Sélectionnez Conserver)
      • " "
      • Vous pouvez annuler la tâche d'impression. (Sélectionnez Annuler" -")
      Voulez-vous que KDE essaie de convertir ce fichier au format " +")
    Voulez-vous que TDE essaie de convertir ce fichier au format " "%2 ?" #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -5719,7 +5719,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5732,7 +5732,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5746,7 +5746,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5758,7 +5758,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " @@ -5771,7 +5771,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5784,7 +5784,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5805,7 +5805,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5824,7 +5824,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5849,7 +5849,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5873,7 +5873,7 @@ msgstr "" "duplex-confus
    ). " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5897,7 +5897,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5920,7 +5920,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5940,7 +5940,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5959,7 +5959,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " @@ -6068,11 +6068,11 @@ msgstr "%1 : exécution arrêtée avec le message :

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Le démon d'impression de KDE n'a pas pu lire certains fichiers à imprimer. Cela " +"Le démon d'impression de TDE n'a pas pu lire certains fichiers à imprimer. Cela " "peut arriver si vous essayez d'imprimer des fichiers sous une autre identité " "que celle qui est actuellement connectée. Pour pouvoir poursuivre l'impression, " "vous allez devoir saisir le mot de passe du superutilisateur." @@ -6124,16 +6124,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" "Page actuelle : " "

    Sélectionnez Page actuelle si vous voulez n'imprimer que la page " -"actuellement visible dans votre application KDE.

    " +"actuellement visible dans votre application TDE.

    " "

    Remarque : ce champ est désactivé si vous imprimez d'une application " -"non-KDE, comme Mozilla ou OpenOffice.org, car ici, KDEPrint n'a pas de moyen de " +"non-TDE, comme Mozilla ou OpenOffice.org, car ici, TDEPrint n'a pas de moyen de " "déterminer quelle page du document vous voyez actuellement.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -6146,7 +6146,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6158,7 +6158,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6181,7 +6181,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6204,7 +6204,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " @@ -6217,7 +6217,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6232,7 +6232,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6246,7 +6246,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6257,7 +6257,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " @@ -6272,7 +6272,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6285,7 +6285,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6303,7 +6303,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6317,7 +6317,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " @@ -6404,18 +6404,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Impossible de générer un aperçu : ni l'afficheur PostScript interne de KDE " +"Impossible de générer un aperçu : ni l'afficheur PostScript interne de TDE " "(KGhostView) ni aucun autre afficheur PostScript n'a pu être trouvé." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Échec de l'aperçu : KDE n'a pas pu trouver d'application pour afficher les " +"Échec de l'aperçu : TDE n'a pas pu trouver d'application pour afficher les " "fichiers de type « %1 »." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6483,7 +6483,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6502,7 +6502,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6522,7 +6522,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6541,7 +6541,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6561,7 +6561,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6580,7 +6580,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6600,7 +6600,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6619,7 +6619,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6651,7 +6651,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6667,8 +6667,8 @@ msgstr "" "directement dans kprinter des fichiers contenant leurs propres marges, comme la " "plupart des fichiers PostScript ou PDF. Cependant, il fonctionne pour tous les " "fichiers texte ASCII. Il est également possible qu'il ne fonctionne pas avec " -"les applications non KDE, comme OpenOffice.org, qui n'utilisent pas la totalité " -"de l'architecture KDEPrint.

    " +"les applications non TDE, comme OpenOffice.org, qui n'utilisent pas la totalité " +"de l'architecture TDEPrint.

    " #: marginwidget.cpp:138 msgid "" @@ -6725,15 +6725,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Vous êtes sur le point de définir une pseudo-imprimante comme imprimante " -"par défaut. Ce paramètre est spécifique à KDE et ne sera pas disponible en " -"dehors des applications KDE. Par conséquent, aucune imprimante par défaut ne " -"sera définie pour les applications non KDE. Sachez que cela ne devrait pas vous " +"par défaut. Ce paramètre est spécifique à TDE et ne sera pas disponible en " +"dehors des applications TDE. Par conséquent, aucune imprimante par défaut ne " +"sera définie pour les applications non TDE. Sachez que cela ne devrait pas vous " "empêcher d'imprimer normalement. Voulez-vous définir %1 " "comme imprimante par défaut ?" @@ -6750,7 +6750,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6758,7 +6758,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is " "

    Remarque pour les utilisateurs avertis : une version corrigée de " "« poster » est disponible sur le " -"site internet de KDEPrint à l'adresse à l'adresse http://printing.kde.org/downloads/. Le lien direct vers l'archive des sources modifiées est " @@ -7023,7 +7023,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -7034,7 +7034,7 @@ msgstr "" "filtre.

    " "

    Remarque 1 : vous pouvez chaîner plusieurs filtres, tant que vous " "vérifiez que la sortie d'un filtre convient bien comme entrée du filtre " -"suivant. KDEPrint vérifie votre chaîne de filtrage et vous avertit s'il y a un " +"suivant. TDEPrint vérifie votre chaîne de filtrage et vous avertit s'il y a un " "problème.

    " "

    Remarque 2 : les filtres que vous définissez ici sont appliqués à " "votre tâche avant qu'elle soit ajoutée à la file d'attente et " @@ -7084,7 +7084,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -7100,7 +7100,7 @@ msgstr "" "sélectionné. Parmi celles-ci, vous pouvez trouver : " "
        " "
      • le nom du filtre (tel qu'il est affiché dans l'interface de " -"KDEPrint)
      • " +"TDEPrint) " "
      • les dépendances du filtre (le programme externe qui doit être " "présent et exécutable sur ce système)
      • " "
      • le format d'entrée du filtre (sous la forme d'un ou plusieurs " @@ -7115,7 +7115,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7125,13 +7125,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
        " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Alhoewol der kontakt makke is mei de tsjinner, kaam der gjin antwurd yn it " @@ -2528,8 +2528,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "Be&wurkje..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Druk op dizze knop om de bekende KDE-mimetypen bewurker te iepenjen." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Druk op dizze knop om de bekende TDE-mimetypen bewurker te iepenjen." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2548,8 +2548,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Sertifikaat net ferstjoere" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL Sertifikaat Dialoochfinster" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL Sertifikaat Dialoochfinster" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2670,24 +2670,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE-sertifikaasjefersyk" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE-sertifikaasjefersyk" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE-sertifikaasjefersyk - wachtwurd" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE-sertifikaasjefersyk - wachtwurd" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Net stipe kaaigrutte." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL Ynformaasje" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL Ynformaasje" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2738,8 +2738,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "De hjoeddeiske ferbining is NET befeilige mei SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL-stipe is net beskikber yn dizze útjefte fan KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL-stipe is net beskikber yn dizze útjefte fan TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2937,10 +2937,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Iepenet in KDE-dialoochfinster foar eigenskippen wêryn jo de metadata fan de " +"Iepenet in TDE-dialoochfinster foar eigenskippen wêryn jo de metadata fan de " "opjûne triems besjen en oanpasse kinne." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2995,10 +2995,10 @@ msgstr "De metadata koe net bepaald wurde" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE hat fersocht om de slûf '%1' te iepenjen. Fier hjirûnder it " +"TDE hat fersocht om de slûf '%1' te iepenjen. Fier hjirûnder it " "wachtwurd yn foar dizze slûf." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -3016,32 +3016,32 @@ msgstr "&Iepenje" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE hat fersocht om dizze KDE-slûf te iepenjen. De slûf wurdt brûkt foar it " +"TDE hat fersocht om dizze TDE-slûf te iepenjen. De slûf wurdt brûkt foar it " "feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier in wachtwurd yn om dizze " "slûf te brûken, of klik ôfbrekke om it fersyk ôf te wizen." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"De tapassing '%1' hat fersocht om de KDE-slûf te iepenjen. De slûf " +"De tapassing '%1' hat fersocht om de TDE-slûf te iepenjen. De slûf " "wurdt brûkt foar it feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier in " "wachtwurd yn om dizze slûf te brûken, of klik annulearje om it fersyk ôf te " "wizen." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE hat fersocht om in nije slûf mei de namme '%1" +"TDE hat fersocht om in nije slûf mei de namme '%1" "' oan te meitsjen. Kies in nij wachtwurd foar dizze slûf of klik op ôfbrekke om " "it fersyk ôf te wizen." @@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "&Oanmeitsje" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" +msgid "TDE Wallet Service" msgstr "KWallet Slûf-tsjinst" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 @@ -3074,8 +3074,8 @@ msgstr "" "
        (Flaterkoade %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE freget tagong ta de iepene slûf '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE freget tagong ta de iepene slûf '%1'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3288,8 +3288,8 @@ msgid "" msgstr " Tiid oer: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE Fourtgongsynformaasje UI Tsjinner" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE Fourtgongsynformaasje UI Tsjinner" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4186,7 +4186,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
        " -"
        If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
        If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).
      • " "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr "" "de triemnamme noch net bestiet). Dit taheaksel wurdt basearre op it treimtype " "wêrnei jo bewarje wolle. " "
        " -"
        At jo net wolle dat KDE in taheaksel foar de triemnamme oanfiert, dan kinne " +"
        At jo net wolle dat TDE in taheaksel foar de triemnamme oanfiert, dan kinne " "jo dizze opsje útskeakelje of ûnderdrukke troch in punt (.) oan de ein fan de " "triemnamme te pleatsen (dizze punt sil automatysk fuorthelle wurde)." "Binne jo net wis? Lit dizze opsje dan oanstean. Dit makket it behearen fan jo " @@ -4215,14 +4215,14 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Mei dizze knop kinne jo in blêdwizer meitsje foar in spesifike lokaasje. " "Klik op dizze knop om it blêdwizermenu te iepenjen, dêr't jo in blêdwizer " "taheakje, bewurkje of selektearje kinne." "

        Dizze blêdwizers binne spesifyk bedoeld foar it triemdialoochfinster, mar " "hâlde en drage har fierder krekt as de blêdwizers dy't jo op oare plakken yn " -"KDE tsjinkomme." +"TDE tsjinkomme." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5241,8 +5241,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE Portefeuille-assistent" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE Portefeuille-assistent" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5253,19 +5253,19 @@ msgstr "Ynlieding" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - It KDE slúfsysteem" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - It TDE slúfsysteem" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Wolkom by KWallet, it KDE slúfsysteem. Mei KWallet kinne jo wachtwurden en oare " +"Wolkom by KWallet, it TDE slúfsysteem. Mei KWallet kinne jo wachtwurden en oare " "persoanlike ynformaasje op de skiif bewarje yn in fersifere triem. hjirtroch " "foarkomme jo dat oaren de ynformaasje besjen kinne. Dizze assistint fertelt jo " "oer KWallet en helpt by it ynstallearjen derfan." @@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "&Avansearre opset" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5312,14 +5312,14 @@ msgstr "Wachtwurd seleksje" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Ferskate applikaasjes kinne besykje brûk te meitsjen fan de KDE-slúf om " +"Ferskate applikaasjes kinne besykje brûk te meitsjen fan de TDE-slúf om " "wachtwurden en oare ynformaasje, lykas webformulierdata en koekjes, yn te " "bewarjen. As jo wolle dat dizze applikaasje de slúf brûke moat, dan moatte jo " "dy no aktivearje en in wachtwurd kieze. It wachtwurd fan jo kar kin net " @@ -5341,9 +5341,9 @@ msgstr "Ferifiearje wachtwurd:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Ja, ik wol de KDE-slúf brûke om myn persoanlike ynformaasje te bewarjen." +"Ja, ik wol de TDE-slúf brûke om myn persoanlike ynformaasje te bewarjen." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5355,7 +5355,7 @@ msgstr "Befeiligingsnivo" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -5753,7 +5753,7 @@ msgid "" "appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" "Fier hjirûnder de namme yn dy jo oan de applikaasje jaan wolle. De applikaasje " -"sil ûnder dizze namme ferskine yn it KDE-menu en yn it paniel." +"sil ûnder dizze namme ferskine yn it TDE-menu en yn it paniel." #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 #: rc.cpp:242 rc.cpp:245 @@ -6150,8 +6150,8 @@ msgstr "Koe %1 net lêze" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Underhâldark foar KDE's HTTP-bewarplak" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Underhâldark foar TDE's HTTP-bewarplak" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdelibs.po index 73c6a9dcd49..87f033c946c 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of tdelibs.po to # Bauke Nicolai , 2002. -# KDE-oersetgroep Frysk , 2000, 2001, 2002,2003. +# TDE-oersetgroep Frysk , 2000, 2001, 2002,2003. # Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006. # Berend ytsma , 2004. # Rinse de Vries , 2006. # KTranslator Generated File # Fryske oersetting fan tdelibs. -# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003 TDE e.v.. # let op! het bestand bevat ter hoogte van string 2470 # een gesplitste zinnen die mbv. %1 of %2 weer worden samengevoegd!! msgid "" @@ -605,11 +605,11 @@ msgstr "Alle wurden mei haadletters oe&rslaan" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Wannear't dit selektearre is sille wurden dy't allinne út haadletters besteane " "net hifke wurde. Dit is maklik wannear't jo folle ôfkoartings brûke, lykas " -"bygelyks KDE." +"bygelyks TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -695,8 +695,8 @@ msgstr "Werheljend nei domeinen sykje" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Fuortsmiten yn KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Fuortsmiten yn TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1642,8 +1642,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "It skript \"%1\" waard net fûn." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE Scripts" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE Scripts" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2447,15 +2447,15 @@ msgstr "It menuitem '%1' koe net opljochte wurde." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "Kde Menu fraach ark.\n" -"Dit ark kin brûkt wurde om in beskate applikaasje yn it KDE-menu te finen.\n" +"Dit ark kin brûkt wurde om in beskate applikaasje yn it TDE-menu te finen.\n" "De --oplochtje opsje kin brûkt wurde om de brûker fisueel sjen te litten wêr yn " -"it KDE-menu in beskate applikaasje sit." +"it TDE-menu in beskate applikaasje sit." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2511,20 +2511,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KFeroarjeDeHostNammeNet" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Ynformearret KDE as de hostnamme wiziget" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Ynformearret TDE as de hostnamme wiziget" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Kontrolearje de database \"Sycoca\" mar ien kear" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Daemon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Daemon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE Daemon - aktivearret Sycoca-database as it nedich is" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE Daemon - aktivearret Sycoca-database as it nedich is" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2592,16 +2592,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Dwaande mei it wer opbouwen fan systeemkonfiguraasjecache." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "KDE Ynstellingstriem op'e nij lade." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "TDE Ynstellingstriem op'e nij lade." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE-konfiguraasjebehearder" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE-konfiguraasjebehearder" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Wolle jo KDE ynstellingstriem op'e nij lade?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Wolle jo TDE ynstellingstriem op'e nij lade?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2787,8 +2787,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Dizze %1 bibleteek jout gjin %2 funksje" #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Dizze %1 bibleteek jout gjin KDE-compatible factory" +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Dizze %1 bibleteek jout gjin TDE-compatible factory" #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2803,11 +2803,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Der gie wat mis by it opsetten fan de ynter-proses-kommunikaasje foar KDE. It " +"Der gie wat mis by it opsetten fan de ynter-proses-kommunikaasje foar TDE. It " "systeem joech de folgjende melding:\n" "\n" @@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "Koe it help sintrum net starte" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4242,16 +4242,16 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

        KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

        TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

        " -"

        For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

        " msgstr "" -"

        KDE is yn ferskate talen beskikber. Dat is te tankjen oan de ynset fan " +"

        TDE is yn ferskate talen beskikber. Dat is te tankjen oan de ynset fan " "oersetteams dy' t rûnom op 'e wrâld aktyf binne.

        " -"

        Sjoch foar mear ynformaasje oer de Frysktalige KDE op " +"

        Sjoch foar mear ynformaasje oer de Frysktalige TDE op " "http://www.kde.nl/frysk en foar algemiene ynformaasje oer de " -"ynternasjonalisaasje fan KDE op http://l10n.kde.org

        " +"ynternasjonalisaasje fan TDE op http://l10n.kde.org

        " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -4331,8 +4331,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Koade oanmeitsje fan opsjes triem" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg-oersetter" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg-oersetter" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5522,31 +5522,31 @@ msgstr "Utklaplist && Automatysk" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
        " -"
        No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
        No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
        " "
        Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" "De K Desktop Environment wurdt ûntwikkelt en ûnderhâlden troch it " -"KDE-team, in wrâldwiid netwurk fan sêftguodbouwers dy oan de ûntwikkeling fan " +"TDE-team, in wrâldwiid netwurk fan sêftguodbouwers dy oan de ûntwikkeling fan " "fergese sêftguod " "tawijd binne." "
        " "
        Gjin inkele groep, bedriuw of organisaasje is ekslusief eigner fan de " -"KDE-boarnekoade. Elts is dêrom ek welkom om mei te wurkjen oan KDE." +"TDE-boarnekoade. Elts is dêrom ek welkom om mei te wurkjen oan TDE." "
        " -"
        Sjoch foar mear ynformaasje oer it KDE-projekt op Sjoch foar mear ynformaasje oer it TDE-projekt op http://www.kde.nl." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
        " @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Sêftguod kin altyd ferbettere wurde en it KDE-team is ree om dat te dwaan. Jo, " +"Sêftguod kin altyd ferbettere wurde en it TDE-team is ree om dat te dwaan. Jo, " "as brûker, moat ús dan wol fertelle as der eat net goed wurket of ferbettere " "wurde kin." "
        " @@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
        " @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Om lid te wurden fan it KDE-team hoeche jo gjin programmeur te wêzen. Jo kinne " +"Om lid te wurden fan it TDE-team hoeche jo gjin programmeur te wêzen. Jo kinne " "jo bygelyks oanslúte by in oersetteam, jo kinne ôfbyldingen tema's, lûden en " "ferbettere dokumintaasje leverje. Oan jo de kar!" "
        " @@ -5598,31 +5598,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
        " -"
        Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
        Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
        " -"
        The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
        The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
        " "
        Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE is fergees te krijen, mar it ûntwikkeljen giet perfoarst net sûnder kosten." +"TDE is fergees te krijen, mar it ûntwikkeljen giet perfoarst net sûnder kosten." "
        " -"
        Dêrom hat it KDE-team de KDE Assosiation foarme, in non-profit organisaasje " -"dy't stichte is yn Tuebingen, Dútslân. De KDE Assosiation fertsjintwurdiget it " -"KDE-projekt yn juridyske en finansjele sitewaasjes. Sjoch foar mear ynformaasje " -"oer de KDE-Association op " +"
        Dêrom hat it TDE-team de TDE Assosiation foarme, in non-profit organisaasje " +"dy't stichte is yn Tuebingen, Dútslân. De TDE Assosiation fertsjintwurdiget it " +"TDE-projekt yn juridyske en finansjele sitewaasjes. Sjoch foar mear ynformaasje " +"oer de TDE-Association op
        " "http://www.kde.org/kde-ev/ " "
        " -"
        It KDE-team hat finansjele stipe nedich. It measte jild wurdt brûkt om de " -"kosten, dy't KDE-leden en oaren meitsje foar harren bydrage oan KDE, te " +"
        It TDE-team hat finansjele stipe nedich. It measte jild wurdt brûkt om de " +"kosten, dy't TDE-leden en oaren meitsje foar harren bydrage oan TDE, te " "fergoedzjen. Jo stipe yn de foarm fan donaasje wurdt dan ek tige op priis " "steld! Op
        " "http://www.kde.org/support.html fine jo ynformaasje hoe't jo bydrage kinne. " @@ -5635,21 +5635,21 @@ msgstr "K Desktop Environment. Utjefte %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "Ynfo oer &KDE" +msgstr "Ynfo oer &TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Rapportearje brekkings of winsken" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Wurd lid fan it KDE-team" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Wurd lid fan it TDE-team" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "KDE &stypje" +msgid "&Support TDE" +msgstr "TDE &stypje" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6581,8 +6581,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "Ynfo &oer %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Ynfo oer &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Ynfo oer &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6709,8 +6709,8 @@ msgid "Task" msgstr "Taak" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (gebrûk meitsjend fan KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (gebrûk meitsjend fan TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7460,8 +7460,8 @@ msgstr "" "ferstjoeren formulier. Dy bylage is fuorthelle om jo te beskermjen." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7860,8 +7860,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Argiven" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java Applet Plugin" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java Applet Plugin" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8056,8 +8056,8 @@ msgstr "" "klauncher: It wurdt automatysk start troch tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit koe '%1' net starte." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit koe '%1' net starte." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8105,8 +8105,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Fernije fan KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE-programma foar it fernijen fan de brûkers' ynstellingstriemmen" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE-programma foar it fernijen fan de brûkers' ynstellingstriemmen" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8141,13 +8141,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Web styl-plugin" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle plugin" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"KDE-helpprogramma om in cachelist op te bouwen fan alle ynstallearre " +"TDE-helpprogramma om in cachelist op te bouwen fan alle ynstallearre " "ôfbyldingstema's" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8520,7 +8520,7 @@ msgid "" "
        %1" "

        Possible reasons:

        " "
          " -"
        • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
        • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
        • You have old third party modules lying around.
        " "

        Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8532,7 +8532,7 @@ msgstr "" "
        %1" "

        Mooglike oarsaken:

        " "
          " -"
        • der is in flater bard by de leaste kear dat KDE bywurke is, Der is " +"
        • der is in flater bard by de leaste kear dat TDE bywurke is, Der is " "nammentlik in âlde ynstellingsmodule oerbleaun." "
        • Der stiene no âlde modules yn jo ynstellingssintrum.
        " "

        Kontrolearje dizze punten goed en probearje de module dy`t in flater joech " @@ -8726,8 +8726,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Konfiguraasjemodule fan KDE-helpboarne" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Konfiguraasjemodule fan TDE-helpboarne" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8908,25 +8908,25 @@ msgstr "Te min ûnthâld" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Jo ynstellingstriem foar kab \"%1\" koe net oanmakke wurde. Kab wurket " "wierskynlik net goed sûnder dat triem.\n" "Bewissigje jo derfan dat jo net de skriuwtagong fuorthelle hawwe fan jo lokale " -"KDE-map (geanswei ~/.kde)." +"TDE-map (geanswei ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Jo standerdtriem mei de kab-database \"%1\" koe net oanmakke wurde. Kab wurket " "wierskynlik net goed sûnder dat triem.\n" "Bewissigje jo derfan dat jo net de skriuwtagong fuorthelle hawwe fan jo lokale " -"KDE-map (geanswei ~/.kde)." +"TDE-map (geanswei ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -9232,8 +9232,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "&Alles ymportearje" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE Feilige Sertifikaat Ymport" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE Feilige Sertifikaat Ymport" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9324,9 +9324,9 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Sertifikaatymport" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." msgstr "" -"It sjocht der nei út dat jo KDE sûnder SSL-ûndersteuning kompilearre ha." +"It sjocht der nei út dat jo TDE sûnder SSL-ûndersteuning kompilearre ha." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9364,23 +9364,23 @@ msgstr "In sertifikaat mei die namme bestiet al. Wolle jo it wier ferfange?" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"It ymportearen fan it sertifikaat yn KDE is slagge.\n" -"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it KDE Ynstellingssintrum." +"It ymportearen fan it sertifikaat yn TDE is slagge.\n" +"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it TDE Ynstellingssintrum." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"It ymportearen fan de sertifikaten yn KDE is slagge.\n" -"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it KDE Ynstellingssintrum." +"It ymportearen fan de sertifikaten yn TDE is slagge.\n" +"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it TDE Ynstellingssintrum." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Sertifikaat Part" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Sertifikaat Part" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9568,12 +9568,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "${prefix} en ${exec_prefix} yn útfier útwreidzje" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Kompilearre yn prefix foar KDE-bibleteken" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Kompilearre yn prefix foar TDE-bibleteken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Kompilearre yn exec_prefix foar KDE-bibleteken" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Kompilearre yn exec_prefix foar TDE-bibleteken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9584,12 +9584,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefix yn $HOME brûkt foar it skriuwen fan triemmen" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Kompilearre yn version string foar KDE-bibleteken" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Kompilearre yn version string foar TDE-bibleteken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Beskikbere KDE helpboarnetype" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Beskikbere TDE helpboarnetype" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po index 5c1ba4d8ea4..43e2082adcd 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -518,13 +518,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

        Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

          " "
        • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
        • " "
        • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -532,7 +532,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
        " "

        Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -540,13 +540,13 @@ msgid "" msgstr "" "Printerseleksje: " "

        Brûk dit kombinaasjefjild om de printer te selektearjen wêr jo mei printsje " -"wolle. As jo allinne de spesjale KDE-printers " +"wolle. As jo allinne de spesjale TDE-printers " "- wêrmei jo print-taken op skiif bewarje kinne as PostSkript of PDF-triemmen, " "of taken fia e-post ferstjoere kinne - sjogge, mar hjin echte printer dan " "moatte jo it neikommende dwaan: " "

          " "
        • ...meitsje in lokale printer oan mei help fan de " -"KDE-printerassistint beskikber foar de CUPS- en RLPR-printsubsystemen " +"TDE-printerassistint beskikber foar de CUPS- en RLPR-printsubsystemen " "(klik op de knop lofts fan de knop Eigenskippen),
        • " "
        • ...of, besykje as jo in CUPS-printertsjinner brûke, ferbining te meitsjen " "mei dizze tsjinner (troch te klikken op de knop Systeemopsjes... " @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" "
        " "

        taljochting: It kin barre dat de mei sukses in ferbining opset is mei " "in eksterne CUPS-tsjinner mar dat der gjin printerlist ferskynt. Forsear " -"KDEPrint de konfiguraasjetriemmen nochris te laden as dit har foardat. Start " +"TDEPrint de konfiguraasjetriemmen nochris te laden as dit har foardat. Start " "hjirfoar kprinter opnij of skeakel it printsysteem út en yn foar CUPS. De " "printsysteemskeakeling kin makke wurde troch in seleksje yn it dellûk-menu " "ûnderoan dit dialooch (as folslein útfâlde is).

        " @@ -579,7 +579,7 @@ msgid "" "

        To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

        " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

        " "

        Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

        " @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "" "netwurk oanwêzich binne. Standert wurde alle printers werjûn.

        " "Klik op systeemopsjes om in persoanlike " "'selektive werjeftelist' oan te meitsjen. Selektearje dan 'filter' " -"yn it nije skerm (lofter kolom yn it KDE Print konfiguraasje " +"yn it nije skerm (lofter kolom yn it TDE Print konfiguraasje " "dialooch) en beskied jo seleksje. " "

        Warskôging: Alle printers sille út dizze werjefte ferdwine as op " "dizze knop klikt wurdt sûnder dat der earst in 'selektive werjeftelist' " @@ -600,19 +600,19 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

        This button starts the KDE Add Printer Wizard.

        " +"TDE Add Printer Wizard " +"

        This button starts the TDE Add Printer Wizard.

        " "

        Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

        " -"

        Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

        Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

        " msgstr "" -"KDE printer-taheak-assistint " -"

        Dizze knop lit de KDE printer-taheak-assistint begjinne.

        " +"TDE printer-taheak-assistint " +"

        Dizze knop lit de TDE printer-taheak-assistint begjinne.

        " "

        Brûk de assistint (mei \"CUPS\" of \"RLPR\"" ") om lokaal oanmakke printers oan jo systeem ta te heakjen.

        " -"

        Tink derom: De KDE printer-taheak-assistint wurket net" +"

        Tink derom: De TDE printer-taheak-assistint wurket net" ", en dizze knop is útskeakele wannear brûk makke wurdt fan " "\"Generic LPD\", \"LPRng\", of \"Fia in oar programma " "printsje\".

        " @@ -643,27 +643,27 @@ msgid "" "

        This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

          " -"
        • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
        • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
        • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
        • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
        • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
        " +"
      • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " "and many more.... " msgstr "" "Systeemopsjes: " "

      dizze knop iepenet in nij dialoochfinster wêr jo ferskate ynstellings foar " "jo printsysteem ynstelle kinne. Wat foarbylden: " "

        " -"
      • Moatte KDE-tapassings alle lettertypen ynbêdzje yn it PostSkript-triem dat " +"
      • Moatte TDE-tapassings alle lettertypen ynbêdzje yn it PostSkript-triem dat " "se oanmeitsje? " -"
      • Moat KDE brûk meitsje fan in ekstern PostSkript-werjefteprogramma lykas " +"
      • Moat TDE brûk meitsje fan in ekstern PostSkript-werjefteprogramma lykas " "gv it printalyk? " -"
      • Moat KDEPrint brûk mietsje fan in lokale of eksterne CUPS-tsjinner?
      " +"
    • Moat TDEPrint brûk mietsje fan in lokale of eksterne CUPS-tsjinner?
    " "en noch folle mear..." #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" "Help: dizze knop bringt jo nei it koplete Kdeprint-hânboek" @@ -680,12 +680,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" "Printsje: dizze knop stjoerd de taak nei it printproses. As jo " -"net-PostSkript-triemmen stjoere kin der jo frege wurde of KDE de triemmen " +"net-PostSkript-triemmen stjoere kin der jo frege wurde of TDE de triemmen " "oersette moat nei PostSkript, of dat jo wolle dat jo printsubsysteem (lykas " "CUPS) dit docht." @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -766,9 +766,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" "Printalyk: selektearje dit karfakje as jo in foarbyld fan de print " @@ -916,7 +916,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

        -o job-billing=...         # foarbyld: \"Marketing_Afdeling\" of "
     "\"Jan_Jansen\"  

    " @@ -956,7 +956,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafysche omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafysche omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

        -o job-hold-until=...      # foarbyld: \"indefinite\" of \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -990,7 +990,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandoregel-taakopsjeparameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # foarbyld: \"Fertrouwelike bedriuw "
     "ynformaasje\"  

    " @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien meu de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien meu de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

        -o job-priority=...   # foarbyld: \"10\" of \"66\" of \"99\"  
    " "

    " @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "" "brocht is dat der 10 karakters de tomme printe wurde.

    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

        -o cpi=...          # foarbyld: \"8\" of \"12\"  

    " @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "" "is dat 6 rigels de tomme printe wurde.

    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

        -o lpi=...         # foarbyld: \"5\" of \"7\"  

    " @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "" "printe wurdt.

    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

        -o columns=...     # foarbyld: \"2\" of \"4\"  

    " @@ -1570,11 +1570,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1586,13 +1586,13 @@ msgstr "" "binne allinne jildich foar it printsjen fan triemmen of rjochtstreekse ýnfier " "mei kprinter.

    " "

    Tink derom:Dizze ynstellings ha yn it gehiel gjin ynfloed op oare " -"ynfierformaten dan tekst, of it printsjen fanút tapassings lykas de KDE " +"ynfierformaten dan tekst, of it printsjen fanút tapassings lykas de TDE " "Avansearre Tekst Bewurker. (Tapassings yn it algemien stjoere PostSkript nei it " "printsysteem en 'Kate' yn it bysûnder hat har eigen ynstelllings om de " "print-útfier ûnder kontrôle te hâlden.)

    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

         -o cpi=...         # foarbyld: \"8\" of \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # foarbyld: \"5\" of \"7\" " @@ -1604,9 +1604,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1626,8 +1626,8 @@ msgstr "" "

    Marzjes

    " "

    Dizze ynstellings hawwe kontrôle op de marzjes fan de printen. Se binne net " "jildich foar taken dy't fan tapasing komme dy sels in side opmaak beskiede en " -"in PostSkript nei KDEPrint stjoere (lykas KOffice of OpenOffice.org).

    " -"

    As jo fanút KDE tapassings lykas KMail en Konqueror, of in ASCII-teksttriem " +"in PostSkript nei TDEPrint stjoere (lykas KOffice of OpenOffice.org).

    " +"

    As jo fanút TDE tapassings lykas KMail en Konqueror, of in ASCII-teksttriem " "mei kprinter printsje, dan kinne jo hjir jo marzje ynstellings nei eigen kar " "ynstelle.

    " "

    Marzjes kinne individueal foar de râne fan eltse side fan it papier ynsteld " @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "" "(sjoch de foarbyld ôfblydinge rjochts).

    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

         -o page-top=...      # foarbyld: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # foarbyld: \"24\" " @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1695,8 +1695,8 @@ msgstr "" "

    Marzjes

    " "

    Dizze ynstellings hawwe kontrôle op de marzjes fan de printen. Se binne net " "jildich foar taken dy't fan tapasing komme dy sels in side opmaak beskiede en " -"in PostSkript nei KDEPrint stjoere (lykas KOffice of OpenOffice.org).

    " -"

    As jo fanút KDE tapassings lykas KMail en Konqueror, of in ASCII-teksttriem " +"in PostSkript nei TDEPrint stjoere (lykas KOffice of OpenOffice.org).

    " +"

    As jo fanút TDE tapassings lykas KMail en Konqueror, of in ASCII-teksttriem " "mei kprinter printsje, dan kinne jo hjir jo marzje ynstellings nei eigen kar " "ynstelle.

    " "

    Marzjes kinne individueal foar de râne fan eltse side fan it papier ynsteld " @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "" "(sjoch de foarbyld ôfblydinge rjochts).

    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

         -o page-top=...      # foarbyld: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # foarbyld: \"24\" " @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1842,7 +1842,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "" "stjoere fia dizze bewurkbere list. Der binne trije mooglikheden: " "
        " "
      • Brûk eltse aktive of takomstige standert CUPS-taak-opsje dy't stipe wurdt " -"troch de grafyske ynterface fan KDEPrint.
      • " +"troch de grafyske ynterface fan TDEPrint. " "
      • Behear alle oanpaste-taakopsjes dy't jo stypje wolle yn CUPS-filters en " "eftereins dy't yn de CUPS-filterketen ferwurke binne.
      • " "
      • Stjoer koarte berjochten nei de behearders fan produksjeprinter yn jo " @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "" "

        Tink derom: de fjilden meie gjin spaasjes, tabs of oanhellingstekens " "befetsje. Misskien moat der dûbelklikt wurde op in fjild om it te bewurkjen.

        " "

        Warskôging: Brûk gjin standert CUPS-opsjenammen hokker ek brûkt kinne " -"wurde mei de KDEPrint grafyske ynterface. It resultaat kin ûnfoarspelber wêze " +"wurde mei de TDEPrint grafyske ynterface. It resultaat kin ûnfoarspelber wêze " "as se elkoar dwerssitte of as se meardere kearen ferstjoerd wurde. Brûk foar " "alle troch de brûkers ynterface stipe opsjes de grafyske ynterface. (Eltse " "tekstballon fan it grafyske ynterface elemint beneamd de ferlykbere " @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

            -o blackplot=true  

        " @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

             -o fitplot=true   

        " @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2188,18 +2188,18 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

            -o penwidth=...   # foarbyld: \"2000\" of \"500\"  

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2216,10 +2216,10 @@ msgid "" msgstr "" " HP-GL printopsjes " "

        Alle opsjes op dizze side binne allinne tapasber as der brûk makke wurdt fan " -"KDEPrint om HP-GL en HP-GL/2 triemmen nei in printer te stjoeren.

        " +"TDEPrint om HP-GL en HP-GL/2 triemmen nei in printer te stjoeren.

        " "

        HP-GL en HP-GL/2 binne sidebeskriuwingtalen ûntwikkeld troch Hewlett-Packard " "foar de oanstjoering fan penplotapparaten.

        " -"

        KDEPrint kin (mei help fan CUPS) it HP-GL triemformaat oersette en printsje " +"

        TDEPrint kin (mei help fan CUPS) it HP-GL triemformaat oersette en printsje " "op samar in ynstallearre printer.

        " "

        Taljochting 1: Start om HP-GL triemmen te printsjen 'kprinter' en " "laadt simpelwei de triem

        " @@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

             -o blackplot=...  # foarbylden:  \"true\" of \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" " @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

            -o brightness=...      # brûk berik fan \"0\" oant \"200\"  
        " "

        " @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: Dit elemint fan de grafyske " -"omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

            -o hue=...     # brûk berik fan \"-360\" oant \"360\"  

        " "" @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: Dit elemint fan de grafyske " -"omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:" "

            -o saturation=...      # brûk berik fan \"0\" oant \"200\"  

        " "" @@ -2617,7 +2617,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:" "

            -o gamma=...      # brûk berik fan \"1\" oant \"3000\"  

        " "" @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "" "ôfbylding grutter makket dan de side wurde der meardere siden Skaling yn % fan " "de oarspronklike ôfbyldingsgrutte is standert 100%.
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: Dit elemint fan de grafyske " -"omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:" "

         -o natural-scaling=...     # berik in %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # berik in % is 1....800 " @@ -2827,7 +2827,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -2839,7 +2839,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ekstra oanwizing faor erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

        -o position=...       # foarbylden: \"loftsboppe\" of \"ûnder\"  
    " "

    " @@ -3676,14 +3676,14 @@ msgstr "Ekstern programma foar printall&ykwerjefte brûke" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Jo kinne in ekstern programma brûke foar it werjaan fan in printallyk " -"(PS-werjefteprogramma), ynstee fan KDE's ynbouwde systeem foar it sjen litten " -"fan printallyken. Taljochting: at KDE's standert PS-werjefteprogramma " -"(KGhostView) net fûn wurdt, dan besyket KDE út himsels in oar " +"(PS-werjefteprogramma), ynstee fan TDE's ynbouwde systeem foar it sjen litten " +"fan printallyken. Taljochting: at TDE's standert PS-werjefteprogramma " +"(KGhostView) net fûn wurdt, dan besyket TDE út himsels in oar " "PostScript-werjefteprogramma te finen." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3753,8 +3753,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE Print ynstelle" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE Print ynstelle" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3789,8 +3789,8 @@ msgstr "" "útfieren fan %1 mislearre." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Wachtsje a.j.w. efkes wylst KDE de stjoerprogrammadatabase bywurket." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Wachtsje a.j.w. efkes wylst TDE de stjoerprogrammadatabase bywurket." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3865,8 +3865,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Oanpasse..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE Print Ynstelling" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE Print Ynstelling" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4019,11 +4019,11 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Dizze tiidsynstelling stelt de ferfarsingsfretwinsje fêst fan ferskate " -"komponinten fan KDE Print lykas de printbehearder en de opjefteskôger." +"komponinten fan TDE Print lykas de printbehearder en de opjefteskôger." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4168,13 +4168,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "At jo brûk meitsje fan ynbêde lettertypen, dan kinne jo oanfoljende mappen " -"selektearje wêryn KDE sykje moatte soe nei lettertypen dy't ynbêde wurde kinne. " +"selektearje wêryn TDE sykje moatte soe nei lettertypen dy't ynbêde wurde kinne. " "Standert wurdt it lettertypepaad fan de X-tsjinner brûkt, sadat taheakje fan " "dizze mappen lykwols net nedich is. It standerd sykpaad soe meastentiids genôch " "wêze moatte." @@ -4573,7 +4573,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Wolkom,

    " "
    " @@ -4584,7 +4584,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Wy hoopje dat jo dit helpmiddel wurdearje sille!

    " "

    " -"It KDE printselskip.

    " +"It TDE printselskip.

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5087,13 +5087,13 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" " Triem iepenje-knop" "

    Dizze knop besiket de markearre triem te iepenjen, sadat jo it besjen of " "bewurkje kinne foardat jo it nei it printsysteem stjoere.

    " -"

    KDEPrint sil it programma brûke dat oerienkomt mei it mimetype fan de " +"

    TDEPrint sil it programma brûke dat oerienkomt mei it mimetype fan de " "triem.

    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5101,7 +5101,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -5109,12 +5109,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" "Triemlistwerjefte" "

    Dizze list lit de triemmen sjen dy't jo printsje wolle. Jo sjogge de nammen, " -"paden en de MIME-triemtypen fan de triemmen dy't KDEPrint fêststelt hat. De " +"paden en de MIME-triemtypen fan de triemmen dy't TDEPrint fêststelt hat. De " "triemmen sille ek yn dizze oarder printe wurde. Jo kinne de oarder feroarje, " "triemmen oan de list taheakje of út de list fuortsmite, en jo kinne triemmen " "iepenje om se te besjen.

    " @@ -5124,7 +5124,7 @@ msgstr "" "op ferskillende lokaasjes stean. De triemmen meie fan meardere triemtypen wêze. " "Mei de knop rjochts kinne jo mear triemmen taheakje, selektearre triemmen út de " "list fuortsmite, de list opnij oarderje (troch triemmen omheech en omleech te " -"ferpleatse) en triemmen iepenje. As jo triemmen iepenje, dan sil KDEPrint it " +"ferpleatse) en triemmen iepenje. As jo triemmen iepenje, dan sil TDEPrint it " "programma brûke dat oerienkomt mei de mimetype fan de triem.

    " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5159,14 +5159,14 @@ msgstr "Oanpassingen" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Seleksje fan printsubsysteem" "

    Dit kombinaasjefjild lit it printsubsysteem sjen dat brûkt wurde sil troch " -"KDEPrint (Dit subsysteem moat wol ynstallearre wêze op jo systeem). KDEPrint " +"TDEPrint (Dit subsysteem moat wol ynstallearre wêze op jo systeem). TDEPrint " "fynt it normaal automatysk. De measte Linux-distribúsjes brûke \"CUPS\", It " "Common UNIX Printing System. " @@ -5212,7 +5212,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " In list mei (PPD) stjoerprogramma-opsjes " "

    It boppesteflak fan dizze dialoochside befettet alle print-taakopsjes lykas " @@ -5237,7 +5237,7 @@ msgstr "" "

    Taljochting: It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it " "stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. 'Raw'" "-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net " -"laden troch KDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.

    " +"laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.

    " "
    " #: driverview.cpp:71 @@ -5262,7 +5262,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " List mei mooglike wearden foar de oanjûne opsje (fan PPD) " "

    It boppeste flak fan dit dialoochside befettet alle printtaakopsjes lykas " @@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr "" "

    Taljochting: It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it " "stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. 'Raw'" "-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net " -"laden troch KDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.

    " +"laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.

    " "
    " #: kprinter.cpp:280 @@ -5345,8 +5345,8 @@ msgstr "Parallelle poarte #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Net by steat de KDE-printerbehear bibleteek te laden: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Net by steat de TDE-printerbehear bibleteek te laden: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5372,12 +5372,12 @@ msgstr "Printwachtrige op ôfstân op %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Der is in triem neamd share/tdeprint/specials.desktop fûn yn jo lokale " -"KDE-triemtafel. Dizze triem komt fan in eardere ferzje fan KDE en moat " +"TDE-triemtafel. Dizze triem komt fan in eardere ferzje fan TDE en moat " "fuortsmiten wurde om globale pseudoprinters beheare te kinnen." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5406,10 +5406,10 @@ msgstr "It dochterprintproses koe net begûn wurde." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Der koe gjin kontakt makke wurde mei de KDE-printtsjinner (tdeprintd" +"Der koe gjin kontakt makke wurde mei de TDE-printtsjinner (tdeprintd" "). Kontrolearje of dizze tsjinner wol draait." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5454,11 +5454,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "De mime-triemtype %1 wurdt net stipe as ynfier foar it filterkeatling. " "(Dat kin barre mei net CUPS-spoolers by it selektearjen fan siden yn in net " -"PostScript-triem.) Wolle jo dat KDE de triem oerset nei in stipe formaat?

    " +"PostScript-triem.) Wolle jo dat TDE de triem oerset nei in stipe formaat?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5506,17 +5506,17 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "De triemformaat %1 wurdt net streekrjocht stipe troch it aktive printsysteem. " -"KDE kin besykje dizze triem oer te setten nei in triemsformaat dat wol stipe " +"TDE kin besykje dizze triem oer te setten nei in triemsformaat dat wol stipe " "wurdt. Jo kine lykwols nochris besykje om de triem sûnder konverzje nei de " -"printer te stjoeren. Wolle jo dat KDE besiket de triem oer te setten nei %2?" +"printer te stjoeren. Wolle jo dat TDE besiket de triem oer te setten nei %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5621,7 +5621,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5634,7 +5634,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

        -o PageSize=...         # foarbylden: \"A4\" of \"Letter\"  

    " "" @@ -5648,7 +5648,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5659,7 +5659,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

        -o MediaType=...        # foarbyld: \"Transparency\"  

    " "" @@ -5673,7 +5673,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5686,7 +5686,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

        -o InputSlot=...        # foarbylden: \"Lower\" of \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5707,7 +5707,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5725,7 +5725,7 @@ msgstr "" "
  • Omkeard portret. Omkeard portret printet de ôfbylding rjochtop en " "omkeard.
  • It byldkaike feroaret neffens jo seleksje " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

        -o orientation-requested=...       # foarbylden: \"landscape\" of "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5750,7 +5750,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5773,7 +5773,7 @@ msgstr "" "duplex-tumbled
    .) " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

        -o duplex=...       # foarbylden: \"tumble\" of "
     "\"two-sided-short-edge\"  

    " @@ -5797,7 +5797,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5820,7 +5820,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

        -o job-sheets=...       # foarbylden: \"standard\" of \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5840,7 +5840,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5858,7 +5858,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

        -o number-up=...        # foarbylden: \"2\" of \"4\"  

    " "" @@ -5968,11 +5968,11 @@ msgstr "%1: Utfiering mislearre mei de melding:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Guon fan de te printsjen triemmen binne net lêsber foar de KDE printdaemon. Dit " +"Guon fan de te printsjen triemmen binne net lêsber foar de TDE printdaemon. Dit " "kin barre as jo besykje te printsjen ûnder in oare brûkersnamme dan dejinge dêr " "'t jo no mei oanmeld binne. As jo fierder printsje wolle, dan moatte jo it " "wachtwurd fan de root ynjaan." @@ -6024,17 +6024,17 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" "" "

    Aktive side: selektearje \"Aktive\" " "as jo allinne de side printsje wolle dy't op it stuit te sjen is yn jo " -"KDE-tapassing.

    " +"TDE-tapassing.

    " "

    Tink derom: dizze opsje is net beskikber as jo printsje fanút " -"net-KDE-tapassingen lykas Mozilla of OpenOffice.org, trochdat KDE gjin " +"net-TDE-tapassingen lykas Mozilla of OpenOffice.org, trochdat TDE gjin " "mooglikheid om te freegjen hokker side op it stuit te sjen is yn de " "tapassings.

    " @@ -6048,7 +6048,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6062,7 +6062,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

        -o page-ranges=...     # foarbyld: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6085,7 +6085,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6104,7 +6104,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

        -o page-set=...        # foarbyld: \"odd\" of \"even\"  

    " "" @@ -6118,7 +6118,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6133,7 +6133,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

         -o copies=...            # foarbylden: \"5\" of \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # foarbyld: \"reverse\" " @@ -6147,7 +6147,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6158,7 +6158,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

         -o copies=...            #foarbylden: \"5\" of \"42\"  

    " "" @@ -6174,7 +6174,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6188,7 +6188,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

        -o Collate=...           # foarbyld:  \"true\" of \"false\"  

    " "" @@ -6206,7 +6206,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6219,7 +6219,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

        -o outputorder=...       # foarbyld:  \"reverse\"  

    " @@ -6306,19 +6306,19 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre. KDE-'s ynterne " +"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre. TDE-'s ynterne " "PostScript-werjefteprogramma (KGhostview) noch in oar ekstern " "PostScript-werjefteprogramama koe fûn wurde." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Foarbyld mislearre: KDE koe gjin inkele tapassing fine wêrmei de triemtype %1 " +"Foarbyld mislearre: TDE koe gjin inkele tapassing fine wêrmei de triemtype %1 " "iepene koe wurde." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6387,7 +6387,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6405,7 +6405,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

        -o page-top=...      # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
     "oan 1 tomme.  

    " @@ -6425,7 +6425,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6443,7 +6443,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

        -o page-top=...      # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
     "oan 1 tomme.  

    " @@ -6463,7 +6463,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6481,7 +6481,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

        -o page-top=...      # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
     "oan 1 tomme.  

    " @@ -6501,7 +6501,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6519,7 +6519,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "

        -o page-top=...      # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
     "oan 1 tomme.  

    " @@ -6551,7 +6551,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6566,8 +6566,8 @@ msgstr "" "

    taljochting: De marzje-ynstelling wurket net wannear sokke triemmen " "daliks laden wurde troch de printer om't se yntern fêste marzjes befetsje, " "lykas by de measte PostSkript of PDF triemmen. It wurket wol mei alle " -"ASCII-teksttriemmen. It kin wêze dat it net wurket by nit-KDE-tapassings (lykas " -"OpenOffice.org) om't dizze net follein it KDEPrint kaderwurk benutsje kinne.

    " +"ASCII-teksttriemmen. It kin wêze dat it net wurket by nit-TDE-tapassings (lykas " +"OpenOffice.org) om't dizze net follein it TDEPrint kaderwurk benutsje kinne.

    " "
    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6625,15 +6625,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Jo steane op it punt in pseudo-printer as standert yn te stellen. Dizze " -"ynstelling is spesifyk foar KDE en zil net beskikber wêze bûten de " -"KDE-tapassings. Dit sil der foar soargje dat der gjin standertprinter is foar " -"net-KDE-tapassings en soe it printsjen bet beheine moatte. Wolle jo %1 " +"ynstelling is spesifyk foar TDE en zil net beskikber wêze bûten de " +"TDE-tapassings. Dit sil der foar soargje dat der gjin standertprinter is foar " +"net-TDE-tapassings en soe it printsjen bet beheine moatte. Wolle jo %1 " "wier as standert ynstelle?" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -6649,7 +6649,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6657,7 +6657,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is automatysk laden wurde yn de ljepper 'filters' fan dit " "skerm.

    " "

    Dizze ljepper is allinne mar sichtber as it eksterne 'poster'" -"-helpmiddel fûn wurdt op jo systeem troch KDEPrint. ('poster' " +"-helpmiddel fûn wurdt op jo systeem troch TDEPrint. ('poster' " "is in kommandorigelhelpmiddel dat it mooglik makker om PostSkript-triemmen nei " "tegele printen oer te setten sadat in fergrutte werjefte fan de gearbrochte " "tegels mooglik wurdt.)

    " @@ -6683,7 +6683,7 @@ msgstr "" "dizze net meilevere wurdt.

    " "

    Ekstra oanwizing faor erfaren brûkers: In oanpaste ferzje fan " "'poster' is te krijen fia de " -"KDEPrint webstek op " +"TDEPrint webstek op " "http://printing.kde.org/downloads/. De direkte ferwizing nei de " "boarnekoade-tarball is " @@ -6927,7 +6927,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6937,7 +6937,7 @@ msgstr "" "

    Filter-tafoeg-knop " "

    Dizze knop ropt in dialooch oan om in filter te selektearjen.

    " "

    Taljochting 1:Jo kinne ferskillende filters heakje salangt jo der " -"foar soargje dat de útfier fan de iene in ynfier is fan de oare. (KDEPrint " +"foar soargje dat de útfier fan de iene in ynfier is fan de oare. (TDEPrint " "sjocht jo filter keatling nei en warskôget as jo dit net dogge).

    " "

    Taljochting 2: De filters dy't jo hjir ynjaan wurde tapast op jo " "taaktriem foardat dizze behannele wurdt troch jo map mei " @@ -6987,7 +6987,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -7003,7 +7003,7 @@ msgstr "" "

      Dit fjild lit algemiene ynformaasje oer de selektearre filter sjen. Under " "oare:

      " "
        " -"
      • De filternamme (lykas werjûn yn de KDEPrint brûkers " +"
      • De filternamme (lykas werjûn yn de TDEPrint brûkers " "ynterface);
      • " "
      • De filtereasken (dat is it eksterne programma dat oanwêzich en " "útfierber moat wêze op it systeem);
      • " @@ -7019,7 +7019,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7029,13 +7029,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
        " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Eagar..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" # #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -2287,8 +2287,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Ná seol teastas" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Dialóg Theastas SSL KDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Dialóg Theastas SSL TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2405,24 +2405,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Iarratas Teastais KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Iarratas Teastais TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Iarratas Teastais KDE - Focal Faire" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Iarratas Teastais TDE - Focal Faire" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "" #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Eolas faoi SSL KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Eolas faoi SSL TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2473,7 +2473,7 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "" #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." msgstr "" #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 @@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" @@ -2719,21 +2719,21 @@ msgstr "&Oscail" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" @@ -2752,8 +2752,8 @@ msgstr "C&ruthaigh" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Seirbhís Sparáin KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Seirbhís Sparáin TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -2762,7 +2762,7 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 @@ -2969,7 +2969,7 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 @@ -3800,7 +3800,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
        " -"
        If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
        If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -3811,7 +3811,7 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 @@ -4747,8 +4747,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Treoraí Sparán KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Treoraí Sparán TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -4759,14 +4759,14 @@ msgstr "Réamhrá" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." @@ -4788,7 +4788,7 @@ msgstr "&Ardsocrú" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -4807,7 +4807,7 @@ msgstr "Roghnú na bhFocal Faire" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -4843,7 +4843,7 @@ msgstr "Leibhéal Slándála" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -5518,7 +5518,7 @@ msgstr "Ní féidir %1 a léamh" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" msgstr "" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ga/messages/tdelibs/tdelibs.po index 3c1b8c5b9d4..512d71cbe6e 100644 --- a/tde-i18n-ga/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Gabh thar focail atá sa chás &uachtarach" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 @@ -1556,8 +1556,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Ní féidir an script \"%1\" a aimsiú." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Scripteanna KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Scripteanna TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2354,12 +2354,12 @@ msgstr "Ní féidir an mhír roghchláir '%1' a aibhsiú." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Uirlis fiosraithe roghchláir KDE\n" +"Uirlis fiosraithe roghchláir TDE\n" "Is féidir an uirlis seo a úsáid chun an roghchlár ina dtaispeántar feidhmchlár " "áirithe a aimsiú.\n" "Is féidir '--highlight' a úsáid chun suíomh feidhmchláir áirithe sa\n" @@ -2419,21 +2419,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Cuir in iúl do KDE athrú san óstainm" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Cuir in iúl do TDE athrú san óstainm" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Seiceáil bunachar sonraí Sycoca uair amháin" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Deamhan KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Deamhan TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"Deamhan KDE - gníomhachtaigh nuashonruithe ar an bhunachar sonraí Sycoca más gá" +"Deamhan TDE - gníomhachtaigh nuashonruithe ar an bhunachar sonraí Sycoca más gá" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2502,16 +2502,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Atógálann taisce cumraíochta an chórais." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Cumraíocht KDE á athluchtú, fan go fóill, le do thoil..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Cumraíocht TDE á athluchtú, fan go fóill, le do thoil..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Bainisteoir Cumraíochta KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Bainisteoir Cumraíochta TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Ar mhaith leat an chumraíocht KDE a athluchtú?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Ar mhaith leat an chumraíocht TDE a athluchtú?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2697,8 +2697,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Níl feidhm %2 sa leabharlann %1." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Níl gléasra atá comhoiriúnach le KDE ar fáil sa leabharlann %1." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Níl gléasra atá comhoiriúnach le TDE ar fáil sa leabharlann %1." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2713,11 +2713,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Tharla earráid agus cumarsáid idir-phróisis a chur ar bun le haghaidh KDE. Is é " +"Tharla earráid agus cumarsáid idir-phróisis a chur ar bun le haghaidh TDE. Is é " "seo an teachtaireacht a bhfuarthas ón chóras:\n" "\n" @@ -2898,11 +2898,11 @@ msgstr "Ní féidir an Lárionad Cabhrach a thosú" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Ní féidir an Lárionad Cabhrach KDE a thosú:\n" +"Ní féidir an Lárionad Cabhrach TDE a thosú:\n" "\n" "%1" @@ -4147,14 +4147,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

        KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

        TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

        " -"

        For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

        " msgstr "" -"

        Aistrítear KDE go teangacha éagsúla de bharr obair na bhfoirne aistriúcháin " +"

        Aistrítear TDE go teangacha éagsúla de bharr obair na bhfoirne aistriúcháin " "ar fud an domhain.

        " -"

        Le haghaidh tuilleadh eolais faoi idirnáisiúnúcháin KDE, téigh go Le haghaidh tuilleadh eolais faoi idirnáisiúnúcháin TDE, téigh go http://l10n.kde.org

        " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4235,8 +4235,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Comhad roghanna le haghaidh giniúna cóid" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Tiomsaitheoir .kcfg KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Tiomsaitheoir .kcfg TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5386,21 +5386,21 @@ msgstr "Liosta Aníos && Uathoibríoch" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
        " -"
        No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
        No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
        " "
        Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
        " @@ -5415,7 +5415,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
        " @@ -5429,16 +5429,16 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
        " -"
        Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
        Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
        " -"
        The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
        The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
        " @@ -5452,7 +5452,7 @@ msgstr "Timpeallacht Deisce K. Leagan %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Eolas" @@ -5461,12 +5461,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "Déan &Tuairisc ar Fhabhtanna nó ar Mhianta" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "Conas bheith i do &bhall d'fhoireann KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "Conas bheith i do &bhall d'fhoireann TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "Tabhair &Tacaíocht do KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "Tabhair &Tacaíocht do TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6337,8 +6337,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Eolas faoi %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Eolas faoi &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Eolas faoi &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6465,8 +6465,8 @@ msgid "Task" msgstr "Tasc" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (ag baint úsáid as KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (ag baint úsáid as TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7155,8 +7155,8 @@ msgid "" msgstr "" #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7525,8 +7525,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Cartlanna" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Breiseán KDE Fheidhmchláirín Java" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Breiseán TDE Fheidhmchláirín Java" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7715,8 +7715,8 @@ msgstr "" "klauncher: Tosaíonn tdeinit é go huathoibríoch.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "Ní féidir le KDEInit an clár '%1' a thosú." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "Ní féidir le TDEInit an clár '%1' a thosú." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -7764,8 +7764,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Nuashonraigh KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Uirlis KDE chun comhaid cumraíochta na n-úsáideoirí a nuashonrú" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Uirlis TDE chun comhaid cumraíochta na n-úsáideoirí a nuashonrú" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -7800,11 +7800,11 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Breiseán stíl lín" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Breiseán KDE 'LegacyStyle'" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Breiseán TDE 'LegacyStyle'" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8152,7 +8152,7 @@ msgid "" "
        %1" "

        Possible reasons:

        " "
          " -"
        • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
        • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
        • You have old third party modules lying around.
        " "

        Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8350,8 +8350,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Modúl Cumraíochta Acmhainní KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Modúl Cumraíochta Acmhainní TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8532,24 +8532,24 @@ msgstr "Cuimhne Ídithe" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Ní féidir do chomhad cumraíochta logánta kab \"%1\" a chruthú. Is ar éigean go " "n-oibreoidh kab i gceart gan é.\n" -"Bí cinnte nach bhfuil cead scríofa bainte agat de do chomhadlann logánta KDE " +"Bí cinnte nach bhfuil cead scríofa bainte agat de do chomhadlann logánta TDE " "(~/.kde de ghnáth)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Ní féidir do bhunachar sonraí logánta kab \"%1\" a chruthú. Is ar éigean go " "n-oibreoidh kab i gceart gan é.\n" -"Bí cinnte nach bhfuil cead scríofa bainte agat de do chomhadlann logánta KDE " +"Bí cinnte nach bhfuil cead scríofa bainte agat de do chomhadlann logánta TDE " "(~/.kde de ghnáth)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -8848,8 +8848,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Iompórtáil G&ach Rud" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Iompórtáil Dhaingean na dTeastas KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Iompórtáil Dhaingean na dTeastas TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -8940,8 +8940,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Iompórtáil Teastais" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Is cosúil nár tiomsaíodh KDE le tacaíocht do SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Is cosúil nár tiomsaíodh TDE le tacaíocht do SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -8982,23 +8982,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"D'éirigh le hiompórtáil an teastais go KDE.\n" -"Tig leat do shocruithe teastais a rialú ó Lárionad Rialaithe KDE." +"D'éirigh le hiompórtáil an teastais go TDE.\n" +"Tig leat do shocruithe teastais a rialú ó Lárionad Rialaithe TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"D'éirigh le hiompórtáil na dteastas go KDE.\n" -"Tig leat do shocruithe teastais a rialú ó Lárionad Rialaithe KDE." +"D'éirigh le hiompórtáil na dteastas go TDE.\n" +"Tig leat do shocruithe teastais a rialú ó Lárionad Rialaithe TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Páirt Teastais KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Páirt Teastais TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9185,12 +9185,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "leathnaigh ${prefix} agus ${exec_prefix} san aschur" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Réimír réamhthiomsaithe le haghaidh leabharlanna KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Réimír réamhthiomsaithe le haghaidh leabharlanna TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Réimír `exec_prefix' réamhthiomsaithe le haghaidh leabharlanna KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Réimír `exec_prefix' réamhthiomsaithe le haghaidh leabharlanna TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9201,12 +9201,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Cineálacha acmhainne KDE atá ar fáil" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Cineálacha acmhainne TDE atá ar fáil" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" @@ -10812,8 +10812,8 @@ msgstr "" #~ msgid "KCardtest" #~ msgstr "KCardtest" -#~ msgid "KDE Smartcard test program" -#~ msgstr "Ríomhchlár tástála Cártaí Cliste KDE" +#~ msgid "TDE Smartcard test program" +#~ msgstr "Ríomhchlár tástála Cártaí Cliste TDE" #~ msgid "Error sending APDU command: " #~ msgstr "Earráid ag seoladh ordú APDU:" diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ga/messages/tdelibs/tdeprint.po index 99eeca97ab7..c64d1957f5b 100644 --- a/tde-i18n-ga/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -477,13 +477,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

        Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

          " "
        • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
        • " "
        • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -491,7 +491,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
        " "

        Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -515,7 +515,7 @@ msgid "" "

        To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

        " +"TDE Print Configuration
        dialog) and setup your selection..

        " "

        Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

        " @@ -523,11 +523,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

        This button starts the KDE Add Printer Wizard.

        " +"TDE Add Printer Wizard " +"

        This button starts the TDE Add Printer Wizard.

        " "

        Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

        " -"

        Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

        Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

        " msgstr "" @@ -552,17 +552,17 @@ msgid "" "

        This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

          " -"
        • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
        • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
        • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
        • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
        • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
        " +"
      • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " "and many more.... " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -633,9 +633,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

      Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" @@ -774,7 +774,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
       "\"Joe_Doe\"  

      " @@ -798,7 +798,7 @@ msgid "" "trays).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
       "

      " @@ -813,7 +813,7 @@ msgid "" "

      They contain any string you type into the line edit field.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
      " "

      " @@ -835,7 +835,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
      " "

      " @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgid "" "

      The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

      " msgstr "" @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "" "

      The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

      " msgstr "" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid "" "

      The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

      " msgstr "" @@ -1283,11 +1283,11 @@ msgid "" "

      These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

      " "

      Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

      . " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
       "
      -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1300,9 +1300,9 @@ msgid "" "

      Margins

      " "

      These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

      " -"

      When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

      When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

      " "

      Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgid "" "

      You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o page-top=...      # example: \"72\"  "
       "
      -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "" "enscript
      pre-filter on the Filters tab.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o prettyprint=true.  

      " msgstr "" @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgid "" "margins, though.)

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o prettyprint=false  

      " msgstr "" @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgid "" "enscript
      pre-filter on the Filters tab.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o prettyprint=true.  "
       "
      -o prettyprint=false

      " @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
        " "
      • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
      • " +"TDEPrint GUI. " "
      • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
      • " "
      • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgid "" "

        Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

        Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

        " @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -1696,11 +1696,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -1984,7 +1984,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2019,7 +2019,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -2949,9 +2949,9 @@ msgstr "" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3011,8 +3011,8 @@ msgid "" msgstr "" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Cumraigh Priontáil KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Cumraigh Priontáil TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3041,7 +3041,7 @@ msgid "" msgstr "" #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" #: management/kmdbcreator.cpp:114 @@ -3112,8 +3112,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Athraigh..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Cumraíocht Priontála KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Cumraíocht Priontála TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" @@ -3412,7 +3412,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -3763,7 +3763,7 @@ msgid "" "
      " "

      We hope you'll enjoy this tool!

      " "

      " -"The KDE printing team.

      " +"The TDE printing team.

      " msgstr "" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 @@ -4198,7 +4198,7 @@ msgid "" " File Open button " "

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

      " msgstr "" @@ -4207,7 +4207,7 @@ msgid "" " File List view " "

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

      " "

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

      " @@ -4215,7 +4215,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " "
      " msgstr "" @@ -4249,8 +4249,8 @@ msgstr "Coigeartuithe" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" @@ -4292,7 +4292,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4317,7 +4317,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4374,7 +4374,7 @@ msgstr "Port Comhuaineach #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -4401,8 +4401,8 @@ msgstr "Cianchiú priontála ar %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" @@ -4432,10 +4432,10 @@ msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Ní féidir dul i dteagmháil le freastalaí priontála KDE (tdeprintd" +"Ní féidir dul i dteagmháil le freastalaí priontála TDE (tdeprintd" "). Féach an bhfuil an freastalaí ag rith." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

      " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

      " msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4517,12 +4517,12 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
        " -"
      • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
      • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
      • " "
      • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
      • " "
      • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
      " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
      " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -4615,7 +4615,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

      " "" @@ -4630,7 +4630,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

      " msgstr "" @@ -4644,7 +4644,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
       "

      " @@ -4666,7 +4666,7 @@ msgid "" "down.
    The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -4692,7 +4692,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -4717,7 +4717,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -4738,7 +4738,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -4853,7 +4853,7 @@ msgstr "%1: theip ar an bhfeidhmiú leis an teachtaireacht:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" @@ -4898,9 +4898,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -4914,7 +4914,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -4938,7 +4938,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -4953,7 +4953,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -4968,7 +4968,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -4985,7 +4985,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5004,7 +5004,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5089,14 +5089,14 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5156,7 +5156,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5177,7 +5177,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5198,7 +5198,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5219,7 +5219,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5247,7 +5247,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5302,9 +5302,9 @@ msgstr "" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" @@ -5321,7 +5321,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5329,7 +5329,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5532,7 +5532,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -5549,7 +5549,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

      This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

      " "

      The list shown in this field may be empty (default).

      " "

      The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -5559,13 +5559,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

      " -"

      KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

      TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

      " -"

      KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

      TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

      ." -"

      Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

      " +"

      Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

      " "
      " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" @@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "&Editar..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 #, fuzzy -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "Non ten permisos para crear ese directorio." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 @@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr "Certificado do Outro Extremo:" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 #, fuzzy -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" msgstr "Estado do Certificado:" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 @@ -2832,12 +2832,12 @@ msgstr "" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 #, fuzzy -msgid "KDE Certificate Request" +msgid "TDE Certificate Request" msgstr "Estado do Certificado:" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 #, fuzzy -msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgid "TDE Certificate Request - Password" msgstr "O certificado caducou." #: kssl/ksslkeygen.cc:93 @@ -2848,13 +2848,13 @@ msgstr "" "%1" #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Información SSL de KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Información SSL de TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 #, fuzzy -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2911,8 +2911,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "A conexión actual non está protexida con SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "O soporte de SSL non está dispoñible nesta compilación de KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "O soporte de SSL non está dispoñible nesta compilación de TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 #, fuzzy @@ -3109,7 +3109,7 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" @@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" @@ -3178,21 +3178,21 @@ msgstr "&Abrir" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" @@ -3213,7 +3213,7 @@ msgstr "Creado:" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 #, fuzzy -msgid "KDE Wallet Service" +msgid "TDE Wallet Service" msgstr "servicio de correo" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 @@ -3223,7 +3223,7 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 @@ -3448,8 +3448,8 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Servidor UI de Información de Progreso de KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Servidor UI de Información de Progreso de TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr "" #: kfile/knotifydialog.cpp:163 #, fuzzy msgid "Notification Settings" -msgstr "Servidor de Notificación de KDE" +msgstr "Servidor de Notificación de TDE" #: kfile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" @@ -4405,7 +4405,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4416,7 +4416,7 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 @@ -5399,7 +5399,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" +msgid "TDE Wallet Wizard" msgstr "servicio de correo" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 @@ -5411,14 +5411,14 @@ msgstr "Introducción" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." @@ -5440,7 +5440,7 @@ msgstr "&Avanzado" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5459,7 +5459,7 @@ msgstr "Configuración da impresora" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5482,7 +5482,7 @@ msgstr "O certificado caducou." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgstr "Nivel de Seguridade" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -6191,8 +6191,8 @@ msgstr "Non se puido ler %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Ferramenta de mantemento da caché HTTP de KDE" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Ferramenta de mantemento da caché HTTP de TDE" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 #, fuzzy diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdelibs.po index 60c51a0ad91..88ce6e90b02 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Omitir tódalas palabras en &maiúsculas" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -686,8 +686,8 @@ msgstr "Procura recursiva por dominios" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Borrado en KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Borrado en TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1625,8 +1625,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Imposíbel atopar un guiñon para \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Guións de KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Guións de TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2431,16 +2431,16 @@ msgstr "O elemento do menú '%1' non se puido destacar." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Ferramenta de localización no Menú de KDE.\n" +"Ferramenta de localización no Menú de TDE.\n" "Esta ferramenta pódese empregar para atopar en qué menú se amosa unha " "aplicación específica.\n" "A opción --highlight pode empregarse para indicar ó usuario visualmente onde\n" -"se localiza a aplicación no menú de KDE." +"se localiza a aplicación no menú de TDE." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2497,21 +2497,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informa a KDE acerca dun cambio no nome da máquina" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informa a TDE acerca dun cambio no nome da máquina" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Comprobar a base de datos Sycoca só unha vez" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Daemon de KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Daemon de TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"Daemon KDE - provoca as actualizacións da base de datos Sycoca cando se precisa" +"Daemon TDE - provoca as actualizacións da base de datos Sycoca cando se precisa" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2576,16 +2576,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Reconstrúe a caché da configuración do sistema." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Recargando a configuración de KDE, por favor, agarde..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Recargando a configuración de TDE, por favor, agarde..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Xestor de Configuración de KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Xestor de Configuración de TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Quere cargar de novo a configuración de KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Quere cargar de novo a configuración de TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2771,8 +2771,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "A libraría %1 non ofrece unha función %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "A libraría %1 non ofrece unha factoría KDE compatíbel." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "A libraría %1 non ofrece unha factoría TDE compatíbel." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2788,12 +2788,12 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 #, fuzzy msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" "Houbo algún erro inicializando as comunicacións\n" -"entre procesos de KDE. A mensaxe devolta polo\n" +"entre procesos de TDE. A mensaxe devolta polo\n" "sistema foi:\n" "\n" @@ -2983,11 +2983,11 @@ msgstr "Non se puido lanzar o Centro de Axuda" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Non se puido lanzar o Centro de Axuda de KDE:\n" +"Non se puido lanzar o Centro de Axuda de TDE:\n" "\n" "%1" @@ -4234,14 +4234,14 @@ msgstr "Adar II" #, fuzzy msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" -"

      KDE tradúcese a moitas linguas gracias ó traballo dos equipos de traducción " +"

      TDE tradúcese a moitas linguas gracias ó traballo dos equipos de traducción " "de todo o mundo.

      " -"

      Para máis información sobre a internacionalización de KDE visite " +"

      Para máis información sobre a internacionalización de TDE visite " "http://i18n.kde.org ou http://www.trasno.net/kde/

      " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4322,8 +4322,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Ficheiro de opcións da xeración de código" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilador .kcfg de KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilador .kcfg de TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5488,30 +5488,30 @@ msgstr "Lista Desplegábel && Automático" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 #, fuzzy msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"O Ambiente de Escritorio KDE está escrito e mantido polo Equipo KDE, " +"O Ambiente de Escritorio TDE está escrito e mantido polo Equipo TDE, " "unha rede mundial de enxeñeiros de software comprometidos co desenvolvemento de " "software libre." "
      " -"
      O código fonte de KDE non está controlado por un único grupo, compañía ou " -"organización. Calquera é benvido a colaborar con KDE." +"
      O código fonte de TDE non está controlado por un único grupo, compañía ou " +"organización. Calquera é benvido a colaborar con TDE." "
      " "
      Visite http://www.kde.org/ " -"para máis información sobre o Proxecto KDE." +"para máis información sobre o Proxecto TDE." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5523,11 +5523,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"O software sempre pode ser mellorado, e o Equipo KDE está preparado para " +"O software sempre pode ser mellorado, e o Equipo TDE está preparado para " "facelo. Nembargantes, vostede - o usuario - ten que informarmos se algo non " "funciona como debería, ou podería facerse mellor." "
      " -"
      O Entorno de Escritorio KDE ten un sistema de seguemento de erros. Visite " +"
      O Entorno de Escritorio TDE ten un sistema de seguemento de erros. Visite " "http://bugs.kde.org/ " "ou use o diálogo \"Informar dun Erro\" do menú \"Axuda\" para comunicar erros." "
      " @@ -5537,7 +5537,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5548,7 +5548,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Non ten que ser un desenvolvedor de software para ser membro do Equipo KDE. " +"Non ten que ser un desenvolvedor de software para ser membro do Equipo TDE. " "Pode unirse ós equipos nacionais para traduci-las interfaces dos programas. " "Pode fornecer gráficos, temas, sons, e documentación mellorada. ¡Vostede " "decide!" @@ -5563,32 +5563,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " "
      Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE está dispoñíbel gratuitamente, pero facelo costa moito traballo. " +"TDE está dispoñíbel gratuitamente, pero facelo costa moito traballo. " "
      " -"
      Neste aspecto, o equipo de KDE creou a Asociación KDE, unha organización " -"sen ánimo de lucro fundada en Tuebingen, Xermania. A Asociación KDE representa " -"ó proxecto KDE en asuntos legais e financieiros. Vexa Neste aspecto, o equipo de TDE creou a Asociación TDE, unha organización " +"sen ánimo de lucro fundada en Tuebingen, Xermania. A Asociación TDE representa " +"ó proxecto TDE en asuntos legais e financieiros. Vexa http://www.kde-ev.org/ " -"para información sobre a Asociación KDE. " +"para información sobre a Asociación TDE. " "
      " -"
      O Equipo de KDE precisa axuda financieira. A maior parte do diñeiro " +"
      O Equipo de TDE precisa axuda financieira. A maior parte do diñeiro " "emprégase para compensar ós seus membros e outros polos gastos derivados da súa " -"contribución a KDE. Pode ofrecer axuda a KDE a través dunha doación económica, " +"contribución a TDE. Pode ofrecer axuda a TDE a través dunha doación económica, " "empregando algúns dos xeitos descritos en http://www.kde.org/support/. " "
      " @@ -5597,25 +5597,25 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Entorno de Escritorio KDE. Versión %1" +msgstr "Entorno de Escritorio TDE. Versión %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "Acerca de &KDE" +msgstr "Acerca de &TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Informar de Erros ou Enviar Suxerencias" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Unirse ó equipo de KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Unirse ó equipo de TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Axudar a KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Axudar a TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6526,8 +6526,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Acerca de %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Acerca de &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Acerca de &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6654,8 +6654,8 @@ msgid "Task" msgstr "Tarefa" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Usando KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Usando TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7386,8 +7386,8 @@ msgstr "" "formulario. O adxunto borrouse para a súa protección." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7788,8 +7788,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Ficheiros" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Plugin Applet de Java para KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Plugin Applet de Java para TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7979,8 +7979,8 @@ msgstr "" "klauncher: Iníciase automáticamente por tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit non puido executar '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit non puido executar '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8028,8 +8028,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Anovación KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Ferramenta de KDE para anova-los ficheiros de configuración de usuario" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Ferramenta de TDE para anova-los ficheiros de configuración de usuario" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8064,13 +8064,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Plugin de estilo web" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Plugin de estilo antigo de KDE" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Plugin de estilo antigo de TDE" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Ferramenta de KDE para construir unha lista de caché de tódolos temas pixmap " +"Ferramenta de TDE para construir unha lista de caché de tódolos temas pixmap " "instalados" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8403,7 +8403,7 @@ msgstr "Non se puido engadir a nova entrada." #: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 #, fuzzy msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -msgstr "Módulo de configuración dos Recursos de KDE" +msgstr "Módulo de configuración dos Recursos de TDE" #: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 msgid "" @@ -8423,7 +8423,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8435,7 +8435,7 @@ msgstr "" "
      %1 " "

      Posibeis racións:

      " "
        " -"
      • Ocorreu un erro durante a súa derradeira actualización de KDE, deixando un " +"
      • Ocorreu un erro durante a súa derradeira actualización de TDE, deixando un " "módulo de control orfo " "
      • Ten módulos de terceiros antigos aínda presentes.
      " "

      Comprobe estes puntos con coidado e tente borra-lo módulo mencionado na " @@ -8619,8 +8619,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Módulo de configuración dos Recursos de KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Módulo de configuración dos Recursos de TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8802,7 +8802,7 @@ msgstr "Memoria Esgotada" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "O ficheiro de configuración local do kab\n" @@ -8816,7 +8816,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "O ficheiro de base de datos estándar de kab\n" @@ -9132,8 +9132,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importar T&odos" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Importación Segura de Certificados de KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Importación Segura de Certificados de TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9224,8 +9224,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Importación de Certificado" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Non semella ter compilado KDE con soporte SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Non semella ter compilado TDE con soporte SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9267,23 +9267,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Importouse correctamente o certificado a KDE.\n" -"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de KDE." +"Importouse correctamente o certificado a TDE.\n" +"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Importáronse correctamente os certificados a KDE.\n" -"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de KDE." +"Importáronse correctamente os certificados a TDE.\n" +"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Parte de Certificados de KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Parte de Certificados de TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9470,11 +9470,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 @@ -9486,12 +9486,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 #, fuzzy -msgid "Available KDE resource types" +msgid "Available TDE resource types" msgstr "Enderezos dispoñíbeis:" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdeprint.po index 6ce11262bef..4877e08dcc7 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -547,13 +547,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -561,7 +561,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -585,7 +585,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration
      dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -593,11 +593,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" @@ -622,17 +622,17 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more.... " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -703,9 +703,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" @@ -867,7 +867,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -891,7 +891,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -906,7 +906,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -928,7 +928,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1425,11 +1425,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1442,9 +1442,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1581,7 +1581,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1863,11 +1863,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2285,7 +2285,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2333,7 +2333,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3283,9 +3283,9 @@ msgstr "Previsualización" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 #, fuzzy -msgid "Configure KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" msgstr "Configura-lo selector de ficheiros" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 @@ -3386,7 +3386,7 @@ msgid "" msgstr "" #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" #: management/kmdbcreator.cpp:114 @@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr "Cambiar" #: management/kmconfigdialog.cpp:38 #, fuzzy -msgid "KDE Print Configuration" +msgid "TDE Print Configuration" msgstr "¡Non se pode recarga-lo ficheiro de configuración!" #: management/kmwdriver.cpp:33 @@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" @@ -3806,7 +3806,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 @@ -4687,7 +4687,7 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" @@ -4696,7 +4696,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4704,7 +4704,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" @@ -4745,8 +4745,8 @@ msgstr "" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" @@ -4789,7 +4789,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4814,7 +4814,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4872,7 +4872,7 @@ msgstr "" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "Seleccionar impresora" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -4902,8 +4902,8 @@ msgstr "Seleccionar impresora" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" @@ -4934,7 +4934,7 @@ msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5024,12 +5024,12 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -5127,7 +5127,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5142,7 +5142,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5156,7 +5156,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5178,7 +5178,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5204,7 +5204,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5229,7 +5229,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5250,7 +5250,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5377,7 +5377,7 @@ msgstr "" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" @@ -5424,9 +5424,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -5440,7 +5440,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5464,7 +5464,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5479,7 +5479,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5494,7 +5494,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5511,7 +5511,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5530,7 +5530,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5629,14 +5629,14 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5701,7 +5701,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5722,7 +5722,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5743,7 +5743,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5764,7 +5764,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5792,7 +5792,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5851,9 +5851,9 @@ msgstr "" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" @@ -5870,7 +5870,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5878,7 +5878,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6087,7 +6087,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

    " -"שים לב כי באפשרותך לשנות ערכי זמנים מוקצבים אלה במרכז הבקרה של KDE, על ידי " +"שים לב כי באפשרותך לשנות ערכי זמנים מוקצבים אלה במרכז הבקרה של TDE, על ידי " "בחירה ברשת -> העדפות." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2436,8 +2436,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "ערי&כה..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "לחץ על כפתור כדי להציג את עורך ה־Mime של KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "לחץ על כפתור כדי להציג את עורך ה־Mime של TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2456,8 +2456,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "אל תשלח תעודה" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "דו־שיח תעודות SSL של KDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "דו־שיח תעודות SSL של TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2575,24 +2575,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "בקשת תעודה של KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "בקשת תעודה של TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "בקשת תעודה של KDE - ססמה" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "בקשת תעודה של TDE - ססמה" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "גודל מפתח לא נתמך." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "מידע SSL של KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "מידע SSL של TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2643,8 +2643,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "החיבור הנוכחי אינו מאובטח על ידי SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "התמיכה ב־SSL אינה זמינה בבנייה זו של KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "התמיכה ב־SSL אינה זמינה בבנייה זו של TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2833,10 +2833,10 @@ msgstr "הצגת ערכי מידע הקובץ המועדפים אשר זמיני #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"פתיחת דו־שיח מאפיינים של KDE המאפשר לצפות ולשנות את מידע הקובץ של הקבצים " +"פתיחת דו־שיח מאפיינים של TDE המאפשר לצפות ולשנות את מידע הקובץ של הקבצים " "הנתונים" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "אין אפשרות לברר את מידע הקובץ" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" @@ -2907,21 +2907,21 @@ msgstr "&פתח" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" @@ -2940,8 +2940,8 @@ msgstr "&יצירה" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "שירות הארנק של KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "שירות הארנק של TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -2950,7 +2950,7 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 @@ -3157,8 +3157,8 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "שרת ממשק משתמש מידע ההתקדמות של KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "שרת ממשק משתמש מידע ההתקדמות של TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4017,7 +4017,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4028,12 +4028,12 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" " כפתור זה מאפשר לך להוסיף סימניה עבור מיקומים ספציפיים. לחץ על כפתור זה כדי " "לפתוח את תפריט הסימניות, שם באפשרותך להוסיף, לערוך או לבחור סימניה." "

    סימניות אלה הינן ספציפיות לדו־שיח הקבצים, אך חוץ מכך הן פועלות בדיוק כמו " -"סימניות בכל שאר KDE. " +"סימניות בכל שאר TDE. " #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -4935,7 +4935,7 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" +msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" @@ -4979,8 +4979,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "אשף הארנק של KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "אשף הארנק של TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -4991,19 +4991,19 @@ msgstr "מבוא" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - מערכת הארנק של KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - מערכת הארנק של TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"ברוך בואך אל KWallet מערכת הארנק של KDE. השירות KWallet מאפשר לך לשמור ססמאות " +"ברוך בואך אל KWallet מערכת הארנק של TDE. השירות KWallet מאפשר לך לשמור ססמאות " "ומידע אישי אחר על הכונן בקובץ מוצפן, המונע מאנשים אחרים לקרא א המידע. אשף זה " "יספר לך אודות KWallet ויעזור לך להגדיר אותו לראשונה." @@ -5023,7 +5023,7 @@ msgstr "&תצורה מתקדמת" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5042,7 +5042,7 @@ msgstr "בחירת ססמה" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5065,8 +5065,8 @@ msgstr "וודא ססמה:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "כן, אני רוצה לשתמש בארנק של KDE לשמירת המידע האישי שלי." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "כן, אני רוצה לשתמש בארנק של TDE לשמירת המידע האישי שלי." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5078,7 +5078,7 @@ msgstr "רמת אבטחה" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -5750,8 +5750,8 @@ msgstr "אין אפשרות לקרוא את %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "כלי תחזוקת מטמון ה־HTTP של KDE" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "כלי תחזוקת מטמון ה־HTTP של TDE" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-he/messages/tdelibs/tdelibs.po index a3b4a06a82b..62e1869ccd2 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of tdelibs.po to Hebrew # translation of tdelibs.po to -# KDE Hebrew Localization Project +# TDE Hebrew Localization Project # Translation of tdelibs.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "דלג על כל המילים בעלות אותיות &רישיות" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" +msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" @@ -1548,8 +1548,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "אין אפשרות למצוא את תסריט \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "תסריטים של KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "תסריטים של TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2344,15 +2344,15 @@ msgstr "" #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" -msgstr "תפריט של KDE" +msgstr "תפריט של TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 #: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 @@ -2402,20 +2402,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "מיידע את KDE לגבי שינוי בשם המארח" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "מיידע את TDE לגבי שינוי בשם המארח" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "בדיקת מסד הנתונים של sycoca פעם אחת בלבד" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Daemon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Daemon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE Daemon - בעת הצורך Sycoca מפעיל עדכונים למסד הנתונים של" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE Daemon - בעת הצורך Sycoca מפעיל עדכונים למסד הנתונים של" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2477,16 +2477,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "בונה מחדש את מטמון הגדרות המערכת." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." msgstr "" #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "מודול הגדרות המשאבים של KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "מודול הגדרות המשאבים של TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "האם ברצונך לטעון מחדש את התצורה של KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "האם ברצונך לטעון מחדש את התצורה של TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2672,8 +2672,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "הספרייה %1 אינה מכילה פונקציה בשם %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "הספרייה %1 לא מספקת מפעל תואם KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "הספרייה %1 לא מספקת מפעל תואם TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2688,11 +2688,11 @@ msgstr "RTL" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"אירעה שגיאה בהגדרת התקשורת הבין־תהליכית עבור KDE. ההודעה שהוחזרה על ידי המערכת " +"אירעה שגיאה בהגדרת התקשורת הבין־תהליכית עבור TDE. ההודעה שהוחזרה על ידי המערכת " "היא:\n" "\n" @@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4115,16 +4115,16 @@ msgstr "אדר ב'" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    סביבת שולחן העבודה KDE תורגמה לשפות רבות הודות למאמציהם של צוותי תרגום מכל " +"

    סביבת שולחן העבודה TDE תורגמה לשפות רבות הודות למאמציהם של צוותי תרגום מכל " "רחבי העולם.

    " -"

    למידע נוסף על עברית ב־KDE, בקר באתר של KDE ישראל בכתובת " +"

    למידע נוסף על עברית ב־TDE, בקר באתר של TDE ישראל בכתובת " "http://il.kde.org

    " -"

    למידע כללי על בנאום KDE, בקר באתר http://i10n.kde.org

    " +"

    למידע כללי על בנאום TDE, בקר באתר http://i10n.kde.org

    " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -4204,8 +4204,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "קובץ אפשרויות ייצור קוד" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "מהדר הגדרות kcfg. של KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "מהדר הגדרות kcfg. של TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5361,29 +5361,29 @@ msgstr "רשימה נפתחת ואוטומטי" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"סביבת שולחן העבודה KDE נכתבה ומתוחזקת על ידי הצוות של KDE, רשת " +"סביבת שולחן העבודה TDE נכתבה ומתוחזקת על ידי הצוות של TDE, רשת " "כלל־עולמית של מהנדסי תוכנה מסורים לפיתוח תוכנה חופשית." "
    " -"
    אף קבוצה, חברה או ארגון יחידים לא שולטים בקוד המקור של KDE. כולם מוזמנים " -"לתרום ל־KDE." +"
    אף קבוצה, חברה או ארגון יחידים לא שולטים בקוד המקור של TDE. כולם מוזמנים " +"לתרום ל־TDE." "
    " "
    בקר ב־ /http://www.kde.org/il " -"למידע נוסף על הפרויקט של KDE. " +"למידע נוסף על הפרויקט של TDE. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5395,10 +5395,10 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"תוכנה תמיד אפשר לשפר, והצוות של KDE מוכן תמיד לעשות זאת. אבל, אתה - המשתמש - " +"תוכנה תמיד אפשר לשפר, והצוות של TDE מוכן תמיד לעשות זאת. אבל, אתה - המשתמש - " "צריך לומר לנו כאשר משהו לא פועל כצפוי או כאשר ניתן לעשות אותו טוב יותר." "
    " -"
    לסביבת שולחן העבודה KDE ישנה מערכת למעקב אחר באגים. בקר ב־ לסביבת שולחן העבודה TDE ישנה מערכת למעקב אחר באגים. בקר ב־/http://bugs.kde.org " "או השתמש בדו־שיח \"דיווח על באג\" מתוך התפריט \"עזרה\" כדי לדווח על באגים." "
    " @@ -5407,7 +5407,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5418,7 +5418,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"אתה לא צריך להיות מפתח תוכנה כדי להיות חבר בצוות של KDE. באפשרותך להצטרף לאחד " +"אתה לא צריך להיות מפתח תוכנה כדי להיות חבר בצוות של TDE. באפשרותך להצטרף לאחד " "הצוותים הלאומיים שמתרגמים את הממשקים של התכניות. באפשרותך לספק גרפיקה, ערכות " "נושא, צלילים או תיעוד משופר. ההחלטה בידיך!" "
    " @@ -5431,30 +5431,30 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"סביבת שולחן העבודה KDE זמינה חינם אין כסף, אך תהליך ההכנה שלה עולה כסף." +"סביבת שולחן העבודה TDE זמינה חינם אין כסף, אך תהליך ההכנה שלה עולה כסף." "
    " -"
    לפיכך, הצוות של KDE הקים את האגודה של KDE, ארגון ללא מטרות רווח שנוסד " -"בצורה חוקית בטובינגן, גרמניה. האגודה של KDE מייצגת את הפרויקט של KDE בעניינים " +"
    לפיכך, הצוות של TDE הקים את האגודה של TDE, ארגון ללא מטרות רווח שנוסד " +"בצורה חוקית בטובינגן, גרמניה. האגודה של TDE מייצגת את הפרויקט של TDE בעניינים " "משפטיים וכספיים. עיין ב־ " -"http://www.kde.org/kde-ev/ למידע על האגודה של KDE." +"http://www.kde.org/kde-ev/ למידע על האגודה של TDE." "
    " -"
    הצוות של KDE זקוק לתמיכה כספית. רוב הכסף משמש לשלם בחזרה לחברים ולגורמים " -"אחרים על הוצאות שהיו להם במסגרת התרומה שלהם ל־KDE. אתה מוזמן לתמוך ב־KDE " +"
    הצוות של TDE זקוק לתמיכה כספית. רוב הכסף משמש לשלם בחזרה לחברים ולגורמים " +"אחרים על הוצאות שהיו להם במסגרת התרומה שלהם ל־TDE. אתה מוזמן לתמוך ב־TDE " "באמצעות תרומה כספית, באחת הדרכים המפורטות בכתובת http://ilkde.org/support." "
    " @@ -5463,11 +5463,11 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "סביבת שולחן העבודה KDE. גרסה %1" +msgstr "סביבת שולחן העבודה TDE. גרסה %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&אודות" @@ -5476,12 +5476,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&דווח על באגים או משאלות" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&הצטרף לצוות של KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&הצטרף לצוות של TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&תמיכה ב־KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&תמיכה ב־TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6370,8 +6370,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&אודות %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "אודות &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "אודות &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6498,8 +6498,8 @@ msgid "Task" msgstr "משימה" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 גרסה %2 (KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 גרסה %2 (TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7203,8 +7203,8 @@ msgstr "" "אתר זה ניסה לצרף לטופס הנשלח קובץ מהמחשב שלך. הקובץ המצורף הוסר למען הגנתך." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7582,8 +7582,8 @@ msgid "Archives" msgstr "ארכיונים" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "תוסף יישומון JAVA של KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "תוסף יישומון JAVA של TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7772,8 +7772,8 @@ msgstr "" "klauncher: tdeinit היא צריכה להיות מופעלת על ידי\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "לא היה באפשרות KDEInit להפעיל את \"%1\"." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "לא היה באפשרות TDEInit להפעיל את \"%1\"." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -7821,8 +7821,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "עדכון KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "כלי של KDE לעדכון קבצי הגדרות של משתמשים" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "כלי של TDE לעדכון קבצי הגדרות של משתמשים" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -7857,13 +7857,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Web style plugin" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle plugin" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"כלי של KDE לבניית רשימת מטמון של כל ערכות הנושא המבוססות תמונות המותקנות" +"כלי של TDE לבניית רשימת מטמון של כל ערכות הנושא המבוססות תמונות המותקנות" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8206,7 +8206,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8377,8 +8377,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "מודול הגדרות המשאבים של KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "מודול הגדרות המשאבים של TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8553,24 +8553,24 @@ msgstr "אין די זיכרון" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "אין אפשרות ליצור את קובץ ההגדרות המקומיות של kab \"%1\". ככל הנראה, kab לא " "יעבוד כשורה בלעדיו.\n" -"ודא שלא הסרת את הרשאת הכתיבה מהספרייה המקומית של KDE שלך (בדרך כלל מדובר " +"ודא שלא הסרת את הרשאת הכתיבה מהספרייה המקומית של TDE שלך (בדרך כלל מדובר " "ב־kde./~)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "אין אפשרות ליצור את קובץ מסד הנתונים הסטנדרטי של kab \"%1\". ככל הנראה, kab לא " "יעבוד כשורה בלעדיו.\n" -"ודא שלא הסרת את הרשאת הכתיבה מהספרייה המקומית של KDE שלך (בדרך כלל מדובר " +"ודא שלא הסרת את הרשאת הכתיבה מהספרייה המקומית של TDE שלך (בדרך כלל מדובר " "ב־kde./~)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -8876,8 +8876,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "ייבא ה&כל" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "ייבוא תעודות מאובטחות ל־KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "ייבוא תעודות מאובטחות ל־TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -8968,8 +8968,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "ייבוא תעודה" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "עושה רושם שלא הידרת את KDE עם תמיכה ב־SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "עושה רושם שלא הידרת את TDE עם תמיכה ב־SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9007,23 +9007,23 @@ msgstr "כבר קיימת תעודה בשם זה. האם אתה בטוח שבר #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"התעודה יובאה בהצלחה לתוך KDE.\n" -"באפשרותך לנהל את הגדרות התעודות שלך ממרכז הבקרה של KDE." +"התעודה יובאה בהצלחה לתוך TDE.\n" +"באפשרותך לנהל את הגדרות התעודות שלך ממרכז הבקרה של TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"התעודות יובאו בהצלחה לתוך KDE.\n" -"באפשרותך לנהל את הגדרות התעודות שלך ממרכז הבקרה של KDE." +"התעודות יובאו בהצלחה לתוך TDE.\n" +"באפשרותך לנהל את הגדרות התעודות שלך ממרכז הבקרה של TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "רכיב התעודות של KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "רכיב התעודות של TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9210,11 +9210,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 @@ -9226,12 +9226,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "משאבי KDE זמינים" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "משאבי TDE זמינים" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-he/messages/tdelibs/tdeprint.po index 77ba358362b..1f73a82e0d5 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of tdeprint.po to Hebrew -# KDE Hebrew Localization Project +# TDE Hebrew Localization Project # Translation of tdelibs.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program @@ -500,13 +500,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -538,7 +538,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration
      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -514,7 +514,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -546,11 +546,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" @@ -575,17 +575,17 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -656,9 +656,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" @@ -797,7 +797,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -821,7 +821,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -836,7 +836,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -858,7 +858,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1335,11 +1335,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1352,9 +1352,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1749,11 +1749,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2040,7 +2040,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3020,13 +3020,13 @@ msgstr "&השתמש בתוכנית תצוגה מקדימה חיצונית" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "באפשרותך להשתמש בתוכנית תצוגה מקדימה חיצונית (מציג PostScript) במקום במערכת " -"התצוגה המקדימה המובנית של KDE. שים לב כי אם אין אפשרות למצוא את מציג " -"ה־PostScript של KDE המוגדר כברירת מחדל (KDE ,(KGhostView ינסה למצוא אוטומטית " +"התצוגה המקדימה המובנית של TDE. שים לב כי אם אין אפשרות למצוא את מציג " +"ה־PostScript של TDE המוגדר כברירת מחדל (TDE ,(KGhostView ינסה למצוא אוטומטית " "מציג PostScript חיצוני אחר." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3094,8 +3094,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "הגדרות ההדפסה של KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "הגדרות ההדפסה של TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3128,8 +3128,8 @@ msgstr "" "אין אפשרות להתחיל את יצירת מסד הנתונים של מנהלי ההתקן. ההפעלה של %1 נכשלה." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "אנא המתן בעת ש־KDE בונה מחדש מסד נתוני מנהלי התקן." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "אנא המתן בעת ש־TDE בונה מחדש מסד נתוני מנהלי התקן." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3202,8 +3202,8 @@ msgid "Change..." msgstr "שינוי..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "הגדרות הדפסה של KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "הגדרות הדפסה של TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3355,10 +3355,10 @@ msgstr " שניות" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"הגדרת זמן זו קובעת את תדירות העדכון של רכיבי ההדפסה השונים של KDE, כגון מנהל " +"הגדרת זמן זו קובעת את תדירות העדכון של רכיבי ההדפסה השונים של TDE, כגון מנהל " "ההדפסה ומציג העבודות." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3503,12 +3503,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"כאשר אתה משתמש בהטבעת גופנים, באפשרותך לבחור ספריות נוספות שבהן KDE יחפש אחר " +"כאשר אתה משתמש בהטבעת גופנים, באפשרותך לבחור ספריות נוספות שבהן TDE יחפש אחר " "קבצי גופנים ברי הטבעה. כברירת מחדל, נעשה שימוש בנתיב הגופנים של שרת ה־X, כך " "שאין צורך להוסיף את הספריות הללו. נתיב החיפוש המוגדר כברירת מחדל אמור להספיק " "ברוב המקרים." @@ -3866,7 +3866,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    שלום,

    " "
    " @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr "" "לחזור אחורה בכל שלב שהוא באמצעות הכפתור הקודם.

    " "
    " "

    אנו מקווים כי תיהנה מכלי זה.

    " -"

    צוות ההדפסה של KDE" +"

    צוות ההדפסה של TDE" ".

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 @@ -4335,7 +4335,7 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" @@ -4344,7 +4344,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4352,7 +4352,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" @@ -4388,8 +4388,8 @@ msgstr "התאמות" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" @@ -4431,7 +4431,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4456,7 +4456,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4513,8 +4513,8 @@ msgstr "יציאה מקבילית #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "אין אפשרות לטעון את ספריית ניהול ההדפסה של KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "אין אפשרות לטעון את ספריית ניהול ההדפסה של TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4540,12 +4540,12 @@ msgstr "תור מדפסת מרוחק ב־%1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"הקובץ share/tdeprint/specials.desktop נמצא בספריה המקומית של KDE שלך. כנראה " -"שקובץ זה בא מהוצאה קודמת של KDE. יש להסירו על מנת שתהיה אפשרות לנהל מדפסות " +"הקובץ share/tdeprint/specials.desktop נמצא בספריה המקומית של TDE שלך. כנראה " +"שקובץ זה בא מהוצאה קודמת של TDE. יש להסירו על מנת שתהיה אפשרות לנהל מדפסות " "מיוחדות גלובליות." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4572,10 +4572,10 @@ msgstr "אין אפשרות להפעיל את תהליך הצאצא להדפסה #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"אין אפשרות ליצור קשר עם שרת ההדפסה של KDE (tdeprintd). ודא ששרת זה פועל." +"אין אפשרות ליצור קשר עם שרת ההדפסה של TDE (tdeprintd). ודא ששרת זה פועל." #: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" @@ -4615,11 +4615,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "טיפוס ה־Mime %1 אינו נתמך בתור קלט לשרשרת המסננים (דבר זה עשוי לקרות עם תוכניות " "הדפסה ברקע שאינן CUPS, בעת ביצוע בחירת עמודים בקובץ שאינו PostScript). האם " -"ברצונך ש־KDE ימיר את הקובץ לתבנית נתמכת?

    " +"ברצונך ש־TDE ימיר את הקובץ לתבנית נתמכת?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -4665,21 +4665,21 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "תבנית הקובץ %1 אינה נתמכת באופן ישיר על ידי מערכת ההדפסה הנוכחית. " "יש לך כעת 3 אפשרויות: " "
      " -"
    • KDE יכול לנסות ולהמיר קובץ זה באופן אוטומטי לתבנית נתמכת. בחר (באפשרות " +"
    • TDE יכול לנסות ולהמיר קובץ זה באופן אוטומטי לתבנית נתמכת. בחר (באפשרות " "המר).
    • " "
    • אתה יכול לשלוח את הקובץ ללא המרה. (בחר השאר
    • " "
    • אתה יכול לבטל את עבודה ההדפסה הזו. (בחר בטל).
    " -"האם אתה רוצה ש־KDE ינסה להמיר קובץ זה לתבנית %2?
    " +"האם אתה רוצה ש־TDE ינסה להמיר קובץ זה לתבנית %2? " #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -4771,7 +4771,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -4786,7 +4786,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -4800,7 +4800,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -4822,7 +4822,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -4848,7 +4848,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -4873,7 +4873,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -4894,7 +4894,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5004,11 +5004,11 @@ msgstr "%1: ההפעלה נכשלה עם ההודעה:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"חלק מהקבצים להדפסה אינם ניתנים לקריאה על ידי תהליך הרקע להדפסה של KDE. דבר זה " +"חלק מהקבצים להדפסה אינם ניתנים לקריאה על ידי תהליך הרקע להדפסה של TDE. דבר זה " "עשוי לקרות אם אתה מנסה להדפיס בתור משתמש אחר מזה שנמצא כרגע במערכת. כדי להמשיך " "בהדפסה, יש לספק את הססמה של root." @@ -5052,9 +5052,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -5068,7 +5068,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5092,7 +5092,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5107,7 +5107,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5122,7 +5122,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5139,7 +5139,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5158,7 +5158,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5245,16 +5245,16 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "התצוגה המקדימה לא הצליחה: אין אפשרות למצוא את מציג ה־PostScript הפנימי של " -"KGhostView) KDE), או כל מציג PostScript חיצוני אחר." +"KGhostView) TDE), או כל מציג PostScript חיצוני אחר." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5319,7 +5319,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5340,7 +5340,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5361,7 +5361,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5382,7 +5382,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5410,7 +5410,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5465,9 +5465,9 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" @@ -5484,7 +5484,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5492,7 +5492,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5695,7 +5695,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -5712,7 +5712,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

      This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

      " "

      The list shown in this field may be empty (default).

      " "

      The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -5722,13 +5722,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

      " -"

      KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

      TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

      " -"

      KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

      TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

      ." -"

      Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

      " +"

      Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

      " "
      " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" @@ -2352,7 +2352,7 @@ msgid "&Edit..." msgstr "संपादन करें... (&E)" #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" "भिज्ञ केडीई माइम क़िस्म संपादक प्रदर्शित करने के लिए इस बटन को क्लिक करें." @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "कोई प्रमाणपत्र नहीं भेजें" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" msgstr "केडीई एसएसएल प्रमाणपत्र संवाद" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 @@ -2494,11 +2494,11 @@ msgid "GMT" msgstr "जीएमटी" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" +msgid "TDE Certificate Request" msgstr "केडीई प्रमाणपत्र निवेदन" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgid "TDE Certificate Request - Password" msgstr "केडीई प्रमाणपत्र निवेदन - पासवर्ड" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 @@ -2506,11 +2506,11 @@ msgid "Unsupported key size." msgstr "असमर्थित कुंजी आकार." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" +msgid "TDE SSL Information" msgstr "केडीई एसएसएल जानकारी" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" +msgid "TDE" msgstr "केडीई" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 @@ -2564,7 +2564,7 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "मौज़ूदा कनेक्शन एसएसएल के साथ सुरक्षित नहीं है." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." msgstr "केडीई के इस बिल्ड में एसएसएस समर्थन उपलब्ध नहीं है." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 @@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr "पसंदीदा मेटाडाटा मान छापें #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" "दी गई फ़ाइलों का मेटाडाटा देखने और परिवर्धित करने के लिए केडीई गुण संवाद खोलता " @@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr "मेटाडाटा निर्धारित नहीं कर #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" "केडीई ने बटुआ '%1' को खोलने के लिए निवेदन किया है. कृपया इस बटुआ के " @@ -2829,14 +2829,14 @@ msgstr "खोलें (&O)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" @@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "बनाएँ (&C)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" +msgid "TDE Wallet Service" msgstr "केडीई बटुआ सेवा" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 @@ -2882,7 +2882,7 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "केडीई ने वॉलेट '%1' को खोलने के लिए पहुँच निवेदन किया." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 @@ -3090,7 +3090,7 @@ msgid "" msgstr "बाकी समय: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" msgstr "केडीई प्रगति जानकारी यूआई सर्वर" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 @@ -3967,7 +3967,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -3978,7 +3978,7 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 @@ -4942,7 +4942,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" +msgid "TDE Wallet Wizard" msgstr "केडीई बटुआ विज़ार्ड" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 @@ -4954,14 +4954,14 @@ msgstr "परिचय" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" msgstr "केवॉलेट - केडीई बटुआ तंत्र" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." @@ -4983,7 +4983,7 @@ msgstr "विस्तृत व्यवस्था (&A)" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5002,7 +5002,7 @@ msgstr "पासवर्ड चयन" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5025,7 +5025,7 @@ msgstr "पासवर्ड सत्यापित करें:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" "हाँ, मैं केडीई वॉलेट को मेरी निजी जानकारी भंडारित करने के लिए उपयोग करना चाहता " "हूँ." @@ -5040,7 +5040,7 @@ msgstr "सुरक्षा स्तर" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -5731,7 +5731,7 @@ msgstr " %1 पढ़ नहीं सका" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" msgstr "केडीई एचटीटीपी कैश मेंटेनेंस औज़ार" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-hi/messages/tdelibs/tdelibs.po index fd2cb627bf3..3db6114d30a 100644 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "सभी अपरकेस शब्दों को छोड़े #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "" #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" +msgid "TDE Scripts" msgstr "केडीई स्क्रिप्ट्स" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 @@ -2348,10 +2348,10 @@ msgstr "मेन्यू आइटम '%1' उभारा नहीं ज #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" #: kded/kde-menu.cpp:116 @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "के-डोन्ट-चेंज-द-होस्ट-नाम" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" msgstr "केडीई को होस्टनाम में परिवर्तन के बारे में बताता है." #: kded/kded.cpp:720 @@ -2416,11 +2416,11 @@ msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "सिकोका डाटाबेस एक बार ही जाँचें" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" +msgid "TDE Daemon" msgstr "केडीई ङेमन" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "केडीई डेमन - जब आवश्यक हो, सिकोका डाटाबेस अद्यतन ट्रिगर करता है." #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 @@ -2483,16 +2483,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "तंत्र कॉन्फ़िगरेशन कैश फिर निर्मित करें" #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." msgstr "केडीई कॉन्फ़िगरेशन फिर से लोड किया जा रहा है, कृपया इंतजार करें..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 #, fuzzy -msgid "KDE Configuration Manager" +msgid "TDE Configuration Manager" msgstr "केडीई कॉन्फ़िगरेशन प्रबंधक" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" msgstr "क्या आप केडीई कॉन्फ़िगरेशन को फिर से लोड करना चाहते हैं?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 @@ -2681,7 +2681,7 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "लाइब्रेरी %1 एक %2 फंक्शन प्रस्ताव नहीं करता." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." msgstr "लाइब्रेरी %1 एक केडीई सक्षम फैक्टरी प्रस्ताव नहीं करता." #: tdecore/klibloader.cpp:425 @@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "'LTR'" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" @@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "मदद केंद्र चालू नहीं कर सका" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4133,9 +4133,9 @@ msgstr "अदर II" #, fuzzy msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" "अनुवादक टोलीः\n" @@ -4231,7 +4231,7 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "कोड बनाने का वैकल्पिक फ़ाइल" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" msgstr "केडीई .kcfg कम्पायलर" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 @@ -5398,21 +5398,21 @@ msgstr "ड्रापडाउन सूची स्वचलित (&A)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5427,7 +5427,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5441,16 +5441,16 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " @@ -5464,7 +5464,7 @@ msgstr "के डेस्कटॉप माहौल. संस्करण % #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "के बारे में (&A)" @@ -5473,11 +5473,11 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "बग या शुभकामना रिपोर्ट भेजें (&R)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" +msgid "&Join the TDE Team" msgstr "केडीई टोली में शामिल हों (&J)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" +msgid "&Support TDE" msgstr "केडीई को सहयोग दें (&S)" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 @@ -6364,7 +6364,7 @@ msgid "&About %1" msgstr "%1 के बारे में (&A)" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" +msgid "About &TDE" msgstr "केडीई के बारे में (&K)" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 @@ -6493,7 +6493,7 @@ msgid "Task" msgstr "कार्य" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" msgstr "%1 %2 (केडीई उपयोग में %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 @@ -7227,7 +7227,7 @@ msgid "" msgstr "" #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" +msgid "TDE" msgstr "केडीई" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 @@ -7620,7 +7620,7 @@ msgid "Archives" msgstr "अभिलेखागार" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgid "TDE Java Applet Plugin" msgstr "केडीई जावा ऐपलेट प्लगइन" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 @@ -7812,7 +7812,7 @@ msgstr "" "के-लाँचर: यह केडीई-इनिट द्वारा स्वचलित प्रारंभ होता है.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." msgstr "केडीई-इनिट '%1' को चालू नहीं कर सका." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 @@ -7862,7 +7862,7 @@ msgid "KConf Update" msgstr "के-कॉन्फ अद्यतन" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "उपयोक्ता कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइलों को अपडेट करने के लिए केडीई औज़ार" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 @@ -7898,11 +7898,11 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "वेब स्टाइल प्लगइन" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" msgstr "केडीई लीजेसीस्टाइल प्लगइन" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "सभी पिक्समेप थीम जो स्थापित हैं उनकी कैश सूची तैयार करने का औज़ार" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8253,7 +8253,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8448,7 +8448,7 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "केसीएम-के-रिसोर्सेस" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" +msgid "TDE Resources configuration module" msgstr "केडीई रिसोर्स कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 @@ -8628,7 +8628,7 @@ msgstr "मेमोरी कम पड़ गई" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" @@ -8636,7 +8636,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" @@ -8939,7 +8939,7 @@ msgid "Import &All" msgstr "सभी आयात करें (&A)" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgid "TDE Secure Certificate Import" msgstr "केडीई सुरक्षित प्रमाणपत्र आयात" #: kcert/kcertpart.cc:184 @@ -9032,7 +9032,7 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात" #: kcert/kcertpart.cc:455 #, fuzzy -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." msgstr "" "प्रतीत होता है कि आपने केडीई को एसएसएल समर्थन के साथ कम्पाइल नहीं किया है." @@ -9074,22 +9074,22 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "केडीई में प्रमाणपत्र सफलतापूर्वक आयात किया गया.\n" "आप अपने प्रमाणपत्र की विन्यास केडीई नियंत्रण केंद्र से प्रबंधित कर सकते हैं." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "केडीई में प्रमाणपत्रों को सफलतापूर्वक आयात किया गया.\n" "आप अपने प्रमाणपत्रों की विन्यास केडीई नियंत्रण केंद्र से प्रबंधित कर सकते हैं." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" +msgid "TDE Certificate Part" msgstr "केडीई प्रमाणपत्र पार्ट" #: khtml/khtml_settings.cc:152 @@ -9278,11 +9278,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 @@ -9294,12 +9294,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 #, fuzzy -msgid "Available KDE resource types" +msgid "Available TDE resource types" msgstr "उपलब्ध पताः" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 @@ -10903,7 +10903,7 @@ msgstr "बाहरी एंटिटी के पाठ डिक्ले #~ msgid "KCardtest" #~ msgstr "के-कार्डटेस्ट" -#~ msgid "KDE Smartcard test program" +#~ msgid "TDE Smartcard test program" #~ msgstr "केडीई स्मार्ट कार्ड टेस्ट प्रोग्राम" #~ msgid "Error sending APDU command: " diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-hi/messages/tdelibs/tdeprint.po index 5a9332a8b1e..2d84468337b 100644 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -504,13 +504,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -518,7 +518,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -545,7 +545,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration
      dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -553,11 +553,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" @@ -583,21 +583,21 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more.... " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 #, fuzzy msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" यह बटन आपको ले जाता है संपूर्ण KDEPrint Manual पर. " +" यह बटन आपको ले जाता है संपूर्ण TDEPrint Manual पर. " #: kprintdialog.cpp:186 #, fuzzy @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -675,9 +675,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" @@ -817,7 +817,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -841,7 +841,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -856,7 +856,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -878,7 +878,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1329,11 +1329,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1346,9 +1346,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1746,11 +1746,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2049,7 +2049,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3006,9 +3006,9 @@ msgstr "बाहरी पूर्वावलोकन प्रोग्र #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" msgstr "केडीई प्रिंट कॉन्फ़िगर करें" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 @@ -3106,7 +3106,7 @@ msgid "" msgstr "ड्राइवर डाटाबेस तैयार करना प्रारंभ करने में असफल. %1 का चलाना असफल." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "केडीई द्वारा ड्राइवर डाटाबेस फिर से बनाते तक कृपया इंतजार करें." #: management/kmdbcreator.cpp:114 @@ -3177,7 +3177,7 @@ msgid "Change..." msgstr "बदलें..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" +msgid "TDE Print Configuration" msgstr "केडीई छपाई कॉन्फ़िगरेशन" #: management/kmwdriver.cpp:33 @@ -3330,7 +3330,7 @@ msgstr " sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "यह समय विन्यास नियंत्रित करता है भिन्न केडीई प्रिंट " @@ -3475,7 +3475,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -3840,7 +3840,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    सुस्वागतम्,

    " "
    " @@ -4306,7 +4306,7 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" " यह बटन उभारे गए फ़ाइल को खोलने की कोशिश करता है ताकि आप इसे छपाई के पूर्व " @@ -4317,7 +4317,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4325,7 +4325,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" @@ -4361,8 +4361,8 @@ msgstr "समायोजन" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" @@ -4404,7 +4404,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4429,7 +4429,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr "पैरेलल पोर्ट #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "केडीई छपाई प्रबंधन लाइब्रेरी लोड करने में अक्षम: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -4514,8 +4514,8 @@ msgstr "%1 पर रिमोट प्रिंटर कतार " #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" @@ -4545,7 +4545,7 @@ msgstr "शिशु छपाई प्रक्रिया प्रारं #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" "केडीई छपाई सर्वर (केडीईप्रिंटडी) से सम्पर्क नहीं हो पाया. जाँच करें कि " @@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4635,12 +4635,12 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -4733,7 +4733,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -4748,7 +4748,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -4762,7 +4762,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -4784,7 +4784,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -4810,7 +4810,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -4835,7 +4835,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -4856,7 +4856,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -4966,7 +4966,7 @@ msgstr "%1: संदेश के साथ कार्य असफल #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" @@ -5017,9 +5017,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -5033,7 +5033,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5057,7 +5057,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5072,7 +5072,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5087,7 +5087,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5104,7 +5104,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5123,7 +5123,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5211,7 +5211,7 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "पूर्वावलोकन असफलः न तो आंतरिक केडीई पोस्ट-स्क्रिप्ट प्रदर्शक (के-घोस्ट-व्यू) न " @@ -5220,7 +5220,7 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" "पूर्वावलोकन असफलः केडीई द्वारा फ़ाइल क़िस्म %1 के पूर्वावलोकन के लिए कोई " "अनुप्रयोग नहीं पा सका." @@ -5285,7 +5285,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5306,7 +5306,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5327,7 +5327,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5348,7 +5348,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5376,7 +5376,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5431,9 +5431,9 @@ msgstr "जेसीएल" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" @@ -5450,7 +5450,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5458,7 +5458,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5674,7 +5674,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -5691,7 +5691,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

      This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

      " "

      The list shown in this field may be empty (default).

      " "

      The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -5701,13 +5701,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

      " -"

      KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

      TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

      " -"

      KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

      TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

      ." -"

      Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

      " +"

      Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

      " "
      " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "&Uređivanje..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 #, fuzzy -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "Pritisnite ovaj gumb za izradu novog direktorija." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 @@ -2447,8 +2447,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Ne šalji potvrdu" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE dijalog za SSL potvrde" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE dijalog za SSL potvrde" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2570,24 +2570,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE zahtjev potvrde" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE zahtjev potvrde" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE zahtjev potvrde - šifra" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE zahtjev potvrde - šifra" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Nepodržana veličina ključa." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL Informacije" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL Informacije" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2640,8 +2640,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Trenutna veza nije osigurana SSLom." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL podrška nije dostupna u ovom KDE-u." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL podrška nije dostupna u ovom TDE-u." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2834,10 +2834,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Otvara KDE dijalog svojstava, čime omogućava pregledavanje i mijenjanje " +"Otvara TDE dijalog svojstava, čime omogućava pregledavanje i mijenjanje " "metadata danih datoteka" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2890,9 +2890,9 @@ msgstr "Nemogu utvrditi metadata" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 #, fuzzy msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." -msgstr "KDE zahtjeva da otvori wallet „%1“. Unesete lozinku za ovaj wallet." +msgstr "TDE zahtjeva da otvori wallet „%1“. Unesete lozinku za ovaj wallet." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 #, fuzzy @@ -2910,33 +2910,33 @@ msgstr "&Otvori" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE zahtjeva da otvori KDE wallet. To se koristi za pohranjivanje " +"TDE zahtjeva da otvori TDE wallet. To se koristi za pohranjivanje " "osetljivihpodataka na bezbjedan način. Molim unesite lozinku za korištenje ovog " "wallet-a ili kliknite odustajanje za prekid zahtjeva programa." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 #, fuzzy msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Program '%1' zahtjeva otvaranje KDE novčanika. Koristi se za pohranjivanje " +"Program '%1' zahtjeva otvaranje TDE novčanika. Koristi se za pohranjivanje " "osjetljivih podataka na siguran način. Molim unesite lozinku za korištenje ovog " "novčanika ili otkažite ako želite odbaciti zahtjev programa. " #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 #, fuzzy msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE zahtjeva da napravi nov Wallet sa imenom „%1“. Odaberite lozinkuza ovaj " +"TDE zahtjeva da napravi nov Wallet sa imenom „%1“. Odaberite lozinkuza ovaj " "Wallet, ili otkažite ako želite odbaciti zahtjev programa." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 @@ -2957,8 +2957,8 @@ msgstr "&Napravi" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE Wallet servis" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE Wallet servis" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 #, fuzzy @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 #, fuzzy -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "Program '%1' zahtjeva pristup otvaranju novčanika '%2'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 @@ -3189,8 +3189,8 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE Progress Information UI poslužitelj" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE Progress Information UI poslužitelj" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "Datotečni sustavi" #: kfile/kicondialog.cpp:338 #, fuzzy msgid "International" -msgstr "KDE SSL Informacije" +msgstr "TDE SSL Informacije" #: kfile/kicondialog.cpp:339 msgid "Mimetypes" @@ -4084,7 +4084,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4095,7 +4095,7 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 @@ -5099,8 +5099,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE Wallet čarobnjak" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE Wallet čarobnjak" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5111,19 +5111,19 @@ msgstr "Uvod" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - KDE sustav novčanika" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - TDE sustav novčanika" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Dobrodošli u KWallet, KDE sustav novčanika. KWallet vam omogućava pohranjivanje " +"Dobrodošli u KWallet, TDE sustav novčanika. KWallet vam omogućava pohranjivanje " "vaše lozinke i drugih osobnih podataka na disk u šifriranoj datoteci, i tako " "sprečavanje drugih da vide vaše podatke. Ovaj čarobnjak će vam ispričati o " "KWallet i pomoći vam kod prvog podešavanja." @@ -5144,7 +5144,7 @@ msgstr "N&apredne postavke" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5163,7 +5163,7 @@ msgstr "Odabir lozinke" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5186,9 +5186,9 @@ msgstr "Potvrdi zaporku: " #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Da, želim koristii KDE novčanik za pohranjivanje mojih osobnih podataka." +"Da, želim koristii TDE novčanik za pohranjivanje mojih osobnih podataka." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5200,12 +5200,12 @@ msgstr "Sigurnosna Razina" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDE sustav novčanika dopušta vam nadzor nivoa sigurnosti vaših osobnih " +"TDE sustav novčanika dopušta vam nadzor nivoa sigurnosti vaših osobnih " "podataka. Neke od ovih postavki smanjuju mogućnost upotrebe. Iako su uobičajene " "postavke općenito prihvatljive za većinu korisnika, možda ćete poželjeti " "promijeniti neke od njih. Ove postavke možete detaljnjije podesiti iz KWallet " @@ -5935,8 +5935,8 @@ msgstr "Ne mogu čitati %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Alat za održavanje KDE HTTP međumemorije" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Alat za održavanje TDE HTTP međumemorije" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-hr/messages/tdelibs/tdelibs.po index 54048b1aa60..dd2083f0065 100644 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -664,8 +664,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Uklonjeno pri KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Uklonjeno pri TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1603,8 +1603,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Nije moguće pronaći skriptu za \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE skripte" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE skripte" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2405,15 +2405,15 @@ msgstr "Stavku izbornika '%1' nije moguće naglasiti." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE alat ispitivanja izbornika.\n" +"TDE alat ispitivanja izbornika.\n" "Ova se alat može upotrijebiti za pronalaženje određene aplikacije unutar\n" "izbornika. Opcija --highlight može se upotrijebiti za vizualno naglašavanje\n" -"smještaja određene aplikacije na KDE izborniku." +"smještaja određene aplikacije na TDE izborniku." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2467,21 +2467,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KNeMijenjajNazivRačunala" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Obavještava KDE o promjeni naziva računala" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Obavještava TDE o promjeni naziva računala" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Bazu podataka Sycoca ispitaj samo jedanput" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Demon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Demon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"KDE Daemon - Pokreće ažuriranje Sycoca baze podataka kad je to potrebno." +"TDE Daemon - Pokreće ažuriranje Sycoca baze podataka kad je to potrebno." #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2543,16 +2543,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Ponovno građenje privremene pohrane konfiguracije sustava." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." msgstr "" #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE upravljanje konfiguracijom" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE upravljanje konfiguracijom" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Želite li ponovo učitati KDE konfiguraciju?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Želite li ponovo učitati TDE konfiguraciju?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2738,8 +2738,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Biblioteka %1 ne nudi funkciju %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Biblioteka %1 ne nudi KDE kompatibilnu tvornicu." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Biblioteka %1 ne nudi TDE kompatibilnu tvornicu." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" @@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4186,9 +4186,9 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" @@ -4270,8 +4270,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Datoteka s opcijama generiranja koda" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg sastavljač" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg sastavljač" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5416,21 +5416,21 @@ msgstr "Padajući popis i automatski" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5445,7 +5445,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5459,16 +5459,16 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " @@ -5482,21 +5482,21 @@ msgstr "K Desktop Environment. Izdanje %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "&O KDE-u" +msgstr "&O TDE-u" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "Prijavite &nedostatke ili želje" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Pristupite KDE timu" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Pristupite TDE timu" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Podržite KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Podržite TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6371,8 +6371,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&O programu %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "O okruženju &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "O okruženju &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6499,8 +6499,8 @@ msgid "Task" msgstr "Zadatak" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (koristeći KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (koristeći TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7199,8 +7199,8 @@ msgstr "" "obrazac. Privitak je uklonjen radi vaše zaštite." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7584,8 +7584,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE dodatak Java apleta" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE dodatak Java apleta" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7774,8 +7774,8 @@ msgstr "" "klauncher: Njega automatski pokreće program tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit ne može pokrenuti '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit ne može pokrenuti '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -7823,8 +7823,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf ažuriranje" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE alat za ažuriranje korisničkih konfiguracijskih datoteka" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE alat za ažuriranje korisničkih konfiguracijskih datoteka" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -7859,12 +7859,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Dodatak u internetskom stilu" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Dodatak u KDE stilu LegacyStyle" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Dodatak u TDE stilu LegacyStyle" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "KDE alat za izradu privremenog popisa svih instaliranih pixmap tema" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "TDE alat za izradu privremenog popisa svih instaliranih pixmap tema" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8210,7 +8210,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8393,8 +8393,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE modul za konfiguriranje resursa" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE modul za konfiguriranje resursa" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8574,24 +8574,24 @@ msgstr "Nedovoljno memorije." msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Izrada vaše lokalne konfiguracijske datoteke kab \"%1\" nije moguća. Kab " "vjerojatno neće pravilno raditi bez ove datoteke.\n" -"Provjerite niste li uklonili dopuštenja zapisivanja za vašu lokalnu KDE mapu " +"Provjerite niste li uklonili dopuštenja zapisivanja za vašu lokalnu TDE mapu " "(uobičajeno: ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Izrada vaše standardne datoteke baze podataka kab \"%1\" nije moguća. Kab " "vjerojatno neće pravilno raditi bez ove datoteke.\n" -"Provjerite niste li uklonili dopuštenja zapisivanja za vašu lokalnu KDE mapu " +"Provjerite niste li uklonili dopuštenja zapisivanja za vašu lokalnu TDE mapu " "(uobičajeno: ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -8899,8 +8899,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Uvezi &sve" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE uvoz osiguranih potvrda" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE uvoz osiguranih potvrda" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -8991,8 +8991,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Uvoz potvrda" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Izgleda da podrška za SSL nije ugrađena u KDE." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Izgleda da podrška za SSL nije ugrađena u TDE." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9032,23 +9032,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Potvrda je uspješno uvezena u KDE.\n" -"Svojim postavkama potvrda možete upravljati putem KDE upravljačkog središta." +"Potvrda je uspješno uvezena u TDE.\n" +"Svojim postavkama potvrda možete upravljati putem TDE upravljačkog središta." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Potvrde su uspješno uvezena u KDE.\n" -"Svojim postavkama potvrda možete upravljati putem KDE upravljačkog središta." +"Potvrde su uspješno uvezena u TDE.\n" +"Svojim postavkama potvrda možete upravljati putem TDE upravljačkog središta." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE dio potvrde" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE dio potvrde" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9237,11 +9237,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 @@ -9253,12 +9253,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Dostupne vrste KDE resursa" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Dostupne vrste TDE resursa" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-hr/messages/tdelibs/tdeprint.po index bce82bbfa7a..29392e3bf2f 100644 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -510,13 +510,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -524,7 +524,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -551,7 +551,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration
      dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -559,11 +559,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" @@ -591,21 +591,21 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more.... " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 #, fuzzy msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -"Oajo gumb vas odvodi do cjelovitog KDEPrint uputstva." +"Oajo gumb vas odvodi do cjelovitog TDEPrint uputstva." #: kprintdialog.cpp:186 #, fuzzy @@ -619,12 +619,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" "Ovaj gumb šalje posao na proces tiskanja. Ako šaljete ne-PostScript " -"datoteke, možda ćete biti upitani želite li da KDE pretvori datoteke u " +"datoteke, možda ćete biti upitani želite li da TDE pretvori datoteke u " "PostScript format, ili želite da to uradi vaš podsustav za tiskanje (kao što je " "CUPS)." @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -685,9 +685,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Kliknite u ovu kućicu ako želite vidjeti pregled ispisa. Pregled vam " @@ -832,7 +832,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -856,7 +856,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -871,7 +871,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -893,7 +893,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1348,11 +1348,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1365,9 +1365,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1768,11 +1768,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2088,7 +2088,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3043,9 +3043,9 @@ msgstr "&Koristi vanjski program za pregled:" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3111,8 +3111,8 @@ msgid "" msgstr "" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Podešavanje KDE ispisa" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Podešavanje TDE ispisa" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3147,8 +3147,8 @@ msgstr "" "%1 nije uspjelo." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Molim pričekajte dok KDE izgradi bazu upravljačkih programa." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Molim pričekajte dok TDE izgradi bazu upravljačkih programa." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3219,8 +3219,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Promijeni..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE postavke ispisa" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE postavke ispisa" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3376,10 +3376,10 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Ovim vremenom kontrolirate obnavljanje raznih KDEispis " +"Ovim vremenom kontrolirate obnavljanje raznih TDEispis " "komponenti kao što su voditelj ispisa i pregled poslova." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3522,13 +3522,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Kada koristite ugrađivanje pisama, odna možete odabrati dodatne direktorije " -"gdje će KDE tražiti datoteke pisma. Obično se koristi putanja X poslužitelja " +"gdje će TDE tražiti datoteke pisma. Obično se koristi putanja X poslužitelja " "pisama, pa dodavanje drugih nije nužno. Uobičajena putanja za traženje će biti " "dovoljna u većini slučajeva." @@ -3915,7 +3915,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 @@ -4373,7 +4373,7 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" "Ovaj gumb pokušava otvoriti osvjetljenu datoteku, tako da ju možete " @@ -4384,7 +4384,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" @@ -4429,14 +4429,14 @@ msgstr "Podešavanja" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" "Ova kombo kutija prikazuje (i omogućava vam odabir) podsustava za tiskanje " -"koji će koristiti KDEPrint. (Ovaj podsustav za tiskanje mora, naravno, biti " -"instaliran unutar vašeg operativnog sustava). KDEPrint gaobično uspijeva sam " +"koji će koristiti TDEPrint. (Ovaj podsustav za tiskanje mora, naravno, biti " +"instaliran unutar vašeg operativnog sustava). TDEPrint gaobično uspijeva sam " "otkriti. Većina distribucija linux-a ima „CUPS“, " "Common Unix Printing System." @@ -4482,7 +4482,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4507,7 +4507,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4563,8 +4563,8 @@ msgstr "Parelelni port br. %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Nije moguće učitati KDE biblioteku za upravljanje pisačima: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Nije moguće učitati TDE biblioteku za upravljanje pisačima: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4590,12 +4590,12 @@ msgstr "Udaljeni red pisača na %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Datoteka share/tdeprint/specials.desktop je nađena u vašem lokalnom KDE " -"direktoriju. Vjerojatno potječe od prethodne inačice KDE-a i treba je maknuti " +"Datoteka share/tdeprint/specials.desktop je nađena u vašem lokalnom TDE " +"direktoriju. Vjerojatno potječe od prethodne inačice TDE-a i treba je maknuti " "da biste mogli namjestiti globalne pseudo pisače." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4623,10 +4623,10 @@ msgstr "Nije moguće pokrenuti podređeni proces ispisa." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Ne mogu stupiti u vezu s KDE poslužiteljem ispisa (tdeprintd" +"Ne mogu stupiti u vezu s TDE poslužiteljem ispisa (tdeprintd" "). Provjerite je li pokrenut." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4665,7 +4665,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4713,16 +4713,16 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" -"Oblik datoteke %1 nije direktno podržan od sadašnjeg sustava za ispis. KDE može " +"Oblik datoteke %1 nije direktno podržan od sadašnjeg sustava za ispis. TDE može " "pokušati automatski pretvoriti ovu datoteku u podržani oblik. Ipak, možete " -"poslati datoteku na pisač bez prethodne pretvorbe. Želite li da KDE proba " +"poslati datoteku na pisač bez prethodne pretvorbe. Želite li da TDE proba " "pretvoriti ovu datoteku u %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -4815,7 +4815,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -4830,7 +4830,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -4844,7 +4844,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -4866,7 +4866,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -4892,7 +4892,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -4917,7 +4917,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -4938,7 +4938,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5048,11 +5048,11 @@ msgstr "%1: izvršavanje prekinuto s porukom:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Neke od datoteka za ispis nisu čitljive KDE izvršitelju. Ovo se može dogoditi " +"Neke od datoteka za ispis nisu čitljive TDE izvršitelju. Ovo se može dogoditi " "ako pokušavate ispisati datoteke drugih korisnika. Za nastavak ispisa morate " "upisati root-ovu šifru (on im ovlasti pristupa)." @@ -5103,9 +5103,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -5119,7 +5119,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5143,7 +5143,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5158,7 +5158,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5174,7 +5174,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5194,7 +5194,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5213,7 +5213,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5301,16 +5301,16 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Pogled nije uspio: nije nađen niti interni KDE PostScript preglednik " +"Pogled nije uspio: nije nađen niti interni TDE PostScript preglednik " "(KGhostView) niti neki drugi vanjski PostScript preglednik " #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5376,7 +5376,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5397,7 +5397,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5418,7 +5418,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5439,7 +5439,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5467,7 +5467,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5522,14 +5522,14 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Postavit ćete pseudo-pisač kao vašu uobičajeni pisač. Ova postavka je " -"specifična za KDE i neće biti dostupna izvan KDE aplikacija. Primjetite da vaš " -"pisač neće prepoznavati samo ne-KDE aplikacije i neće vam onemogućiti normalno " +"specifična za TDE i neće biti dostupna izvan TDE aplikacija. Primjetite da vaš " +"pisač neće prepoznavati samo ne-TDE aplikacije i neće vam onemogućiti normalno " "ispisivanje. Želite li zaista postaviti %1 kao vaš uobičajeni pisač?" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -5545,7 +5545,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5553,7 +5553,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5768,7 +5768,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

    " -"Ezek az értékek megváltoztathatók a KDE Vezérlőpultban (Hálózat -> " +"Ezek az értékek megváltoztathatók a TDE Vezérlőpultban (Hálózat -> " "Beállítások)." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2483,7 +2483,7 @@ msgid "&Edit..." msgstr "Sz&erkesztés..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "Kattintson erre a gombra a MIME-típus-szerkesztő megnyitásához." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 @@ -2503,8 +2503,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Nem kell tanúsítványt küldeni" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL tanúsítványkezelési ablak" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL tanúsítványkezelési ablak" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2625,24 +2625,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE tanúsítványkérés" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE tanúsítványkérés" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE tanúsítványkérés jelszava" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE tanúsítványkérés jelszava" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Nem támogatott kulcsméret." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL információk" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL információk" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2693,9 +2693,9 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Az aktuális kapcsolat nincs SSL-lel titkosítva." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." msgstr "" -"A KDE-nek ezen a gépen található verziójában nincs engedélyezve az " +"A TDE-nek ezen a gépen található verziójában nincs engedélyezve az " "SSL-támogatás." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 @@ -2893,10 +2893,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Megnyit egy KDE tulajdonságablakot, melyben a kiválasztott fájl(ok) metaadatait " +"Megnyit egy TDE tulajdonságablakot, melyben a kiválasztott fájl(ok) metaadatait " "lehet megtekinteni és megváltoztatni." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2949,10 +2949,10 @@ msgstr "A metaadatokat nem sikerült meghatározni" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"A KDE meg szeretné nyitni a(z) '%1' digitális noteszt. Adja meg a " +"A TDE meg szeretné nyitni a(z) '%1' digitális noteszt. Adja meg a " "notesz jelszavát alább." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2970,18 +2970,18 @@ msgstr "Meg&nyitás" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"A KDE meg szeretné nyitni a digitális noteszt (ez egy bizalmas adatok " +"A TDE meg szeretné nyitni a digitális noteszt (ez egy bizalmas adatok " "tárolására alkalmas lehetőség). Adja meg a notesz jelszavát alább, ha meg " "szeretné engedni a hozzáférést, máskülönben ne fogadja el a kérést (Mégsem " "gomb)." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" @@ -2992,11 +2992,11 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"A KDE létre szeretne hozni egy '%1' nevű új digitális noteszt. Adjon " +"A TDE létre szeretne hozni egy '%1' nevű új digitális noteszt. Adjon " "meg egy jelszót alább, ha meg szeretné engedni a notesz létrehozását, vagy ne " "fogadja el a kérést (kattintson a Mégsem gombra)." @@ -3018,8 +3018,8 @@ msgstr "&Létrehozás" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE digitális noteszszolgáltatás" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE digitális noteszszolgáltatás" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3030,9 +3030,9 @@ msgstr "" "
    (Hibakód - %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "" -"A KDE engedélyt kért a(z) '%1' digitális notesz megnyitásához." +"A TDE engedélyt kért a(z) '%1' digitális notesz megnyitásához." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3246,8 +3246,8 @@ msgid "" msgstr " Hátralevő idő: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE grafikus folyamatinformáció-kiszolgáló" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE grafikus folyamatinformáció-kiszolgáló" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4145,7 +4145,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4162,7 +4162,7 @@ msgstr "" "Mentés gombra kattint, %3 hozzá lesz fűzve a fájlnév végéhez (ha a fájlnév " "még nem létezik). Ez a kiterjesztés a mentéshez kiválasztott fájltípustól függ." "
    " -"
    Ha azt szeretné, hogy a KDE ne adjon kiterjesztést a fájlnévhez, kapcsolja " +"
    Ha azt szeretné, hogy a TDE ne adjon kiterjesztést a fájlnévhez, kapcsolja " "ki ezt az opciót vagy adjon meg egy pontot (.) a fájlnév végén (a pont " "automatikusan el lesz távolítva).Érdemes bekapcsolva hagyni ezt az " "opciót, mert megkönnyíti a fájlkezelést." @@ -4172,13 +4172,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Ezzel a gombbal lehet könyvjelzőket létrehozni. Ha rákattint a gombra, " "megjelenik a könyvjelző-menü, melyben új könyvjelzőket lehet megadni, a " "meglevőket pedig módosítani lehet." "

    Ezek a könyvjelzők csak a fájlmegnyitási ablakra vonatkoznak, de ugyanúgy " -"használhatók, mint a többi KDE-s könyvjelző." +"használhatók, mint a többi TDE-s könyvjelző." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5169,8 +5169,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE digitális notesz létrehozása varázslóval" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE digitális notesz létrehozása varázslóval" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5181,19 +5181,19 @@ msgstr "Bevezető" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - a KDE digitális noteszkezelője" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - a TDE digitális noteszkezelője" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Üdvözöljük a KWalletben, a KDE digitális noteszkezelőjében. A KWallet jelszavak " +"Üdvözöljük a KWalletben, a TDE digitális noteszkezelőjében. A KWallet jelszavak " "és más fontos információk biztonságos tárolását teszi lehetővé. Az adatok " "titkosított fájlokba kerülnek, így illetéktelenek nem férhetnek hozzá. A " "varázsló ismerteti a legfontosabb információkat, és segítséget nyújt egy notesz " @@ -5215,7 +5215,7 @@ msgstr "Spe&ciális beállítások" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5223,7 +5223,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"A KDE digitális noteszkezelője ún. noteszekben " +"A TDE digitális noteszkezelője ún. noteszekben " "tárolja el az információkat. Minden notesz adattartalma titkosított, a " "titkosításhoz a program a Blowfish algoritmust használja, a jelszót kulcsként " "kezelve. Egy notesz megnyitásakor a noteszkezelő program elindul, a hozzá " @@ -5241,7 +5241,7 @@ msgstr "Jelszó" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr "A jelszó még egyszer:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "Igen, szeretnék digitális noteszeket használni" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5283,12 +5283,12 @@ msgstr "Biztonsági szint" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"A KDE digitális noteszei bizalmas adatok áttekinthető, biztonságos tárolását " +"A TDE digitális noteszei bizalmas adatok áttekinthető, biztonságos tárolását " "teszik lehetővé. Néhány beállítás befolyásolja a felhasználási mód " "kényelmességét. Az alapértelmezések általában elfogadhatók, de szükség lehet " "néhány érték átállítására. Néhány beállítás a Digitális noteszek " @@ -6032,8 +6032,8 @@ msgstr "A(z) %1 nem olvasható" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE HTTP gyorstárkezelő alkalmazás" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP gyorstárkezelő alkalmazás" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdelibs.po index ab97a283c6d..fc6989ed876 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 22:22+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" @@ -592,10 +592,10 @@ msgstr "A na&gybetűs szavak kihagyása" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Ha ez be van jelölve, a nagybetűkből álló szavak nem lesznek ellenőrizve. Ez " -"betűszavak (például: KDE) használatakor jöhet jól." +"betűszavak (például: TDE) használatakor jöhet jól." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -682,8 +682,8 @@ msgstr "Rekurzív tartománykeresés" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Megszűnt a KDE 3.5.0-ban" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Megszűnt a TDE 3.5.0-ban" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1628,8 +1628,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Nem található ez a szkript: \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE parancsfájlok" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE parancsfájlok" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2433,12 +2433,12 @@ msgstr "A(z) '%1' menüelemet nem sikerült kiemelni." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"A KDE menü lekérdezése.\n" +"A TDE menü lekérdezése.\n" "Ezzel a segédprogrammal megkereshető, melyik menüben található egy bizonyos " "alkalmazás.\n" "A --highlight opcióval lehet jelezni a felhasználónak,\n" @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "" #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" -msgstr "KDE menü" +msgstr "TDE menü" #: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 #: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 @@ -2498,21 +2498,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Jelzi a KDE-nek, hogy a gépnév megváltozott" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Jelzi a TDE-nek, hogy a gépnév megváltozott" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Csak egyszer kell ellenőrizni a rendszerkonfigurációs adatbázist" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE-szolgáltatás" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE-szolgáltatás" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"KDE-szolgáltatás - elindítja a rendszerkonfigurációs adatbázis frissítését, " +"TDE-szolgáltatás - elindítja a rendszerkonfigurációs adatbázis frissítését, " "amikor szükséges" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 @@ -2579,16 +2579,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Újraépíti a rendszerkonfigurációs gyorstárat." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "A KDE beállításainak újratöltése folyik, egy kis figyelmet kérek..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "A TDE beállításainak újratöltése folyik, egy kis figyelmet kérek..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE beállításkezelő" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE beállításkezelő" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Újra szeretné tölteni a KDE beállításait?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Újra szeretné tölteni a TDE beállításait?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2774,8 +2774,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "A(z) %1 programkönyvtárban nem érhető el %2 nevű függvény." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "A(z) %1 programkönyvtárban nem érhető el KDE-kompatibilis gyártó." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "A(z) %1 programkönyvtárban nem érhető el TDE-kompatibilis gyártó." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2790,11 +2790,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Hiba történt a KDE folyamatok közötti kommunikáció inicializálásakor. A " +"Hiba történt a TDE folyamatok közötti kommunikáció inicializálásakor. A " "rendszer ezt a hibaüzenetet adta vissza:\n" "\n" @@ -2981,11 +2981,11 @@ msgstr "A dokumentációmegjelenítőt nem sikerült elindítani" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"A KDE dokumentációmegjelenítőjét nem sikerült elindítani:\n" +"A TDE dokumentációmegjelenítőjét nem sikerült elindítani:\n" "\n" "%1" @@ -4228,15 +4228,15 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    A KDE grafikus környezet már több mint 60 nyelven használható. A projektben " -"közreműködő magyar fordítók munkájának köszönhetően a KDE teljes egészében le " +"

    A TDE grafikus környezet már több mint 60 nyelven használható. A projektben " +"közreműködő magyar fordítók munkájának köszönhetően a TDE teljes egészében le " "van fordítva magyarra.

    " -"

    A KDE magyar fordításáról és az alkalmazások lokalizációjáról további " +"

    A TDE magyar fordításáról és az alkalmazások lokalizációjáról további " "információ található itt: " "http://l10n.kde.org

    " @@ -4318,8 +4318,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Kódgenerálási beállítófájl" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg fordítóprogram" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg fordítóprogram" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5511,32 +5511,32 @@ msgstr "Automatikus (listából)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"A KDE grafikus környezet fejlesztését és karbantartását egy nemzetközi " +"A TDE grafikus környezet fejlesztését és karbantartását egy nemzetközi " "fejlesztőcsapat végzi, melynek tagjai mélyen elkötelezettek szabad szoftverek " "iránt." "
    " -"
    Nem egyetlen csoport, vállalat vagy szervezet határozza meg a KDE fejlődési " +"
    Nem egyetlen csoport, vállalat vagy szervezet határozza meg a TDE fejlődési " "irányát, bárki részt vehet a fejlesztésben." "
    " -"
    Ha jobban meg szeretné ismerni a KDE projekt tevékenységét, kérjük " +"
    Ha jobban meg szeretné ismerni a TDE projekt tevékenységét, kérjük " "látogasson el honlapunkra: " "http://www.kde.org/" #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5548,12 +5548,12 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"A KDE fejlesztői folyamatosan próbálják továbbfejleszteni a szoftvert, " +"A TDE fejlesztői folyamatosan próbálják továbbfejleszteni a szoftvert, " "könnyebbé tenni annak kezelését. Ebben a folyamatban hatalmas segítséget " "jelent, ha Ön, a felhasználó is jelzi, ha valami nem úgy működik, ahogy " "szeretné." "
    " -"
    A KDE rendelkezik egy kitűnő, az interneten keresztül elérhető " +"
    A TDE rendelkezik egy kitűnő, az interneten keresztül elérhető " "hibabejelentő rendszerrel. Hiba vagy továbbfejlesztési kívánság bejelentéséhez " "kérjük látogasson el a http://bugs.kde.org/ " "címre, vagy kattintson a \"Hibabejelentés\" menüpontra a \"Segítség\" menüben." @@ -5564,7 +5564,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5575,9 +5575,9 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Nem csak szoftverfejlesztőket várunk a KDE csapatba! A Magyar KDE örömmel fogad " -"bármiféle segítséget a KDE magyar fordításának jobbá, pontosabbá tételéhez. A " -"KDE-fejlesztők örömmel fogadnak mindenkit, aki a mostaninál szebb és jobb " +"Nem csak szoftverfejlesztőket várunk a TDE csapatba! A Magyar TDE örömmel fogad " +"bármiféle segítséget a TDE magyar fordításának jobbá, pontosabbá tételéhez. A " +"TDE-fejlesztők örömmel fogadnak mindenkit, aki a mostaninál szebb és jobb " "képanyagot, hangokat, grafikai témákat vagy teljesebb dokumentációt tud " "készíteni." "
    " @@ -5591,29 +5591,29 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"A KDE ingyenesen használható, elkészítése azonban pénzbe kerül." +"A TDE ingyenesen használható, elkészítése azonban pénzbe kerül." "
    " -"
    Ezért a KDE projekt vezetői létrehoztak egy KDE Association nevű non-profit " -"szervezetet Tübingen (Németország) székhellyel. A KDE Association képviseli a " -"KDE projektet jogi és pénzügyi kérdésekben. Részletes információ itt található: " +"
    Ezért a TDE projekt vezetői létrehoztak egy TDE Association nevű non-profit " +"szervezetet Tübingen (Németország) székhellyel. A TDE Association képviseli a " +"TDE projektet jogi és pénzügyi kérdésekben. Részletes információ itt található: " "http://www.kde-ev.org/" "
    " -"
    A KDE projektnek szüksége van pénzügyi támogatásra a megfelelő működéshez. " +"
    A TDE projektnek szüksége van pénzügyi támogatásra a megfelelő működéshez. " "A pénz elsősorban új tagok toborzásához és a forráskód kezeléséhez szükséges " "eszközökhöz kell. Ha módjában áll, kérjük járuljon hozzá a projekt " "finanszírozásához az alább felsorolt módok egyikével:
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8516,7 +8516,7 @@ msgstr "" "
    %1" "

    A hiba lehetséges okai:

    " "
      " -"
    • Hiba történt egy előző KDE-verzióról való frissítés során, az egyik " +"
    • Hiba történt egy előző TDE-verzióról való frissítés során, az egyik " "beállítómodul 'árván' maradt" "
    • Régi, külső cégtől származó beállítómodul maradt a rendszerben
    " "

    A fentiek alapján próbálja meg eltávolítani azt a modult, amely a hibát " @@ -8705,7 +8705,7 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" +msgid "TDE Resources configuration module" msgstr "Az erőforrás beállításai" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 @@ -8886,24 +8886,24 @@ msgstr "Nincs elég memória" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "A helyi címjegyzék-konfigurációs fájl (\"%1\") létrehozása nem sikerült. A " "címjegyzék így nem tud megfelelően működni.\n" -"Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a helyi KDE könyvtárban (mely " +"Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a helyi TDE könyvtárban (mely " "általában: ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "A standard címjegyzék-adatbázisfájl (\"%1\") létrehozása nem sikerült. A " "címjegyzék így nem tud megfelelően működni.\n" -"Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a helyi KDE könyvtárban (mely " +"Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a helyi TDE könyvtárban (mely " "általában: ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9209,8 +9209,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Az összes im&portálása" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE tanúsítványimportálás" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE tanúsítványimportálás" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9301,8 +9301,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Tanúsítványimportálás" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "A KDE SSL-támogatás nélkül lett lefordítva." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "A TDE SSL-támogatás nélkül lett lefordítva." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9342,25 +9342,25 @@ msgstr "Már létezik ilyen nevű tanúsítvány. Felül szeretné írni?" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "A tanúsítvány importálása sikeresen megtörtént.\n" -"A KDE Vezérlőpultban lehet módosítani a tanúsítvánnyal kapcsolatos " +"A TDE Vezérlőpultban lehet módosítani a tanúsítvánnyal kapcsolatos " "beállításokat." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "A tanúsítványok importálása sikeresen megtörtént.\n" -"A KDE Vezérlőpultban lehet módosítani a tanúsítványokkal kapcsolatos " +"A TDE Vezérlőpultban lehet módosítani a tanúsítványokkal kapcsolatos " "beállításokat." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE tanúsítvány-objektum" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE tanúsítvány-objektum" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9549,12 +9549,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "A ${prefix} és ${exec_prefix} kibontása a kimenetben" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "A KDE programkönyvtárak előtagja" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "A TDE programkönyvtárak előtagja" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "A KDE programkönyvtárakban használt exec_prefix" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "A TDE programkönyvtárakban használt exec_prefix" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9565,12 +9565,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "A fájlok tárolásához használt előtag a $HOME könyvtárban" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "A KDE programkönyvtárak verziószáma" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "A TDE programkönyvtárak verziószáma" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "A rendelkezésre álló KDE-s erőforrástípusok" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "A rendelkezésre álló TDE-s erőforrástípusok" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po index 7a2bde9faeb..ce10a2f9633 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-12 22:22+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" @@ -513,13 +513,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -527,7 +527,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -535,12 +535,12 @@ msgid "" msgstr "" " Nyomtatóválasztási menü: " "

    Ebben a kombinált listában választható ki a használni kívánt nyomtató. Ha " -"csak A KDE speciális nyomtatói szerepelnek a listában (amelyekkel " +"csak A TDE speciális nyomtatói szerepelnek a listában (amelyekkel " "PostScript és PDF formátumban lehet fájlba nyomtatni vagy csatolást " "létrehozni), tehát nincs köztük valódi nyomtató, de nyomtatóra szeretne küldeni " "egy anyagot, akkor a következőt lehet tenni:" "

      " -"
    • ...hozzon létre egy helyi nyomtatót a KDE nyomtatóvarázslójával" +"
    • ...hozzon létre egy helyi nyomtatót a TDE nyomtatóvarázslójával" ". Ez a CUPS és RLPR nyomtatási rendszerrel tud együttműködni, kattintson a " "Tulajdonságok gombtól balra eső gombra),
    • " "
    • ...vagy csatlakozzon egy távoli CUPS-nyomtatókiszolgálóhoz a " @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" "kiszolgáló eléréséhez szükséges adatokat.
    " "

    Megjegyzés: Előfordulhat, hogy miután sikeresen kapcsolódott a kívánt " "CUPS-kiszolgálóhoz, nem jelenik meg a nyomtatók listája. Ilyenkor próbálja a " -"KDEPrint-tel újra beolvastatni a konfigurációs fájlokat. Ez elérhető a kprinter " +"TDEPrint-tel újra beolvastatni a konfigurációs fájlokat. Ez elérhető a kprinter " "újraindításával, vagy válasszon egy másik nyomtatási rendszert és váltson " "vissza a CUPS-ra. A nyomtatási rendszert eebben az ablakban lehet elvégezni: " "nyissa ki teljesen ezt az ablakot és keresse meg alul a megfelelő kombinált " @@ -575,7 +575,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration
    dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -589,26 +589,26 @@ msgstr "" "

    Egyéni, szűrt nézet kialakításához kattintson a " "'Rendszerbeállítások' gombra e párbeszédablak alján, és a megjelenő új " "ablakban válassza a 'Szűrő'-t (a bal oldali oszlop a " -"KDE nyomtatóbeállítás ablakban).

    " +"TDE nyomtatóbeállítás
    ablakban).

    " "

    Figyelem! Ha úgy kattint erre a gombra, hogy még nincs létrehozva " "'egyéni listanézet', akkor egy nyomtató sem lesz látható. Kattintson erre " "a gombra újból, hogy a nyomtatók megjelenjenek.

    " #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" -"KDE nyomtatóvarázsló " -"

    Ezzel a gombbal lehet elindítani a KDE nyomtatóvarázslóját.

    " +"TDE nyomtatóvarázsló " +"

    Ezzel a gombbal lehet elindítani a TDE nyomtatóvarázslóját.

    " "

    A varázslóval \"CUPS\" vagy \"RLPR\" " "esetén könnyen lehet új helyi nyomtatót létrehozni.

    " -"

    Megjegyzés: a KDE nyomtatóvarázsló nem " +"

    Megjegyzés: a TDE nyomtatóvarázsló nem " "működik, és ez a gomb inaktív, ha \"LPD\", \"LPRng\" vagy " "\"Külső nyomtatóprogram\" van kiválasztva.

    " @@ -638,15 +638,15 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" " Rendszerbeállítások: " -"

    Ezzel a gombbal megnyitható egy párbeszédablak, ahol beállíthatók a KDE " +"

    Ezzel a gombbal megnyitható egy párbeszédablak, ahol beállíthatók a TDE " "nyomtatási rendszer bizonyos jellemzői, például: " "

    The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5728,7 +5728,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Egy tipp gyakorlottabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "

        -o orientation-requested=...       # például: \"landscape\" vagy "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5753,7 +5753,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled).
  • " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5777,7 +5777,7 @@ msgstr "" "néven hivatkoznak erre). " "
    " "

    Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "

        -o duplex=...       # például: \"tumble\" vagy "
     "\"two-sided-short-edge\"  

    " @@ -5801,7 +5801,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5825,7 +5825,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrintnek ez grafikus eleme a CUPS alábbi parancssori argumentumának felel " +"a TDEPrintnek ez grafikus eleme a CUPS alábbi parancssori argumentumának felel " "meg: " "

        -o job-sheets=...       # például: \"standard\" vagy \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5845,7 +5845,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5864,7 +5864,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "

        -o number-up=...        # például: \"2\" vagy \"4\"  

    " @@ -5973,11 +5973,11 @@ msgstr "%1: a végrehajtás nem sikerült, a hibaüzenet:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Néhány nyomtatandó fájlt nem tudott beolvasni a KDE nyomtatási szolgáltatása. " +"Néhány nyomtatandó fájlt nem tudott beolvasni a TDE nyomtatási szolgáltatása. " "Ez például akor fordulhat elő, ha más nevében próbál meg nyomtatni (nem azzal a " "névvel, amivel most be van jelentkezve). A nyomtatás folytatásához meg kell " "adni a rendszergazdai jelszót." @@ -6028,15 +6028,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Az aktuális oldal: Válassza az \"Aktuális\" " "opciót, ha az alkalmazásban éppen látható oldalt szeretné kinyomtatni.

    " -"

    Megjegyzés: ez a mező le van tiltva, ha nem KDE-alapú alkalmazásból " -"nyomtat, hanem például a Mozillából vagy az OpenOffice.org-ból, mert a KDE " +"

    Megjegyzés: ez a mező le van tiltva, ha nem TDE-alapú alkalmazásból " +"nyomtat, hanem például a Mozillából vagy az OpenOffice.org-ból, mert a TDE " "ilyenkor nem tudja meghatározni, melyik oldal látszik az alkalmazásban.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -6049,7 +6049,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6063,7 +6063,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "

        -o page-ranges=...     # például: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori paraméterének " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori paraméterének " "felel meg: " "

        -o page-set=...        # például: \"odd\" vagy \"even\"  

    " "" @@ -6121,7 +6121,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6136,7 +6136,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "

         -o copies=...            # például: \"5\" vagy \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # például: \"reverse\" " @@ -6150,7 +6150,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6161,7 +6161,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "

         -o copies=...            # például: \"5\" vagy \"42\"  

    " "" @@ -6177,7 +6177,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6192,7 +6192,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "

        -o Collate=...           # például:  \"true\" vagy \"false\"  
    " "

    " @@ -6210,7 +6210,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6225,7 +6225,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "

        -o outputorder=...       # például:  \"reverse\"  

    " @@ -6312,19 +6312,19 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Hiba történt az előnézet létrehozásánál: nem érhető el sem a KDE " +"Hiba történt az előnézet létrehozásánál: nem érhető el sem a TDE " "alapértelmezett PostScript-megjelenítője (a KGhostview), sem más alkalmas " "PostScript-megjelenítő." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Az előnézet létrehozása nem sikerült: a KDE nem talált előnézet készítésére " +"Az előnézet létrehozása nem sikerült: a TDE nem talált előnézet készítésére " "alkalmas programot a(z) %1 fájltípushoz." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6391,7 +6391,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6410,7 +6410,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "

        -o page-top=...      # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
     "hüvelyknek felel meg.  
    " @@ -6430,7 +6430,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6449,7 +6449,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "

        -o page-bottom=...      # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
     "hüvelyknek felel meg.  
    " @@ -6469,7 +6469,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6488,7 +6488,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "

        -o page-left=...      # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
     "hüvelyknek felel meg.  
    " @@ -6508,7 +6508,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6527,7 +6527,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "

        -o page-right=...      # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
     "hüvelyknek felel meg.  
    " @@ -6559,7 +6559,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6574,9 +6574,9 @@ msgstr "" "Megjegyzés: A beállított szegélyértéknek nincs hatása, ha egy fájl " "közvetlenül a kprinterbe töltődik be, mert az ilyen fájlok tartalmazzák a " "szegélyek méretét (például a PDF- és PostScript-fájlok). Azonban szöveges " -"fájloknál valóban érvényesek ezek a beállítások. Továbbá olyan nem KDE-alapú " +"fájloknál valóban érvényesek ezek a beállítások. Továbbá olyan nem TDE-alapú " "alkalmazásokra sem érvényes ez a beállítás, amelyek nem kezelik teljesen a " -"KDEPrint keretrendszert (például: OpenOffice.org).

    " +"TDEPrint keretrendszert (például: OpenOffice.org).

    " #: marginwidget.cpp:138 msgid "" @@ -6633,13 +6633,13 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Pszeudo-nyomtatót készül beállítani személyes alapértelmezésként. Ez egy " -"KDE-specifikus beállítás, a nem KDE-alapú alkalmazások nem tudják kezelni. " +"TDE-specifikus beállítás, a nem TDE-alapú alkalmazások nem tudják kezelni. " "Ennek hatására az ilyen alkalmazások úgy érzékelik majd, hogy nincs beállítva " "alapértelmezett nyomtató, de a nyomtatás továbbra is lehetséges marad. Biztosan " "be szeretné állítani ezt: %1 személyes alapértelmezésnek?" @@ -6657,7 +6657,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6665,7 +6665,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is " "Ha bejelöli ezt az opciót, a 'Poszternyomtatás' szűrő " "automatikusan betöltődik e párbeszédablak 'Szűrők' nevű lapján.

    " -"

    Ez a lap csak akkor jelenik meg, ha a KDEPrint megtalálta a rendszerben a " +"

    Ez a lap csak akkor jelenik meg, ha a TDEPrint megtalálta a rendszerben a " "'poster' nevű segédprogramot. A 'poster' " "egy parancssoros segédprogram PostScript-fájlok poszterszerű összeolvasztására. " "

    " @@ -6687,7 +6687,7 @@ msgstr "" "kérjen segítséget a disztribúció készítőitől.

    " "

    Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: A 'poster' speciálisan " "javított változata letölthető " -"a KDEPrint honlapjáról, itt: " +"a TDEPrint honlapjáról, itt: " "http://printing.kde.org/downloads/. A poster forrásprogramjának közvetlen " "címe: " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2

    " @@ -6925,7 +6925,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6935,7 +6935,7 @@ msgstr "" "

    Ezzel a gombbal hívható elő a szűrőhozzáadási párbeszédablak.

    " "

    1. megjegyzés: a szűrők illesztésénél figyelni kell arra, hogy az " "egymás utáni szűrők bemeneti ill. kimeneti adatformátuma megegyezzen. (A " -"KDEPrint ezt mindig leellenőrzi és eltérés esetén figyelmezett.)

    " +"TDEPrint ezt mindig leellenőrzi és eltérés esetén figyelmezett.)

    " "

    2. megjegyzés: az itt megadott szűrők alkalmazása még azelőtt " "megtörténik, hogy az anyag bekerülne a nyomtatási alrendszer (például a CUPS, " "az LPRng vagy az LPD) feldolgozási sorába.

    " @@ -6982,7 +6982,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6997,7 +6997,7 @@ msgstr "" "

      Ebben a mezőben a kiválasztott szűrő néhány fontosabb jellemzője látható, " "például: " "

        " -"
      • a szűrő neve (ez jelenik meg a KDEPrint kezelőfelületén);
      • " +"
      • a szűrő neve (ez jelenik meg a TDEPrint kezelőfelületén);
      • " "
      • a szűrő függőségei (a szűrő működéséhez szükséges programok " "nevei);
      • " "
      • a szűrő bemeneti formátuma (a szűrő által bemenetként elfogadható " @@ -7011,7 +7011,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7021,13 +7021,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
          " "
        • the Enscript text filter
        • " "
        • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -7038,11 +7038,11 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

          " "

          Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

          " +"TDEPrint pre-filters.

          " msgstr "" " Szűrőlánc (ha engedélyezve van, akkor még azelőtt " "hajtódik végre, mielőtt a feladat átkerül a nyomtatási rendszerbe) " -"

          Ez a mező mutatja meg, hogy mely előszűrők vannak aktiválva a KDEPrintben. " +"

          Ez a mező mutatja meg, hogy mely előszűrők vannak aktiválva a TDEPrintben. " "Az előszűrők végrehajtása mindig azelőtt történik, hogy a feladat bekerülne a " "nyomtatási rendszerbe.

          " "

          A mező tartalma lehet üres is (ez az alapértelmezés).

          " @@ -7052,14 +7052,14 @@ msgstr "" "nem a kívánt eredményt fogja kapni. Például: ha a fájl egyszerű szöveges fájl, " "és ezt a 'Több oldal egy lapra' szűrővel szeretné feldolgozni, akkor az első " "szűrőnek PostScript formátumba kell átalakítania a szöveget.

          " -"

          A KDEPrint képes bármilyen szűrőnek használható külső programot " +"

          A TDEPrint képes bármilyen szűrőnek használható külső programot " "beilleszteni a feldolgozási sorba.

          " -"

          A KDEPrint tartalmaz egy alapértelmezett szűrőkészletet. Azonban ezeket a " -"KDEPrinttől függetlenül kell telepíteni. A szűrők a KDEPrint által támogatott " +"

          A TDEPrint tartalmaz egy alapértelmezett szűrőkészletet. Azonban ezeket a " +"TDEPrinttől függetlenül kell telepíteni. A szűrők a TDEPrint által támogatott " "összes nyomtatási alrendszerben érvényesek (például a CUPS, az LPRng " "és az LPD esetén), mert alapvetően függetlenek a nyomtatási alrendszertől.

          " "." -"

          A KDEPrint alapértelmezett szűrői közé tartoznak például az alábbiak:

          " +"

          A TDEPrint alapértelmezett szűrői közé tartoznak például az alábbiak:

          " "
            " "
          • az Enscript szövegszűrő
          • " "
          • a Több lap egy oldalra szűrő
          • " @@ -7068,7 +7068,7 @@ msgstr "" "
          • a Poszternyomtató szűrő.
          • " "
          • és még sok más...
          Ha be szeretne szúrni egy szűrőt a listába, " "kattintson a Tölcsér ikonra (a jobb oldali oszlopban, legfelül).

          " -"

          Ha többet szeretne tudni a KDEPrint előszűrőiről, kattintson a különböző " +"

          Ha többet szeretne tudni a TDEPrint előszűrőiről, kattintson a különböző " "elemekre ebben az ablakban.

          " #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -7118,7 +7118,7 @@ msgid "" "
            " "
          • Color and
          • " "
          • Grayscale
          Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. " @@ -7128,7 +7128,7 @@ msgstr "" "
        • Színes és
        • " "
        • Szürkeárnyalatok
        Megjegyzés: " "lehet, hogy ez a mező nem aktív, ki van szürkítve. Ez akkor fordulhat elő, ha a " -"KDEPrint nem tud elég információt lekérdezni a nyomtatási fájlról. Ebben az " +"TDEPrint nem tud elég információt lekérdezni a nyomtatási fájlról. Ebben az " "esetben a nyomtatási fájlban található színinformációk és a nyomtató " "alapértelmezései lesznek érvényesek.
        " diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-is/messages/tdelibs/kio.po index ecdb92b13a4..659af86e92e 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdelibs/kio.po @@ -400,11 +400,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "Eins og um var beðið þá er SSL skírteininu hér með hafnað. Þú getur gert þetta " -"óvirkt í KDE stjórnborðinu." +"óvirkt í TDE stjórnborðinu." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1211,19 +1211,19 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the KDE bug reporting website" +"searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Þegar allt annað bregst, athugaðu hvort þú getið lagt KDE hópnum (eða öðrum " +"Þegar allt annað bregst, athugaðu hvort þú getið lagt TDE hópnum (eða öðrum " "viðhaldsforritara) lið með því að senda nákvæma villulýsingu. Ef hugbúnaðurinn " "er frá öðrum aðila, vinsamlega hafðu samband beint við hann. Annars, leitaðu " "fyrst hvort að samskonar villa sé tilgreind af öðrum með því að leita á KDE villu síðum. Ef ekki taktu fyrrgreindar " +"href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE villu síðum. Ef ekki taktu fyrrgreindar " "upplýsingar og sendu þær með í þinni villulýsingu, ásamt öðrum atriðum sem þú " "telur að geti komið að gagni." @@ -1322,11 +1322,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Forritið sem hefur samskipti um þessa reglu hefur kannski ekki verið uppfært " -"þegar þú uppfærðir KDE síðast. Þetta getur valdið ósamhæfni við núverandi " +"þegar þú uppfærðir TDE síðast. Þetta getur valdið ósamhæfni við núverandi " "útgáfu og ræsir því ekki." #: kio/global.cpp:645 @@ -1364,10 +1364,10 @@ msgstr "Óstudd samskiptaregla %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Samskiptareglan %1 er ekki studd af KDE forritum sem eru nú " +"Samskiptareglan %1 er ekki studd af TDE forritum sem eru nú " "uppsett á þessarri tölvu." #: kio/global.cpp:668 @@ -1384,12 +1384,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Þú getur leitað á Internetinu að KDE forriti (kallað kioslave eða ioslave) sem " +"Þú getur leitað á Internetinu að TDE forriti (kallað kioslave eða ioslave) sem " "styður þessa samkiptareglu. Gott er að leita á: http://kde-apps.org/ " "og http://freshmeat.net/." @@ -1410,12 +1410,12 @@ msgstr "Slóðin sem þú gafst upp vísar ekki á neina ákveðna auðlind." #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE getur haft samskipti um samskiptareglu innan samskiptareglu; Reglan er " +"TDE getur haft samskipti um samskiptareglu innan samskiptareglu; Reglan er " "aðeins skilgreind til notkunar í þessum tilvikum, og svo er ekki í þessu " "tilviki Þetta er sjaldgæft og bendir líklega til forritunarvillu." @@ -1426,20 +1426,20 @@ msgstr "Óstudd aðgerð: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" -"Þessi aðgerð er ekki studd af KDE forritinu sem skilgreinir %1 " +"Þessi aðgerð er ekki studd af TDE forritinu sem skilgreinir %1 " "samskiptaregluna." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Þessi villa veltur mjög á KDE forritinu. Aukalegar upplýsingar ættu að gefa þér " -"nánari skýringar en mögulegt er með tilvísun í staðla KDE samskipta." +"Þessi villa veltur mjög á TDE forritinu. Aukalegar upplýsingar ættu að gefa þér " +"nánari skýringar en mögulegt er með tilvísun í staðla TDE samskipta." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1590,9 +1590,9 @@ msgstr "Samskiptareglan %1 er ekki skráarkerfi" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" -"Þetta þýðir að beiðni var gerð um aðgang að innihaldi möppu, og KDE forritið " +"Þetta þýðir að beiðni var gerð um aðgang að innihaldi möppu, og TDE forritið " "sem styður þessa samskiptareglu gat það ekki." #: kio/global.cpp:800 @@ -1602,12 +1602,12 @@ msgstr "Hringtenging fannst" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Í UNIX umhverfi er algengt að tengja skrár eða möppur öðru heiti og/eða " -"staðsetningu. KDE fann röð tenginga sem eru í óendanlegri lykkju -- t.d. var " +"staðsetningu. TDE fann röð tenginga sem eru í óendanlegri lykkju -- t.d. var " "skráin (með nokkrum útúrdúrum) tengd við sig sjálfa." #: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 @@ -1637,12 +1637,12 @@ msgstr "Hringtenging fannst við afritun" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Í UNIX umhverfi er algengt að tengja skrár eða möppur öðru heiti og/eða " -"staðsetningu. KDE fann röð tenginga sem eru í óendanlegri lykkju -- t.d. var " +"staðsetningu. TDE fann röð tenginga sem eru í óendanlegri lykkju -- t.d. var " "skráin (með nokkrum útúrdúrum) tengd við sig sjálfa." #: kio/global.cpp:832 @@ -1740,12 +1740,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE getur haft samskipti um samskiptareglu innan samskiptareglu; Reglan er " +"TDE getur haft samskipti um samskiptareglu innan samskiptareglu; Reglan er " "aðeins skilgreind til notkunar í þessum tilvikum, og svo er ekki í þessu " "tilviki Þetta er sjaldgæft og bendir líklega til forritunarvillu." @@ -2083,19 +2083,19 @@ msgstr "Auðkenning mistókst: Aðferð %1 er ekki studd" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Þó að þú hafir gefið upp rétt auðkenni, þá tókst ekki að tengjast vegna þess að " -"aðferðin sem miðlarinn notar er ekki studd af KDE forritinu sem notar " +"aðferðin sem miðlarinn notar er ekki studd af TDE forritinu sem notar " "samskiptareglu %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Vinsamlega sendið villulýsingu til " -"http://bugs.kde.org/ til að upplýsa forritarateymi KDE um óstudda " +"http://bugs.kde.org/ til að upplýsa forritarateymi TDE um óstudda " "auðkenningu." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgid "" "
      • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
      • " "
      • Timeout for receiving a response: %2 seconds
      • " "
      • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
      " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Þó að tenging hafi tekist við miðlara. þá barst ekki svar innan þess tíma sem " @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr "" "
    • Tímalokun, hversu lengi skal bíða eftir tengingu: %1 sekúndur
    • " "
    • Tímalokun, hversu lengi skal bíða eftir svari: %2 sekúndur
    • " "
    • Tímalokun, hversu lengi skal bíða eftir milliþjóni: %3 sekúndur
    • " -"Athugaðu að þú getur breytt öllum þessum stillingum á KDE stjórnborði með því " +"Athugaðu að þú getur breytt öllum þessum stillingum á TDE stjórnborði með því " "að fara í \"Net --> stillingar\"." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2474,9 +2474,9 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Sýsla..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"Smelltu á þennan hnapp til að fá upp hin kunnuglega KDE MIME-taga ritil." +"Smelltu á þennan hnapp til að fá upp hin kunnuglega TDE MIME-taga ritil." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2495,8 +2495,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Ekki senda skírteini" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL skírteinavalmynd" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL skírteinavalmynd" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2616,24 +2616,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE Skírteinabeiðni" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE Skírteinabeiðni" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE Lykilorð að skírteini" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE Lykilorð að skírteini" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Óstudd stærð lykils" #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL Upplýsingar" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL Upplýsingar" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2684,8 +2684,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Þessi tenging er ekki tryggð með SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Þessi uppsetning á KDE styður ekki SSL" +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Þessi uppsetning á TDE styður ekki SSL" #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2874,10 +2874,10 @@ msgstr "Prentar öll kjörin lýsigögn fyrir uppgefna(r) skrá(r)." #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Opnar KDE eiginleikaglugga til að skoða og breyta lýsigögnum fyrir uppgefna(r) " +"Opnar TDE eiginleikaglugga til að skoða og breyta lýsigögnum fyrir uppgefna(r) " "skrá(r)" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2930,10 +2930,10 @@ msgstr "Get ekki ákvarðað lýsigögn" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE hefur beðið um að veskið '%1' verði opnað. Vinsamlegast sláðu " +"TDE hefur beðið um að veskið '%1' verði opnað. Vinsamlegast sláðu " "inn lykilorð fyrir veskið hér fyrir neðan." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2951,32 +2951,32 @@ msgstr "&Opna" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE hefur beðið um að veskið sé opnað. Veskið er notað til þess að geyma " +"TDE hefur beðið um að veskið sé opnað. Veskið er notað til þess að geyma " "viðkvæm gögn á öruggan hátt. Vinsamlegast sláðu inn lykilorð til að nota fyrir " "þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' til þess að neita fyrirspurninni." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Forritið '%1' hefur beðið um að KDE veskið verði opnað. Veskið er " +"Forritið '%1' hefur beðið um að TDE veskið verði opnað. Veskið er " "notað til þess að geyma viðkvæm gögn á öruggan hátt. Vinsamlegast sláðu inn " "lykilorð til að nota fyrir þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' til þess að " "neita fyrirspurninni." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE hefur beðið um að nýtt veski með heitið '%1" +"TDE hefur beðið um að nýtt veski með heitið '%1" "' verði búið til. Vinsamlegast veldu þér lykilorð fyrir þetta veski, eða ýttu " "á 'Hætta við' til að neita fyrirspurninni." @@ -2997,8 +2997,8 @@ msgstr "&Búa til" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE veskið" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE veskið" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3009,8 +3009,8 @@ msgstr "" "
      (Villuboð %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE hefur beðið um aðgang í opna veskið '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE hefur beðið um aðgang í opna veskið '%1'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3219,8 +3219,8 @@ msgid "" msgstr " tími eftir: %1" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE framvinduþjónn (UIÞjónn)" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE framvinduþjónn (UIÞjónn)" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4111,7 +4111,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4129,7 +4129,7 @@ msgstr "" "ekki til fyrir). Þessi ending byggist á tegund skrárinnar sem þú hefur valið " "að vista í." "
      " -"
      Ef þú vilt ekki að KDE skaffi endingu fyrir skráarnafnið geturðu annað " +"
      Ef þú vilt ekki að TDE skaffi endingu fyrir skráarnafnið geturðu annað " "hvort komið í veg fyrir það með því að setja punkt (.) fyrir aftan skráarnafnið " "(punkturinn verður fjarlægður sjálfkrafa) eða slökkt á eiginleikanum." "Hafðu þessa stillingu á ef þú er ekki viss þar sem það gerir skrárnar þínar " @@ -4140,13 +4140,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Þessi hnappur gerir þér kleyft að setja bókamerki á tilgreinda staði. " "Smelltu á hnappinn til að fá valmynd þar sem þú getur sýslað með eða valið " "bókamerki. " "

      Þessi bókamerki eru fyrir skrár, en að öðru leyti virka þau eins og " -"bókamerki allstaðar annarstaðar í KDE" +"bókamerki allstaðar annarstaðar í TDE" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5155,8 +5155,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE veskisálfurinn" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE veskisálfurinn" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5167,19 +5167,19 @@ msgstr "Inngangur" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - Veski KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - Veski TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Velkomin(n) í KWallet, veskjakerfi KDE. KWallet leyfir þér að geyma lykilorð " +"Velkomin(n) í KWallet, veskjakerfi TDE. KWallet leyfir þér að geyma lykilorð " "og aðrar persónuupplýsingar á harða disknum þín í dulkóðaðri skrá, sem kemur í " "veg fyrir að aðrir geti skoðað þínar upplýsingar. Þessi álfur segir þér frá " "KWallet og mun hjálpa þér að stilla það í fyrsta skipti." @@ -5200,7 +5200,7 @@ msgstr "&Frekari stillingar" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5208,7 +5208,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Veskjakerfi KDE geymir gögnin þín í veskis skrá á harða disknum þínum. " +"Veskjakerfi TDE geymir gögnin þín í veskis skrá á harða disknum þínum. " "Gögnin eru aðeins skrifuð í dulkóðuðu formi, sem í dag styðst við blowfish " "algrím með lykilorðið þitt sem dulkóðunarlykil. Þegar veski er opnað birtir " "veskisstjórinn tákn af veski í forritakvínni. Þú getur notað þetta forrit " @@ -5225,14 +5225,14 @@ msgstr "Lykilorðaval" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Ýmis forrit geta reynt að nýta sér KDE veskið til að geyma lykilorð eða aðrar " +"Ýmis forrit geta reynt að nýta sér TDE veskið til að geyma lykilorð eða aðrar " "upplýsingar, svo sem gögn fyrir vefform og smákökur. Ef þú vilt að þessi " "forrit noti veskið þarftu virkja það núna og velja þér lykilorð. Það er " "ekki hægt að endurheimta lykilorðið sem þú velur ef það tapast og hver sem " @@ -5253,7 +5253,7 @@ msgstr "Staðfestu lykilorðið:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "Já ég vil nota vesið til að geyma persónuupplýsingar." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5266,12 +5266,12 @@ msgstr "Öryggisstig" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Veskjakerfi KDE leyfir þér að stýra öryggisstigi persónugagna þinna. Sumar " +"Veskjakerfi TDE leyfir þér að stýra öryggisstigi persónugagna þinna. Sumar " "þessara stillinga hafa áhrif á notkun. Þó að sjálfgefnar stillingar henti " "flestum, gætir þú viljað breyta sumum þeirra. Þú getur breytt þessum " "stillingum frekar úr stillingum KWallet." @@ -6009,8 +6009,8 @@ msgstr "Ekki tókst að lesa %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE tól til að sýsla með skyndiminni" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE tól til að sýsla með skyndiminni" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po index 4e872803571..ebaeea1146d 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -599,11 +599,11 @@ msgstr "Sleppa öll&um hástafa orðum" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Ef valið, verða orð sem samanstanda bara af hástöfum hunsuð við " "stafsetningarleiðréttingu. Þetta getur verið gagnlegt ef textinn inniheldur " -"mikið af skammstöfunum, sem t.d. KDE." +"mikið af skammstöfunum, sem t.d. TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -686,8 +686,8 @@ msgstr "Leita endurkvæmt eftir lénum" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Fjarlægt í KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Fjarlægt í TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1635,8 +1635,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Gat ekki fundið skriftuna \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE skriftur" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE skriftur" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2436,15 +2436,15 @@ msgstr "Valmyndahlutinn '%1' var ekki hægt að lýsa." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE valmyndaleitartólið.\n" +"TDE valmyndaleitartólið.\n" "Með þessu tóli má finna í hvaða valmyndum tiltekið forrit er sýnt í.\n" "Uppljómunarvalkostinn má nota til að sýna notandanum á sjónrænan hátt hvar\n" -"í KDE valmyndinni ákveðið forrit er að finna." +"í TDE valmyndinni ákveðið forrit er að finna." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2500,20 +2500,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Segir KDE frá því ef vélarheiti er breytt" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Segir TDE frá því ef vélarheiti er breytt" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Gá bara einu sinni í Sycoca gagnagrunninn" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Púki" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Púki" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE Púki - hrindir af stað Sycoca gagnagrunnsuppfærslum þegar þarf" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE Púki - hrindir af stað Sycoca gagnagrunnsuppfærslum þegar þarf" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2579,16 +2579,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Endursmíðar stillingabiðminni kerfisins." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Endurhleð KDE stillingum, augnablik..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Endurhleð TDE stillingum, augnablik..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE stillingarstjóri" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE stillingarstjóri" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Viltu endurhlaða KDE stillingunum?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Viltu endurhlaða TDE stillingunum?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2774,8 +2774,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Aðgerðasafnið %1 býður ekki upp á %2 aðgerð." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Aðgerðasafnið %1 býður ekki upp á smiðju samhæfða KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Aðgerðasafnið %1 býður ekki upp á smiðju samhæfða TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2790,11 +2790,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Það kom upp villa þegar verið var að setja upp samskipti milli ferla fyrir KDE. " +"Það kom upp villa þegar verið var að setja upp samskipti milli ferla fyrir TDE. " "Villuboðin sem kerfið skilaði voru:\n" "\n" @@ -2971,16 +2971,16 @@ msgstr "breytt" #: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279 msgid "Could not Launch Help Center" -msgstr "Gat ekki ræst KDE hjálparkerfið" +msgstr "Gat ekki ræst TDE hjálparkerfið" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Gat ekki ræst KDE hjálparkerfið:\n" +"Gat ekki ræst TDE hjálparkerfið:\n" "\n" "%1" @@ -4222,14 +4222,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" -"

      KDE er þýtt á mörg tungumál þökk sé vinnu þýðingahópa um allan heim, þar á " +"

      TDE er þýtt á mörg tungumál þökk sé vinnu þýðingahópa um allan heim, þar á " "meðal á Íslandi.

      " -"

      Frekari upplýsingar um þýðingar á KDE er að finna á Frekari upplýsingar um þýðingar á TDE er að finna á http://l10n.kde.org " "og sérstaklega um íslenskunina á " "http://www.is.kde.org/

      " @@ -4312,8 +4312,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Stillingaskrá kóðasmíði" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg þýðandi" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg þýðandi" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5495,33 +5495,33 @@ msgstr "Fellilisti og sjálfvirkni" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"KDE Skjáumhverfið er skrifað og viðhaldið af meðlimum KDE hópsins, " +"TDE Skjáumhverfið er skrifað og viðhaldið af meðlimum TDE hópsins, " "netverk af hugbúnaðarfólki allsstaðar að úr heiminum sem styður hugmyndina um " "frjálsan hugbúnað." "
      " -"
      Ekkert fyrirtæki eða hópur manna ræður frumtextanum að KDE forritunum. " +"
      Ekkert fyrirtæki eða hópur manna ræður frumtextanum að TDE forritunum. " "Öllum er velkomið að leggja verkefninu lið." "
      " -"
      Nánari upplýsingar um KDE verkefnið fást á " +"
      Nánari upplýsingar um TDE verkefnið fást á
      " "http://www.kde.org." "
      " -"
      Upplýsingar um KDE á íslensku og íslenskun á KDE fást á Upplýsingar um TDE á íslensku og íslenskun á TDE fást á http://www.is.kde.org" #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5533,22 +5533,22 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Það má alltaf bæta hugbúnað og KDE hópurinn er boðinn og búinn að gera það. " +"Það má alltaf bæta hugbúnað og TDE hópurinn er boðinn og búinn að gera það. " "Hinsvegar þarft þú sem notandi að segja frá því ef eitthvað virkar ekki sem " "skyldi eða mætti gera betur." "
      " -"
      Það er til villugrunnur fyrir KDE Skjáumhverfið sem finnst á Það er til villugrunnur fyrir TDE Skjáumhverfið sem finnst á http://bugs.kde.org/" ". Þú getur líka notað valmyndina merkta \"Senda villuskýrslu\" til að senda inn " "upplýsingar um villu sem þú hefur fundið." "
      " -"
      Ef þú hefur tillögur að endurbótum á KDE Skjáumhverfinu ertu hvattur til að " -"nota KDE villutólið sem að senda inn tillögu þína. Vertu bara viss um að hafa " +"
      Ef þú hefur tillögur að endurbótum á TDE Skjáumhverfinu ertu hvattur til að " +"nota TDE villutólið sem að senda inn tillögu þína. Vertu bara viss um að hafa " "merkt hana sem \"Ég vildi óska\"." #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5559,7 +5559,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Menn þurfa ekki að vera forritarar til að taka þátt í þróun KDE. Þú gætir til " +"Menn þurfa ekki að vera forritarar til að taka þátt í þróun TDE. Þú gætir til " "dæmis tekið þátt í að íslenska notendaflöt forrita eða þýða á önnur tungumál, " "hjálpað til við að hanna táknmyndir, þemur, hljóð eða annað og hjálpað til við " "að skrifa handbækur, allt eftir því hvar áhugi þinn og hæfileikar liggja." @@ -5572,31 +5572,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " "
      Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE er ókeypis, en forritun þess er ekki ókeypis " +"TDE er ókeypis, en forritun þess er ekki ókeypis " "
      " -"
      Því hefur KDE teymið stofnað KDE e.V., löglega stofnuð félagasamtök í " +"
      Því hefur TDE teymið stofnað TDE e.V., löglega stofnuð félagasamtök í " "Tuebingen, Þýskalandi. Félagið starfar ekki í hagnaðarskyni. Félagið kemur fram " -"fyrir hönd KDE verkefnisins varðandi lögfræðleg mál og fjárhagsmál. Sjá: http://www.kde.org/kde-ev/ " -"varðadi frekari upplýsingar um KDE e.V." -"
      KDE teymið þarf fjárhagslegan stuðning. Mest af fjármununum er varið til " +"varðadi frekari upplýsingar um TDE e.V." +"
      TDE teymið þarf fjárhagslegan stuðning. Mest af fjármununum er varið til " "að styrkja meðlimi og aðra í þeim útgjöldum sem þeir kunna að verða fyrir vegna " -"stuðnings síns við KDE. Þú ert hvattur til að leggja þitt að mörkum með " +"stuðnings síns við TDE. Þú ert hvattur til að leggja þitt að mörkum með " "fjárhagslegum stuðningi, með því að notfæra þér einhverja af aðferðum sem lýst " "er á
      http://www.kde.org/support.html." @@ -5606,11 +5606,11 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "KDE Skjáumhverfið. Útgáfa %1" +msgstr "TDE Skjáumhverfið. Útgáfa %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Um" @@ -5619,12 +5619,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "Senda &villuskýrslu eða ósk" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Ganga í KDE hópinn" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Ganga í TDE hópinn" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Styðja KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Styðja TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6547,8 +6547,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Um %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Um &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Um &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6675,8 +6675,8 @@ msgid "Task" msgstr "Verkefni" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Notar KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Notar TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7424,8 +7424,8 @@ msgstr "" "hefur verið fjarlægt til öryggis." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7818,8 +7818,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Söfn" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java smáforrit" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java smáforrit" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8014,8 +8014,8 @@ msgstr "" "klauncher: Því er ræst sjálfkrafa af tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit gat ekki keyrt '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit gat ekki keyrt '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8063,8 +8063,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf uppfærsla" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE tól til að uppfæra stilliskrár notenda" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE tól til að uppfæra stilliskrár notenda" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8099,12 +8099,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Vefstílsíforrit" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle íforrit" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle íforrit" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "KDE tól til að búa til skyndilista af öllum uppsettum þemum" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "TDE tól til að búa til skyndilista af öllum uppsettum þemum" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8468,7 +8468,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8480,7 +8480,7 @@ msgstr "" "
      %1 " "

      Mögulegar ástæður:

      " "
        " -"
      • Villa kom upp við síðustu KDE uppfærslu sem skildi eftir ótengda " +"
      • Villa kom upp við síðustu TDE uppfærslu sem skildi eftir ótengda " "stjórneiningu. " "
      • Þú ert með gamla einingu frá öðrum aðila
      " "

      Athugaðu þetta hvortveggja vandlega og reyndu að fjarlægja stjórneininguna " @@ -8673,8 +8673,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE auðlindastillingareining" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE auðlindastillingareining" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8855,7 +8855,7 @@ msgstr "Ekkert minni eftir" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Ekki tókst að búa til kab stilliskrána \"%1\" fyrir þig. Líklega virkar kab " @@ -8867,7 +8867,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Ekki tókst að búa til kab gagnagrunn \"%1\" fyrir þig. Líklega virkar kab ekki " @@ -9179,8 +9179,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Flytja &allt inn" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE innflutningur öruggs skírteinis" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE innflutningur öruggs skírteinis" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9271,8 +9271,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Flytja inn skírteini" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Það lítur út fyrir að þú hafir ekki byggt KDE með SSL stuðningi." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Það lítur út fyrir að þú hafir ekki byggt TDE með SSL stuðningi." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9312,23 +9312,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Skírteini hefur verið flutt inn í KDE\n" -"Þú getur stýrt stillingum skírteinis frá KDE stjórnborði." +"Skírteini hefur verið flutt inn í TDE\n" +"Þú getur stýrt stillingum skírteinis frá TDE stjórnborði." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Skírteini hafa verið flutt inn í KDE\n" -"Þú getur stýrt stillingum skírteina frá KDE stjórnborði." +"Skírteini hafa verið flutt inn í TDE\n" +"Þú getur stýrt stillingum skírteina frá TDE stjórnborði." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE skírteinavalmynd" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE skírteinavalmynd" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9515,12 +9515,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "opna ${prefix} og ${exec_prefix} í úttaki" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Byggt í forskeyti fyrir KDE söfn" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Byggt í forskeyti fyrir TDE söfn" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Byggt í 'exec_prefix' fyrir KDE söfn" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Byggt í 'exec_prefix' fyrir TDE söfn" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9531,12 +9531,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Forskeyti í $HOME notað til að skrifa skrár" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Byggt í útgáfustreng fyrir KDE söfn" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Byggt í útgáfustreng fyrir TDE söfn" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Tiltækar KDE auðlindategundir" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Tiltækar TDE auðlindategundir" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdeprint.po index 6a2161cff88..e73a08fbf75 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -517,13 +517,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -531,7 +531,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -539,13 +539,13 @@ msgid "" msgstr "" " Prentaravalmynd: " "

      Notaðu þennan glugga til að velja hvaða prentara þú vilt nota. Ef þú finnur " -"bara KDE sérstaka prentara (t.d. þegar þú keyrir KDEPrint í fyrsta " +"bara TDE sérstaka prentara (t.d. þegar þú keyrir TDEPrint í fyrsta " "skipti) sem vista verkefni á diskinn [sem PostScript eða PDF skrár] eða senda " "þau á tölvupósti (sem PDF viðhengi). Ef þig vantar raunverulegan prentara " "þarftu að... " "

        " "
      • ...annað hvort að búa til staðbundin prentara með " -"KDE prentara uppsetningarálfinum sem er hægt að nota með CUPS og RLPR " +"TDE prentara uppsetningarálfinum sem er hægt að nota með CUPS og RLPR " "prentkerfunum (smelltu á takkann vinstra megin við 'Eiginleikar' " "hnappinn),
      • " "
      • ...eða þú getur reynt að tengjast við fjartengdan CUPS prentþjón með því að " @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "" ". Þá opnast nýr gluggi þar sem þú smellir á táknmynd CUPS þjóns " "og fyllir út nauðsynlegar upplýsingar til að tengjast honum.
      " "

      Athugaðu: Það getur hent að þú tengist CUPS þjóninum en fáir ekki upp " -"prentaralista. Ef þetta gerist er hægt að neyða KDEPrint til að endirlesa " +"prentaralista. Ef þetta gerist er hægt að neyða TDEPrint til að endirlesa " "stillingaskrárnar sínar. Til að gera það skaltu annað hvort endurræsa kprinter " "eða nota rofann til að færa prentkerfið frá CUPS og til baka aftur einu sinni. " "Hægt er að skipta um prentkerfi í valmynd neðst á þessum skjá þegar hann er " @@ -578,7 +578,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "" "Sjálfgefið er að sýna alla prentara.

      " "

      Til að búa til 'eiginskilgreindan lista' smelltu á " "'Kerfisstillingar' hnappinn að neðan. Veldu síðan 'Síur' " -"(vinstri dálkurinn í KDE prentstillingunum glugganum) og settu inn " +"(vinstri dálkurinn í TDE prentstillingunum glugganum) og settu inn " "þitt val..

      " "

      Athugið: Ef þú smellir á hnappinn án þess að hafa búið til " "'Valda sýn prentara' munu allir prentarar hverfa úr listanum. (Til að fá " @@ -598,19 +598,19 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" -"KDE prentaraálfurinn " -"

      Þessi hnappur ræsir KDE prentaraálfinn.

      " +"TDE prentaraálfurinn " +"

      Þessi hnappur ræsir TDE prentaraálfinn.

      " "

      Þú getur notað álfinn (með \"CUPS\" eða \"RLPR\"" ") prentkerfunum til að bæta við nýjum prenturum.

      " -"

      Athugaðu: KDE prentaraálfurinn virkar ekki" +"

      Athugaðu: TDE prentaraálfurinn virkar ekki" ", og þessi hnappur er óvirkur ef þú notar \"Generic LPD\", " "\"LPRng\" eða \"prentskipun\" til útprentunar.

      " @@ -640,30 +640,30 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more.... " msgstr "" " Kerfisvalkostir: " "

    Þessi takki opnar nýjan glugga þar sem þú getur stillt ýmislegt í " "prentkerfinu þínu. Meðal annars:" "

      " -"
    • Eiga öll KDE forrit að innifela allt letur í PostScript gögnin sem þau búa " +"
    • Eiga öll TDE forrit að innifela allt letur í PostScript gögnin sem þau búa " "til fyrir prentun?" -"
    • Á KDE að nota utanaðkomandi PostScript skoðara eins og gv " +"
    • Á TDE að nota utanaðkomandi PostScript skoðara eins og gv " "til að forsýna prentsíður?" -"
    • Á KDE að nota staðværan eða fjarlægan CUPS miðlara?
    " +"
  • Á TDE að nota staðværan eða fjarlægan CUPS miðlara? " "og margt fleira.... " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" Hjálp: Þessi hnappur opnar KDE prenthandbókina. " +" Hjálp: Þessi hnappur opnar TDE prenthandbókina. " #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -676,12 +676,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Prenta: Þessi takki sendir verkefnið í prentferlið. Ef þú ert ekki " -"að senda PostScript skrár gætir þú fengið spurningu um hvort þú viljir að KDE " +"að senda PostScript skrár gætir þú fengið spurningu um hvort þú viljir að TDE " "breyti skránum í PostScript, eða hvort þú viljir að prentkerfið þitt (eins og " "CUPS) geri það." @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -763,18 +763,18 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Forsýn Hakaðu við hér ef þú vilt fá forsýn af útprentuninni. Forsýn " "leyfir þér að fara yfir, til dæmis, hvort plakatið eða bæklingurinn þinn lítur " "út eins og þú vilt hafa hann, án þess að sóa pappír fyrst. Það leyfir þér líka " "að hætta við prentun ef eitthvað er ekki eins og það á að vera. " -"

    Athugaðu: Forsýn er aðeins fáanleg fyrir prentverk búin til í KDE " +"

    Athugaðu: Forsýn er aðeins fáanleg fyrir prentverk búin til í TDE " "forritum. Ef þú ræsir kprinter frá skeljarglugga, eða ef þú notar kprinter í " -"ekki-KDE forritum (t.d. Acrobat, Firefox eða OpenOffice), er forsýn ekki " +"ekki-TDE forritum (t.d. Acrobat, Firefox eða OpenOffice), er forsýn ekki " "fáanleg hér." #: kprintdialog.cpp:250 @@ -917,7 +917,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -954,7 +954,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -986,7 +986,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1548,11 +1548,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1579,9 +1579,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "" "

    Hér stillir þú spássíurnar við útprentun. Þessar stillingar eru hunsaðar af " "forritum sem ákvarða eigin spássíur og senda PostScript skjöl á prentarann " "(t.d. KOffice og OpenOffice.org).

    " -"

    Þegar prentað er frá KDE forritum sem t.d. KMail og Konqueror, eða þegar " +"

    Þegar prentað er frá TDE forritum sem t.d. KMail og Konqueror, eða þegar " "ASCII texti er sendur gegnum kprinter, getur þú valið hér spássíurnar sem þú " "vilt nota.

    " "

    Þú getur ákvarðað mismunandi spássíur á hverja brún pappírsins. Einnig gerir " @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "" "

      Önnur tög

      Þú getur sent aukalegar skipanir á CUPS þjóninn gegnum " "þennan lista. Það eru 3 ástæður fyrir þessu: " "
        " -"
      • Til að nota einhvern núverandi eða væntanlegan CUPS fídus sem KDEPrint " +"
      • Til að nota einhvern núverandi eða væntanlegan CUPS fídus sem TDEPrint " "styður ekki ennþá.
      • " "
      • Til að stjórna sérsniðnum verkstillingum sem þú vilt geta notað í " "sérsniðnum CUPS síum og bakendum sem eru tengdir við CUPS síukeðjuna.
      • " @@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "" "

        Athugið: sviðin meiga ekki innihalda bil, tabmerki eða gæsalappir. Þú " "gætir þurft að tvísmella á svið til að breyta því. " "

        Aðvörun: Ekki nota þau stöðluðu CUPS valkostnöfn sem er einnig hægt " -"að nota gegnum myndræna KDEPrint gluggann. Getur það haft óvænt áhrif ef " +"að nota gegnum myndræna TDEPrint gluggann. Getur það haft óvænt áhrif ef " "árekstrar verða, eða ef þau eru send fleiri ganga. Best er að nota myndræna " "gluggann fyrir alla valkosti sem hann styður (það er hægt að sjá nöfn CUPS " "valkostanna gegnum 'Hvað er þetta' hjálpina.)

        " @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2088,7 +2088,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2134,11 +2134,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2147,18 +2147,18 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
        -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

        " msgstr "" " HP-GL prentvalkostir " -"

        Allir valkostir á þessari síðu eiga bara við ef þú notar KDEPrint til að " +"

        Allir valkostir á þessari síðu eiga bara við ef þú notar TDEPrint til að " "senda HP-GL og HP-GL/2 skrár á prentarann.

        " "

        HP-GL og HP-GL/2 eru síðuskilgreiningarmál búin til af Hewlett-Packard til " "að notast á plot tæki.

        " -"

        KDEPrint getur með hjálp frá CUPS, umbreytt HP-GL skráarsniðinu og skrifað " +"

        TDEPrint getur með hjálp frá CUPS, umbreytt HP-GL skráarsniðinu og skrifað " "það á hvaða prentara sem er.

        " "

        Athugið 1: Til að skrifa HP-GL skrár, er einfaldast að ræsa " "'kprinter' og hlaða skránni inn í hann.

        " @@ -2404,7 +2404,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "
        " @@ -2458,7 +2458,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2515,7 +2515,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2652,7 +2652,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2751,7 +2751,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -3595,13 +3595,13 @@ msgstr "Nota &utanaðkomandi forsýnarforrit" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Þú getur notað utanaðkomandi forsýnarforrit (PS birti) í staðinn fyrir innbygða " -"KDE forsýnarkerfið. Athugaðu að ef sjálfgefni KDE PS birtirinn (KGhostView) " -"finnst ekki, reynir KDE sjálfkrafa að finna annað PostScript birtingaforrit." +"TDE forsýnarkerfið. Athugaðu að ef sjálfgefni TDE PS birtirinn (KGhostView) " +"finnst ekki, reynir TDE sjálfkrafa að finna annað PostScript birtingaforrit." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3668,8 +3668,8 @@ msgstr "" "

      %1

      " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Stilla KDE prentun" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Stilla TDE prentun" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3702,8 +3702,8 @@ msgid "" msgstr "Gat ekki byrjað að búa til reklagagnagrunn. Ræsing %1 mistókst." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Bíddu við á meðan KDE endursmíðar reklagagnagrunn." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Bíddu við á meðan TDE endursmíðar reklagagnagrunn." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3776,8 +3776,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Breyta..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE prentstillingar" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE prentstillingar" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3929,10 +3929,10 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Þessi tímastilling stýrir uppfærslutíðni nokkurra KDE prent " +"Þessi tímastilling stýrir uppfærslutíðni nokkurra TDE prent " "eininga eins og prentstjórans og verkefnabirtisins." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4077,12 +4077,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Þegar innbyggð letur eru notuð geturðu valið auka möppur sem KDE á að leita í " +"Þegar innbyggð letur eru notuð geturðu valið auka möppur sem TDE á að leita í " "að leturskrám. Leturslóð X þjónsins er sjálfgefið notuð, svo ekki er " "nauðsynlegt að bæta við þessum möppum. Sjálfgefna leitarslóðin ætti að duga í " "flestum tilvikum." @@ -4477,7 +4477,7 @@ msgid "" "
      " "

      We hope you'll enjoy this tool!

      " "

      " -"The KDE printing team.

      " +"The TDE printing team.

      " msgstr "" "

      Velkomin(n),

      " "
      " @@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr "" "til baka hnappinn til að fara aftur á fyrra þrep.

      " "
      " "

      Vonandi hefur þú bara gaman af þessu tóli!

      " -"

      KDE prenthópurinn" +"

      TDE prenthópurinn" ".

      " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 @@ -4985,13 +4985,13 @@ msgid "" " File Open button " "

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

      " msgstr "" " Opna skrá " "

      Þessi takki reynir að opna ljómuðu skrána, svo þú getir skoðað eða breytt " "henni áður en hún verður send í prentkerfið.

      " -"

      Ef þú opnar skrá mun KDEPrint nota það forrit sem passar við MIME-tag " +"

      Ef þú opnar skrá mun TDEPrint nota það forrit sem passar við MIME-tag " "skrárinnar.

      " #: kfilelist.cpp:82 @@ -4999,7 +4999,7 @@ msgid "" " File List view " "

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

      " "

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

      " @@ -5007,19 +5007,19 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " "
      " msgstr "" " Listasýn " "

      Þessi listi sýnir þær skrár sem þú valdir til að prenta. Þú sérð nöfn, " -"slóðir og MIME-tög skránna eins og KDEPrint þekkir þau. Upprunaleg röð þeirra " +"slóðir og MIME-tög skránna eins og TDEPrint þekkir þau. Upprunaleg röð þeirra " "er eins og þú valdir þær.

      " "

      Skrárnar verða prentaðar sem eitt verk, í sömu röð og hann birtist hér.

      " "

      Athugaðu: Þú getur valið margar skrár. Skrárnar geta verið á " "mismunandi stöðum. Skrárnar geta haft mismunandi MIME-tög. Takkarnir til hægri " "leyfa þér að bæta við fleiri skrám, fjarlægja valdar skrár úr listanum, " "endurraða listanum (með því að færa skrár upp eða niður), og opna skrár. Ef þú " -"opnar skrár mun KDEPrint nota það forrit sem passar við MIME-tag " +"opnar skrár mun TDEPrint nota það forrit sem passar við MIME-tag " "skráarinnar.

      " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5054,15 +5054,15 @@ msgstr "Stillingar" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Val af prentkerfi " "

      Þessi fjölvalsreitur sýnir (og leyfir þér að velja) það prentkerfi sem " -"KDEPrint á að nota. (Prentkerfið verður að sjálfsögðu að vera uppsett í " -"stýrikerfinu). KDEPrint greinir þetta vanalega sjálfkrafa við ræsingu. Flestar " +"TDEPrint á að nota. (Prentkerfið verður að sjálfsögðu að vera uppsett í " +"stýrikerfinu). TDEPrint greinir þetta vanalega sjálfkrafa við ræsingu. Flestar " "Linux dreifingar nota \"CUPS\", Common Unix Printing System " "sem prentkerfi. " @@ -5108,7 +5108,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Listi yfir rekilvalkosti (frá PPD). " "

      Efri hluti þessa glugga inniheldur alla prentverks valkosti eins og þeir eru " @@ -5130,7 +5130,7 @@ msgstr "" "eftir að hafa smellt á 'Hætta við', mun verkið verða prentað með " "sjálfgefnum stillingum.

    " "

    Athugið. Fjöldi valkostana er algerlega háð hvaða prentrekill er " -"notaður á prentröðina. 'Hráar' raðir hafa ekki rekil eða PPD. KDEPrint " +"notaður á prentröðina. 'Hráar' raðir hafa ekki rekil eða PPD. TDEPrint " "opnar ekki þennan glugga fyrir hráar raðir og er hann þar af leiðandi ekki " "sjáanlegur í kprinter glugganum.

    " @@ -5156,7 +5156,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Listi yfir möguleg gildi valkosts (frá PPD). " "

    Neðri hluti gluggans sýnir öll möguleg gildi valda prentkostsins að ofan, " @@ -5175,7 +5175,7 @@ msgstr "" "eftir að hafa smellt á 'Hætta við', mun verkið verða prentað með " "sjálfgefnum stillingum. " "

    Athugið. Fjöldi valkostana er algerlega háð hvaða prentrekill er " -"notaður á prentröðina. 'Hráar' raðir hafa ekki rekil eða PPD. KDEPrint " +"notaður á prentröðina. 'Hráar' raðir hafa ekki rekil eða PPD. TDEPrint " "opnar ekki þennan glugga fyrir hráar raðir og er hann þar af leiðandi ekki " "sjáanlegur í kprinter glugganum.

    " @@ -5235,8 +5235,8 @@ msgstr "Hliðtengi #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Tókst ekki að hlaða KDE prentstjórnun:%1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Tókst ekki að hlaða TDE prentstjórnun:%1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5262,12 +5262,12 @@ msgstr "Fjarlæg prentröð á %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Skráin share/tdeprint/specials.desktop fannst í KDE möppunni þinni. Þessi skrá " -"kemur líklega úr fyrrum KDE uppsetning og það ætti að fjarlægja hana til þess " +"Skráin share/tdeprint/specials.desktop fannst í TDE möppunni þinni. Þessi skrá " +"kemur líklega úr fyrrum TDE uppsetning og það ætti að fjarlægja hana til þess " "að stjórna víðværum gerviprenturum." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5296,10 +5296,10 @@ msgstr "Ekki tókst að ræsa prentferli. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Ekki tókst að ná sambandi við KDE prentþjóninn (tdeprintd" +"Ekki tókst að ná sambandi við TDE prentþjóninn (tdeprintd" "). Gáðu hvort hann er ekki örugglega í gangi." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5340,11 +5340,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "MIME-tagið %1 er ekki stutt sem inntak síukeðjunnar (þetta getur gerst í " "prentbiðröðum af öðru tagi en CUPS þegar blaðsíða er valin í skrá sem ekki er " -"PostScript). Viltu að KDE breyti skránni í snið sem er stutt?

    " +"PostScript). Viltu að TDE breyti skránni í snið sem er stutt?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5393,22 +5393,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Skráarsniðið %1 er ekki stutt beint af núverandi prentkerfinu. " "Þú hefur nú þrjá valkosti: " "
      " -"
    • KDE getur reynt að umbreyta skránni sjálfkrafa í snið sem finnst stuðningur " +"
    • TDE getur reynt að umbreyta skránni sjálfkrafa í snið sem finnst stuðningur " "við. (Veldu Umbreyta)
    • " "
    • Þú getur reynt að senda skrána á prentarann án nokkura breytinga. (Veldu " "Halda)
    • " "
    • Þú getur hætt við prentverkið. (Veldu Hætta við)
    " -"Á KDE að reyna að umbreyta skránni í %2?
    " +"Á TDE að reyna að umbreyta skránni í %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5512,7 +5512,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5536,7 +5536,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5569,7 +5569,7 @@ msgstr "" "

    Úrvalið er háð því hvaða prentrekla (\"PPD\") þú hefur sett upp.

    " "
    " "
    " -"

    Til fróðleiks fyrir vana notendur: Þessi hluti KDEPrint passar " +"

    Til fróðleiks fyrir vana notendur: Þessi hluti TDEPrint passar " "við CUPS skipanalínurofann 'option': " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5590,7 +5590,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5605,7 +5605,7 @@ msgstr "" "
  • Viðsnúið lárétt. Viðsnúið lárétt prentar myndina á hvolfi.
  • " "
  • Viðsnúið lóðrétt. Viðsnúið lóðrétt prentar myndina á hvolfi.
  • " " Táknmyndin breytist í samræmi við valið þitt.

    " -"

    Til fróðleiks fyrir vana notendur: Þessi hluti KDEPrint passar " +"

    Til fróðleiks fyrir vana notendur: Þessi hluti TDEPrint passar " "við CUPS skipanalínurofann 'option': " "

        -o orientation-requested=...       # dæmi: \"landscape\" eða "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5716,7 +5716,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5841,11 +5841,11 @@ msgstr "%1: keyrsla brást með skilaboðin: %2" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE prentpúkinn getur ekki lesið sumar skrárnar sem á að prenta. Þetta getur " +"TDE prentpúkinn getur ekki lesið sumar skrárnar sem á að prenta. Þetta getur " "gerst ef þú ert að reyna prenta sem annar notandi en sá sem skráður er inn. Þú " "verður að skaffa lykilorð rótarnotanda til að halda áfram að prenta." @@ -5894,16 +5894,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Núverandi síðu: Veldu \"Þessa\" " -"ef þú vilt prenta núverandi blaðsíðu í KDE forritinu þínu.

    " -"

    Athugaðu: ef þú ert að prenta úr forritum sem tilheyra ekki KDE, eins " +"ef þú vilt prenta núverandi blaðsíðu í TDE forritinu þínu.

    " +"

    Athugaðu: ef þú ert að prenta úr forritum sem tilheyra ekki TDE, eins " "og t.d. Mozilla eða OpenOffice.org, er ekki hægt að velja þetta þar sem " -"KDEPrint hefur ekki hugmynd um hvaða síðu þú ert að skoða.

    " +"TDEPrint hefur ekki hugmynd um hvaða síðu þú ert að skoða.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 msgid "" @@ -5915,7 +5915,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5949,7 +5949,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5980,7 +5980,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6033,7 +6033,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6063,7 +6063,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6162,18 +6162,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Gat ekki forsýnt: hvorki sjálfgefni KDE PostScript birtirinn (KGhostView) né " +"Gat ekki forsýnt: hvorki sjálfgefni TDE PostScript birtirinn (KGhostView) né " "nokkur annar PostScript birtir fannst." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Gat ekki forsýnt: KDE fann ekkert forrit til að forsýna skrár af tegundinni %1." +"Gat ekki forsýnt: TDE fann ekkert forrit til að forsýna skrár af tegundinni %1." #: kprintpreview.cpp:314 #, c-format @@ -6240,7 +6240,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6278,7 +6278,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6316,7 +6316,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6354,7 +6354,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6403,7 +6403,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6417,8 +6417,8 @@ msgstr "" "
  • Dregið til spássíurnar í forsýninni með músinni.
  • " "Athugið: Þessar stillingar virka ekki á skrár sem PDF og PostScript sem " "hafa spássíurnar innbyggðar í sér. En virka fínt á allar ASCII skrár. Einnig " -"getur verið að þær virki ekki með forritum ótengd KDE sem nýta sér ekki " -"KDEPrint grunninn, sem OpenOffice.org.

    " +"getur verið að þær virki ekki með forritum ótengd TDE sem nýta sér ekki " +"TDEPrint grunninn, sem OpenOffice.org.

    " #: marginwidget.cpp:138 msgid "" @@ -6474,15 +6474,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Þú ert við það að fara að setja gerviprentara sem þinn sjálfgefna prentara. " -" Þessi stilling er bundin KDE og mun ekki virka utan KDE forrita. Athugaðu að " +" Þessi stilling er bundin TDE og mun ekki virka utan TDE forrita. Athugaðu að " "þetta mun eingöngu láta það líta þannig út að þú hafir ekki stillt þinn " -"sjálfgefna prentara í forritum sem eru ótengd KDE og ekki hindra þig í að " +"sjálfgefna prentara í forritum sem eru ótengd TDE og ekki hindra þig í að " "prenta að öðru leyti. Viltu virkilega gera %1 " "að þínum sjálfgefna prentara?" @@ -6499,7 +6499,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6507,7 +6507,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Sé þetta virkjað hér mun " "'Veggspjaldssíunni' verða hlaðið í 'Síu' flipa þessa glugga.

    " "

    Þessi flipi er bara sýnilegur ef utanaðkomandi 'poster' " -"tólið er fundið af KDEPrint á kerfinu þínu. ['poster' " +"tólið er fundið af TDEPrint á kerfinu þínu. ['poster' " "er skeljarskipun sem gerir þér kleyft að umbreyta PostScript skrám í flísaðar " "útskriftir sem er hægt að setja saman í eina stóra mynd.]

    " "

    Athugið: Það er ekki hægt að nota venjulegu útgáfuna af 'poster'. " "Kerfið verður að hafa bætta útgáfu af tólinu.

    " "

    Vísbending fyrir lengra komna: Það má nálgast bætta útgáfu af " -"'poster' frá KDEPrint vefsíðunni " +"'poster' frá TDEPrint vefsíðunni " "á http://printing.kde.org/downloads/. Bein slóð í kóða tarbolta er: Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6771,7 +6771,7 @@ msgstr "" " Bæta síu við " "

    Þessi hnappur opnar lítinn glugga þar sem þú getur valið síur.

    " "

    Athugið 1: Þú getur tengt mismunandi síur saman ef þú passar bara að " -"úttakið úr einni passi sem inntak í næstu (KDEPrint athugar síukeðjuna og lætur " +"úttakið úr einni passi sem inntak í næstu (TDEPrint athugar síukeðjuna og lætur " "þig vita ef það er vandamál).

    " "

    Athugið 2: Síurnar sem þú skilgreinir hér eru virkjaðar á prentverkið " "þitt áður en það er sent til prentundirkerfisins (þ.e. CUPS, " @@ -6818,7 +6818,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6833,7 +6833,7 @@ msgstr "" "

      Þetta svæði vísir nokkrar almennar upplýsingar um völdu síuna. Meðal þeirra " "er: " "

      " -"Nota che è possibile cambiare questi valori nel centro di controllo di KDE " +"Nota che è possibile cambiare questi valori nel centro di controllo di TDE " "selezionando Rete -> Preferenze." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2538,8 +2538,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Modifica..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Fai clic su questo pulsante mostrare l'editor di tipi MIME di KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Fai clic su questo pulsante mostrare l'editor di tipi MIME di TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2558,8 +2558,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Non spedire alcun certificato" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Finestra dei certificati SSL di KDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Finestra dei certificati SSL di TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2680,24 +2680,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Richiesta certificati di KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Richiesta certificati di TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Richiesta certificati di KDE - Password" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Richiesta certificati di TDE - Password" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Dimensione chiave non supportata." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informazioni SSL di KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informazioni SSL di TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2748,8 +2748,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "La connessione corrente non è protetta con SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Il supporto SSL non è disponibile in questa versione di KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Il supporto SSL non è disponibile in questa versione di TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2951,10 +2951,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Apre una finestra di proprietà KDE che permette la visualizzazione e la " +"Apre una finestra di proprietà TDE che permette la visualizzazione e la " "modifica delle informazioni aggiuntive dei file indicati" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -3010,10 +3010,10 @@ msgstr "Impossibile determinare le informazioni aggiuntive" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE ha richiesto di aprire il portafogli "%1" +"TDE ha richiesto di aprire il portafogli "%1" "". Inserisci qui sotto la password di questo portafogli." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -3031,32 +3031,32 @@ msgstr "&Apri" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE ha richiesto di aprire il portafogli. I portafogli servono per memorizzare " +"TDE ha richiesto di aprire il portafogli. I portafogli servono per memorizzare " "dati sensibili in un modo sicuro. Inserisci una password da usare per questo " "portafogli o annulla la richiesta dell'applicazione." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" "L'applicazione "%1" ha richiesto di aprire il portafogli " -"di KDE. Il portafogli serve a memorizzare dati sensibili in un modo sicuro. " +"di TDE. Il portafogli serve a memorizzare dati sensibili in un modo sicuro. " "Inserisci una password da usare per questo portafogli o annulla la richiesta " "dell'applicazione." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE ha richiesto la creazione di un nuovo portafogli chiamato "" +"TDE ha richiesto la creazione di un nuovo portafogli chiamato "" "%1". Scegli una password per questo portafogli, o annulla la richiesta " "dell'applicazione." @@ -3077,8 +3077,8 @@ msgstr "C&rea" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Servizio portafogli di KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Servizio portafogli di TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3089,9 +3089,9 @@ msgstr "" "
      (Codice d'errore %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "" -"KDE ha richiesto di accedere al portafogli aperto "%1"." +"TDE ha richiesto di accedere al portafogli aperto "%1"." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3306,8 +3306,8 @@ msgid "" msgstr "Tempo rim.: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Server informazioni avanzamento di KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Server informazioni avanzamento di TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4209,7 +4209,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr "" "il nome file non esiste già). Questa estensione è basata sul tipo di file che " "hai scelto per il salvataggio." "
      " -"
      Se non vuoi che KDE aggiunga un'estensione al nome file, puoi disabilitare " +"
      Se non vuoi che TDE aggiunga un'estensione al nome file, puoi disabilitare " "questa opzione o disattivarla temporaneamente aggiungendo un punto (.) alla " "fine del nome file (il punto sarà automaticamente rimosso)." "Se non sei sicuro, lascia abilitata questa opzione per semplificare la gestione " @@ -4238,14 +4238,14 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Questo pulsante permette di aggiungere indirizzi specifici ai segnalibri. " "Fai clic su questo pulsante per aprire il menu dei segnalibri dove è possibile " "aggiungere, modificare o selezionare un segnalibro." "

      Questi segnalibri sono specifici della finestra dei file, ma sotto tutti gli " "altri punti di vista si comportano esattamente come i segnalibri globali di " -"KDE." +"TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5269,8 +5269,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Procedura guidata per il portafogli di KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Procedura guidata per il portafogli di TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5281,19 +5281,19 @@ msgstr "Introduzione" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - Il sistema portafogli di KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - Il sistema portafogli di TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Benvenuto in KWallet, il sistema portafogli di KDE. KWallet permette di " +"Benvenuto in KWallet, il sistema portafogli di TDE. KWallet permette di " "memorizzare le tue password e altri dati personali su disco in un file cifrato, " "impedendo ad altri di vederli. Questa procedura ti fornirà informazioni su " "KWallet e ti guiderà nella configurazione per la prima esecuzione." @@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr "Impostazioni &avanzate" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5322,7 +5322,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Il sistema portafogli di KDE memorizza i tuoi dati in un file portafogli " +"Il sistema portafogli di TDE memorizza i tuoi dati in un file portafogli " "sul tuo disco rigido. I dati sono scritti in maniera cifrata, usando " "l'algoritmo Blowfish e la tua password come chiave. Quando un portafogli viene " "aperto, l'applicazione di gestione dei portafogli viene avviata e mostra " @@ -5340,14 +5340,14 @@ msgstr "Selezione password" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Varie applicazioni possono tentare di usare il portafogli di KDE per " +"Varie applicazioni possono tentare di usare il portafogli di TDE per " "memorizzare le password e altre informazioni, come ad esempio i dati dei form " "sul Web e i cookie. Se vuoi che queste applicazioni usino il portafogli, devi " "abilitarle ora e scegliere una password. La password che scegli non " @@ -5370,9 +5370,9 @@ msgstr "Verifica password:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Sì, desidero usare il portafogli di KDE per memorizzare le mie informazioni " +"Sì, desidero usare il portafogli di TDE per memorizzare le mie informazioni " "personali." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5385,12 +5385,12 @@ msgstr "Livello di sicurezza" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Il sistema portafogli di KDE consente di controllare il livello di sicurezza " +"Il sistema portafogli di TDE consente di controllare il livello di sicurezza " "dei tuoi dati personali. Alcune di queste opzioni possono avere effetti " "negativi sulla semplicità d'uso del sistema. Sebbene le impostazioni " "predefinite possano soddisfare la maggior parte degli utenti, puoi cambiarle a " @@ -6144,8 +6144,8 @@ msgstr "Impossibile leggere %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Strumento per la manutenzione della cache HTTP di KDE" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Strumento per la manutenzione della cache HTTP di TDE" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdelibs.po index 2da7f636917..ca0b0021181 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -609,10 +609,10 @@ msgstr "Salta le parole tutte m&aiuscole" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Se marcato, le parole che sono composte totalmente da lettere maiuscole non " -"vengono controllate. Questo è utile se hai un sacco di acronimi, come KDE per " +"vengono controllate. Questo è utile se hai un sacco di acronimi, come TDE per " "esempio." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -698,8 +698,8 @@ msgstr "Ricerca ricorsiva dei domini" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Rimosso in KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Rimosso in TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1645,8 +1645,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Impossibile trovare lo script \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Script di KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Script di TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2452,16 +2452,16 @@ msgstr "Impossibile evidenziare la voce di menu \"%1\"." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Strumento per l'analisi del menu di KDE.\n" +"Strumento per l'analisi del menu di TDE.\n" "Questo strumento può essere usato per trovare in quale menu sia mostrata\n" "una specifica applicazione.\n" "L'opzione --highlight serve per indicare visivamente all'utente dove è\n" -"collocata una specifica opzione nel menu di KDE." +"collocata una specifica opzione nel menu di TDE." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2519,20 +2519,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KNonCambiareIlNomeHost" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informa KDE del cambiamento di nome dell'host" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informa TDE del cambiamento di nome dell'host" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Controlla la banca dati di Sycoca solo una volta" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Demone KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Demone TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "Demone KDE - aggiorna la banca dati di Sycoca quando necessario" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "Demone TDE - aggiorna la banca dati di Sycoca quando necessario" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2602,16 +2602,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Ricostruisce la cache della configurazione di sistema." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Ricaricamento configurazione di KDE, attendere..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Ricaricamento configurazione di TDE, attendere..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Modulo di configurazione di KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Modulo di configurazione di TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Vuoi ricaricare la configurazione di KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Vuoi ricaricare la configurazione di TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2797,8 +2797,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "La libreria %1 non offre una funzionalità %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "La libreria %1 non offre una factory compatibile con KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "La libreria %1 non offre una factory compatibile con TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2813,12 +2813,12 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'attivazione delle comunicazioni tra " -"processi di KDE. Il messaggio restituito dal sistema è:\n" +"processi di TDE. Il messaggio restituito dal sistema è:\n" "\n" #: tdecore/kapplication.cpp:1408 @@ -2998,16 +2998,16 @@ msgstr "modificato" #: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279 msgid "Could not Launch Help Center" -msgstr "Impossibile lanciare la Guida di KDE" +msgstr "Impossibile lanciare la Guida di TDE" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Impossibile lanciare la Guida di KDE:\n" +"Impossibile lanciare la Guida di TDE:\n" "\n" "%1" @@ -4251,18 +4251,18 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" -"

      KDE è tradotto in molte lingue grazie al lavoro dei vari gruppi di " +"

      TDE è tradotto in molte lingue grazie al lavoro dei vari gruppi di " "traduzione situati in tutto il mondo.

      " "

      Per contattare il gruppo italiano, scrivi alla mailing list tde-i18n-it@kde.org " "oppure visita il sito " "http://kde.gulp.linux.it

      " -"

      Per informazioni sulla internazionalizzazione di KDE, visita il sito Per informazioni sulla internazionalizzazione di TDE, visita il sito http://l10n.kde.org

      " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4343,8 +4343,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "File di opzioni per la generazione del codice" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilatore .kcfg KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilatore .kcfg TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5544,30 +5544,30 @@ msgstr "Lista a comparsa e automatico" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"L'ambiente desktop KDE è scritto e mantenuto dalla squadra di KDE, una " +"L'ambiente desktop TDE è scritto e mantenuto dalla squadra di TDE, una " "rete mondiale di programmatori che si dedica allo sviluppo di software libero." "
      " "
      Nessun singolo gruppo, compagnia o organizzazione controlla il codice " -"sorgente KDE. Chiunque può contribuire a KDE." +"sorgente TDE. Chiunque può contribuire a TDE." "
      " "
      Visita http://www.kde.org " -"per ulteriori informazioni sul Progetto KDE." +"per ulteriori informazioni sul Progetto TDE." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5579,22 +5579,22 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Il software può sempre essere migliorato, e la squadra di KDE è pronta a farlo. " +"Il software può sempre essere migliorato, e la squadra di TDE è pronta a farlo. " "Tuttavia tu - l'utente - devi dirci quando qualcosa non funziona come ti " "aspetti o potrebbe essere fatta meglio." "
      " -"
      L'ambiente desktop KDE ha un sistema di segnalazione dei bug. Visita L'ambiente desktop TDE ha un sistema di segnalazione dei bug. Visita http://bugs.kde.org " "o usa la finestra di dialogo \"Segnala un bug...\" nel menu \"Aiuto\" per " "segnalare i bug." "
      " -"
      Se hai un suggerimento per migliorare KDE, sei invitato a usare il sistema " +"
      Se hai un suggerimento per migliorare TDE, sei invitato a usare il sistema " "di segnalazione dei bug per registrare il tuo desiderio. Assicurati di " "impostare la gravità del bug al valore \"Wishlist\" (desiderio)." #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5606,7 +5606,7 @@ msgid "" "will provide you with what you need." msgstr "" "Non c'è bisogno di essere uno sviluppatore di software per essere membro della " -"squadra di KDE. Puoi unirti ai gruppi nazionali che traducono le interfacce dei " +"squadra di TDE. Puoi unirti ai gruppi nazionali che traducono le interfacce dei " "programmi. Puoi creare grafiche, temi e suoni o migliorare la documentazione. " "Decidi tu!" "
      " @@ -5619,32 +5619,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " "
      Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE è disponibile gratuitamente, ma realizzarlo non è senza costi." +"TDE è disponibile gratuitamente, ma realizzarlo non è senza costi." "
      " -"
      Per questo motivo, la squadra di KDE ha formato la KDE e.V., " +"
      Per questo motivo, la squadra di TDE ha formato la TDE e.V., " "un'organizzazione senza fini di lucro con sede legale a Tuebingen, in Germania. " -"La KDE e.V. rappresenta il Progetto KDE nelle questioni legali ed economiche. " +"La TDE e.V. rappresenta il Progetto TDE nelle questioni legali ed economiche. " "Consulta http://www.kde-ev.org/ " -"per ulteriori informazioni sulla KDE e.V.." +"per ulteriori informazioni sulla TDE e.V.." "
      " -"
      La squadra di KDE ha bisogno di aiuto economico. La maggior parte dei fondi " +"
      La squadra di TDE ha bisogno di aiuto economico. La maggior parte dei fondi " "viene usata per rimborsare i membri (e altre persone) delle spese sostenute " -"durante il lavoro su KDE. Ti invitiamo a sostenere KDE tramite donazioni, in " +"durante il lavoro su TDE. Ti invitiamo a sostenere TDE tramite donazioni, in " "uno dei modi descritti nella pagina
      " "http://www.kde.org/support/." "
      " @@ -5653,11 +5653,11 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Ambiente desktop KDE. Versione %1" +msgstr "Ambiente desktop TDE. Versione %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Informazioni" @@ -5666,12 +5666,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Segnala i bug o i desideri" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Unisciti alla squadra di KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Unisciti alla squadra di TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Sostieni KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Sostieni TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6607,8 +6607,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "Informazioni &su %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Informazioni su &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Informazioni su &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6735,8 +6735,8 @@ msgid "Task" msgstr "Incarico" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (con KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (con TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7491,8 +7491,8 @@ msgstr "" "modulo. L'allegato è stato rimosso per motivi di sicurezza." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7894,8 +7894,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Plugin KDE per le applet Java" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Plugin TDE per le applet Java" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8090,8 +8090,8 @@ msgstr "" "klauncher: È avviato automaticamente da tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit non è riuscito ad avviare \"%1\"" +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit non è riuscito ad avviare \"%1\"" #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8140,8 +8140,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf Update" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Strumento di KDE per aggiornare i file di configurazione dell'utente" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Strumento di TDE per aggiornare i file di configurazione dell'utente" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8179,13 +8179,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Plugin stile Web" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Plugin KDE LegacyStyle" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Plugin TDE LegacyStyle" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Strumento KDE per creare una cache di tutti i temi basati su pixmap installati" +"Strumento TDE per creare una cache di tutti i temi basati su pixmap installati" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8563,7 +8563,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8575,7 +8575,7 @@ msgstr "" "
      %1" "

      Cause possibili:

      " "
        " -"
      • Si è verificato un errore quando hai aggiornato KDE ed è rimasto un vecchio " +"
      • Si è verificato un errore quando hai aggiornato TDE ed è rimasto un vecchio " "modulo di controllo" "
      • Ci sono dei vecchi moduli sviluppati da terze parti.
      " "

      Controlla questi punti con cura e prova a rimuovere il modulo indicato nel " @@ -8771,8 +8771,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Modulo di configurazione risorse di KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Modulo di configurazione risorse di TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8954,25 +8954,25 @@ msgstr "Memoria esaurita" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Il tuo file di configurazione locale di KAB \"%1\"non può essere creato. KAB " "probabilmente non riuscirà a lavorare correttamente senza.\n" "Assicurati di non aver rimosso i permessi di scrittura nella tua directory " -"locale di KDE (di solito ~/.kde)." +"locale di TDE (di solito ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Il tuo file di banca dati standard di KAB \"%1\" non può essere creato. KAB " "probabilmente non riuscirà a lavorare correttamente senza.\n" "Assicurati di non aver rimosso i permessi di scrittura nella tua directory " -"locale di KDE (di solito ~/.kde)." +"locale di TDE (di solito ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -9278,8 +9278,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importa &tutto" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Importazione certificati sicuri di KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Importazione certificati sicuri di TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9370,9 +9370,9 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Importazione certificato" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." msgstr "" -"Sembra che la tua versione di KDE non sia compilata con il supporto SSL." +"Sembra che la tua versione di TDE non sia compilata con il supporto SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9412,23 +9412,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Il certificato è stato importato correttamente in KDE.\n" -"Puoi gestire le impostazioni dei certificati dal Centro di controllo di KDE." +"Il certificato è stato importato correttamente in TDE.\n" +"Puoi gestire le impostazioni dei certificati dal Centro di controllo di TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"I certificati sono stati importati correttamente in KDE.\n" -"Puoi gestire le impostazioni dei certificati dal Centro di controllo di KDE." +"I certificati sono stati importati correttamente in TDE.\n" +"Puoi gestire le impostazioni dei certificati dal Centro di controllo di TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Certificati di KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Certificati di TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9617,12 +9617,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "espande ${prefix} e ${exec_prefix} nell'output" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Prefisso indicato in fase di compilazione per le librerie KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Prefisso indicato in fase di compilazione per le librerie TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Prefisso exec indicato in fase di compilazione per le librerie KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Prefisso exec indicato in fase di compilazione per le librerie TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9633,13 +9633,13 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefisso in $HOME usato per scrivere i file" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" -"Stringa di versione indicata in fase di compilazione per le librerie KDE" +"Stringa di versione indicata in fase di compilazione per le librerie TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Tipi di risorsa KDE disponibili" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Tipi di risorsa TDE disponibili" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po index 27490abb065..f2070dd84cf 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -519,13 +519,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" " Menu di selezione della stampante: " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -533,7 +533,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.

      Usa questa casella per scegliere la stampante su cui vuoi stampare. " "Inizialmente (quando esegui tdeprint per la prima volta) troverai solo le " -"stampanti speciali di KDE (che salvano le stampe su disco [come file " +"stampanti speciali di TDE (che salvano le stampe su disco [come file " "PostScript o PDF] o le inviano per posta elettronica [come allegato PDF]). Se " "ti manca una vera stampante, devi... " "

        " @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "" "necessarie per usare il server remoto.
      " "

      Nota: Può succedere che tu ti sia connesso correttamente ad un " "server CUPS e ancora non sia arrivata una lista di stampanti. Se questo " -"succede: costringi KDEPrint a ricaricare i suoi file di configurazione. Per " +"succede: costringi TDEPrint a ricaricare i suoi file di configurazione. Per " "ricaricare questi file basta riavviare kprinter o modificare il sistema di " "stampa per poi tornare a quello attuale utilizzando l'apposita casella.

      " @@ -580,7 +580,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -593,27 +593,27 @@ msgstr "" "

      Per creare una lista di filtro personale, fare clic sul pulsante " "Opzioni di sistema... in basso in questa finestra. Quindi, nella nuova " "finestra, selezionare Filtro (colonna di sinistra nella finestra " -"Configurazione stampa KDE).

      " +"Configurazione stampa TDE).

      " "

      Attenzione:Facendo clic su questo pulsante senza creare prima una " "lista personale di viste selettive farà sparire tutte le stampanti dalla lista " "(Per riabilitarle basta un nuovo clic su questo pulsante)

      " #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" -"Procedura guidata di KDE per aggiungere stampanti " -"

      Questo pulsante apre la Procedura guidata di KDE per le stampanti" +"Procedura guidata di TDE per aggiungere stampanti " +"

      Questo pulsante apre la Procedura guidata di TDE per le stampanti" ".

      " "

      Utilizza la procedura guidata (con \"CUPS\" o \"RLPR\"" ") per aggiungere stampanti al tuo sistema.

      " -"

      Nota: La Procedura guidata di KDE per le stampanti non " +"

      Nota: La Procedura guidata di TDE per le stampanti non " "funziona e questo pulsante è disabilitato se utilizzi \"LPD generico" "\", \"LPRng\", o \"Stampa attraverso un programma esterno" "\".)

      " @@ -644,30 +644,30 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more.... " msgstr "" " Opzioni di sistema:" "

    Questo pulsante apre una nuova finestra in cui puoi regolare varie " "impostazioni del sistema di stampa. Tra queste: " "

      " -"
    • Le applicazioni KDE devono includere tutti i tipi di carattere nel " +"
    • Le applicazioni TDE devono includere tutti i tipi di carattere nel " "PostScript che generano per la stampa?" -"
    • KDE deve usare un visore PostScript esterno come gv " +"
    • TDE deve usare un visore PostScript esterno come gv " "per l'anteprima di stampa?" -"
    • KDEPrint deve usare un server CUPS locale o remoto?
    " +"
  • TDEPrint deve usare un server CUPS locale o remoto? " "e molto altro..." #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" Aiuto:Questo pulsante conduce al manuale di KDEPrint." +" Aiuto:Questo pulsante conduce al manuale di TDEPrint." #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -680,12 +680,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Stampa:Questo pulsante invia in stampa il lavoro. Se stai inviando " -"file non PostScript, ti verrà chiesto se desideri che sia KDE a convertire i " +"file non PostScript, ti verrà chiesto se desideri che sia TDE a convertire i " "file in formato PostScript, o se vuoi che se ne occupi il sottosistema di " "stampa (ad esempio CUPS). " @@ -711,13 +711,13 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Nome e percorso del file di output:Il \"File di output:\" indica " "dove verrà salvato il file se decidi di stampare su file il lavoro, usando una " -"delle stampanti speciali di KDE, \"Stampa su file (PostScript)\" o " +"delle stampanti speciali di TDE, \"Stampa su file (PostScript)\" o " "\"Stampa su file (PDF)\". Scegli un nome e una posizione che ti soddisfino " "usando il pulsante o modificando la riga a destra. " @@ -768,9 +768,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Anteprima di stampa Marca questa casella se desideri vedere " @@ -778,9 +778,9 @@ msgstr "" "l'aspetto è realmente quello che desideri senza sprecare carta. Ti permette " "inoltre di annullare la stampa se qualcosa dovesse essere errato. " "

    Nota: La funzione di anteprima (e quindi questa casella) è " -"disponibile solo per le stampe create da applicazioni KDE. Avviando kprinter " +"disponibile solo per le stampe create da applicazioni TDE. Avviando kprinter " "dalla linea di comando, o usando kprinter come comando di stampa per " -"applicazioni non KDE (come Acrobat Reader, Firefox o OpenOffice), l'anteprima " +"applicazioni non TDE (come Acrobat Reader, Firefox o OpenOffice), l'anteprima " "non sarà disponibile qui. " #: kprintdialog.cpp:250 @@ -924,7 +924,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint combacia esattamente con l'opzione a linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint combacia esattamente con l'opzione a linea di comando di CUPS: " "

        -o job-billing=...         # esempio: \"Dipartimento_marketing\" o "
     "\"Mario_Rossi\"  

    " @@ -963,7 +963,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento della GUI " -"KDEPrint ha gli stessi parametri di CUPS da riga di comando: " +"TDEPrint ha gli stessi parametri di CUPS da riga di comando: " "

        -o job-hold-until=...      # esempio: \"indefinite\" o \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -998,7 +998,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "

        -o page-label=\"...\"      # esempio: \"Ad uso interno\"  

    " "" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "" "che siano stampati 10 caratteri per pollice.

    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "

        -o cpi=...          # esempio: \"8\" o \"12\"  

    " #: cups/kptextpage.cpp:55 @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "" "stampa di un file di testo.

    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "

        -o lpi=...         # esempio \"5\" o \"7\"  

    " #: cups/kptextpage.cpp:69 @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" "di testo per ogni pagina.

    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "

        -o columns=...     # esempio: \"2\" o \"4\"  

    " #: cups/kptextpage.cpp:84 @@ -1563,11 +1563,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1579,12 +1579,12 @@ msgstr "" "validi solamente per il testo o file stampati attraverso kprinter.

    " "

    Nota: Queste impostazioni non hanno alcun effetto per formati diversi " "dal testo, o per la stampa da applicazioni come l'editor di testo avanzato di " -"KDE (Kate). (Le applicazioni in genere inviano PostScript al sistema di stampa " +"TDE (Kate). (Le applicazioni in genere inviano PostScript al sistema di stampa " "e Kate in particolare ha le sue impostazioni per il controllo della stampa.) " "

    . " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "

         -o cpi=...         # esempio: \"8\" o \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # esempio: \"5\" o \"7\" " "
    -o columns=... # esempio: \"2\" o \"4\"

    " @@ -1595,9 +1595,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1617,8 +1617,8 @@ msgstr "" "

    Margini

    " "

    Queste impostazioni controllano i margini delle stampe. Non si applicano " "alle stampe generate da applicazioni che definiscono autonomamente il layout di " -"stampa e inviano PostScript a KDEPrint (come KOffice o OpenOffice).

    " -"

    Quando stampi da applicazioni KDE, come KMail e Konqueror, o quando stampi " +"stampa e inviano PostScript a TDEPrint (come KOffice o OpenOffice).

    " +"

    Quando stampi da applicazioni TDE, come KMail e Konqueror, o quando stampi " "file di testo ASCII attraverso kprinter, qui puoi impostare i tuoi valori " "predefiniti per i margini.

    " "

    I margini possono essere impostati individualmente per ogni lato del " @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "" "desiderata (guarda l'immagine di anteprima sulla destra).

    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "

         -o page-top=...      # esempio: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # esempio: \"24\" " "
    -o page-left=... # esempio: \"36\" " @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "

         -o prettyprint=true.  

    " #: cups/kptextpage.cpp:153 @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "

        -o prettyprint=false  

    " #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "" "attraverso questa lista. Ciò ha un triplice scopo: " "
        " "
      • Usare qualunque opzione di stampa di CUPS, attuale o futura, non " -"supportata dall'interfaccia di KDEPrint.
      • " +"supportata dall'interfaccia di TDEPrint. " "
      • Gestire qualsiasi opzione di stampa che potresti voler implementare nella " "catena di filtri di CUPS.
      • " "
      • Inviare brevi messaggi agli operatori del tuo Reparto di stampa" @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "" "

        Nota: i campi non possono includere spazi, tabulazioni o virgolette. " "Potrebbe essere necessario fare clic due volte su di un campo per modificarlo. " "

        Attenzione: Non utilizzare opzioni standard di CUPS che possono " -"essere gestite anche attraverso l'interfaccia di KDEPrint. In caso di conflitto " +"essere gestite anche attraverso l'interfaccia di TDEPrint. In caso di conflitto " "i risultati potrebbero essere imprevedibili, quindi per tutte le opzioni " "supportate dall'interfaccia, usa l'interfaccia. (Ogni \"Che cos'è?\" degli " "elementi dell'interfaccia indica l'opzione di riferimento per CUPS)

        " @@ -2088,7 +2088,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"grafica KDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS " +"grafica TDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS " "

            -o blackplot=true  

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2165,17 +2165,17 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"grafica KDEPrint corrisponde all'opzione della linea di comando di CUPS: " +"grafica TDEPrint corrisponde all'opzione della linea di comando di CUPS: " "

            -o penwidth=...   # esempio: \"2000\" o \"500\"  

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2184,18 +2184,18 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
        -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

        " msgstr "" " Opzioni di stampa HP-GL " -"

        Tutte le opzioni su questa pagina si applicano solo se utilizzi KDEPrint per " +"

        Tutte le opzioni su questa pagina si applicano solo se utilizzi TDEPrint per " "mandare file HP-GL e HP-GL/2 ad una delle tue stampanti.

        " "

        HP-GL e HP-GL/2 sono linguaggi di descrizione della pagina sviluppati dalla " "Hewlett-Packard per pilotare i dispositivi Pen Plotting.

        " -"

        KDEPrint può (con l'aiuto di CUPS) convertire i file HP-GL e stamparli su " +"

        TDEPrint può (con l'aiuto di CUPS) convertire i file HP-GL e stamparli su " "qualunque stampante.

        " "

        Nota 1: Per stampare i fileHP-GL avvia 'kprinter' e carica " "semplicemente il file in kprinter.

        " @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Suggerimento per gli utenti esperti: Questi elemento grafici di " -"KDEPrint corrispondono alle opzioni da riga di comando di CUPS: " +"TDEPrint corrispondono alle opzioni da riga di comando di CUPS: " "

             -o blackplot=...  # esempio: \"true\" o \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # esempio: \"true\" o \"false\" " "
        -o penwidth=... # esempio: \"true\" o \"false\"

        " @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "

            -o brightness=...      # valore compreso tra \"0\" e \"200\"  
        " "

        " @@ -2501,7 +2501,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:" +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:" "

            -o hue=...     # usa valore tra \"-360\" e \"360\"  

        " #: cups/kpimagepage.cpp:83 @@ -2559,7 +2559,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS: " "

            -o saturation=...      # intervallo tra \"0\" e \"200\"  

        " "" @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2700,7 +2700,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"grafica KDEPrint corrisponde alle opzioni da riga di comando di CUPS: " +"grafica TDEPrint corrisponde alle opzioni da riga di comando di CUPS: " "

          -o natural-scaling=...     # intervallo %  tra 1 e 800  "
       "
      -o scaling=... # intervallo % tra 1 e 800 " "
      -o ppi=... # intervallo in ppi tra 1 e 1200

      " @@ -2808,7 +2808,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"grafica KDEPrint corrisponde all'opzione sulla rigo di comando di CUPS: " +"grafica TDEPrint corrisponde all'opzione sulla rigo di comando di CUPS: " "

          -o position=...       # esempi: \"top-left\" o\"bottom\"  

      " "" @@ -3654,13 +3654,13 @@ msgstr "&Utilizza programma di anteprima esterno" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Puoi utilizzare un programma di anteprima (visualizzatore PS) esterno invece di " -"quello di KDE. Nota che se il visualizzatore PS predefinito di KDE (KGhostView) " -"non viene trovato, KDE proverà automaticamente a cercare un altro " +"quello di TDE. Nota che se il visualizzatore PS predefinito di TDE (KGhostView) " +"non viene trovato, TDE proverà automaticamente a cercare un altro " "visualizzatore PostScript esterno" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3729,8 +3729,8 @@ msgstr "" "

      %1

      " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configura stampa di KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configura stampa di TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3765,8 +3765,8 @@ msgstr "" "%1 è fallita." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Per favore aspetta che KDE ricostruisca il database dei driver." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Per favore aspetta che TDE ricostruisca il database dei driver." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3841,8 +3841,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Cambia..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Configurazione stampa KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configurazione stampa TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3995,11 +3995,11 @@ msgstr " sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Il tempo impostato qui controlla la frequenza di aggiornamento dei vari " -"componenti dell'architettura di KDE Print come il gestore della stampa o " +"componenti dell'architettura di TDE Print come il gestore della stampa o " "il visualizzatore dei lavori di stampa." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4145,13 +4145,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Quando usi l'inclusione dei tipi di carattere, puoi indicare directory " -"aggiuntive in cui KDE deve cercare i file dei tipi di carattere da includere. " +"aggiuntive in cui TDE deve cercare i file dei tipi di carattere da includere. " "Normalmente si effettua la ricerca nel percorso dei tipi di carattere del " "server X; pertanto non è necessario indicare tali directory. Nella maggior " "parte dei casi dovrebbe andare bene il percorso di ricerca predefinito." @@ -4554,7 +4554,7 @@ msgid "" "
      " "

      We hope you'll enjoy this tool!

      " "

      " -"The KDE printing team.

      " +"The TDE printing team.

      " msgstr "" "

      Benvenuto,

      " "
      " @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" "
      " "

      Speriamo che questo strumento ti sia utile!

      " "

      La " -"squadra di stampa di KDE.

      " +"squadra di stampa di TDE.

      " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5074,13 +5074,13 @@ msgid "" " File Open button " "

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

      " msgstr "" " Pulsante apri file" "

      Questo pulsante prova ad aprire il file evidenziato, in modo da vederlo o " "modificarlo prima di inviarlo in stampa.

      " -"

      Per l'apertura di un file, KDEPrint usa l'applicazione corrispondente al " +"

      Per l'apertura di un file, TDEPrint usa l'applicazione corrispondente al " "tipo MIME del file.

      " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5088,7 +5088,7 @@ msgid "" " File List view " "

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

      " "

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

      " @@ -5096,12 +5096,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " "
      " msgstr "" " Lista dei file" "

      Questa lista mostra tutti i file selezionati per la stampa. Puoi vedere i " -"nomi dei file, i percorsi e i tipi MIME determinati da KDEPrint. Puoi " +"nomi dei file, i percorsi e i tipi MIME determinati da TDEPrint. Puoi " "riordinare l'ordine iniziale della lista con l'aiuto dei pulsanti con le frecce " "che si trovano sulla destra.

      " "

      I file saranno stampanti come un unico lavoro di stampa nello stesso ordine " @@ -5110,7 +5110,7 @@ msgstr "" "posizioni. I file possono essere di tipi MIME diversi. I pulsanti sul lato " "destro consentono di aggiungere ulteriori file, di eliminare dalla lista i file " "già selezionati, di riordinare la lista (spostando in alto o in basso i file) e " -"di aprire i file. Se apri un file, KDEPrint userà l'applicazione corrispondente " +"di aprire i file. Se apri un file, TDEPrint userà l'applicazione corrispondente " "al tipo MIME del file.

      " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5145,15 +5145,15 @@ msgstr "Regolazioni" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Selezione del sottosistema di stampa " "

      Questa casella mostra (e consente di selezionare) il sottosistema di stampa " -"da usare con KDEPrint. (Il sottosistema di stampa deve, ovviamente, essere " -"installato all'interno del tuo sistema operativo.) KDEPrint di solito è in " +"da usare con TDEPrint. (Il sottosistema di stampa deve, ovviamente, essere " +"installato all'interno del tuo sistema operativo.) TDEPrint di solito è in " "grado di rilevarlo automaticamente al primo avvio. La maggior parte delle " "distribuzioni Linux usano CUPS, il Common Unix Printing System." @@ -5198,7 +5198,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Lista opzioni driver (da PPD). " "

      Il pannello superiore di questa finestra contiene tutte le opzioni dei " @@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr "" "

      Nota. Il numero delle opzioni disponibili dipende dal driver " "effettivamente usato nella coda di stampa. Le code \"Raw\" " "non possiedono un driver o un PPD. Per le code Raw questa scheda non è caricata " -"da KDEPrint, e quindi non è presente nella finestra di dialogo di kprinter.

      " +"da TDEPrint, e quindi non è presente nella finestra di dialogo di kprinter.

      " "
      " #: driverview.cpp:71 @@ -5249,7 +5249,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Lista dei valori possibili per le opzioni driver (da PPD). " "

      Il pannello superiore di questa finestra contiene tutti valori possibili per " @@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr "" "

      Nota. Il numero delle opzioni disponibili dipende dal driver " "effettivamente usato nella coda di stampa. Le code \"Raw\" " "non possiedono un driver o un PPD. Per le code Raw questa scheda non è caricata " -"da KDEPrint, e quindi non è presente nella finestra di dialogo di kprinter.

      " +"da TDEPrint, e quindi non è presente nella finestra di dialogo di kprinter.

      " "
      " #: kprinter.cpp:280 @@ -5335,8 +5335,8 @@ msgstr "Porta parallela n. %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Non è possibile caricare le librerie di gestione stampa di KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Non è possibile caricare le librerie di gestione stampa di TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5365,13 +5365,13 @@ msgstr "Coda di stampa remota su %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Nella tua directory locale di KDE è stato trovato il file " +"Nella tua directory locale di TDE è stato trovato il file " "share/tdeprint/specials.desktop. Questo file probabilmente viene da una " -"precedente installazione di KDE e deve essere rimosso per poter gestire le " +"precedente installazione di TDE e deve essere rimosso per poter gestire le " "pseudo stampanti globali." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5400,10 +5400,10 @@ msgstr "Non è possibile avviare il processo figlio. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Non è stato possibile contattare il server di stampa di KDE (tdeprintd" +"Non è stato possibile contattare il server di stampa di TDE (tdeprintd" "). Controlla che il server sia in esecuzione." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5447,11 +5447,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

      " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

      " msgstr "" "Il tipo MIME %1 non è supportato come ingresso della catena di filtri (ciò può " "accadere con spooler diversi da CUPS quando si utilizza la selezione delle " -"pagine su un file non PostScript). Vuoi che KDE converta il file in un formato " +"pagine su un file non PostScript). Vuoi che TDE converta il file in un formato " "supportato?

      " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5503,22 +5503,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
        " -"
      • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
      • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
      • " "
      • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
      • " "
      • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
      " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
      " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Il formato file %1 non è supportato direttamente dal sistema di " "stampa attuale. Ora hai tre possibilità: " "
        " -"
      • KDE può provare a convertire questo file automaticamente ad un formato " +"
      • TDE può provare a convertire questo file automaticamente ad un formato " "supportato. (Seleziona Converti)
      • " "
      • Puoi comunque provare a mandare il file alla stampante senza conversione. " "(Seleziona Mantieni)
      • " "
      • Puoi annullare il lavoro di stampa. (Seleziona Annulla)
      " -"Vuoi che KDE provi a convertire questo file in %2?
      " +"Vuoi che TDE provi a convertire questo file in %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5628,7 +5628,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

      " "" @@ -5641,7 +5641,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "

          -o PageSize=...         # esempi: \"A4\" o \"Letter\"  

      " "" @@ -5654,7 +5654,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

      " msgstr "" @@ -5666,7 +5666,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "

          -o MediaType=...         # esempio: \"Transparency\"  

      " "" @@ -5679,7 +5679,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
       "

      " @@ -5692,7 +5692,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "

          -o InputSlot=...         # esempi: \"Lower\" o \"LargeCapacity\"  "
       "

      " @@ -5712,7 +5712,7 @@ msgid "" "down.
    The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5732,7 +5732,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "

        -o orientation-requested=...         # esempi: \"landscape\" o "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5756,7 +5756,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled).
  • " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5782,7 +5782,7 @@ msgstr "" "). " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "

        -o duplex=...         # esempi: \"tumble\" o \"two-sided-short-edge\"  "
     "

    " @@ -5805,7 +5805,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5828,7 +5828,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "

        -o job-sheets=...         # esempi: \"standard\" o \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5847,7 +5847,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5866,7 +5866,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "

        -o number-up=...         # esempi: \"2\" o \"4\"  

    " #: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 @@ -5974,11 +5974,11 @@ msgstr "%1: esecuzione fallita con il messaggio

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Alcuni dei file da stampare non sono leggibili dal demone di stampa di KDE. Ciò " +"Alcuni dei file da stampare non sono leggibili dal demone di stampa di TDE. Ciò " "può succedere se provi a stampare con i permessi di un utente diverso da quello " "che ha eseguito l'accesso al sistema. Per continuare la stampa devi fornire la " "password di root." @@ -6029,16 +6029,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Pagina corrente:" "

    Scegli \"Attuale\" se desideri stampare la pagina attualmente " -"visibile nel programma KDE.

    " -"

    Nota: questa casella è disabilitata se stampi da programmi non KDE " -"come Mozilla o OpenOffice.org, perché KDEPrint non è in grado di capire quale " +"visibile nel programma TDE.

    " +"

    Nota: questa casella è disabilitata se stampi da programmi non TDE " +"come Mozilla o OpenOffice.org, perché TDEPrint non è in grado di capire quale " "pagina del documento stai attualmente guardando.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -6051,7 +6051,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6064,7 +6064,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "

        -o page-ranges=...         # esempio: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6109,7 +6109,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "

        -o page-set=...         # esempio: \"odd\" o \"even\"  

    " "" @@ -6122,7 +6122,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6137,7 +6137,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "

         -o copies=...            # esempi: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # esempio: \"reverse\" " "
    -o Collate=... # esempio: \"true\" or \"false\"

    " @@ -6150,7 +6150,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6161,7 +6161,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "

        -o copies=...         # esempi: \"5\" o \"42\"  

    " #: kpcopiespage.cpp:128 @@ -6175,7 +6175,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6190,7 +6190,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "

        -o Collate=...         # esempio: \"true\" o \"false\"  

    " "" @@ -6207,7 +6207,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6222,7 +6222,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "

        -o outputorder=...         # esempio: \"reverse\"  

    " #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -6308,18 +6308,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Anteprima fallita: impossibile trovare il visualizzatore PostScript di KDE " +"Anteprima fallita: impossibile trovare il visualizzatore PostScript di TDE " "(KGhostView) o un qualunque altro visualizzatore PostScript esterno." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Anteprima fallita: KDE non ha trovato alcuna applicazione per visualizzare file " +"Anteprima fallita: TDE non ha trovato alcuna applicazione per visualizzare file " "di tipo %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6387,7 +6387,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6406,7 +6406,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "

        -o page-top=...         # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" "
     "equivale a 1 pollice.  

    " @@ -6425,7 +6425,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6444,7 +6444,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "

        -o page-bottom=...         # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" "
     "equivale a 1 pollice.  

    " @@ -6463,7 +6463,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6482,7 +6482,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "

        -o page-left=...         # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" "
     "equivale a 1 pollice.  

    " @@ -6501,7 +6501,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6520,7 +6520,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "

        -o page-right=...         # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" "
     "equivale a 1 pollice.  

    " @@ -6550,7 +6550,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6566,8 +6566,8 @@ msgstr "" "che contengano già al loro interno i parametri per i margini (come la maggior " "parte dei file PDF o PostScript), direttamente in kprinter. Funziona invece per " "tutti i file di testo ASCII. È possibile inoltre che non funzioni con " -"applicazioni non KDE (come OpenOffice.org) che non utilizzano pienamente il " -"framework di KDEPrint.

    " +"applicazioni non TDE (come OpenOffice.org) che non utilizzano pienamente il " +"framework di TDEPrint.

    " #: marginwidget.cpp:138 msgid "" @@ -6624,15 +6624,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Stai per impostare una pseudo-stampante come tua impostazione personale " -"predefinita. Questa impostazione è specifica a KDE e non sarà disponibile al di " -"fuori delle applicazioni di KDE. Nota che ciò renderà semplicemente non " -"definita la tua stampante predefinita personale per le applicazioni non di KDE, " +"predefinita. Questa impostazione è specifica a TDE e non sarà disponibile al di " +"fuori delle applicazioni di TDE. Nota che ciò renderà semplicemente non " +"definita la tua stampante predefinita personale per le applicazioni non di TDE, " "e non dovrebbe impedirti di stampare normalmente. Vuoi veramente impostare " "%1 come tua impostazione predefinita personale?" @@ -6649,7 +6649,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6657,7 +6657,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is filtro di stampa poster " "verrà caricato automaticamente nella scheda \"Filtri\" di questa finestra.

    " "

    Questa scheda è visibile solo se l'utility esterna \"poster\" " -"è stata trovata nel sistema da KDEPrint. [\"poster\" " +"è stata trovata nel sistema da TDEPrint. [\"poster\" " "è un'utility da riga di comando che ti permette di convertire i file PostScript " "in \"porzioni\" che stampate e unite daranno la stampa finale di grandi " "dimensioni.]

    " @@ -6681,7 +6681,7 @@ msgstr "" "se non l'ha già fatto.

    " "

    Suggerimento aggiuntivo per utenti esperti: " "Una versione \"poster\" con patch è disponibile nel sito di KDEPrint presso la pagina TDEPrint presso la pagina http://printing.kde.org/downloads/. Il link diretto ai tarball sorgente è " @@ -6928,7 +6928,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6938,7 +6938,7 @@ msgstr "" "

    Questo pulsante richiama una piccola finestra di dialogo per permetterti la " "scelta di un filtro.

    " "

    Nota 1: Puoi concatenare diversi filtri assicurandoti che il " -"risultato del primo sia comprensibile dal filtro successivo. (KDEPrint " +"risultato del primo sia comprensibile dal filtro successivo. (TDEPrint " "controlla la catena di filtri e ti avviserà se compaiono problemi di questo " "tipo).

    " "

    Nota 2: I filtri che definisci qui sono applicati al tuo lavoro di " @@ -6989,7 +6989,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -7005,7 +7005,7 @@ msgstr "" "Alcune di esse sono: " "
        " "
      • Il nome del filtro (così com'è visualizzato dell'interfaccia " -"utente di KDEPrint);
      • " +"utente di TDEPrint); " "
      • I requisiti del filtro (in pratica il programma esterno che deve " "essere presente ed eseguibile nel sistema;
      • " "
      • Il formato di ingresso del filtro (nella forma di un " @@ -7018,7 +7018,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7028,13 +7028,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
        この設定は TDE コントロールセンターの「インターネット & " "ネットワーク」->「接続設定」で変更できます。" #: kio/global.cpp:1140 @@ -2331,8 +2331,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "編集(&E)..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "KDE MIME タイプエディタを表示するには、このボタンをクリックします。" +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "TDE MIME タイプエディタを表示するには、このボタンをクリックします。" #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2351,8 +2351,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "証明書を送信しない" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL 証明書ダイアログ" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL 証明書ダイアログ" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2469,24 +2469,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE 証明書リクエスト" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE 証明書リクエスト" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE 証明書リクエスト - パスワード" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE 証明書リクエスト - パスワード" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "サポートされていない鍵のサイズ" #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL 情報" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL 情報" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2537,8 +2537,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "現在の接続は SSL で保護されていないため安全ではありません。" #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "このビルドの KDE では SSL サポートは利用できません。" +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "このビルドの TDE では SSL サポートは利用できません。" #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2725,9 +2725,9 @@ msgstr "与えられたファイルで利用可能な優先されるメタデー #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" -msgstr "KDE 設定ダイアログを開き、与えられたファイルのメタデータを閲覧、編集します。" +msgstr "TDE 設定ダイアログを開き、与えられたファイルのメタデータを閲覧、編集します。" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 msgid "" @@ -2775,9 +2775,9 @@ msgstr "メタデータを判断できません" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." -msgstr "KDE がウォレット '%1' を開くよう要求しています。このウォレットのパスワードを下に入力してください。" +msgstr "TDE がウォレット '%1' を開くよう要求しています。このウォレットのパスワードを下に入力してください。" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 msgid "" @@ -2794,31 +2794,31 @@ msgstr "開く(&O)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE " +"TDE " "がウォレットを開くよう要求しています。これは機密データを安全な方法で保存するために使用されます。このウォレットで使用するパスワードを入力するか、キャンセルをクリ" "ックしてアプリケーションの要求を拒否してください。" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"アプリケーション '%1' が KDE " +"アプリケーション '%1' が TDE " "ウォレットを開くよう要求しています。これは機密データを安全な方法で保存するのに使用されます。このウォレットで使用するパスワードを入力するか、キャンセルをクリック" "してアプリケーションの要求を拒否してください。" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE が '%1' " +"TDE が '%1' " "という名前の新しいウォレットの作成を要求しています。このウォレットのパスワードを選択するか、キャンセルしてアプリケーションの要求を拒否してください。" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 @@ -2837,8 +2837,8 @@ msgstr "作成(&R)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE ウォレットサービス" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE ウォレットサービス" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -2847,8 +2847,8 @@ msgid "" msgstr "'%1' ウォレットを開くときにエラーが発生しました。やり直してください。
        (エラーコード %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE が開いているウォレット '%1' へのアクセスを要求しています。" +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE が開いているウォレット '%1' へのアクセスを要求しています。" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3054,8 +3054,8 @@ msgid "" msgstr "残り時間: %1" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE 進捗情報 UI サーバ" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE 進捗情報 UI サーバ" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -3932,7 +3932,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
        " -"
        If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
        If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).
      • " "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -3954,11 +3954,11 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "このボタンを使って特定の場所をブックマークに追加することができます。ボタンをクリックするとブックマークメニューが開き、ブックマークを追加、編集、選択する" "ことができます。" -"

        これらのブックマークはファイルダイアログでのみ使用できます。その点を除けば、KDE の他のアプリケーションのブックマークと同じように機能します。" +"

        これらのブックマークはファイルダイアログでのみ使用できます。その点を除けば、TDE の他のアプリケーションのブックマークと同じように機能します。" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -4906,8 +4906,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE ウォレットウィザード" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE ウォレットウィザード" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -4918,19 +4918,19 @@ msgstr "はじめに" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - KDE ウォレットシステム" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - TDE ウォレットシステム" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"ようこそ KWallet へ。KWallet は KDE " +"ようこそ KWallet へ。KWallet は TDE " "のウォレットシステムで、パスワードやその他の個人情報を暗号化ファイルにしてディスク上に保存し、他の人がその情報を閲覧しないようにする機能を提供しています。このウ" "ィザードは KWallet の詳細を説明し、最初の設定を行う手助けをします。" @@ -4950,7 +4950,7 @@ msgstr "高度な設定(&A)" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -4958,7 +4958,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"KDE ウォレットシステムはローカルハードディスク上の「ウォレット (wallet) " +"TDE ウォレットシステムはローカルハードディスク上の「ウォレット (wallet) " "ファイル」内にデータを格納します。データは暗号化形式でのみ書き込まれ、現在のところ、キーとしてパスワードを用い blowfish " "アルゴリズムを使用しています。ウォレットを開くとウォレットマネージャが起動してシステムトレイ内にアイコンを表示します。このアプリケーションを使ってあなたのウォレ" "ットを管理します。ウォレットとウォレットの内容はドラッグすることもできます。これによって簡単にウォレットをリモートシステムにコピーすることができます。" @@ -4973,14 +4973,14 @@ msgstr "パスワード選択" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"各種アプリケーションが KDE " +"各種アプリケーションが TDE " "ウォレットを使用して、パスワードやウェブフォーム、クッキーなどの情報を保存しようとします。アプリケーションにウォレットを使用させる場合は、ここで有効にしてパスワ" "ードを選択する必要があります。選択するパスワードは紛失した場合に取り戻すことはできません。また、そのパスワードを知っている人は誰でもウォレット内に格納されている" "情報をすべて取得することができます。" @@ -5000,8 +5000,8 @@ msgstr "パスワードを確認:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "はい、KDE ウォレットを使用して個人情報を保存します。" +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "はい、TDE ウォレットを使用して個人情報を保存します。" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5013,12 +5013,12 @@ msgstr "セキュリティレベル" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDE ウォレットシステムを利用して個人データのセキュリティレベルを管理することができます。ユーザビリティ (使いやすさ) " +"TDE ウォレットシステムを利用して個人データのセキュリティレベルを管理することができます。ユーザビリティ (使いやすさ) " "に影響する設定もあります。ほとんどのユーザにはデフォルトの設定で十分ですが、必要であれば KWallet 管理モジュールで設定を調整できます。" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 @@ -5736,8 +5736,8 @@ msgstr "%1 を読み込めませんでした" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE HTTP キャッシュメンテナンスツール" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP キャッシュメンテナンスツール" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po index 6bbaefa2da3..5298ccb0ceb 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -570,8 +570,8 @@ msgstr "すべて大文字の単語をスキップ(&U)" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." -msgstr "チェックを入れると大文字だけで構成された単語はスペルチェックされません。これは例えば KDE のような略語を多用する場合に役立ちます。" +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." +msgstr "チェックを入れると大文字だけで構成された単語はスペルチェックされません。これは例えば TDE のような略語を多用する場合に役立ちます。" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -649,8 +649,8 @@ msgstr "ドメインのための再帰検索" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "KDE 3.5.0 で削除" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "TDE 3.5.0 で削除" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1594,8 +1594,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "スクリプト \"%1\" が見つかりません。" #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE スクリプト" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE スクリプト" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2394,18 +2394,18 @@ msgstr "メニュー項目 '%1' を強調表示できませんでした。" #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE メニュー検索ツール。\n" +"TDE メニュー検索ツール。\n" "このツールは特定のアプリケーションがどのメニューに表示されているかを見つけるためのものです。\n" -"--highlight オプションは、指定されたアプリケーションが KDE メニューのどこにあるかをユーザに視覚的に示すために使用できます。" +"--highlight オプションは、指定されたアプリケーションが TDE メニューのどこにあるかをユーザに視覚的に示すために使用できます。" #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" -msgstr "KDE メニュー" +msgstr "TDE メニュー" #: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 #: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 @@ -2455,20 +2455,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "KDE にホスト名の変更を知らせる" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "TDE にホスト名の変更を知らせる" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "sycoca データベースを一回だけチェック" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE デーモン" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE デーモン" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE デーモン - 必要なときに Sycoca データベースを更新させます" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE デーモン - 必要なときに Sycoca データベースを更新させます" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2534,16 +2534,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "システム設定キャッシュを再構築します。" #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "KDE の設定を再読み込みしています。しばらくお待ちください..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "TDE の設定を再読み込みしています。しばらくお待ちください..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE 設定マネージャ" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE 設定マネージャ" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "KDE の設定を再読み込みしますか?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "TDE の設定を再読み込みしますか?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2729,8 +2729,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "ライブラリ %1 には関数 %2 はありません。" #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "ライブラリ %1 には KDE 互換のファクトリ機能はありません。" +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "ライブラリ %1 には TDE 互換のファクトリ機能はありません。" #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2745,11 +2745,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"KDE のインタープロセスコミュニケーションの\n" +"TDE のインタープロセスコミュニケーションの\n" "セットアップ中にエラーが発生しました。システム\n" "からのメッセージは以下のとおりです:\n" "\n" @@ -2932,11 +2932,11 @@ msgstr "ヘルプセンターを起動できません" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"KDE ヘルプセンターを起動できません:\n" +"TDE ヘルプセンターを起動できません:\n" "\n" "%1" @@ -4178,13 +4178,13 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

        KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

        TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

        " -"

        For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

        " msgstr "" -"

        KDE は世界中の翻訳チームの手によってさまざまな言語に翻訳されています。

        " -"

        KDE の国際化対応の詳細については http://l10n.kde.org " +"

        TDE は世界中の翻訳チームの手によってさまざまな言語に翻訳されています。

        " +"

        TDE の国際化対応の詳細については http://l10n.kde.org " "をご覧ください。

        " "

        日本語チームについては、http://www.kde.gr.jp を参照してください。

        " @@ -4265,8 +4265,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "コード生成オプションファイル" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE kcfg コンパイラ" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE kcfg コンパイラ" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5414,28 +5414,28 @@ msgstr "ドロップダウンリスト && 自動" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
        " -"
        No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
        No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
        " "
        Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"「K デスクトップ環境」は KDE チームによって開発され、保守されています。世界中のソフトウェア開発者のネットワークがフリーソフトウェアの開発に参加しています。" "
        " -"
        KDE のソースコードは特定のグループや企業、組織がコントロールしているのではありません。どなたでも自由に KDE の開発に参加していただけます。" +"
        TDE のソースコードは特定のグループや企業、組織がコントロールしているのではありません。どなたでも自由に TDE の開発に参加していただけます。" "
        " -"
        KDE プロジェクトの詳細については http://www.kde.org " +"
        TDE プロジェクトの詳細については http://www.kde.org " "をご覧ください。" #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
        " @@ -5447,7 +5447,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"ソフトウェアは常に進化しています。KDE " +"ソフトウェアは常に進化しています。TDE " "チームも日々改良に努めていますが、それにはユーザであるあなたの協力が必要です。うまく動作しないところを発見したり、改善できる個所に気づかれたときは、ぜひ私たちに" "教えてください。" "
        " @@ -5459,7 +5459,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
        " @@ -5470,7 +5470,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"KDE " +"TDE " "チームに加わるには、必ずしもソフトウェア開発者である必要はありません。プログラムのインターフェースを翻訳する各国語の翻訳チームに参加することもできます。グラフィ" "ックスやテーマ、サウンドやドキュメントの改善で貢献していただくこともできます。さあ、あとはあなた次第です!" "
        " @@ -5482,30 +5482,30 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
        " -"
        Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
        Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
        " -"
        The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
        The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
        " "
        Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE は無償で配布されていますが、開発には費用がかかります。" +"TDE は無償で配布されていますが、開発には費用がかかります。" "
        " -"
        KDE チームはドイツの Tuebingen で法的に創設された KDE Association という非営利組織を形成しています。KDE " -"Association は KDE プロジェクトの法的、経済的なことを扱っています。KDE Association については TDE チームはドイツの Tuebingen で法的に創設された TDE Association という非営利組織を形成しています。TDE " +"Association は TDE プロジェクトの法的、経済的なことを扱っています。TDE Association については http://www.kde-ev.org の情報をご覧ください。" "
        " -"
        KDE チームは経済的な援助も必要としています。お金のほとんどは、メンバーその他の人々が KDE " +"
        TDE チームは経済的な援助も必要としています。お金のほとんどは、メンバーその他の人々が TDE " "に貢献するために支払った費用の払い戻しに充てられます。" -"http://www.kde.org/support/ に説明されている方法で KDE を経済的に援助していただくこともできます。" +"http://www.kde.org/support/ に説明されている方法で TDE を経済的に援助していただくこともできます。" "
        " "
        将来のあなたのサポートに感謝します。" @@ -5516,21 +5516,21 @@ msgstr "K Desktop Environment. リリース %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "KDE について(&A)" +msgstr "TDE について(&A)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "バグや要望を報告(&R)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "KDE チームに参加(&J)" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "TDE チームに参加(&J)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "KDE をサポートする(&S)" +msgid "&Support TDE" +msgstr "TDE をサポートする(&S)" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6416,8 +6416,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "%1 について(&A)" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "KDE について(&K)" +msgid "About &TDE" +msgstr "TDE について(&K)" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6544,8 +6544,8 @@ msgid "Task" msgstr "タスク" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (KDE %3 を使用)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (TDE %3 を使用)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7263,8 +7263,8 @@ msgid "" msgstr "このサイトはあなたのコンピュータのファイルをフォームの送信に添付しようとしました。あなたを保護するために添付ファイルを削除しました。" #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7648,8 +7648,8 @@ msgid "Archives" msgstr "アーカイブ" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java アプレットプラグイン" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java アプレットプラグイン" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7842,8 +7842,8 @@ msgstr "" "klauncher: これは tdeinit によって自動的に起動されます。\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit は '%1' を起動できませんでした。" +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit は '%1' を起動できませんでした。" #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -7891,8 +7891,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf 更新" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "ユーザ設定ファイルを更新するための KDE ツール" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "ユーザ設定ファイルを更新するための TDE ツール" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -7927,12 +7927,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "ウェブスタイルプラグイン" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE レガシースタイルプラグイン" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE レガシースタイルプラグイン" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "インストールされているすべてのピックスマップテーマのキャッシュリストを作成する KDE ツール" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "インストールされているすべてのピックスマップテーマのキャッシュリストを作成する TDE ツール" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8284,7 +8284,7 @@ msgid "" "
        %1" "

        Possible reasons:

        " "
          " -"
        • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
        • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
        • You have old third party modules lying around.
        " "

        Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8296,7 +8296,7 @@ msgstr "" "
        %1" "

        考えられる原因:

        " "
          " -"
        • 前回 KDE をアップデートした際にエラーが発生して、不明なコントロールモジュールが残ってしまった。" +"
        • 前回 TDE をアップデートした際にエラーが発生して、不明なコントロールモジュールが残ってしまった。" "
        • サードパーティー製の古いモジュールがある。
        " "

        これらの点を注意深く確かめ、エラーメッセージに挙げられているモジュールを削除してみてください。それでも解決しない場合は、ディストリビュータまたはパッケージ" "作成者に連絡してください。

        " @@ -8478,8 +8478,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE リソース設定モジュール" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE リソース設定モジュール" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8654,21 +8654,21 @@ msgstr "メモリ不足" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "あなたのローカル kab 設定ファイル \"%1\" を作成できませんでした。そのファイルがないと、おそらく kab は正しく動作しません。\n" -"ローカル KDE ディレクトリ (通常 ~/.kde) への書き込み権限を削除していないか確認してください。" +"ローカル TDE ディレクトリ (通常 ~/.kde) への書き込み権限を削除していないか確認してください。" #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "あなたの標準 kab データベースファイル \"%1\" を作成できませんでした。そのファイルがないと、おそらく kab は正しく動作しません。\n" -"ローカル KDE ディレクトリ (通常 ~/.kde) への書き込み権限を削除していないか確認してください。" +"ローカル TDE ディレクトリ (通常 ~/.kde) への書き込み権限を削除していないか確認してください。" #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -8972,8 +8972,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "すべてインポート(&A)" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE 安全な証明書インポート" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE 安全な証明書インポート" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9064,8 +9064,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "証明書のインポート" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "KDE が SSL サポート付きでコンパイルされていないようです。" +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "TDE が SSL サポート付きでコンパイルされていないようです。" #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9103,23 +9103,23 @@ msgstr "その名前の証明書は既に存在します。本当に置き換え #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"証明書を KDE にインポートしました。\n" -"証明書の設定は KDE コントロールセンターで管理できます。" +"証明書を TDE にインポートしました。\n" +"証明書の設定は TDE コントロールセンターで管理できます。" #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"証明書を KDE にインポートしました。\n" -"証明書の設定は KDE コントロールセンターで管理できます。" +"証明書を TDE にインポートしました。\n" +"証明書の設定は TDE コントロールセンターで管理できます。" #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE 証明書パート" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE 証明書パート" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9306,12 +9306,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "出力で ${prefix} と ${exec_prefix} を展開" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "KDE ライブラリ用の prefix でコンパイル" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "TDE ライブラリ用の prefix でコンパイル" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "KDE ライブラリ用の exec_prefix でコンパイル" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "TDE ライブラリ用の exec_prefix でコンパイル" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9322,12 +9322,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "ファイル書き出しに用いられる $HOME でプレフィックス" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "KDE ライブラリ用のバージョン文字列でコンパイル" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "TDE ライブラリ用のバージョン文字列でコンパイル" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "利用可能な KDE リソース型" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "利用可能な TDE リソース型" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeprint.po index 03bef1d7ea4..279c1befe39 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -486,13 +486,13 @@ msgstr "「コメント」にはプリンタの説明が表示されます msgid "" " Printer Selection Menu: " "

        Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

          " "
        • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
        • " "
        • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -500,24 +500,24 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
        " "

        Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " "the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

        " msgstr "" "プリンタ選択メニュー" -"

        このコンボボックスで使用するプリンタを選択します。KDEPrint を初めて起動した場合、選択できるのは「KDE " +"

        このコンボボックスで使用するプリンタを選択します。TDEPrint を初めて起動した場合、選択できるのは「TDE " "特殊プリンタ」だけです。特殊プリンタはジョブを PostScript や PDF ファイルとしてディスクに保存したり、PDF " "ファイルとして電子メールに添付します。リストにこれ以外のプリンタがなければ、以下のいずれかの方法で作成してください。" "

          " -"
        • 「KDE プリンタ追加ウィザード」を利用してローカルプリンタを作成: ウィザードは CUPS と RLPR " +"
        • 「TDE プリンタ追加ウィザード」を利用してローカルプリンタを作成: ウィザードは CUPS と RLPR " "印刷システムで利用できます。「プロパティ」ボタンの左のボタンをクリックして開始します。
        • " "
        • 既存のリモート CUPS プリンタサーバへ接続を試みる: " "下の「システムオプション」ボタンをクリックすると接続できます。新しいダイアログが表示されたら「CUPS " "サーバ」アイコンをクリックして、リモートサーバの使用に必要な情報を入力します。
        " "

        注意: リモート CUPS サーバに接続できてもプリンタリストにそれが表示されないことがあります。その場合は、kprinter を再起動するか、CUPS " -"から他の印刷システムに切り替えて再び元に戻すことによって、強制的に KDEPrint " +"から他の印刷システムに切り替えて再び元に戻すことによって、強制的に TDEPrint " "に設定ファイルを再読み込みさせます。印刷システムの切り替えは、すべてのオプションが表示されていれば、このダイアログ下部のドロップダウンメニューから行えます。" @@ -540,7 +540,7 @@ msgid "" "

        To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

        " +"TDE Print Configuration
        dialog) and setup your selection..

        " "

        Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

        " @@ -548,23 +548,23 @@ msgstr "" "プリンタリストの選択ビュー" "

        このボタンはあらかじめ定義されたフィルタに基づいてリストに表示するプリンタの数を減らし、プリンタを選択しやすくします。

        " "

        これは多数のプリンタが存在する企業環境で特に役立ちます。デフォルトではすべてのプリンタが表示されます。

        " -"

        個人用の選択ビューを作成するには、ダイアログ下部の「システムオプション」ボタンをクリックし、新しく表示される「KDE " +"

        個人用の選択ビューを作成するには、ダイアログ下部の「システムオプション」ボタンをクリックし、新しく表示される「TDE " "印刷設定」ダイアログの左側のリストから「フィルタ」を選択し、フィルタ条件を設定します。

        " "

        注意: 個人用の選択ビューを作成せずにこのボタンをクリックすると、すべてのプリンタがリストから消えます " "(このボタンを再度クリックすればまたすべて表示されます)。

        " #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

        This button starts the KDE Add Printer Wizard.

        " +"TDE Add Printer Wizard " +"

        This button starts the TDE Add Printer Wizard.

        " "

        Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

        " -"

        Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

        Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

        " msgstr "" -"KDE プリンタ追加ウィザード" -"

        このボタンで「KDE プリンタ追加ウィザード」を起動します。

        " +"TDE プリンタ追加ウィザード" +"

        このボタンで「TDE プリンタ追加ウィザード」を起動します。

        " "

        CUPS または RLPR 印刷システムとともにこのウィザードを使ってローカルに定義されたプリンタをあなたのシステムに追加します。

        " "

        注意: 印刷システムに「一般的な " "LPD」「LPRng」または「外部プログラムで印刷」を選択している場合、このウィザードは使えません。ボタンも無効になっています。

        " @@ -593,26 +593,26 @@ msgid "" "

        This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

          " -"
        • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
        • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
        • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
        • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
        • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
        " +"
      • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " "and many more.... " msgstr "" "" "

      「システムオプション」ボタンを押すと新しいダイアログが開き、印刷システムのさまざまな設定を調整することができます。設定項目には以下のようなものがあります。" "

      " "
        " -"
      • KDE アプリケーションから印刷するときに PostScript にすべてのフォントを埋め込むかどうか" +"
      • TDE アプリケーションから印刷するときに PostScript にすべてのフォントを埋め込むかどうか" "
      • gv のような外部 PostScript ビューアでプレビューするかどうか" -"
      • KDEPrint でローカルの印刷システムとリモート CUPS サーバのどちらを使用するか
      " +"
    • TDEPrint でローカルの印刷システムとリモート CUPS サーバのどちらを使用するか
    " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " -msgstr "「ヘルプ」ボタンは KDEPrint のマニュアルを開きます。 " +msgstr "「ヘルプ」ボタンは TDEPrint のマニュアルを開きます。 " #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "「キャンセル」ボタンは印刷ジョブをキャンセル #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" -"「印刷」ボタンは印刷プロセスにジョブを送信します。PostScript ではないファイルを送信すると、KDE で PostScript " +"「印刷」ボタンは印刷プロセスにジョブを送信します。PostScript ではないファイルを送信すると、TDE で PostScript " "に変換するか、印刷サブシステム (例: CUPS) で行うかを尋ねられます。 " #: kprintdialog.cpp:196 @@ -649,11 +649,11 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" -"「出力ファイル」には KDE 特殊プリンタの「ファイルに出力 (PostScript)」または「ファイルに出力 " +"「出力ファイル」には TDE 特殊プリンタの「ファイルに出力 (PostScript)」または「ファイルに出力 " "(PDF)」を選択した場合にそのファイルを保存する場所が表示されます。ファイル選択ボタンを押してダイアログから選択するか、右のテキストボックスに入力します。" @@ -701,16 +701,16 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" "印刷プレビュー" "

    印刷出力をプレビューする場合、これをチェックします。印刷プレビューを利用すると、用紙を無駄にすることなくポスターやパンフレットのレイアウトが意図したとおり" "になっているか確認できます。また、何か問題があればジョブを取り消すこともできます。

    " -"

    注意: このプレビュー機能は KDE アプリケーションの印刷ジョブにのみ利用できます。コマンド行から kprinter を起動した場合や " -"kprinter を KDE 以外のアプリケーション (Acrobat Reader, Firefox, OpenOffice など) " +"

    注意: このプレビュー機能は TDE アプリケーションの印刷ジョブにのみ利用できます。コマンド行から kprinter を起動した場合や " +"kprinter を TDE 以外のアプリケーション (Acrobat Reader, Firefox, OpenOffice など) " "の印刷コマンドとして使用した場合、この機能は利用できません。

    " #: kprintdialog.cpp:250 @@ -853,7 +853,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "" "に記録され、あなたの組織の印刷経理に役立ちます (必要でなければ空欄にしておきます)。

    " "

    これは印刷サービス機関、レターショップ、出版/製版会社、あるいは数人の上司の下で働く秘書のように、複数の「顧客」のために印刷する人々に有用です。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -886,7 +886,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "" "刷キューにジョブを送っておきます。(オペレータは印刷を開始する前に、例えばマーケティング部のあるジョブに必要な 10,000 " "枚のピンクの用紙がそろっていて用紙トレイに入っていることを確認しなければなりません。)

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or "
     "\"no-hold\"

    " @@ -913,7 +913,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "" "

    ページラベルは各ページの上下に CUPS が印刷します。ラベルは小さな枠で囲まれます。" "

    編集フィールドに入力したすべての文字列が印刷されます。

    " "
    " -"

    上級者向け補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向け補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -943,7 +943,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "" "

    ジョブのデフォルトの優先度は 50 です。したがって、例えば優先度 49 で送られてきたジョブは、他の印刷がすべて終わった後に処理されます。逆に優先度 " "51 以上のジョブは、キューにそれより高い優先度のジョブがなければ、キューの先頭に入れられます。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "" "

    テキストファイルを印刷する際の文字の横方向のサイズをコントロールします。

    " "

    デフォルト値は 10 です。これは 1 インチに 10 文字入るようにフォントを拡大または縮小することを意味します。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " #: cups/kptextpage.cpp:55 @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "" "

    テキストファイルを印刷する際の文字の縦方向のサイズをコントロールします。

    " "

    デフォルト値は 6 です。これは 1 インチに 6 行入るようにフォントを拡大または縮小することを意味します。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " #: cups/kptextpage.cpp:69 @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "" "

    テキストファイルを印刷する際の各ページのテキスト列数をコントロールします。

    " "

    デフォルト値は 1 です。これは 1 ページにつき 1 列だけ印刷することを意味します。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " #: cups/kptextpage.cpp:84 @@ -1447,11 +1447,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1460,10 +1460,10 @@ msgstr "" "" "

    テキスト印刷の設定

    " "

    これらの設定は印刷テキストの外観をコントロールします。これは Kprinter を介して直接入力されるテキストファイルの印刷についてのみ有効です。

    " -"

    注意: これらの設定はテキスト以外の入力形式には適用されません。KDE の高度なテキストエディタのようなアプリケーションからの印刷にも使用されません " +"

    注意: これらの設定はテキスト以外の入力形式には適用されません。TDE の高度なテキストエディタのようなアプリケーションからの印刷にも使用されません " "(アプリケーションは通常印刷システムに PostScript 形式で出力します。特に Kate はそれ独自の印刷出力設定を備えています)。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " "
    -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

    " @@ -1474,9 +1474,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1495,13 +1495,13 @@ msgstr "" "" "

    余白

    " "

    これらの設定は印刷時の用紙上の余白をコントロールします。KOffice や OpenOffice.org " -"のようにアプリケーション側で内部的にレイアウトを定義し、PostScript 形式で KDEPrint に出力されるジョブには適用されません。

    " -"

    KMail や Konqueror のような KDE アプリケーションから印刷するときや ASCII テキストを kprinter " +"のようにアプリケーション側で内部的にレイアウトを定義し、PostScript 形式で TDEPrint に出力されるジョブには適用されません。

    " +"

    KMail や Konqueror のような TDE アプリケーションから印刷するときや ASCII テキストを kprinter " "を介して印刷する場合の余白をここで設定します。

    " "

    余白はページの各辺について個別に設定できます。下部のコンボボックスで長さの単位をピクセル、ミリメートル、センチメートル、インチに変更できます。

    " "

    右側のプレビューで余白をマウスでつかんで希望の位置にドラッグすることもできます。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " "
    -o page-left=... # example: \"36\" " @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "" "

    この整形印刷機能は CUPS が処理します。他の整形印刷変換を使用する場合は、「フィルタ」タブで enscript " "を前フィルタに選択してみてください。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

         -o prettyprint=true

    " #: cups/kptextpage.cpp:153 @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "" "

    構文強調表示 (整形印刷) を無効にする

    " "

    ASCII テキストファイル印刷時のヘッダや構文強調表示を無効にします。これを選択した場合も余白の設定は行えます。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o prettyprint=false

    " #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "" "

    この整形印刷機能は CUPS が処理します。他の整形印刷変換を使用する場合は、「フィルタ」タブで enscript " "を前フィルタに選択してみてください。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "" "

      追加タグ

      " "

      このリストを編集することで CUPS に追加のコマンドを送ることができます。目的は 3 つあります。

      " "
        " -"
      • KDEPrint の GUI がまだサポートしていない CUPS の標準ジョブオプションを使うため
      • " +"
      • TDEPrint の GUI がまだサポートしていない CUPS の標準ジョブオプションを使うため
      • " "
      • カスタム CUPS フィルタと CUPS フィルタチェーンに組み込んだバックエンドのカスタムジョブオプションをコントロールするため
      • " "
      • 印刷を管理する部署のプリンタへ短いメッセージを送るため
      " "

      標準 CUPS ジョブオプション" @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "" "
      (Name) Deliver_after_completion -- " "(Value) to_Marketing_Departm.

    " "

    注意: フィールドにスペース、タブ、引用符を含めることはできません。また、編集するにはフィールドをダブルクリックする必要があります。

    " -"

    警告: KDEPrint の GUI から指定できる標準 CUPS " +"

    警告: TDEPrint の GUI から指定できる標準 CUPS " "オプション名を使用しないでください。オプションが競合したり複数回送られた場合、予期しない結果となる可能性があります。GUI " "がサポートするすべてのオプションについては GUI を使用してください。(各 GUI 要素の「これは何?」に対応する CUPS " "オプション名が記載されています)

    " @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o blackplot=true  

    " msgstr "" @@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "" "はすべてのペンを黒だけで印刷するように指示します。デフォルトではプロットファイルに定義された色または Hewlett Packard 社の HP-GL/2 " "リファレンスマニュアルに定義された標準ペンカラーを使用します。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o blackplot=true  

    " #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -1946,7 +1946,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o fitplot=true   

    " msgstr "" @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "" "コマンドに依存します。ファイル内にプロットサイズが指定されていない場合、HP-GL を PostScript に変換するフィルタはプロットを ANSI E " "サイズであると見なします。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

         -o fitplot=true

    " #: cups/kphpgl2page.cpp:68 @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

    " msgstr "" @@ -1983,17 +1983,17 @@ msgstr "" "ミクロン (1 ミリメートル) です。0 にすると正確に 1 ピクセル幅になります。

    " "

    注意: プロットファイル自体に定義されている場合、このペン幅オプションは無視されます。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"

    " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

    All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

    All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

    " "

    HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

    " -"

    KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

    TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

    " "

    Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

    " @@ -2002,21 +2002,21 @@ msgid "" "1.1.22).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

    Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

         -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
     "
    -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
    -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

    " msgstr "" "HP-GL 印刷オプション" -"

    このページのすべてのオプションは KDEPrint を使って HP-GL または HP-GL/2 " +"

    このページのすべてのオプションは TDEPrint を使って HP-GL または HP-GL/2 " "ファイルをプリンタに送った場合にのみ適用されます。

    " "

    HP-GL と HP-GL/2 は Hewlett-Packard がペンプロットデバイスの制御用に開発したページ記述言語です。

    " "

    注意 1: HP-GL ファイルは kprinter を起動しファイルをそれに読み込ませるだけで印刷できます。

    " "

    注意 2: このダイアログにある「プロットをページに合わせる」オプション (fitplot) は PDF ファイルの印刷にも使えます (CUPS " "のバージョンが 1.1.22 よりも新しい場合)。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

         -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
     "
    -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
    -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

    " @@ -2247,7 +2247,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

    " "" @@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "" "

    使用されているすべての色の輝度をスライダーでコントロールします。

    " "

    輝度は 0 から 200 の値で指定します。100 以上にすると明るく、それ以下では暗く印刷されます。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"

    " #: cups/kpimagepage.cpp:58 @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

    " msgstr "" @@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "" "淡い濃紺" "
    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"

    " #: cups/kpimagepage.cpp:83 @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

    " "" @@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr "" "の値で指定します。彩度を上げるとインクジェットプリンタではより多くのインクが、レーザープリンタではより多くのトナーが消費されます。彩度 0 で白黒に、200 " "では極度に強い色調で印刷されます。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

    " "" @@ -2380,7 +2380,7 @@ msgid "" "preview.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

    " "" @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr "" "

    ガンマは 1 から 3000 の値で指定します。ガンマ値を 1000 以上にするとより明るく、それ以下にすると暗く印刷されます。

    " "

    注意: ガンマ値の調整はプレビューでは確認できません。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"

    " #: cups/kpimagepage.cpp:118 @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "" "では半分のサイズで印刷されます。指定した比率で画像がページサイズよりも大きくなる場合は、複数ページにわたって印刷されます。スライダーを使って 1 % から " "800 % の値を指定します。デフォルトは 100 % です。" "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " "
    -o ppi=... # range in ppi is 1...1200

    " @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "" "

    画像位置

    " "

    用紙上の画像の位置を縦横のラジオボタンで設定します。デフォルトは「中央」です。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3397,12 +3397,12 @@ msgstr "外部プレビュープログラムを使う(&U)" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"KDE のビルトインプレビューシステムの代わりに外部プレビュープログラム (PS ビューア) を使用することができます。KDE の標準 PS ビューア " -"(KGhostView) が見つからない場合、KDE は自動的に外部 PostScript ビューアを探します。" +"TDE のビルトインプレビューシステムの代わりに外部プレビュープログラム (PS ビューア) を使用することができます。TDE の標準 PS ビューア " +"(KGhostView) が見つからない場合、TDE は自動的に外部 PostScript ビューアを探します。" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3463,8 +3463,8 @@ msgid "" msgstr "プリンタの設定を変更できません。マネージャからのエラー:

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE 印刷システムの設定" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE 印刷システムの設定" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3493,8 +3493,8 @@ msgid "" msgstr "ドライバデータベース作成を開始できませんでした。%1 の実行に失敗しました。" #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "KDE がドライバデータベースを更新する間お待ちください。" +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "TDE がドライバデータベースを更新する間お待ちください。" #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3566,8 +3566,8 @@ msgid "Change..." msgstr "変更..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE 印刷設定" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE 印刷設定" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3718,10 +3718,10 @@ msgstr " 秒" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"この時間設定は印刷マネージャやジョブビューアなどさまざまな KDE Print コンポーネントのリフレッシュ時間をコントロールします。" +"この時間設定は印刷マネージャやジョブビューアなどさまざまな TDE Print コンポーネントのリフレッシュ時間をコントロールします。" #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -3862,12 +3862,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"フォント埋め込みを使用する場合、KDE が埋め込みフォントファイルを検索する追加ディレクトリを選択することができます。X " +"フォント埋め込みを使用する場合、TDE が埋め込みフォントファイルを検索する追加ディレクトリを選択することができます。X " "サーバのフォントパスは標準で使用されるので追加する必要はありません。ほとんどの場合、標準検索パスで十分です。" #: management/kmwsmb.cpp:35 @@ -4236,7 +4236,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    ようこそ

    " "
    " @@ -4245,7 +4245,7 @@ msgstr "" "
    " "

    このツールがあなたのお役に立てることを願っています!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4718,19 +4718,19 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" "ファイルを開く" "

    このボタンは現在選択されているファイルを開きます。印刷システムに送る前に閲覧/編集することができます。

    " -"

    KDEPrint はファイルの MIME タイプに関連付けられているアプリケーションでファイルを開きます。

    " +"

    TDEPrint はファイルの MIME タイプに関連付けられているアプリケーションでファイルを開きます。

    " #: kfilelist.cpp:82 msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4738,15 +4738,15 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" "ファイルリストビュー" -"

    このリストには印刷するために選択したすべてのファイルが表示されます。ファイル名、ファイルのパス、KDEPrint が判断したファイル (MIME) " +"

    このリストには印刷するために選択したすべてのファイルが表示されます。ファイル名、ファイルのパス、TDEPrint が判断したファイル (MIME) " "タイプを確認することができます。リスト中のファイルの順序は右の矢印ボタンを使って変更できます。

    " "

    ファイルはリストに表示されている順序で一つのジョブとして印刷されます。

    " "

    別々の場所にある種類の異なる複数のファイルを選択することができます。

    " -"

    右側のボタンを使って新しいファイルを追加、リストからファイルを削除、ファイルを上下に移動させて順序を変更、リスト中のファイルを開くことができます。KDEP" +"

    右側のボタンを使って新しいファイルを追加、リストからファイルを削除、ファイルを上下に移動させて順序を変更、リスト中のファイルを開くことができます。TDEP" "rint はファイルの MIME タイプに関連付けられているアプリケーションでファイルを開きます。

    " #: kfilelist.cpp:103 @@ -4780,15 +4780,15 @@ msgstr "調整" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" "印刷サブシステムの選択" -"

    KDEPrint " +"

    TDEPrint " "が使用する印刷サブシステムがこのコンボボックスに表示されます。もちろんここで選択するサブシステムはあなたのシステムにインストールされていなければなりません。" -"
    KDEPrint は通常は初回起動時に適切なサブシステムを自動検出します。ほとんどの Linux ディストリビューションには CUPS (Common " +"
    TDEPrint は通常は初回起動時に適切なサブシステムを自動検出します。ほとんどの Linux ディストリビューションには CUPS (Common " "UNIX Printing System) が含まれています。" #: plugincombobox.cpp:45 @@ -4831,7 +4831,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" "ドライバオプションのリスト (PPD より)" "

    このダイアログの上のペインにはプリンタ記述ファイル (PostScript Printer Description == 'PPD') " @@ -4844,7 +4844,7 @@ msgstr "" "を終了すると現在の設定を破棄し、次回は以前に保存されたデフォルトの設定で起動します。" "

  • 「キャンセル」は何も変更しません。「キャンセル」を押した後に印刷すると、このキューのデフォルト設定で印刷されます。
  • " "

    注意: 利用できるジョブオプションの数は印刷キューに実際に使用されるドライバに強く依存します。Raw キューにはドライバも PPD もないため " -"KDEPrint はこのタブページを読み込みません。したがって kprinter ダイアログ内にも表示されません。

    " +"TDEPrint はこのタブページを読み込みません。したがって kprinter ダイアログ内にも表示されません。

    " #: driverview.cpp:71 msgid "" @@ -4868,7 +4868,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" "オプションの利用可能な値のリスト (PPD より)" "

    このダイアログの下のペインには、上で選択した印刷オプションについて、プリンタ記述ファイル (PostScript Printer Description " @@ -4881,7 +4881,7 @@ msgstr "" "を終了すると現在の設定を破棄し、次回は以前に保存されたデフォルトの設定で起動します。" "

  • 「キャンセル」は何も変更しません。「キャンセル」を押した後に印刷すると、このキューのデフォルト設定で印刷されます。
  • " "

    注意: 利用できるジョブオプションの数は印刷キューに実際に使用されるドライバに強く依存します。Raw キューにはドライバも PPD もないため " -"KDEPrint はこのタブページを読み込みません。したがって kprinter ダイアログ内にも表示されません。

    " +"TDEPrint はこのタブページを読み込みません。したがって kprinter ダイアログ内にも表示されません。

    " #: kprinter.cpp:280 msgid "Initialization..." @@ -4935,8 +4935,8 @@ msgstr "パラレルポート #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "KDE 印刷マネージメントライブラリを読み込めません: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "TDE 印刷マネージメントライブラリを読み込めません: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4962,12 +4962,12 @@ msgstr "%1 のリモートキュー" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"share/tdeprint/specials.desktop ファイルがあなたのローカル KDE " -"ディレクトリに見つかりました。これはおそらく前のバージョンの KDE のものです。グローバル疑似プリンタを使用するには、削除する必要があります。" +"share/tdeprint/specials.desktop ファイルがあなたのローカル TDE " +"ディレクトリに見つかりました。これはおそらく前のバージョンの TDE のものです。グローバル疑似プリンタを使用するには、削除する必要があります。" #: kprinterimpl.cpp:156 msgid "Cannot copy multiple files into one file." @@ -4993,9 +4993,9 @@ msgstr "子印刷プロセスを開始できません。" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." -msgstr "KDE 印刷サーバ (tdeprintd) とコンタクトできません。このサーバが起動しているか確認してください。" +msgstr "TDE 印刷サーバ (tdeprintd) とコンタクトできません。このサーバが起動しているか確認してください。" #: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" @@ -5033,10 +5033,10 @@ msgstr "

    %1 のフィルタ記述の読み込み中にエラーが発 msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "MIME タイプ %1 はフィルタチェーンの入力としてサポートされていません (これは非 CUPS スプーラで 非 PostScript " -"ファイルをページ選択した場合に起こり得ます)。このファイルを KDE がサポートするフォーマットに変換しますか?" +"ファイルをページ選択した場合に起こり得ます)。このファイルを TDE がサポートするフォーマットに変換しますか?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5082,12 +5082,12 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "現在の印刷システムはファイル形式 %1 を直接サポートしていません。以下の 3 つの選択肢があります。" "
      " @@ -5194,7 +5194,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

      " "" @@ -5203,7 +5203,7 @@ msgstr "" "

      ドロップダウンメニューから印刷する用紙のサイズを選択します。

      " "

      選択肢の種類と数はインストールされているプリンタドライバ (PPD) によって異なります。

      " "
      " -"

      上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

      上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

          -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"

      " #: kpgeneralpage.cpp:144 @@ -5215,7 +5215,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

      " msgstr "" @@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr "" "

      ドロップダウンメニューから印刷する用紙のタイプを選択します。

      " "

      選択肢の種類と数はインストールされているプリンタドライバ (PPD) によって異なります。

      " "
      " -"

      上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

      上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

          -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"

      " #: kpgeneralpage.cpp:157 @@ -5236,7 +5236,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
       "

      " @@ -5246,7 +5246,7 @@ msgstr "" "

      ドロップダウンメニューから用紙トレイを選択します。

      " "

      選択肢の種類と数はインストールされているプリンタドライバ (PPD) によって異なります。

      " "
      " -"

      上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

      上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

          -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or "
       "\"LargeCapacity\"

      " @@ -5266,7 +5266,7 @@ msgid "" "down.
    The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5281,7 +5281,7 @@ msgstr "" "
  • 横長で逆向き: 横長で上下逆向きに印刷します
  • " "

    設定に応じてアイコンが変わります。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o orientation-requested=...  # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"

    " @@ -5305,7 +5305,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5324,7 +5324,7 @@ msgstr "" "ジョブを用紙の両面に印刷します。用紙の短い辺を持って裏返したときに裏側が表側と同じ向きになるように印刷します。一部のプリンタドライバではこのモードを " "duplex-tumbled (反転両面印刷) と呼んでいます。" "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or "
     "\"two-sided-short-edge\"

    " @@ -5347,7 +5347,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5364,7 +5364,7 @@ msgstr "" "再起動後にドロップダウンメニューに表示されます。

    " "

    CUPS にはバナーページがいくつか同梱されています。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"
    " "

    " @@ -5383,7 +5383,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5395,7 +5395,7 @@ msgstr "" "枚に複数ページ印刷する機能を備えています。その場合、プリンタドライバの設定に対応するオプションがあります。こことそちらの両方で複数ページ印刷のオプションを指定す" "ると、期待どおりに印刷されないので注意してください。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"

    " #: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 @@ -5503,11 +5503,11 @@ msgstr "%1: 実行失敗、エラーメッセージ:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"いくつかのファイルが KDE " +"いくつかのファイルが TDE " "印刷デーモンから読み込めませんでした。これは現在ログインしているユーザと異なるユーザで印刷しようとした場合に起こります。印刷を続けるには root " "のパスワードを入力してください。" @@ -5556,14 +5556,14 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" "現在のページ" -"

    現在 KDE アプリケーションに表示されているページを印刷するには「現在のページ」を選択します。

    " -"

    注意: Mozilla や OpenOffice.org のような KDE 以外のアプリケーションから印刷する場合、KDEPrint " +"

    現在 TDE アプリケーションに表示されているページを印刷するには「現在のページ」を選択します。

    " +"

    注意: Mozilla や OpenOffice.org のような TDE 以外のアプリケーションから印刷する場合、TDEPrint " "からは現在文書中のどのページが表示されているか判別できないため、このフィールドは無効になっています。

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5586,7 +5586,7 @@ msgstr "" "

    例: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" を指定すると文書の 4, 6, 10, 11, 12 ,13, 17, 20, 23, 24, " "25 ページが印刷されます。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  

    " "" @@ -5608,7 +5608,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5621,7 +5621,7 @@ msgstr "" "(どちらを先にするかはプリンタの機種によって異なります)、次に用紙を戻してもう一方を印刷します。機種によっては 1 回目か 2 " "回目のどちらかで「逆ページ順」を指定する必要があるかもしれません。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"

    " #: kpcopiespage.cpp:97 @@ -5633,7 +5633,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5646,7 +5646,7 @@ msgstr "" "を設定します。(最大印刷部数は印刷サブシステムで制限されている場合があることに注意してください。)

    " "

    「部数」のデフォルト値は 1 です。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\""
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\"" "
    -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"

    " @@ -5659,7 +5659,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5667,7 +5667,7 @@ msgstr "" "部数" "

    ここで印刷する部数を指定します。スピンボックスの上下の矢印をクリックして部数を増減できます。あるいはテキストボックスに直接入力することもできます。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"

    " #: kpcopiespage.cpp:128 @@ -5681,7 +5681,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5691,7 +5691,7 @@ msgstr "" "\" という順に印刷されます。

    " "

    チェックを外すと \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-..., \" という順に印刷されます。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"

    " #: kpcopiespage.cpp:142 @@ -5707,7 +5707,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5716,7 +5716,7 @@ msgstr "" "

    複数ページの文書を複数部数印刷する際にこれと「ページ順」をチェックすると \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" " "の順に印刷されます。「ページ順」のチェックを外した場合は \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" の順に印刷されます。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"

    " #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -5798,16 +5798,16 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"プレビュー失敗: 内部 KDE PostScript ビューア (KGhostView) も外部 PostScript ビューアも見つかりませんでした。" +"プレビュー失敗: 内部 TDE PostScript ビューア (KGhostView) も外部 PostScript ビューアも見つかりませんでした。" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "プレビュー失敗: KDE はこの種類 (%1) のファイルをプレビューできるアプリケーションを見つけることができませんでした。" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "プレビュー失敗: TDE はこの種類 (%1) のファイルをプレビューできるアプリケーションを見つけることができませんでした。" #: kprintpreview.cpp:314 #, c-format @@ -5870,7 +5870,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5883,7 +5883,7 @@ msgstr "" "については、アプリケーションの方で余白が指定されると考えられるため、これらのアプリケーションがこの設定を使用することは想定していません。また " "PostScript や PDF ファイルでもほとんどの場合余白は内部的にハードコードされているので使えません。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o page-top=...  # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal to "
     "1 inch.

    " @@ -5902,7 +5902,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5915,7 +5915,7 @@ msgstr "" "については、アプリケーションの方で余白が指定されると考えられるため、これらのアプリケーションがこの設定を使用することは想定していません。また " "PostScript や PDF ファイルでもほとんどの場合余白は内部的にハードコードされているので使えません。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal "
     "to 1 inch.

    " @@ -5934,7 +5934,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5947,7 +5947,7 @@ msgstr "" "については、アプリケーションの方で余白が指定されると考えられるため、これらのアプリケーションがこの設定を使用することは想定していません。また " "PostScript や PDF ファイルでもほとんどの場合余白は内部的にハードコードされているので使えません。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal to "
     "1 inch.

    " @@ -5966,7 +5966,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5979,7 +5979,7 @@ msgstr "" "については、アプリケーションの方で余白が指定されると考えられるため、これらのアプリケーションがこの設定を使用することは想定していません。また " "PostScript や PDF ファイルでもほとんどの場合余白は内部的にハードコードされているので使えません。

    " "
    " -"

    上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"

    上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "

        -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal "
     "to 1 inch.

    " @@ -6009,7 +6009,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" "" @@ -6022,8 +6022,8 @@ msgstr "" "
  • ホイールマウスのホイールでスクロール
  • " "
  • プレビュー内の余白をマウスでドラッグ
  • " "

    注意: ほとんどの PDF や PostScript ファイルのように印刷時の余白が内部的にハードコードされているファイルを kprinter " -"に直接読み込んだ場合、この設定は使えません。ASCII テキストファイルであればどのようなものにでも使えます。また KDEPrint " -"の機能を完全に使用できない OpenOffice.org のような KDE 以外のアプリケーションでも動かない可能性があります。

    " +"に直接読み込んだ場合、この設定は使えません。ASCII テキストファイルであればどのようなものにでも使えます。また TDEPrint " +"の機能を完全に使用できない OpenOffice.org のような TDE 以外のアプリケーションでも動かない可能性があります。

    " #: marginwidget.cpp:138 msgid "" @@ -6076,13 +6076,13 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" -"特殊 (疑似) プリンタをあなたの標準プリンタに設定しようとしています。この設定は KDE 特有のもので KDE " -"以外のアプリケーションからは利用できません。このため、KDE 以外のアプリケーションでは標準プリンタが未指定として処理されます " +"特殊 (疑似) プリンタをあなたの標準プリンタに設定しようとしています。この設定は TDE 特有のもので TDE " +"以外のアプリケーションからは利用できません。このため、TDE 以外のアプリケーションでは標準プリンタが未指定として処理されます " "(印刷ができなくなるわけではありません)。本当に %1 をあなたの標準プリンタにしますか?" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -6098,7 +6098,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6106,7 +6106,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is このオプションを有効にするとさまざまな大きさのポスターを印刷することができます。ポスター印刷はページイメージを複数の用紙に分割してタイル状に印刷します。こ" "のタイルを後で貼り合わせることによって大きなポスターなどを作成することができます。このオプションを有効にすると「ポスター印刷」フィルタが自動的にこのダイアログの" "「フィルタ」タブに読み込まれます。

    " -"

    このタブは KDEPrint がシステム上に外部 poster ユーティリティを検出した場合にのみ表示されます。(poster は PostScript " +"

    このタブは TDEPrint がシステム上に外部 poster ユーティリティを検出した場合にのみ表示されます。(poster は PostScript " "ファイルをタイル状の印刷出力に変換するためのコマンド行ユーティリティです。)

    " "

    注意: 標準版の poster は動きません。パッチ適用済みの poster " "を使う必要があります。利用できないようであればオペレーティングシステムのベンダーにパッチ適用済み版の提供を求めてください。

    " "
    " "

    上級者向けの補足情報: パッチ適用済みの poster は " -"KDEPrint ウェブサイト" +"TDEPrint ウェブサイト" "http://printing.kde.org/downloads/ から入手できます。パッチ適用済みソースアーカイブへの直接リンクは " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2 です。

    " @@ -6330,7 +6330,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6338,7 +6338,7 @@ msgid "" msgstr "" "フィルタを追加" "

    このボタンを押すとフィルタを選択する小さなダイアログが開きます。

    " -"

    注意 1: 一つのフィルタの出力が次のフィルタの入力として適切であれば、複数のフィルタをつなぐことができます。(KDEPrint " +"

    注意 1: 一つのフィルタの出力が次のフィルタの入力として適切であれば、複数のフィルタをつなぐことができます。(TDEPrint " "はフィルタチェーンを検証し、適切でなければ警告します。)

    " "

    注意 2: ここで定義したフィルタはスプーラと印刷サブシステム (例: CUPS, LPRng, LPD) " "に渡される「前に」ジョブファイルに適用されます。

    " @@ -6376,7 +6376,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6390,7 +6390,7 @@ msgstr "" "フィルタ情報ペイン" "

      このフィールドには選択したフィルタについて以下のようないくつかの一般的な情報が表示されます。" "

        " -"
      • フィルタ名: KDEPrint ユーザインターフェースに表示される名前
      • " +"
      • フィルタ名: TDEPrint ユーザインターフェースに表示される名前
      • " "
      • フィルタに必要なもの: システムに存在し実行可能であることが必要な外部プログラム
      • " "
      • フィルタ入力形式: フィルタが処理できる一つまたは複数の MIME タイプ
      • " "
      • フィルタ出力形式: フィルタが生成する MIME タイプ
      • " @@ -6401,7 +6401,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6411,13 +6411,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
          " "
        • the Enscript text filter
        • " "
        • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -6428,22 +6428,22 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

          " "

          Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

          " +"TDEPrint pre-filters.

          " msgstr "" "フィルタチェーン" "

          フィルタチェーンは実際にジョブを印刷システムに渡す「前に」実行されます。

          " -"

          このフィールドには KDEPrint " +"

          このフィールドには TDEPrint " "の前フィルタとして現在選択されているフィルタが表示されます。前フィルタは印刷するファイルを印刷システムに送る「前に」処理します。

          " "

          このフィールドに表示されるリストはデフォルトでは空です。

          " "

          前フィルタはリストの上位にあるものから順に印刷ジョブに作用します。これは一つのフィルタの出力が次のフィルタの入力となる「フィルタチェーン」によって実現され" "ます。フィルタの順序が間違っているとフィルタチェーンは失敗します。例えば、ASCII " "テキストを「用紙あたり複数ページ」にするフィルタで処理する場合、最初のフィルタは ASCII を PostScript " "に変換するものでなければなりません。

          " -"

          KDEPrint はこのインターフェースを介してあなたが使用したいと思う「あらゆる」外部フィルタプログラムを利用することができます。

          " -"

          また KDEPrint はいくつかの一般的なフィルタをサポートするようにあらかじめ設定されています。しかし、これらのフィルタ自体は KDEPrint " -"とは別にインストールする必要があります。これらの前フィルタは印刷システムに依存しないため、KDEPrint がサポートするすべての印刷システム (CUPS, " +"

          TDEPrint はこのインターフェースを介してあなたが使用したいと思う「あらゆる」外部フィルタプログラムを利用することができます。

          " +"

          また TDEPrint はいくつかの一般的なフィルタをサポートするようにあらかじめ設定されています。しかし、これらのフィルタ自体は TDEPrint " +"とは別にインストールする必要があります。これらの前フィルタは印刷システムに依存しないため、TDEPrint がサポートするすべての印刷システム (CUPS, " "LPRng, LPD など) で使用できます。

          " -"

          KDEPrint であらかじめ設定されているフィルタには以下のようなものがあります。

          " +"

          TDEPrint であらかじめ設定されているフィルタには以下のようなものがあります。

          " "
            " "
          • Enscript テキストフィルタ
          • " "
          • 1 枚に複数ページ印刷するフィルタ
          • " @@ -6451,7 +6451,7 @@ msgstr "" "
          • ページ選択/並べ替えフィルタ
          • " "
          • ポスター印刷フィルタ
          " "

          フィルタをこのリストに挿入するには、右側の一番上にある「ロート」アイコンをクリックして先に進みます。

          " -"

          KDEPrint 前フィルタについてもっと知りたければこのダイアログの他の要素をクリックしてみてください。

          " +"

          TDEPrint 前フィルタについてもっと知りたければこのダイアログの他の要素をクリックしてみてください。

          " #: kpfilterpage.cpp:125 msgid "Filters" @@ -6499,7 +6499,7 @@ msgid "" "
            " "
          • Color and
          • " "
          • Grayscale
          Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. " @@ -6509,7 +6509,7 @@ msgstr "" "
            " "
          • カラー
          • " "
          • グレースケール
          " -"

          注意: KDEPrint " +"

          注意: TDEPrint " "が印刷ファイルから十分な情報を取得できない場合、このフィールドは灰色で無効になっています。その場合は、印刷ファイルに埋め込まれている color または " "grayscale 情報と、プリンタのデフォルト設定が優先されます。

          " diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/kio.po index 7633096196a..82208124762 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/kio.po @@ -390,11 +390,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "SSL куәлігі, орнатылған параметрлерге қайшы келіп, қабылданбады. Қайшы келген " -"параметрлерді із KDE Басқару орталығында өзгертуіңізге болады." +"параметрлерді із TDE Басқару орталығында өзгертуіңізге болады." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1179,18 +1179,18 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the KDE bug reporting website" +"searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Басқа амал қалмаса, KDE тобына не бұл бағдарламаның өзге авторларына қате " +"Басқа амал қалмаса, TDE тобына не бұл бағдарламаның өзге авторларына қате " "туралы толық хабарламасын жіберіңіз. Егер бағдарлама басқа авторлардан болса, " -"оларға тікелей хабарлаңыз. Егер қате KDE-нің бағдарламасында болса, алдымен бұл " -"қате туралы KDE қателер туралы хабарлау " +"оларға тікелей хабарлаңыз. Егер қате TDE-нің бағдарламасында болса, алдымен бұл " +"қате туралы TDE қателер туралы хабарлау " "сайтына біреу хабарлап қоймағанын тексеріңіз. Содан кейін, барлық көмек бола " "алатын егжей-тегжейін келтіріп, қате туралы хабарды жіберіңіз." @@ -1289,10 +1289,10 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" -"Осы протоколмен үйлесімдігін қамтамасыз ететін бағдарлама, соңғы KDE-ні " +"Осы протоколмен үйлесімдігін қамтамасыз ететін бағдарлама, соңғы TDE-ні " "жаңартқанда, мүмкін, жаңартылмай қалған. Бағдарлама қолданыстағы нұсқасымен " "үйлеспей, орындалмайды." @@ -1332,10 +1332,10 @@ msgstr "%1 протоколы қолданбайды" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Бұл компьютерде орнатылған KDE бағдарламалары %1 " +"Бұл компьютерде орнатылған TDE бағдарламалары %1 " "протоколын қолдамайды." #: kio/global.cpp:668 @@ -1352,12 +1352,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Осы протоколды қолдайтын KDE бағдарламасын (kioslave немесе ioslave) Интернет " +"Осы протоколды қолдайтын TDE бағдарламасын (kioslave немесе ioslave) Интернет " "арқылы іздеп табуға болады. Іздеу адрестері: " "http://kde-apps.org/ және " "http://freshmeat.net/." @@ -1380,12 +1380,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE бір протоколдың шеңберінде басқа протокол арқылы байланыс жасай алады. " +"TDE бір протоколдың шеңберінде басқа протокол арқылы байланыс жасай алады. " "Келтірілген протоколда да осындай қасиеті бар, бірақ қазір бұл қасиетінің " "керегі жоқ. Бұл сирек кездесетін жағдай, сірә бағдарламаның бір қатесіне тап " "болғаныңыз мүмкін." @@ -1397,19 +1397,19 @@ msgstr "Қолдалмайтын әрекет: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" -"%1протоколын іске асыратын KDE бағдарламасы бұл әрекетті " +"%1протоколын іске асыратын TDE бағдарламасы бұл әрекетті " "қолдамайды." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Бұл қате KDE бағдарламасынан өте тәуелді. Қосымша мәліметтер KDE енгізу/шығару " +"Бұл қате TDE бағдарламасынан өте тәуелді. Қосымша мәліметтер TDE енгізу/шығару " "архитектурасы беретін мәліметтерге қарағанда артық мәліметтер беруі мүмкін." #: kio/global.cpp:700 @@ -1563,10 +1563,10 @@ msgstr "%1 протоколы файл жүйесі емес" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Демек, қапшықтың мазмұнын анықтау сұрауы жасалынған , бірақ осы протоколды іске " -"асыратын KDE бағдарламасы сұралған тізімін ала алмады." +"асыратын TDE бағдарламасы сұралған тізімін ала алмады." #: kio/global.cpp:800 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "Тұйық сілтеме табылған" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Көшіру барысында тұйық сілтеме кездест #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" @@ -1706,12 +1706,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE бір протоколдың шеңберінде басқа протокол арқылы байланыс жасай алады. " +"TDE бір протоколдың шеңберінде басқа протокол арқылы байланыс жасай алады. " "Келтірілген протокол осы мақсатқа жұмсалған еді, бірақ оның бұндай қасиеті жоқ. " "Бұл сирек кездесетін жағдай, сірә бағдарламаның бір қатесіне тап болғаныңыз " "мүмкін." @@ -2046,18 +2046,18 @@ msgstr "Аутентификацияның жаңылысы: %1 әдісі қо msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Аутентификацияның жаңылысы, ол үшін келтірілген мәліметіңіз, бәлкім, дұрыс " -"болса да, сервер қолданатын %1 протоколының әдістің жүзеге асыратын KDE " +"болса да, сервер қолданатын %1 протоколының әдістің жүзеге асыратын TDE " "бағдарламасы қолдамайтынынан болуы мүмкін." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" -"Аутентификацияның қолданбайтын әдісі туралы KDE командасына http://bugs.kde.org/ сайты арқылы хабарлаңыз." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgid "" "
        • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
        • " "
        • Timeout for receiving a response: %2 seconds
        • " "
        • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
        " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Сервермен байланыс орнатылған болса да, бірақ күткен уақытта жауап алынбады:" @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "" "
      • Қосылымды орнату үшін бөлінген уақыты: %1 секунд
      • " "
      • Жауапты алу үшін бөлінген уақыты: %2 секунд
      • " "
      • Прокси-серверге қатынау үшін бөлінген уақыты: %3 секунд
      " -"Бұл параметрлерді KDE Басқару орталығынын Желі -> Параметрлертармағында " +"Бұл параметрлерді TDE Басқару орталығынын Желі -> Параметрлертармағында " "баптауға болады екенін ескеріңіз." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2433,8 +2433,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Өзгерту..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "KDE-дегі MIME түрлер өңдегішін шақыру үшін осы батырманы басыңыз." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "TDE-дегі MIME түрлер өңдегішін шақыру үшін осы батырманы басыңыз." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2453,8 +2453,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Куәлікті жібермеу" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL куәлігінің диалогы" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL куәлігінің диалогы" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2575,24 +2575,24 @@ msgid "GMT" msgstr "Гринвич уақыты" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE куәлігін сұрау" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE куәлігін сұрау" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE куәлігін сұрау - Пароль" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE куәлігін сұрау - Пароль" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Қолдамайтын кілт өлшемі." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL туралы мәлімет" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL туралы мәлімет" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2643,8 +2643,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Қолданыстағы қосылым SSL- мен қорғалмаған." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "KDE-нің бұл нұсқасы SSL қолдауынсыз құрылған." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "TDE-нің бұл нұсқасы SSL қолдауынсыз құрылған." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2839,10 +2839,10 @@ msgstr "Көрсетілген файл(дар)дағы негізгі мета #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Көрсетілген файл(дар)дың метадеректерін қарау және өзгертуүшін KDE " +"Көрсетілген файл(дар)дың метадеректерін қарау және өзгертуүшін TDE " "қасиеттерінің диалогын ашады" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2895,10 +2895,10 @@ msgstr "Метадеректер анықталмады" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE-ден '%1' әмиянін ашуды сұралды. Төменде бұл әмияннің паролін " +"TDE-ден '%1' әмиянін ашуды сұралды. Төменде бұл әмияннің паролін " "келтіріңіз." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2916,31 +2916,31 @@ msgstr "&Ашу" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE-ден әмиянін ашуды сұралды. Ол маңызды деректерді қауіпсіз түрде сақтау үшін " +"TDE-ден әмиянін ашуды сұралды. Ол маңызды деректерді қауіпсіз түрде сақтау үшін " "қолданылады. Әмиянді ашу үшін паролді келтіріңіз, немесе \"Қайту\"батырмасын " "басып қолданба сұрауынан бас тартыңыз." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"'%1' қолданбасы KDE-ден әмиянін ашуды сұралды. Ол маңызды деректерді " +"'%1' қолданбасы TDE-ден әмиянін ашуды сұралды. Ол маңызды деректерді " "қауіпсіз түрде сақтау үшін қолданылады. Әмиянді ашу үшін паролді келтіріңіз, " "немесе \"Қайту\" батырмасын басып қолданба сұрауынан бас тартыңыз." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE-ден жаңа '%1' әмиянін жасауы сұралды. Әмиянға паролді таңдаңыз, " +"TDE-ден жаңа '%1' әмиянін жасауы сұралды. Әмиянға паролді таңдаңыз, " "немесе \"Қайту\" батырмасын басып қолданба сұрауынан бас тартыңыз." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 @@ -2949,7 +2949,7 @@ msgid "" "%2
      '. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"'%1' қолданбасы KDE-ден жаңа %2 әмиянін жасауы сұралды. " +"'%1' қолданбасы TDE-ден жаңа %2 әмиянін жасауы сұралды. " "Әмиянға паролді таңдаңыз, немесе \"Қайту\" батырмасын басып қолданба сұрауынан " "бас тартыңыз." @@ -2960,8 +2960,8 @@ msgstr "Құ&ру" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE әмиян қызметі" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE әмиян қызметі" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -2972,8 +2972,8 @@ msgstr "" "
      (Қатенің коды %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE '%1' әмиянін ашуды сұрады." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE '%1' әмиянін ашуды сұрады." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3181,8 +3181,8 @@ msgid "" msgstr " Қалғ. уақыт: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE барыс туралы мәлімет интерфейсінін сервері" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE барыс туралы мәлімет интерфейсінін сервері" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4074,7 +4074,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr "" "батырмасын басқанда, файл атауынан соңына %3 қосылатын болады (файл атауы әлден " "болмаса). Бұл жұрнақ файлдың таңдалған түріне негізделеді." "
      " -"
      Егер KDE файлдар атауына жұрнақ қоспасын десеңіз, бұл мүмкуіндікті өшіріп " +"
      Егер TDE файлдар атауына жұрнақ қоспасын десеңіз, бұл мүмкуіндікті өшіріп " "тастаңыз. Оны файл атауынан кейін нүктені қойып уақытша өшіруге болады " "(сақтағанда нүкте автоматты түрде алынып тасталады)." "Күмәндансаңыз, бұл параметрді қосылған күйінде қалдырыңыз, ол файлыңызды " @@ -4102,11 +4102,11 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Бұл батырма керек орынға бетбелгіні қоюға мүмкіндік береді.Бетбелгіні қою, " "өңдеу және таңдау мәзірін ашу үшін осы батырманы басыңыз." -"

      Бұл бетбелгілер файлдар диалогы үшін ерекше болса да, KDE-нің өзге " +"

      Бұл бетбелгілер файлдар диалогы үшін ерекше болса да, TDE-нің өзге " "бетбелгілерге ұқсас." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 @@ -5097,8 +5097,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE әмиян шебері" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE әмиян шебері" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5109,19 +5109,19 @@ msgstr "Кіріспе" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - KDE әмиян жүйесі" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - TDE әмиян жүйесі" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"KWallet, KDE әмиян жүйесіне қош келдіңіз. KWallet парольдеріңізді және басқа " +"KWallet, TDE әмиян жүйесіне қош келдіңіз. KWallet парольдеріңізді және басқа " "жеке деректеріңізді шифрланған файлға, бөтендерге көрсетпей, жазып алуға " "мүмкіндік береді. Бұл шебер Сізді KWallet-пен таныстырып, баптап алуға " "көмектеседі." @@ -5142,7 +5142,7 @@ msgstr "Қ&осымша баптау" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5150,7 +5150,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"KDE әмияні деректеріңізді қатқыл дискіңізде әмиян " +"TDE әмияні деректеріңізді қатқыл дискіңізде әмиян " "файлында сақтайды. Деректер шифрланған күйде сақталынады, қазіргі уақытта " "пароліңізді кілт қылып, \"blowfish\" алгоритмі қолданылады. Әмиянді ашқан " "кезде, әмиян менеджер қолданбасы іске қосылап, оның таңбашасы жүйелік сөреде " @@ -5167,7 +5167,7 @@ msgstr "Парольді таңдау" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5175,7 +5175,7 @@ msgid "" "wallet." msgstr "" "Әртүрлі қолданбалар, парольдер мен басқа мәліметтерді, мысалы веб- пішіндердегі " -"деректер немесе cookie файлдарды, KDE әмияніна сақтауға әрекет жасай алады. " +"деректер немесе cookie файлдарды, TDE әмияніна сақтауға әрекет жасай алады. " "Егер қолданбалар әмиянді пайдалансын десеңіз, оны рұқсат етіп, парольді " "таңдаңыз. Таңдаған пароль ұмытылып қалса оны қалпына келтіретін амал жоқ" ", ал пароліңіз бөтен қолға тиісе, ол әмияндағы сақталған барлық мәліметті оқи " @@ -5196,8 +5196,8 @@ msgstr "Парольді қайталау:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Иә, жеке мәліметтерді сақтау үшін KDE әмиянін қолданғым келеді." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Иә, жеке мәліметтерді сақтау үшін TDE әмиянін қолданғым келеді." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5209,12 +5209,12 @@ msgstr "Қауіпсіздік деңгейі" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDE әмияні жеке деректеріңізді қорғау деңгейін басқаруға рұқсат береді.Бұл " +"TDE әмияні жеке деректеріңізді қорғау деңгейін басқаруға рұқсат береді.Бұл " "параметрлердің кейбіреуі қолданудың ыңғайына әсерін тигізеді. Дегенмен, әдетті " "баптау пайдаланушылардың көпшілігіне сай келсе де, кейбір параметрлерін " "өзгертуді қалайтыңызы мүмкін. Оны қазір не кейінрек KWallet басқару модулін " @@ -5958,8 +5958,8 @@ msgstr "%1 дегенді оқу қатесі" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE-нің HTTP бүркемесімен жұмыс істеу утилитасы" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE-нің HTTP бүркемесімен жұмыс істеу утилитасы" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" @@ -6027,7 +6027,7 @@ msgid "" "Center)." msgstr "" "Тек осы cookie файлды қабылдау/қабылдамау үшін осыны таңдаңыз. Келесі cookie " -"файлы келгенде, тағы да осы сұрақ қойылады. (KDE Басқару орталығында \"Веб " +"файлы келгенде, тағы да осы сұрақ қойылады. (TDE Басқару орталығында \"Веб " "шолғышы/Cookie файлдар\" дегенді қараңыз)." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 @@ -6043,8 +6043,8 @@ msgid "" msgstr "" "Осы сайттан барлық келген cookie файлды қабылдау/қабылдамау үшін осыны " "таңдаңыз. Сөйтіп осы сайттан келетін барлық cookie файлдар үшін жаңа ереже " -"орнатасыз. Бұл ереже KDE Басқару орталығында қолмен түзегенше күшіне енеді. " -"(KDE Басқару орталығында \"Веб шолғышы/Cookie файлдар\" дегенді қараңыз)." +"орнатасыз. Бұл ереже TDE Басқару орталығында қолмен түзегенше күшіне енеді. " +"(TDE Басқару орталығында \"Веб шолғышы/Cookie файлдар\" дегенді қараңыз)." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 msgid "All &cookies" @@ -6057,8 +6057,8 @@ msgid "" "cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." msgstr "" "Қайдан келсе де барлық cookie файлдады қабылдау/қабылдамау үшін осыны таңдаңыз. " -"Сөйтіп осы сайттан келетін барлық cookie файлдар үшін KDE Басқару орталығындағы " -"жалпы ереже орнатасыз. (KDE Басқару орталығында \"Веб шолғышы/Cookie " +"Сөйтіп осы сайттан келетін барлық cookie файлдар үшін TDE Басқару орталығындағы " +"жалпы ереже орнатасыз. (TDE Басқару орталығында \"Веб шолғышы/Cookie " "файлдар\" дегенді қараңыз)." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdelibs.po index d370562479a..b4ceda21543 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -585,9 +585,9 @@ msgstr "&Үлкен әріпті сөздерді елемеу" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" -"Белгісі қойылса, бірыңғай үлкен әріппен жазылған сөздің (мысалы KDE деген сөз) " +"Белгісі қойылса, бірыңғай үлкен әріппен жазылған сөздің (мысалы TDE деген сөз) " "емлесі тексерілмейді. Бұл қысқартулар көп матінде ыңғайлы." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -670,8 +670,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "KDE 3.5.0-де алынып тасталған" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "TDE 3.5.0-де алынып тасталған" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1609,8 +1609,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "\"%1\" скрипті табылмады." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE скрипттері" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE скрипттері" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2411,14 +2411,14 @@ msgstr "Мәзірдің '%1' деген жолы бояуланбайды." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE мәрзірін сұрау құралы.\n" +"TDE мәрзірін сұрау құралы.\n" "Бұл құрал белгілі бір қолданбаға қай мәзір сілтейтінін табу үшін.\n" -"--highlight параметрі қолданба қай KDE мәзірінде орналасқанын\n" +"--highlight параметрі қолданба қай TDE мәзірінде орналасқанын\n" "көрсетуге арналған." #: kded/kde-menu.cpp:116 @@ -2476,20 +2476,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "KDE жүйесін хост атауының өзгертілгені туралы хабарлайды" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "TDE жүйесін хост атауының өзгертілгені туралы хабарлайды" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Sycoca дерек қоры бір рет қана тексерілсін" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE қызметі" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE қызметі" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE қызметі - қажеттілігіне сай Sycoca деректер қорын жаңартады" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE қызметі - қажеттілігіне сай Sycoca деректер қорын жаңартады" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2555,16 +2555,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Жүйелік баптауларының бүркемесін қайта құру." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "KDE баптаулары қайта жүктелуде, күте тұрыңыз..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "TDE баптаулары қайта жүктелуде, күте тұрыңыз..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE баптау менеджері" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE баптау менеджері" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "KDE баптауларын қайта жүктеуін қалайсызба?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "TDE баптауларын қайта жүктеуін қалайсызба?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2750,8 +2750,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "%1 жиынында %2 деген функция жоқ." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "%1 жиынында KDE үйлесімді фабрикасы жоқ." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "%1 жиынында TDE үйлесімді фабрикасы жоқ." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2766,11 +2766,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"KDE үшін процесаралық байланысты орнату қатесі. Жүйе қайтарған хабары:\n" +"TDE үшін процесаралық байланысты орнату қатесі. Жүйе қайтарған хабары:\n" "\n" #: tdecore/kapplication.cpp:1408 @@ -2953,12 +2953,12 @@ msgstr "Анықтама орталығы жегілмеді" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" "%1 \n" -"KDE анықтама орталығы жегілмеді" +"TDE анықтама орталығы жегілмеді" #: tdecore/kapplication.cpp:2550 msgid "Could not Launch Mail Client" @@ -4197,14 +4197,14 @@ msgstr "Адар II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" -"

      Дүниежүзіндегі аударушылар тобтарының арқасында KDE көп тілдерге " +"

      Дүниежүзіндегі аударушылар тобтарының арқасында TDE көп тілдерге " "аударылған.

      " -"

      KDE жергілікті тілдерге аудару туралы " +"

      TDE жергілікті тілдерге аудару туралы " "http://l10n.kde.org деген сайтты қараңыз.

      " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4285,8 +4285,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Код жасау параметрлер файлы" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg компиляторы" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg компиляторы" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5470,26 +5470,26 @@ msgstr "Ашылмалы тізім && Автоматты" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -" KDE" +" TDE" "
      " -"
      Жоқ KDE KDE" +"
      Жоқ TDE TDE" "
      " -"
      http://www.kde.org KDE " +"
      http://www.kde.org TDE " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5501,11 +5501,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"KDE командасы әрдайым бағдарламалық жасауын одан әрі жетілдіруге дайын. Бірақ " +"TDE командасы әрдайым бағдарламалық жасауын одан әрі жетілдіруге дайын. Бірақ " "ол үшін пайдаланушылар бағдарламалардың кайсы қай кезде дұрыс істемейтінін " "немесе қалай жетілдіруі жөн боларын хабарлағаны керек. " "
      " -"
      KDE жобасында қате туралы хабарлау жүйесі бар. Хабарлау үшін TDE жобасында қате туралы хабарлау жүйесі бар. Хабарлау үшін http://bugs.kde.org " "сайтына жолығуға немесе \"Анықтама\" мазіріндегі \"Қате туралы хабарлау...\" " "арқылы хабар жіберуге болады." @@ -5516,7 +5516,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5527,7 +5527,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"KDE командасына қосылу үшін программист болу міндет емес. Бағдарламалардың " +"TDE командасына қосылу үшін программист болу міндет емес. Бағдарламалардың " "интерфейсін аударатын ұлттық командаңызға қосылуға болады. Сонымен қатар " "графика, нақыш, дыбыстарымен, құжаттаманы жетілдірумен шұғылдануға болады. " "Қалағаныңызды таңдаңыз!" @@ -5540,29 +5540,29 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " "
      Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE тегін таратылады, бірақ оны жасау шығындары бар." +"TDE тегін таратылады, бірақ оны жасау шығындары бар." "
      " -"
      Сондықтан KDE жобасы заң және қаржы қатынастар тұлғасы ретінде қорғау үшін " -"KDE командасы бейкоммерциялық KDE ассоциациясын құрған. KDE ассоциация туралы " +"
      Сондықтан TDE жобасы заң және қаржы қатынастар тұлғасы ретінде қорғау үшін " +"TDE командасы бейкоммерциялық TDE ассоциациясын құрған. TDE ассоциация туралы " "толығырақ мәлімет үшін " "http://www.kde-ev.org сайтын қараңыз." "
      " -"
      KDE командасы қаржылық қолдауға мұқтаж. Қаржы KDE жүесін жетілдіруге " +"
      TDE командасы қаржылық қолдауға мұқтаж. Қаржы TDE жүесін жетілдіруге " "жұмсалатын шығындарды өтеуге жіберіледі. Қаржылық қолдауыңыз http://www.kde.org/support/ " "сайтында көрсетілген бір жолымен көрсетуге болады." @@ -5572,25 +5572,25 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "KDE ортасы. %1-нұсқасы" +msgstr "TDE ортасы. %1-нұсқасы" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "KDE &туралы" +msgstr "TDE &туралы" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Қате не ұсыныс туралы хабарлау" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "KDE &командасына қосылу" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "TDE &командасына қосылу" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "KDE жобасын қ&олдау" +msgid "&Support TDE" +msgstr "TDE жобасын қ&олдау" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6508,8 +6508,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "%1 &туралы" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "&KDE туралы" +msgid "About &TDE" +msgstr "&TDE туралы" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6636,8 +6636,8 @@ msgid "Task" msgstr "Тапсырма" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (KDE құрамында %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (TDE құрамында %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7377,8 +7377,8 @@ msgstr "" "Қауіпсіздігіңіз үшін тіркелген файл жойылды." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7767,8 +7767,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Архивтер" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java апплет модулі" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java апплет модулі" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7961,8 +7961,8 @@ msgstr "" "klauncher: Ол автоматты түрде tdeinit арқылы жегіледі.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit '%1' дегенді жеге алмады." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit '%1' дегенді жеге алмады." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8010,8 +8010,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf жаңартуы" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Пайдаланушылардың конфигурация файлдарын жаңарту KDE құралы" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Пайдаланушылардың конфигурация файлдарын жаңарту TDE құралы" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8046,13 +8046,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Веб стилінің модулі" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE баяғы стилінің модулі" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE баяғы стилінің модулі" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Барлық орнатылған pixmap нақышының тізімін бүркемесін құратын KDE құралы" +"Барлық орнатылған pixmap нақышының тізімін бүркемесін құратын TDE құралы" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8397,7 +8397,7 @@ msgstr "%1 модулі жүктелмейді." #: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -msgstr "%1 модулі дұрыс KDE модулі емес." +msgstr "%1 модулі дұрыс TDE модулі емес." #: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 msgid "" @@ -8420,7 +8420,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8432,7 +8432,7 @@ msgstr "" "
      %1" "

      Мүмкін себептері:

      " "
        " -"
      • KDE жүйесін соңғы жаңартқандағы қате - алдыңғы нұсқасының басқару модулі " +"
      • TDE жүйесін соңғы жаңартқандағы қате - алдыңғы нұсқасының басқару модулі " "қалып қойған " "
      • Сізде бөтен басқару модулі орнатылған.
      " "

      Бұл жағдайларды мұқият тексеріп қате модульдерді жойыңыз.Егер қате " @@ -8620,8 +8620,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE ресурстарын баптау модулі" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE ресурстарын баптау модулі" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8801,24 +8801,24 @@ msgstr "Жад тапшылығы" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Жергілікті \"%1\" kab конфигурация файлы құрылмады. Ол болмаса kab дұрыс жұмыс " "істемеуі мүмкін.\n" -"Жергілікті KDE каталогыңызға (әдетте ~/.kde) жазу рұқсатыңыздың бар екенін " +"Жергілікті TDE каталогыңызға (әдетте ~/.kde) жазу рұқсатыңыздың бар екенін " "тексеріңіз." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "kab үшін стандартты деректер қорының \"%1\" файлы құрылмады. Ол болмаса kab " "дұрыс жұмыс істемеуі мүмкін.\n" -"Жергілікті KDE каталогыңызға (әдетте ~/.kde) жазу рұқсатыңыздың бар екенін " +"Жергілікті TDE каталогыңызға (әдетте ~/.kde) жазу рұқсатыңыздың бар екенін " "тексеріңіз." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9124,8 +9124,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "&Барлығын импорттау" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE қауіпсіздік куәлігін импорттау" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE қауіпсіздік куәлігін импорттау" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9216,8 +9216,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Куәлікті импорттау" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Бәлкім, KDE SSL қолдауынсыз құрастырылған." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Бәлкім, TDE SSL қолдауынсыз құрастырылған." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9255,23 +9255,23 @@ msgstr "Былай аталған куәлік бар ғой. Оны ауыст #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Күәлік KDE жүйесіне сәттті импортталған.\n" -"Куәлік параметрлерді KDE орталығынан басқара аласыз." +"Күәлік TDE жүйесіне сәттті импортталған.\n" +"Куәлік параметрлерді TDE орталығынан басқара аласыз." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Күәліктер KDE жүйесіне сәтті импортталған.\n" -"Куәлік параметрлерді KDE орталығынан басқара аласыз." +"Күәліктер TDE жүйесіне сәтті импортталған.\n" +"Куәлік параметрлерді TDE орталығынан басқара аласыз." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE куәліктер модулі" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE куәліктер модулі" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9458,12 +9458,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "${prefix} және ${exec_prefix} дегендерді тарқатып шығару" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Компиляцияланған KDE жиындардың prefix параметры" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Компиляцияланған TDE жиындардың prefix параметры" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Компиляцияланған KDE жиындардың exec_prefix параметрі" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Компиляцияланған TDE жиындардың exec_prefix параметрі" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9474,12 +9474,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "$HOME айнымалыдағы файлдар жазу орнын көрсететін prefix" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Компиляцияланған KDE жиындардың нұсқа жолы" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Компиляцияланған TDE жиындардың нұсқа жолы" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Бар KDE ресурс түрлері" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Бар TDE ресурс түрлері" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po index 2d3de535898..3dc994e5df0 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -506,13 +506,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -520,7 +520,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -528,12 +528,12 @@ msgid "" msgstr "" " Принтерді таңдау мәзірі:" "

      Бұл ашылмалы тізімнен қолданғыңызкелетін принтерді таңдай аласыз. " -"Бастапқыда, (KDEPrint дегенді бірінші рет шақырып отырсаңыз) бұнда тек " -"KDE арнаулы принтерлерді ғана табасыз (басу тапсырманы PostScript не " +"Бастапқыда, (TDEPrint дегенді бірінші рет шақырып отырсаңыз) бұнда тек " +"TDE арнаулы принтерлерді ғана табасыз (басу тапсырманы PostScript не " "PDF-файлдарына жазатын, немесе эл. поштамен (PDF-файл тіркемесі ретінде) " "жөнелтуге мүмкіндік беретін). Егер шын принтеріңіз тізімде болмаса, онда..." "

        " -"
      • ...KDE принтерді қосу шебері көмегімен жергілікті принтерді орната " +"
      • ...TDE принтерді қосу шебері көмегімен жергілікті принтерді орната " "аласыз. Шеберді CUPS және RLPR басу жүйелер үшін ( Қасиеттер " "батырмасының сол жағындағы батырманы басып) қолдануға болады,
      • " "
      • ...немесе қашықтағы бір CUPS серверіне қосылуға болады. Ол үшін " @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" "'CUPS сервері' таңбашасын түртіп,қашықтағы серверді қолдануға қажетті " "мәліметті келтіріңіз.
      " "

      Ескерту: қашықтағы CUPS серверіне сәтті қосылып, бірақ сонда да " -"принтер тізімі қол жеткізбеуі мүмкін. Бұл жағдайда KDEPrint баптау файлдарын " +"принтер тізімі қол жеткізбеуі мүмкін. Бұл жағдайда TDEPrint баптау файлдарын " "қайта жүктету қажет. Баптау файлдарын қайта жүктеу үшін kprinter дегенді қайта " "жегуге, немесе CUPS жүйесінен басқаға ауыстырып, оны қайта таңдауға болады. " "Басу жүйесін ауыстыруды, \"Параметрлер>>\" дегенді басып, диалогты толық " @@ -567,7 +567,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration
      dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "" "принтерлер көрсетіледі.

      " "

      Дербес 'көрсетуге таңдалған тізімді' құру үшін, " "'Жүйе параметрлері' деген төмендегі батырманы басып, шыққан диалогында, " -"'Сүзгі' дегенді түртіп ( KDE басып шығару баптаулары" +"'Сүзгі' дегенді түртіп ( TDE басып шығару баптаулары" ") диалогындағы сол жақтағы бағанында), керегін таңдаңыз.

      " "

      Ескерту: Бұл батырманы 'көрсетуге таңдалған тізімді' " "құрмай-ақ бассаңыз, бүкіл принтерлер тізімде көрсетілмей қалады. (Оларды қайта " @@ -587,21 +587,21 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" -"KDE принтерді қосу шебері " -"

      Бұл батырма KDE принтерді қосу шеберін жегуге арналған.

      " +"TDE принтерді қосу шебері " +"

      Бұл батырма TDE принтерді қосу шеберін жегуге арналған.

      " "

      Бұл шеберді \"CUPS\" немесе \"RLPR\" " "жүйелерге жергілікті принтерлерді қосуға болады.

      " "

      Ескерту: Егер Сіз \"Негізгі LPD\", \"LPRng\"" ", немесе \"Сыртқы бағдарлама арқылы басып шығару " -"жүйелерді қолдансаңыз KDE принтерді қосу шебері жұмыс істемейді " +"жүйелерді қолдансаңыз TDE принтерді қосу шебері жұмыс істемейді " "де бұл батырма бұғатталып тұрады.

      " #: kprintdialog.cpp:163 @@ -630,11 +630,11 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more.... " msgstr "" " Жүйе параметрлері: " @@ -644,15 +644,15 @@ msgstr "" "
  • Басу үшін құрылатын PostScript-ке барлық қаріптерді ендіру керек пе? " "
  • Басылатын PostScript беттерді алдын-ала көрсетуге арналған, gv " "секілді, сыртқы бағдарламаларды қолдану керек пе? " -"
  • KDEPrint жергілікті не қашықтағы CUPS серверлердің қайсын қолдансын?, " +"
  • TDEPrint жергілікті не қашықтағы CUPS серверлердің қайсын қолдансын?, " "және тағы басқалар...." #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" Анықтама: Бұл батырма толық KDEPrint нұсқауын " +" Анықтама: Бұл батырма толық TDEPrint нұсқауын " "шығаруға арналған. " #: kprintdialog.cpp:186 @@ -666,12 +666,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Басып шығару: Бұл тапсырманы орындауға жіберу батырмасы. Егер " -"PostScript-емес файлдарды жіберсеңіз, KDE файлдарыңызды PostScript түріне " +"PostScript-емес файлдарды жіберсеңіз, TDE файлдарыңызды PostScript түріне " "аударсын ба, не оны басып шығару ішкі (CUPS секілді) жүйесі істесін бе деген " "сұрақ қойылуға мүмкін. " @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -753,9 +753,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Алдын-ала қарап шығу Егер басып шығаратынды алдын-ала қарап " @@ -763,8 +763,8 @@ msgstr "" "ойдағыдай ма екенін тексеріп шығуға, мүмкіндік береді. Сонымен, көргеніңіз " "ұнамаса, дер кезінде, қағазды рәсуа қылмай, басып шығарудан айнуға болады. " "

    Ескерту: Алдын-ала қарап шығу мүмкіндігі (осы құсбелгісімен қоса), " -"басу тапсырмасы тек KDE қолданбасында құрылған болса ғана қол жеткізеді. Егер " -"Сіз команда жолынан kprinter арқылы немесе KDE-ге тиесілі емес қолданбадан " +"басу тапсырмасы тек TDE қолданбасында құрылған болса ғана қол жеткізеді. Егер " +"Сіз команда жолынан kprinter арқылы немесе TDE-ге тиесілі емес қолданбадан " "(мысалы, Acrobat Reader, Firefox не OpenOffice) kprinter-ді басып шығару " "командасы ретінде қолданып жатсаңыз - алдын-ала қарап шығу мүмкіндігіне қол " "жеткізе алмайсыз." @@ -909,7 +909,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -948,7 +948,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -978,7 +978,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1551,11 +1551,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "" "

    Мәтін пішімідері

    " "

    Бұл параметр мәтінді басыпшығару түрін басқаруға арналған. Бұл мәтін файлды " "тек kprinter арқылы басқанда істейтін параметр.

    " -"

    Ескерту: Осы параметр KDE Үздік мәтін редакторынан басқа қолданбамен " +"

    Ескерту: Осы параметр TDE Үздік мәтін редакторынан басқа қолданбамен " "әзірлеген мәтінді басып шығарғанда істемейді. (Жалпы қолданба басу жүйесіне " "PostScript-ті жібереді, ал 'kate'-те өзінің басып шығаруды басқару тетіктері " "бар.

    . " @@ -1582,9 +1582,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1603,9 +1603,9 @@ msgstr "" " " "

    Жиектер

    " "

    Бұл параметрлер қағазға басып шығару кезіндегі жиектерін орнату үшін. " -"Бұлардың жиектерін өзі орнатып PostScript түрінде KDEPrint-ке жіберетін " +"Бұлардың жиектерін өзі орнатып PostScript түрінде TDEPrint-ке жіберетін " "(KOffice не OpenOffice.org секілді) қолданбаларына әсері жоқ.

    " -"

    Мұндағы параметрлермен KDE KMail не Konqueror қолданбаларынан немесе " +"

    Мұндағы параметрлермен TDE KMail не Konqueror қолданбаларынан немесе " "kprinter арқылы жай мәтін файлдарды басып шығарғандағы қалаған жиектерді орната " "аласыз.

    " "

    Жиектердің ені беттің әр жағы үшін бөлек орнатылады. Төмендегі ашылмалы " @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "" "

      Қосымша

      Осы тізімді келтіріп Сіз CUPS серверіне қосымша " "командаларды жібере аласыз. Мұны үш мақсатпен істеуге болады: " "
        " -"
      • Қолданыстағы не болашақта пайда болатын, бірақ қазіргі KDEPrint интерфейсі " +"
      • Қолданыстағы не болашақта пайда болатын, бірақ қазіргі TDEPrint интерфейсі " "әзірше қолдамайтын, стандартты CUPS тапсырмасыныңпараметрлерін пайдалану " "үшін.
      • " "
      • Кез келген CUPS сүзгілер мен басып шығару протоколдардың параметрлерінің " @@ -1848,10 +1848,10 @@ msgstr "" "
    " "

    Ескертпе: Өрісте толтырғанда кестелеу, бос орын және тырнақша " "таңбалары болмау керек. Өрісті толтыруды бастау үшін оны қос түрту керек. " -"

    Ескерту: KDEPrint интерфейсінде қолданылатын атауларды стандартты " +"

    Ескерту: TDEPrint интерфейсінде қолданылатын атауларды стандартты " "CUPS параметрлері ретінде қолданбаңыз. Атаулар қайшылық туғызса не қайталанып " -"жіберілсе нәтижелерін болжауға келмейді. KDEPrint интерфейсі қолдайтын " -"параметрлерді KDEPrint интерфейс арқылы пайдаланған жөн. (Интерфейс " +"жіберілсе нәтижелерін болжауға келмейді. TDEPrint интерфейсі қолдайтын " +"параметрлерді TDEPrint интерфейс арқылы пайдаланған жөн. (Интерфейс " "параметрлермен CUPS параметрлердің сәйкестіктері 'Бұл не?' анықтамасында " "келтірілген.)

    " @@ -2068,7 +2068,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o blackplot=true  

    " msgstr "" @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o fitplot=true   

    " msgstr "" @@ -2130,7 +2130,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

    " msgstr "" @@ -2150,11 +2150,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

    All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

    All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

    " "

    HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

    " -"

    KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

    TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

    " "

    Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

    " @@ -2163,18 +2163,18 @@ msgid "" "1.1.22).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

    Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

         -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
     "
    -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
    -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

    " msgstr "" " HP-GL басып шығару параметрлері " -"

    Бұл беттегібарлық параметрлер KDEPrint арқылы HP-GL және HP-GL/2 файлдарын " +"

    Бұл беттегібарлық параметрлер TDEPrint арқылы HP-GL және HP-GL/2 файлдарын " "басып шығарғандағы жағдайға арналған.

    " "

    HP-GL пен HP-GL/2 деген плоттер құрылғыларында сызып шығаруға арналған, " "Hewlett-Packard компаниясы ойлап шығарған, сызбаны бейнелеу тілі.

    " -"

    KDEPrint (CUPS көмегімен) HP-GL пішімдегі файлды талдап, оны кез-келген " +"

    TDEPrint (CUPS көмегімен) HP-GL пішімдегі файлды талдап, оны кез-келген " "принтерде басып шығара алады.

    " "

    1-ескерту: HP-GL басып шығару үшін 'kprinter'-ді жегіп, жегіліп " "тұрған бағдарламасына файлды жай ғана жүктеп алыңыз.

    " @@ -2419,7 +2419,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

    " "
    " @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

    " msgstr "" @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

    " "" @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgid "" "preview.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

    " "" @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2771,7 +2771,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3611,12 +3611,12 @@ msgstr "&Сыртқы нобайлау бағдарламасын қолдану #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"KDE-ның құрамындағы нобайлау (PostScript-ті қарау құралы) бағдарламасының " -"орнына сыртқы нобайлау бағдарламасын қолдануға болады. Егер KDE-нің әдетті " +"TDE-ның құрамындағы нобайлау (PostScript-ті қарау құралы) бағдарламасының " +"орнына сыртқы нобайлау бағдарламасын қолдануға болады. Егер TDE-нің әдетті " "PostScript-ті қарау құралы (KGhostView) табалмаса, ол автоматты түрде басқа " "сыртқы PostScript қарау құрал бағдарламаны қарастырады" @@ -3685,8 +3685,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE басып шығаруын баптау" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE басып шығаруын баптау" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3721,8 +3721,8 @@ msgstr "" "жаңылыс." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Күте тұрыңыз, KDE драйвер деректер қорын жаңартуда." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Күте тұрыңыз, TDE драйвер деректер қорын жаңартуда." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3796,8 +3796,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Өзгерту..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE басып шығаруын баптау" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE басып шығаруын баптау" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3950,10 +3950,10 @@ msgstr " сек" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Бұл уақыт аралығы әр түрлі KDE Басып шығару (басып шығару менеджері мен " +"Бұл уақыт аралығы әр түрлі TDE Басып шығару (басып шығару менеджері мен " "тапсырманы қарау құралы сияқты) компоненттері үшін жаңарту аралығын орнатады." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4098,12 +4098,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Қаріптерді ендіргенде KDE-ге құрамына ендірілетін қаріптер файлдарын іздеу үшін " +"Қаріптерді ендіргенде TDE-ге құрамына ендірілетін қаріптер файлдарын іздеу үшін " "қосымша каталогтарды көрсетуге болады. Әдетте, X серверідің қаріптер " "каталогтары қолданылады, сондықтан оларды қайта көрсету қажеті жоқ. Көбінде " "әдеттегі каталогтары әбден жеткілікті болады." @@ -4496,7 +4496,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Қош келдіңіз!

    " "
    " @@ -4507,7 +4507,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Бұл құрал Сізге ұнайды деп үміттенеміз!

    " "

    " -"KDE басып шығару құралын жасаушылар.

    " +"TDE басып шығару құралын жасаушылар.

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5006,13 +5006,13 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" " Файлды ашу " "

    Бұл батырма бояуланған файлды басып шығарудың алдында карап өңдеуге " "мүнкіндік береді.

    " -"

    KDEPrint файлды ашу үшін, MIME түріне жүгініп, қолданбаны таңдайды.

    " +"

    TDEPrint файлды ашу үшін, MIME түріне жүгініп, қолданбаны таңдайды.

    " "
    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5020,7 +5020,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -5028,11 +5028,11 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" " Файл тізім көрінісі " -"

    Бұл тізімде басып шығаруға таңдалған файлдар көрсетіледі. Бұнда KDEPrint " +"

    Бұл тізімде басып шығаруға таңдалған файлдар көрсетіледі. Бұнда TDEPrint " "анықтаған файл атауын, файл жолын, файл түрін (MIME) көре аласыз. Сол жақтағы " "жебелі батырмалардың көмегімен кезек тізіміндегі ретін өзгерте аласыз.

    " "

    Көрсетілген файлдарды тізімнің жоғарынан бастап бір тапсырма ретінде басып " @@ -5040,7 +5040,7 @@ msgstr "" "

    Ескерту: Түрлі қапшықтардағы бірнеше файлды таңдауға болады. Файлдар " "MIME түрі алуан болуы мүмкін. Оң жақтағы батырмалардың көмегімен файлдарды " "тізімге қоса не өшіре аласыз, файлдардің (файлды төмендетіп не жоғарлатып) " -"ретін өзгерте аласыз және оларды аша аласыз. KDEPrint файлды ашу үшін, MIME " +"ретін өзгерте аласыз және оларды аша аласыз. TDEPrint файлды ашу үшін, MIME " "түріне сәйкес қойылған қолданбаны таңдайды..

    " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5075,14 +5075,14 @@ msgstr "Туралау" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Басып шығару жүйесін таңдау " -"

    Осы ашылмалы тізімнен KDEPrint қолданатын басып шығару ішкі жүйесін " -"таңдаңыз. (Әріне, таңдайтын жүйе орнатылған болу керек.) Әдетте, KDEPrint, " +"

    Осы ашылмалы тізімнен TDEPrint қолданатын басып шығару ішкі жүйесін " +"таңдаңыз. (Әріне, таңдайтын жүйе орнатылған болу керек.) Әдетте, TDEPrint, " "автоматты түрде, бірінші рет жегілгенде, керек басып шығару жүйесін анықтайды. " "Linux дистрибутивтердің көпшілігінде \"CUPS\" Common UNIX Printing " "System басып шығару жүйесі болады. " @@ -5129,7 +5129,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Драйвер параметрлерінің тізімі (PPD-ден). " "

    Бұл диалог терезесінің жоғарғы жағында PostScript принтердің сипаттама " @@ -5171,7 +5171,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Параметрдің барлық мүмкін мәндердің тізімі (PPD-ден). " "

    Бұл диалог терезесінің төмендегі жағында PostScript принтердің сипаттама " @@ -5243,8 +5243,8 @@ msgstr "Қатарлас порт #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "KDE басып шығаруды басқару жиын файлын жүктеу мүмкін болмады: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "TDE басып шығаруды басқару жиын файлын жүктеу мүмкін болмады: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5270,12 +5270,12 @@ msgstr "%1 дегендегі қашықтағы принтердің кезег #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Жергілікті KDE каталогыңызда share/tdeprint/specials.desktop деген файл " -"табылды. Бәлкім, бұл алдыңғы KDE шығарылымнан қалған файл. Ол псевдо- " +"Жергілікті TDE каталогыңызда share/tdeprint/specials.desktop деген файл " +"табылды. Бәлкім, бұл алдыңғы TDE шығарылымнан қалған файл. Ол псевдо- " "принтерлерді жалпы басқаруға мүмкіндік беру үшін өшірілу қажет." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5304,10 +5304,10 @@ msgstr "Еншілес басып шығару процесін бастау м #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"KDE басып шығару (tdeprintd) сервері жауап бермейді. Жегілгенің " +"TDE басып шығару (tdeprintd) сервері жауап бермейді. Жегілгенің " "тексеріңіз." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5348,10 +5348,10 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "%1 MIME түрі бұл сүзгі тізбегі үшін кіріс файлы бола алмайды (бұл CUPS спулерде " -"PostScript емес файлдағы бетті таңдау кезде болатын оқиға). KDE файлды қолдау " +"PostScript емес файлдағы бетті таңдау кезде болатын оқиға). TDE файлды қолдау " "көрсетілетін пішімге айналдырып берсін бе?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5401,17 +5401,17 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?
    " msgstr "" " %1 деген файлдың пішімін қолданыстағы басып шығару жүйесі " "тікелей қолдамайды. Үш амалды қолданып көруге болады: " "
      " -"
    • KDE бұл файлды автоматты түрде қолдайтын пішімге айнадырып көре алады. " +"
    • TDE бұл файлды автоматты түрде қолдайтын пішімге айнадырып көре алады. " "(Айналдыру дегенді таңдау керек)
    • " "
    • Файлды айналдырмай басып шығаруға жіберіп көруге болады.(Қалдыру " "дегенді таңдау керек)
    • " @@ -5523,7 +5523,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

      " "" @@ -5549,7 +5549,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

      " msgstr "" @@ -5573,7 +5573,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
       "

      " @@ -5606,7 +5606,7 @@ msgid "" "down.
    The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5648,7 +5648,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled).
  • " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5691,7 +5691,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5733,7 +5733,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5859,11 +5859,11 @@ msgstr "%1: орындалу қатемен аяқталды:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Кейбір басып шығарылатын файлдарды KDE басып шығару қызметі ашылмады. Мүмкін " +"Кейбір басып шығарылатын файлдарды TDE басып шығару қызметі ашылмады. Мүмкін " "себебі - жүйеге кірген пайдаланушыдан басқа пайдаланушы атынан басу әрекеті. " "Басып шығаруды жалғастыру үшін root әкімшісінің паролі қажет." @@ -5913,16 +5913,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" -" Назардағы бет: \"Назардағыны\" дегенді KDE қолданбасында " +" Назардағы бет: \"Назардағыны\" дегенді TDE қолданбасында " "көрсетіліп тұрған бетті басып шығару үшін таңдаңыз.

    " -"

    Ескерту: егер Mozilla не OpenOffice.org сияқты KDE-ге тиесілі емес " +"

    Ескерту: егер Mozilla не OpenOffice.org сияқты TDE-ге тиесілі емес " "қолданбаның біреуінен басып шығарғанда, бұл таңдау бұғатталып тұрады, өйткені " -"бұндайда KDEPrint қай бет назарда екенін біле алмайды.

    " +"бұндайда TDEPrint қай бет назарда екенін біле алмайды.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 msgid "" @@ -5934,7 +5934,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5969,7 +5969,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6002,7 +6002,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6028,7 +6028,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6053,7 +6053,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6181,16 +6181,16 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Нобайлау жаңылысы: не KDE құрамындағы PostScript қарау құралы (KGhostView) не " +"Нобайлау жаңылысы: не TDE құрамындағы PostScript қарау құралы (KGhostView) не " "бір басқа сыртқы PostScript қарау құрал бағдарламасы табылмады." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "Нобайлау жаңылысы: %1 файл түрін нобайлау бағдарламасы табылмады." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6257,7 +6257,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6295,7 +6295,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6333,7 +6333,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6371,7 +6371,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6420,7 +6420,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6435,8 +6435,8 @@ msgstr "" "Ескерту: Бұл параметр, PostScript пен PDF құжаттар секілді, жиектері " "пішімінде бекітілген, kprinter-ге тікелей жүктелетін файлдар үшін істемейді. " "Демек, бұл параметр бүкіл жай мәтін файлдарды басып шығарғанда істейді. Сонымен " -"қатар, KDEPrint мүмкіндіктерін толығымен пайдаланбайтын (OpenOffice.org " -"секілді) KDE-ге тиесілі емес қолданбарға әсер етпейді.

    " +"қатар, TDEPrint мүмкіндіктерін толығымен пайдаланбайтын (OpenOffice.org " +"секілді) TDE-ге тиесілі емес қолданбарға әсер етпейді.

    " #: marginwidget.cpp:138 msgid "" @@ -6493,14 +6493,14 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" -"Псевдо-принтерді әдетті принтер қылу алдындасыз. Бұл KDE-ге ғана тиесілі " -"мүмкіндік, KDE-ге тиесілі қолданбадан тыс жағдайда істемейді. Демек, әдетті " -"принтеріңіз KDE-ге тиесілі қолданбада анықталмаған принтер болып, кәдімгі басып " +"Псевдо-принтерді әдетті принтер қылу алдындасыз. Бұл TDE-ге ғана тиесілі " +"мүмкіндік, TDE-ге тиесілі қолданбадан тыс жағдайда істемейді. Демек, әдетті " +"принтеріңіз TDE-ге тиесілі қолданбада анықталмаған принтер болып, кәдімгі басып " "шығаруға кедергі болмайды. Шынында %1 деген принтерді әдетті қылғыңыз " "келе ме?" @@ -6517,7 +6517,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6525,7 +6525,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is " "'Плакатты басып шығару сүзгісі' автоматты түрде жүктеледі.

    " -"

    Бұл қойынды, KDEPrint жүйесі, 'poster' утилитасын тапқанда ғана " +"

    Бұл қойынды, TDEPrint жүйесі, 'poster' утилитасын тапқанда ғана " "пайда болады. ['poster' деген PostScript файлын, құрастырып, бір " "біріне тіркеп жабыстырып алуға болатын бетерге шығып беретін команда жолының " "утилитасы.]

    " @@ -6546,7 +6546,7 @@ msgstr "" "арнаулы жетілдірілген 'poster'-дың нұсқасы керек. Бұныңыз болмаса оперциялық " "жүйеңіздің жабдықтаушысынан сұраңыз.

    " "

    Білгіштерге қосымша мәлімет: 'poster'-дің арнаулы жетілдіргенің " -"href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint веб- сайтының " +"href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint веб- сайтының " "http://printing.kde.org/downloads/ бөлімінен алуға болады. Бастапқы кодынің архивіне тікелей сілтемесі: Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6782,7 +6782,7 @@ msgstr "" " Сүзгіні қосу " "

    Бұл батырманы басқанда сүзгіні таңдау диалогы пайда болады.

    " "

    1-ескерту: Шығысы келесі сүзгінің кірісімен ұштасатын болса, " -"кез-келген сүзгіні тізбегіне қосуға болады. (KDEPrint сүзгілер тізбегін " +"кез-келген сүзгіні тізбегіне қосуға болады. (TDEPrint сүзгілер тізбегін " "тексеріп, ұштаспауды байқаса, ескерту жасайды.)

    " "

    2-ескерту: Таңдалған сүзгілер тапсырма басып шығару жүйесіне (мысалы " "CUPS, LPRng, LPD) жіберілу алдында қолданылады.

    " @@ -6830,7 +6830,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6845,7 +6845,7 @@ msgstr "" "

      Бұл өрісте таңдалған сүзгі жайлы кейбір жалпы мәлімет келтірледі. Сол " "қатарда: " "

      " "សូម​ចំណាំ​ថា​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​ការកំណត់​ពេលវេលា​ទាំងនេះក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា " -"KDE ដោយ​ជ្រើស បណ្តាញ -> ចំណង់ចំណូលចិត្ត ។" +"TDE ដោយ​ជ្រើស បណ្តាញ -> ចំណង់ចំណូលចិត្ត ។" #: kio/global.cpp:1140 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2516,8 +2516,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "កែសម្រួល..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​និពន្ធ​ប្រភេទ mime KDE ដែលថ្នឹក" +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​និពន្ធ​ប្រភេទ mime TDE ដែលថ្នឹក" #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2536,8 +2536,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "កុំ​ផ្ញើ​វិញ្ញាបនបត្រ​មួយ" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "ប្រអប់​វិញ្ញាបនបត្រ KDE SSL" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "ប្រអប់​វិញ្ញាបនបត្រ TDE SSL" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2660,24 +2660,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "ការ​ស្នើ​សុំ​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់ KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "ការ​ស្នើ​សុំ​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់ TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "ការ​ស្នើ​សុំ​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់ KDE - ពាក្យ​សម្ងាត់" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "ការ​ស្នើ​សុំ​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់ TDE - ពាក្យ​សម្ងាត់" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "ទំហំ​កូនសោ​ដែល​មិន​គាំទ្រ ។" #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "ព័ត៌មាន KDE SSL" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "ព័ត៌មាន TDE SSL" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2728,8 +2728,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បច្ចុប្បន្ន​មិនត្រូវ​បាន​ធានាសុវត្ថិភាព​ដោយ SSL ។" #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "ការគាំទ្រ SSL គឺ​មិន​អាច​រក​បាន​ឡើយ​ក្នុង​កំណែ KDE នេះ ។" +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "ការគាំទ្រ SSL គឺ​មិន​អាច​រក​បាន​ឡើយ​ក្នុង​កំណែ TDE នេះ ។" #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2930,10 +2930,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"បើក​ប្រអប់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ KDE មួយ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មើល " +"បើក​ប្រអប់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ TDE មួយ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មើល " "និង​កែប្រែ​ទិន្នន័យ​មេតា​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2987,10 +2987,10 @@ msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទិន្នន័យ​ម #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE បាន​ស្នើ​សុំ​បើក​កាបូប '%1' នេះ ។ " +"TDE បាន​ស្នើ​សុំ​បើក​កាបូប '%1' នេះ ។ " "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​កាបូប​ខាងក្រោម ។" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -3008,33 +3008,33 @@ msgstr "បើក" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE បាន​ស្នើ​សុំ​បើក​បង្អួច ។ វា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ " +"TDE បាន​ស្នើ​សុំ​បើក​បង្អួច ។ វា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ " "ដើម្បី​រក្សាទុក​ទិន្នន័យសំខាន់ៗ​ក្នុង​របៀប​សុវត្ថិភាព ។ " "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ សម្រាប់​ប្រើ​ជាមួយ​កាបូប​នេះ ឬ ចុច បោះបង់ " "ដើម្បី​បដិសេធ​ការស្នើុសុំ​របស់​កម្មវិធី ។​" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"កម្មវិធី '%1' បាន​ស្នើ​សុំ​បើក​បង្អួច KDE ។ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ " +"កម្មវិធី '%1' បាន​ស្នើ​សុំ​បើក​បង្អួច TDE ។ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ " "ដើម្បី​រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​សំខាន់ៗ​ក្នុងរបៀប​សុវត្ថិភាព​មួយ ។ " "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ សម្រាប់​ប្រើ​ជាមួយ​កាបូប​នេះ ឬ ចុច បោះបង់ " "ដើម្បី​បដិសេធ​ការ​ស្នើសុំ​របស់​កម្មវិធី ។" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE បាន​ស្នើសុំ​បង្កើត​កាបូប​ថ្មី​មួយ​ដែលមាន​ឈ្មោះ '%1" +"TDE បាន​ស្នើសុំ​បង្កើត​កាបូប​ថ្មី​មួយ​ដែលមាន​ឈ្មោះ '%1" "' ។ សូម​ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​កាបូប​នេះ ឬ បោះបង់ " "ដើម្បី​បដិសេធ​ការស្នើសុំ​របស់​កម្មវិធី ។" @@ -3055,8 +3055,8 @@ msgstr "បង្កើត" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "សេវា​កាបូប KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "សេវា​កាបូប TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3067,8 +3067,8 @@ msgstr "" "
      (កំហុស​កូដ)%2 ៖ %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE បាន​ស្នើ​សុំ​ដំណើរការ​បើក​កាបូប '%1' ។" +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE បាន​ស្នើ​សុំ​ដំណើរការ​បើក​កាបូប '%1' ។" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3279,8 +3279,8 @@ msgid "" msgstr "ពេល​នៅ​សល់ ៖ %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ UI អំពី​ព័ត៌មាន​វឌ្ឍនភាព​របស់ KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ UI អំពី​ព័ត៌មាន​វឌ្ឍនភាព​របស់ TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4176,7 +4176,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4196,7 +4196,7 @@ msgstr "" "(ប្រសិនបើ​ឈ្មោះ​ឯកសារមិន​ទាន់​មាន​នៅ​ឡើយ) ។ " "កន្ទុយ​នេះ​ផ្អែក​លើ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ដើម្បី​រក្សាទុក​ជា ។" "
      " -"
      ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ KDE ផ្តល់​កន្ទុយ​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ឯកសារ, " +"
      ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ TDE ផ្តល់​កន្ទុយ​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ឯកសារ, " "អ្នក​អាច​បិទ​ជម្រើស​នេះ ឬ អ្នក​អាចទប់​វា​ដោយ​បន្ថែម (.) ទៅ​ចុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ " "(សញ្ញា​ចុចនឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ) ។" "ប្រសិនបើ​មិន​ប្រាកដ, រក្សាទុក​ជម្រើស​នេះ​ឲ្យ​ប្រើ​បាន " @@ -4207,13 +4207,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "ប៊ូតុង​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចំណាំ​ទីតាំង​ខ្លះ ។ ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ " "ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​ចំណាំ កន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​បន្ថែម កែសម្រួល ឬ " "ជ្រើស​ការ​ចំណាំ​មួយ ។" "

      ចំណាំ​ទាំងនេះ​គឺសម្រាប់​ប្រអប់​ឯកសារ " -"ប៉ុន្តែ​វា​អាច​ដំណើរការ​នៅ​គ្រប់​ទីកន្លែង​ក្នុង KDE ។" +"ប៉ុន្តែ​វា​អាច​ដំណើរការ​នៅ​គ្រប់​ទីកន្លែង​ក្នុង TDE ។" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5211,8 +5211,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​កាបូប KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​កាបូប TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5223,19 +5223,19 @@ msgstr "ការណែនាំ" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - ប្រព័ន្ធ​កាបូប​របស់ KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - ប្រព័ន្ធ​កាបូប​របស់ TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ KWallet ដែល​ជាប្រព័ន្ធ​កាបូប KDE ។ KWallet " +"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ KWallet ដែល​ជាប្រព័ន្ធ​កាបូប TDE ។ KWallet " "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក " "និង​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ផ្សេង​ទៀត​លើ​ថាសក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បម្លែង​ជា​កូដ " "ដើម្បី​ទប់ស្កាត់​អ្នក​ដទៃ​មិន​ឲ្យ​មើល​ព័ត៌មាន​បាន ។ " @@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr "ការដំឡើង​កម្រិត​ខ្ពស់" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5266,7 +5266,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"ប្រព័ន្ធ​កាបូប KDE រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​ក្នុងឯកសារកាបូប " +"ប្រព័ន្ធ​កាបូប TDE រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​ក្នុងឯកសារកាបូប " "មួយ លើ​ថាស​រឹង​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។ " "ទិន្នន័យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​តែ​ក្នុង​ទម្រង់​បម្លែង​ជា​កូដ " "ដោយ​នៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្ន​នេះ​វា​ក្បួន​ដោះស្រាយ blowfish " @@ -5286,14 +5286,14 @@ msgstr "ការជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"កម្មវិធី​ជា​ច្រើន​ប្រហែលជាប៉ុនប៉ង​ប្រើ​កាបូប KDE ដើម្បី​រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់ " +"កម្មវិធី​ជា​ច្រើន​ប្រហែលជាប៉ុនប៉ង​ប្រើ​កាបូប TDE ដើម្បី​រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់ " "ឬ ព័ត៌មាន​ផ្សេងៗ​ទៀត​ដូចជា​ទិន្នន័យ និង​ខូគី​សំណុំ​បែបបទ​របស់​បណ្តាញ ។ " "ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​ទាំងនេះ​ប្រើ​កាបូប " "អ្នក​ត្រូវ​តែ​អនុញ្ញាត​វា​ឥឡូវ និង​ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ ។ " @@ -5315,9 +5315,9 @@ msgstr "បញ្ជាក់​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"បាទ/ចាស ខ្ញុំ​ចង់​ប្រើកាបូប KDE " +"បាទ/ចាស ខ្ញុំ​ចង់​ប្រើកាបូប TDE " "ដើម្បី​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​ខ្ញុំ ។" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5330,12 +5330,12 @@ msgstr "កម្រិត​សុវត្ថិភាព" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"ប្រព័ន្ធ​កាបូប KDE " +"ប្រព័ន្ធ​កាបូប TDE " "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​កម្រិត​សុវត្ថិភាព​នៃ​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក" " ។ ផ្នែក​ខ្លះ​នៃ​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅ​លើសមត្ថភាព​ប្រើប្រាស់ ។ " "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ផ្លាស់ប្តូរ​ផ្នែក​ខ្លះ​នៃ​ការ​កំណត់​លំនាំដើម " @@ -6097,8 +6097,8 @@ msgstr "មិន​អាច​អាន %1 បាន​ឡើយ" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "ឧបករណ៍​តំហែទាំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ KDE HTTP" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "ឧបករណ៍​តំហែទាំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ TDE HTTP" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po index 8f38a049cee..3f3092dc9ad 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -607,10 +607,10 @@ msgstr "រំលង​ពាក្យ​អក្សរ​ធំ​ទាំង #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "ប្រសិនបើ​បាន​ធីក នោះ​ពាក្យ​ដែល​មាន​តែ​អក្សរ​ធំ នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រកប​ឡើយ ។ " -"វា​មាន​ប្រយោជន៍ ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​អក្សរកាត់​ច្រើន ដូចជា KDE ជាដើម ។" +"វា​មាន​ប្រយោជន៍ ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​អក្សរកាត់​ច្រើន ដូចជា TDE ជាដើម ។" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -695,8 +695,8 @@ msgstr "ស្វែងរក​ដែន​នៅ​ក្នុង​ខ្ល #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "បាន​យក​ចេញ​ក្នុង KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "បាន​យក​ចេញ​ក្នុង TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1644,8 +1644,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ស្គ្រីប \"%1\" ។" #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "ស្គ្រីប KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "ស្គ្រីប TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2450,12 +2450,12 @@ msgstr "មិន​អាច​បន្លិច​ធាតុ​ម៉ឺន #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"ឧបករណ៍​សំណួរ​​ម៉ឺនុយ KDE  ។\n" +"ឧបករណ៍​សំណួរ​​ម៉ឺនុយ TDE  ។\n" "ឧបករណ៍​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ការ​ស្វែង​រក​ម៉ឺនុយ​ដែល​កម្មវិធី​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង " "។​\n" "ជម្រើស --highlight អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ " @@ -2517,21 +2517,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "កុំ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "ជូន​ដំណឹង KDE អំពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "ជូន​ដំណឹង TDE អំពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "ពិនិត្យ​មើល​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ Sycoca តែ​មួយ​ដងគត់" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Daemon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Daemon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"KDE Daemon - កម្មវិធី​កេះ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ Sycoca ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ " +"TDE Daemon - កម្មវិធី​កេះ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ Sycoca ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ " "ពេល​ចាំបាច់" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 @@ -2599,16 +2599,16 @@ msgstr "" "ស្ថាបនា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​នៃ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ឡើង​វិញ ។" #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KDE ឡើង​វិញ សូម​រង់ចាំ..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ TDE ឡើង​វិញ សូម​រង់ចាំ..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ទុក​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KDE ឡើង​វិញ​ឬ​ទេ ?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ទុក​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ TDE ឡើង​វិញ​ឬ​ទេ ?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2794,8 +2794,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិន​ផ្ដល់អនុគមន៍ %2 មួយ​ឡើយ Ô" #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិន​ផ្តល់​​រោងចក្រ​ដែល​ឆប​ជាមួយ KDE ឡើយ ។" +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិន​ផ្តល់​​រោងចក្រ​ដែល​ឆប​ជាមួយ TDE ឡើយ ។" #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2810,11 +2810,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​ទំនាក់ទំនង​អន្តរ​ដំណើរការ​សម្រាប់ KDE ។ " +"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​ទំនាក់ទំនង​អន្តរ​ដំណើរការ​សម្រាប់ TDE ។ " "សារ​ដែល​បាន​ត្រឡប់​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​គឺ ៖\n" "\n" @@ -2999,11 +2999,11 @@ msgstr "មិន​អាច​បើក​មជ្ឈមណ្ឌល​ជំ #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"មិន​អាច​បើក​មជ្ឈមណ្ឌល​ជំនួយ KDE បាន​ឡើយ ៖\n" +"មិន​អាច​បើក​មជ្ឈមណ្ឌល​ជំនួយ TDE បាន​ឡើយ ៖\n" "\n" "%1" @@ -4245,12 +4245,12 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" -"

      KDE ត្រូវ​បាន​បក​ប្រែ​​ជា​ភាសា​ខ្មែរ​ " +"

      TDE ត្រូវ​បាន​បក​ប្រែ​​ជា​ភាសា​ខ្មែរ​ " "ដោយ​គម្រោងផ្ដួច​ផ្ដើម​​កម្មវិធី​កុំព្យូទ័រ​ភាសា​ខ្មែរ ។

      " "

      ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​គម្រោង សូម​ទស្សនា www.khmeros.info

      " @@ -4332,8 +4332,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "ឯកសារ​ជម្រើស​បង្កើត​កូដ" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "កម្មវិធី​ចងក្រង KDE .kcfg" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "កម្មវិធី​ចងក្រង TDE .kcfg" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5524,32 +5524,32 @@ msgstr "បញ្ជី​ទម្លាក់​ចុះ && ស្វ័យ #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ KDE ត្រូវ​បាន​សរសេរ និង​ថែទាំ​ដោយ​ក្រុមរបស់ KDE " +"បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ TDE ត្រូវ​បាន​សរសេរ និង​ថែទាំ​ដោយ​ក្រុមរបស់ TDE " "ដែល​ជា​បណ្ដាញ​វិស្វករ​សរសេរ​កម្មវិធី​​ទូទាំង​ពិភពលោក " "ដោយ​បាន​ប្ដេជ្ញា​ថា​នឹង​ខិតខំ​ឲ្យ​អស់​ពី​សមត្ថភាព​ដើម្បី​អភិវឌ្ឍ " "កម្មវិធី​កូដ​ចំហ និង​ឥត​គិត​ថ្លៃ ។" "
      " -"
      មិន​មាន​ក្រុមហ៊ុន ឬ ស្ថាប័ន​ណា​មួយ​អាច​គ្រប់គ្រង​កូដ​ដើម​របស់ KDE បាន​ឡើយ ។ " -"យើង​សូម​ស្វាគមន៍​អ្នក​រាល់​គ្នា​ក្នុង​ការ​ចូល​រួម​ចំណែក​​នៅ​ក្នុង KDE ។" +"
      មិន​មាន​ក្រុមហ៊ុន ឬ ស្ថាប័ន​ណា​មួយ​អាច​គ្រប់គ្រង​កូដ​ដើម​របស់ TDE បាន​ឡើយ ។ " +"យើង​សូម​ស្វាគមន៍​អ្នក​រាល់​គ្នា​ក្នុង​ការ​ចូល​រួម​ចំណែក​​នៅ​ក្នុង TDE ។" "
      " "
      សូម​ទស្សនា http://www.kde.org " -"សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​គម្រោង​របស់ KDE ។" +"សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​គម្រោង​របស់ TDE ។" #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5561,7 +5561,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"ក្រុម KDE បាន​ត្រៀម​ខ្លួន​ជា​ស្រេច ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​​កាន់​តែ​ប្រសើរ​ឡើង " +"ក្រុម TDE បាន​ត្រៀម​ខ្លួន​ជា​ស្រេច ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​​កាន់​តែ​ប្រសើរ​ឡើង " "។ ទោះ​បីយ៉ាងណា អ្នក​ដែល​ជា​អ្នក​ប្រើ ត្រូវ​ប្រាប់​យើង " "ពេល​ដែល​មាន​អ្វី​មិន​ដំណើរការ ដើម្បីអាច​ឲ្យ​យើង​​ធ្វើ​វា​ឲ្យកាន់​​ប្រសើរ​ឡើង ។" "
      " @@ -5575,7 +5575,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5586,7 +5586,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"ដើម្បី​ក្លាយ​ជា​សមាជិក​របស់​ក្រុម KDE " +"ដើម្បី​ក្លាយ​ជា​សមាជិក​របស់​ក្រុម TDE " "អ្នក​មិន​ចាំបាច់​ជា​អ្នក​បង្កើត​កម្មវិធី​​ឡើយ ។ " "អ្នក​អាច​ចូលរួមក្នុង​​ក្រុម​ជាតិ ដែល​បកប្រែ​ចំណុច​ប្រទាក់​​របស់​កម្មវិធី ។ " "អ្នក​អាច​ផ្ដល់​ជា​ក្រាហ្វិក ស្បែក សំឡេង និង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ ។ " @@ -5601,33 +5601,33 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " "
      Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE គឺ​មិន​គិត​ថ្លៃ​ឡើយ ប៉ុន្តែ​ការ​បង្កើត​វា​ឡើង​មិន​មែន​មិន​គិត​ថ្លៃ​ឡើយ ។" +"TDE គឺ​មិន​គិត​ថ្លៃ​ឡើយ ប៉ុន្តែ​ការ​បង្កើត​វា​ឡើង​មិន​មែន​មិន​គិត​ថ្លៃ​ឡើយ ។" "
      " -"
      មក​ទល់ពេល​​នេះ ក្រុមរបស់ KDE បាន​បង្កើត KDE e.V. " +"
      មក​ទល់ពេល​​នេះ ក្រុមរបស់ TDE បាន​បង្កើត TDE e.V. " "ដែល​ជា​អង្គការ​មួយ​មិន​រក​ប្រាក់​កម្រៃ ហើយ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ក្នុង​តំបន់ " -"Tuebingen នៃ​ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់ ។ KDE e.V. តំណាង​ឲ្យ​គម្រោង KDE " +"Tuebingen នៃ​ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់ ។ TDE e.V. តំណាង​ឲ្យ​គម្រោង TDE " "ត្រឹមត្រូវ​តាម​ច្បាប់ ។ មើល " -"http://www.kde-ev.org សម្រាប់​ព័ត៌មាន​អំពី KDE e.V. ។" +"http://www.kde-ev.org សម្រាប់​ព័ត៌មាន​អំពី TDE e.V. ។" "
      " -"
      ក្រុម KDE ត្រូវការ​ការ​គាំទ្រ​ជា​ហិរញ្ញវត្ថុ ។ " +"
      ក្រុម TDE ត្រូវការ​ការ​គាំទ្រ​ជា​ហិរញ្ញវត្ថុ ។ " "ថវិកា​​ភាគ​ច្រើន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​សង​រាល់​ការ​ចំណាយ​របស់​សមាជិក " -"និង​អ្នក​ដទៃ​ទៀត នៅ​ពេល​បរិច្ចាក​ឲ្យ KDE ។ " -"អ្នក​ត្រូវ​បាន​លើក​ទឹកចិត្ត​ក្នុង​ការ​គាំទ្រ KDE តាម​រយៈ​ជំនួយ​ហិរញ្ញវត្ថុ " +"និង​អ្នក​ដទៃ​ទៀត នៅ​ពេល​បរិច្ចាក​ឲ្យ TDE ។ " +"អ្នក​ត្រូវ​បាន​លើក​ទឹកចិត្ត​ក្នុង​ការ​គាំទ្រ TDE តាម​រយៈ​ជំនួយ​ហិរញ្ញវត្ថុ " "ដោយ​ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ​ណា​មួយ ដូច​ដែល​បាន​ពណ៌នា​នៅ http://www.kde.org/support/ ។" "
      " @@ -5640,7 +5640,7 @@ msgstr "K Desktop Environment ។ ចេញផ្សាយ %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "អំពី " @@ -5649,12 +5649,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "រាយការណ៍​កំហុស ឬ បំណងប្រាថ្នា " #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "ចូលរួម​ក្រុម KDE " +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "ចូលរួម​ក្រុម TDE " #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "គាំទ្រ KDE " +msgid "&Support TDE" +msgstr "គាំទ្រ TDE " #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6588,8 +6588,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "អំពី %1 " #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "អំពី KDE " +msgid "About &TDE" +msgstr "អំពី TDE " #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6716,8 +6716,8 @@ msgid "Task" msgstr "ភារកិច្ច" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (ដោយ​ប្រើ KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (ដោយ​ប្រើ TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7469,8 +7469,8 @@ msgstr "" "ឯកសារ​ភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ ​។" #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7874,8 +7874,8 @@ msgid "Archives" msgstr "ប័ណ្ណសារ" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាងក្នុង KDE Java Applet" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាងក្នុង TDE Java Applet" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8070,8 +8070,8 @@ msgstr "" "klauncher ៖ វា​ចាប់ផ្តើម​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ដោយ tdeinit ។\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit មិន​អាច​បើក '%1' បាន​ឡើយ ។" +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit មិន​អាច​បើក '%1' បាន​ឡើយ ។" #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8121,8 +8121,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ KConf ទាន់​សម័យ" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "ឧបករណ៍ KDE សម្រាប់​ធ្វើ​ឲ្យ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធអ្នកប្រើ​ទាន់​សម័យ" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "ឧបករណ៍ TDE សម្រាប់​ធ្វើ​ឲ្យ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធអ្នកប្រើ​ទាន់​សម័យ" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8158,13 +8158,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាងក្នុង​រចនាប័ទ្ម​បណ្ដាញ" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​​របស់ KDE LegacyStyle" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​​របស់ TDE LegacyStyle" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"ឧបករណ៍ KDE ដើម្បី​ស្ថាបនា​បញ្ជី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​នៃស្បែក pixmap " +"ឧបករណ៍ TDE ដើម្បី​ស្ថាបនា​បញ្ជី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​នៃស្បែក pixmap " "​ដែល​បាន​ដំឡើងទាំងអស់" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8538,7 +8538,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8550,7 +8550,7 @@ msgstr "" "
      %1" "

      មូលហេតុ​ដែល​អាច​មាន ៖

      " "
        " -"
      • កំហុស​មួយ​អាច​កើត​ឡើង កំឡុងពេល​ធ្វើ​ឲ្យ KDE ចុង​ក្រោយ​របស់​អ្នក​ទាន់​សម័យ " +"
      • កំហុស​មួយ​អាច​កើត​ឡើង កំឡុងពេល​ធ្វើ​ឲ្យ TDE ចុង​ក្រោយ​របស់​អ្នក​ទាន់​សម័យ " "ដោយ​បន្សល់​ទុក​ម៉ូឌុល​បញ្ជា orphaned" "
      • អ្នក​នៅ​មាន​ម៉ូឌុល​ទី​បី​ចាស់ៗ ។
      " "

      ពិនិត្យ​មើល​ចំណុច​នេះ​ដោយប្រុង​​​ប្រយ័ត្ន និង " @@ -8738,8 +8738,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធនធាន KDE " +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធនធាន TDE " #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8920,24 +8920,24 @@ msgstr "អស់​សតិ" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ kab មូលដ្ឋាន \"%1\" របស់​អ្នក​ ។ kab " "ប្រហែល​ជា​ធ្វើការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ បើ​គ្មាន​វា ។\n" -"សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​មិន​បាន​យកការ​​អនុញ្ញាត​សរសេរចេញ​​ពី​ថត KDE " +"សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​មិន​បាន​យកការ​​អនុញ្ញាត​សរសេរចេញ​​ពី​ថត TDE " "មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក (ជា​ធម្មតា ~/.kde) ។" #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ kab \"%1\"ខ្នាត​គំរូ​របស់​អ្នក ។ kab " "ប្រហែល​ជា​នឹង​ដំណើរការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ប្រសិនបើ​គ្មាន​វា ។\n" -"ត្រូវ​ប្រាកដ​ថា អ្នក​មិន​បាន​យក​សេចក្តី​អនុញ្ញាត​សរសេរ​ពី​ថត KDE " +"ត្រូវ​ប្រាកដ​ថា អ្នក​មិន​បាន​យក​សេចក្តី​អនុញ្ញាត​សរសេរ​ពី​ថត TDE " "មូលដ្ឋាន​របស់អ្នក (ជា​ទូទៅy ~/.kde) ។" #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9246,8 +9246,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "នាំចូល​ទាំងអស់​" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "ការនាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ​ដោយ​សុវត្ថិភាព​របស់ KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "ការនាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ​ដោយ​សុវត្ថិភាព​របស់ TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9338,8 +9338,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "ការនាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "អ្នក​ដូច​ជា​មិន​បាន​ចងក្រង KDE ជាមួយ​នឹង​ការ​គាំទ្រ SSL ។" +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "អ្នក​ដូច​ជា​មិន​បាន​ចងក្រង TDE ជាមួយ​នឹង​ការ​គាំទ្រ SSL ។" #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9379,23 +9379,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​ក្នុង KDE ។\n" -"អ្នក​អាច​រៀបចំ​ការ​កំណត់​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក​ពី​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ។​" +"វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​ក្នុង TDE ។\n" +"អ្នក​អាច​រៀបចំ​ការ​កំណត់​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក​ពី​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ TDE ។​" #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​ក្នុង KDE ។\n" -"អ្នក​អាច​រៀបចំ​ការ​កំណត់​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក​ពី​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ។​" +"វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​ក្នុង TDE ។\n" +"អ្នក​អាច​រៀបចំ​ការ​កំណត់​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក​ពី​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ TDE ។​" #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "ផ្នែក​វិញ្ញាបនបត្រ KDE " +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "ផ្នែក​វិញ្ញាបនបត្រ TDE " #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9582,12 +9582,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "ពង្រីក ${prefix} និង ${exec_prefix} ក្នុង​លទ្ធផល" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "បាន​ចងក្រង​ជា​បុព្វបទ​សម្រាប់​បណ្ណាល័យ KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "បាន​ចងក្រង​ជា​បុព្វបទ​សម្រាប់​បណ្ណាល័យ TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "បាន​ចងក្រង​ជា exec_prefix សម្រាប់​បណ្ណាល័យ KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "បាន​ចងក្រង​ជា exec_prefix សម្រាប់​បណ្ណាល័យ TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9598,12 +9598,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "បុព្វបទ​ក្នុង $HOME ដែល​ប្រើ ដើម្បី​សរសេរ​ឯកសារ" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Compiled in version string for TDE libraries" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "ប្រភេទ​ធនធាន KDE ដែល​អាច​ប្រើ​បាន" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "ប្រភេទ​ធនធាន TDE ដែល​អាច​ប្រើ​បាន" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeprint.po index 98be88c1e17..588e1c84df9 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -521,13 +521,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -544,13 +544,13 @@ msgstr "" " ម៉ឺនុយ​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖ " "

      ប្រើ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ " "​ដើម្បី​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពដែល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ពទៅ​កាន់ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​រត់ " -"KDEPrint ជា​លើក​ដំបូងអ្នក​អាច​រកឃើញតែ ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពពិសេស​របស់ KDE " +"TDEPrint ជា​លើក​ដំបូងអ្នក​អាច​រកឃើញតែ ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពពិសេស​របស់ TDE " "(ដែល​រក្សា​ទុក​ការងារ​ទៅ​ថាស [ជា​ឯកសារ PostScript ឬ PDF] ឬ " "បញ្ជូនការងារ​តាមរយៈ​អ៊ីមែល (ដូច​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់ PDF មួយ) ។ " "ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាត់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ពិតប្រាកដ​មួយ អ្នកចាំបាច់​ត្រូវ... " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -535,7 +535,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
        " "
      • បង្កើត​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូល​ដ្ឋាន​មួយ​ជាមួយ​នឹង​ជំនួយ​របស់ " -"អ្នក​ជំនួយ​ការ​បន្ថែមម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព KDE ។ " +"អ្នក​ជំនួយ​ការ​បន្ថែមម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព TDE ។ " "អ្នក​ជំនួយ​ការ​គឺ​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព CUPS និង RLPR " "(ចុចប៊ូតុង 'លក្ខណៈ​សម្បត្តិ' )
      • " "
      • ឬ ព្យាយាម​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បោះពុម្ព CUPS ដែល​មាន​ស្រាប់​ពី​ចម្ងាយ ។ " @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "" "
      " "

      ចំណាំ ៖ វា​អាច​មាន​ករណី​ដែលអ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS " "ពី​ចម្ងាយ​ដោយ​ជោគជ័យ ប៉ុន្តែមិនទទួលបានបញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។ " -"ប្រសិន​បើ​វា​កើត​ឡើង ៖ បង្ខំ KDEPrint " +"ប្រសិន​បើ​វា​កើត​ឡើង ៖ បង្ខំ TDEPrint " "ឲ្យ​ផ្ទុក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​វា​ឡើង​វិញ ។ " "ដើម្បី​ផ្ទុក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​វា​ឡើងវិញ ចាប់​ផ្តើម kprinter " "ម្ដង​ទៀត ឬ ប្តូរ​ពី​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព CUPS ទៅ​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព​ផ្សេង " @@ -588,7 +588,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "" "

      ដើម្បី​បង្កើត 'បញ្ជី​ទិដ្ឋភាព​ជម្រើស' ផ្ទាល់​ខ្លួន ចុច​លើ​ប៊ូតុង " "'ជម្រើស​ប្រព័ន្ធ' នៅ​បាត​របស់​ប្រអប់ ។ បន្ទាប់​មក ក្នុង​ប្រអប់​ថ្មី " "ជ្រើស 'តម្រង' (ជួរ​ឈរ​ខាង​ឆ្វេង​ក្នុង​ប្រអប់ " -"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ KDE Print ) និង​ដំឡើង​ជម្រើស​របស់​អ្នក ។

      " +"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ TDE Print ) និង​ដំឡើង​ជម្រើស​របស់​អ្នក ។

      " "

      ព្រមាន ៖ ការ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដោយ​មិន​បង្កើត " "'បញ្ជី​ទិដ្ឋភាព​ជម្រើស' ផ្ទាល់​ខ្លួន​ជាមុន " "នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទាំង​អស់មិន​បង្ហាញទិដ្ឋភាព ។ " @@ -610,22 +610,22 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" -"អ្នក​ជំនួយ​ការបន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព KDE " -"

      ប៊ូតុង​នេះ​ចាប់​ផ្ដើម អ្នក​ជំនួយ​ការ​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព KDE" +"អ្នក​ជំនួយ​ការបន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព TDE " +"

      ប៊ូតុង​នេះ​ចាប់​ផ្ដើម អ្នក​ជំនួយ​ការ​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព TDE" " ។

      " "

      ប្រើ​អ្នក​ជំនួយ​ការ (ជាមួយ \"CUPS\"\"RLPR\"" ") " "ដើម្បី​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មូលដ្ឋាន​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។" "

      " -"

      ចំណាំ ៖ អ្នក​ជំនួយ​ការ​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព KDE មិន " +"

      ចំណាំ ៖ អ្នក​ជំនួយ​ការ​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព TDE មិន " "ធ្វើ​ការ និង​ប៊ូតុង​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ប្រសិន​បើ​អ្នក​ប្រើ " "\"Generic LPD\", \"LPRng\" ឬ " "\"បោះពុម្ព​តាមរយៈ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​មួយ\" ។)

      " @@ -656,11 +656,11 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more.... " msgstr "" " ជម្រើស​ប្រព័ន្ធ ៖ " @@ -668,19 +668,19 @@ msgstr "" "ដែល​អ្នក​អាច​លៃតម្រូវ​ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក ។ " "ក្នុង​ចំណោម​ពួក​វា ៖ " "
      " -"
    • តើកម្មវិធី​របស់ KDE គួរ​បង្កប់​ពុម្ពអក្សរ​ទាំង​អស់​ក្នុង PostScript " +"
    • តើកម្មវិធី​របស់ TDE គួរ​បង្កប់​ពុម្ពអក្សរ​ទាំង​អស់​ក្នុង PostScript " "ពួក​វា​បង្កើត​សម្រាប់​បោះពុម្ព​ឬទេ ? " -"
    • តើ KDE គួរ​ប្រើ​កម្មវិធី​មើល PostScript ខាង​ក្រៅ ដូច​ជា gv " +"
    • តើ TDE គួរ​ប្រើ​កម្មវិធី​មើល PostScript ខាង​ក្រៅ ដូច​ជា gv " "សម្រាប់​ការ​មើល​ទំព័រ​បោះពុម្ព​ជាមុនឬទេ ? " -"
    • តើ KDEPrint គួរ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS មូលដ្ឋាន ឬ ពី​ចម្ងាយ ?
    " +"
  • តើ TDEPrint គួរ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS មូលដ្ឋាន ឬ ពី​ចម្ងាយ ? " "និង​អ្វី​ៗ​ជា​ច្រើន​ទៀត.... " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" ជំនួយ ៖ ប៊ូតុង​នេះ​នាំអ្នកទៅ​កាន់ សៀវភៅ​ដៃ KDEPrint " +" ជំនួយ ៖ ប៊ូតុង​នេះ​នាំអ្នកទៅ​កាន់ សៀវភៅ​ដៃ TDEPrint " "ពេញលេញ ។ " #: kprintdialog.cpp:186 @@ -694,13 +694,13 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " បោះពុម្ព ៖ ប៊ូតុង​នេះ​ផ្ញើ​ការងារ​ទៅ​ដំណើរ​ការ​បោះពុម្ព ។ " "ប្រសិនបើ​អ្នក​កំពុង​ផ្ញើ​ឯកសារ​ដែល​មិន​មែន​ជា PostScript អ្នក​អាច​ត្រូវបានសួរ " -"ថាតើអ្នក​ចង់​ឲ្យ KDE បម្លែង​ឯកសារ​ទៅ​ជា PostScript ឬ " +"ថាតើអ្នក​ចង់​ឲ្យ TDE បម្លែង​ឯកសារ​ទៅ​ជា PostScript ឬ " "ថាតើអ្នក​ចង់​បាន​ប្រព័ន្ធ​រង​បោះពុម្ព​របស់ (ដូចជា CUPS) ដើម្បី​ធ្វើ​វា​នេះ ។ " "" @@ -728,14 +728,14 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " ឈ្មោះ និង​ផ្លូវឯកសារ​លទ្ធផល ៖ \"ឯកសារ​លទ្ធផល ៖\" បង្ហាញ​អ្នក " "អំពី​កន្លែង​ដែល​ឯកសារ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក " "ប្រសិន​បើ​អ្នក​សម្រេចចិត្ត​ការងារ​របស់​អ្នក \"បោះពុម្ព​ទៅ​ឯកសារ\" ដោយ​ប្រើ " -"ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព KDE ពិសេស មួយ ក្នុង​ចំណោម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព KDE " +"ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព TDE ពិសេស មួយ ក្នុង​ចំណោម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព TDE " "ពិសេស​ជា​ច្រើន ដែលមានឈ្មោះ​ថា \"បោះពុម្ព​ទៅ​ឯកសារ (PostScript)\" ឬ " "\"បោះពុម្ព​ទៅ​ឯកសារ (PDF)\" ។ ជ្រើស​ឈ្មោះ​មួយ " "និង​​ទីតាំង​ដែល​សមទៅនឹងសេចក្តី​ត្រូវការរបស់​អ្នក ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង និង/ឬ " @@ -791,9 +791,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " មើល​មុន​បោះពុម្ព អនុញ្ញាតប្រអប់​ធីក​នេះ " @@ -804,9 +804,9 @@ msgstr "" "ប្រសិនបើពេល​ខ្ល​ះ​មើល​ទៅ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ " "

    ចំណាំ ៖ លក្ខណៈ​ពិសេស​មើលជាមុន (និង​ប្រអប់ធីក​នេះ) " "គឺ​អាច​មើល​ឃើញ​តែ​សម្រាប់​ការ​ងារ​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​បង្កើត​ពី​ខាង​ក្នុង​កម្មវិធី " -" KDE ប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចាប់​ផ្ដើម kprinter ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ឬ " +" TDE ប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចាប់​ផ្ដើម kprinter ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ឬ " "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ប្រើ kprinter " -"ជា​ពាក្យ​បញ្ជាបោះពុម្ព​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់ KDE (ដូច​ជា Acrobat " +"ជា​ពាក្យ​បញ្ជាបោះពុម្ព​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់ TDE (ដូច​ជា Acrobat " "Reader, Firefox ឬ OpenOffice) មើល​មុន​បោះពុម្ព​មិន​អាចប្រើ​បាន​នៅ​ទីនេះឡើយ ។ " "" @@ -951,7 +951,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " "ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ " "CUPS ៖ " "

        -o job-billing=...         # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ផ្នែក​ទីផ្សារ\" ឬ \"Joe_Doe\" "
    @@ -993,7 +993,7 @@ msgid ""
     "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " "​ផ្គូផ្គងជាមួយនឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ " "

        -o job-hold-until=...      # ឧទាហរណ៍ ៖ \"មិន​កំណត់\" ឬ \"មិនរង់ចាំ\"  "
     "

    " @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " "​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា CUPS ៖ " "

        -o page-label=\"...\"      # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ភាព​សម្ងាត់​របស់​ក្រុមហ៊ុន\"  "
     "

    " @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គង​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ " "

        -o job-priority=...   # ឧទាហរណ៍ ៖ \"១០\" ឬ \"៦៦\" ឬ \"៩៩\"  

    " "" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "" "តួអក្សរក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍ នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព ។

    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ CUPS ៖ " "

        -o cpi=...          # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៨\" ឬ \"១២\"  

    " @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "" "៦ បន្ទាត់​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍ នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព ។

    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការ​ងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ " "CUPS ៖ " "

        -o lpi=...         # ឧទាហរណ៍ \"៥\" ឬ \"៧\"  

    " @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "" "​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព ។

    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ " "CUPS ៖ " "

        -o columns=...     # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២\" ឬ \"៤\"  

    " @@ -1619,11 +1619,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1636,12 +1636,12 @@ msgstr "" "ការ​បញ្ចូល​ដោយ​ផ្ទាល់​តាមរយៈ kprinter ។

    " "

    ចំណាំ ៖ ទោះបីជាយ៉ាង​ណា " "ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ​គ្មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាពទៅ​លើទ្រង់ទ្រាយ​ការ​បញ្ចូល​ផ្សេងៗ ឬ " -"ការបោះពុម្ពពី​កម្មវិធី​ជា​ច្រើន​ដូចជា កម្មវិធី​និពន្ធ​កម្រិត​ខ្ពស់​របស់ KDE " +"ការបោះពុម្ពពី​កម្មវិធី​ជា​ច្រើន​ដូចជា កម្មវិធី​និពន្ធ​កម្រិត​ខ្ពស់​របស់ TDE " "ឡើយ ។ ជា​ទូទៅ កម្មវិធី​ផ្ញើ PostScript ទៅ​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព និង​ជា​ពិសេស 'kate' " "មាន knob ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​វា ដើម្បីត្រួត​ពិនិត្យលទ្ធផលបោះពុម្ព ។

    . " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ " "

         -o cpi=...         # ឧទាហរណ៍ ៖\"៨\" ឬ \"១២\"  "
     "
    -o lpi=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៥\" ឬ \"៧\" " @@ -1653,9 +1653,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1676,8 +1676,8 @@ msgstr "" "

    ការ​កំណត់ទាំង​នេះនឹងត្រួត​ពិនិត្យ​រឹម​របស់​សន្លឹក​បោះពុម្ព​នៅ​លើ​ក្រដាស ។ " "ពួក​វា​មិនមាន​តម្លៃ " "​ចំពោះការ​ចាប់​ផ្ដើម​ការងារ​ពី​កម្មវិធី​ដែល​កំណត់ប្លង់​ទំព័រផ្ទាល់ខាង​ក្នុង​របស់" -"​​ពួក​វា និង​ផ្ញើ PostScript ទៅ KDEPrint (ដូចជា KOffice ឬ OpenOffice.org) ។

    " -"

    នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​ពី​កម្មវិធី KDE ដូចជា KMail និង​Konqueror ឬ " +"​​ពួក​វា និង​ផ្ញើ PostScript ទៅ TDEPrint (ដូចជា KOffice ឬ OpenOffice.org) ។

    " +"

    នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​ពី​កម្មវិធី TDE ដូចជា KMail និង​Konqueror ឬ " "បោះពុម្ពឯកសារ​អត្ថបទ ASCII មួយ​តាម​រយៈ kprinter " "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ការ​កំណត់​រឹម​ដែល​ពេញ​ចិត្តនៅ​ទីនេះ ។

    " "

    រឹម​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​ឡែក​ៗ​សម្រាប់​គែម​នីមួយៗ​របស់​ទំព័រ ។ " @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "" "(មើលរូបភាព​ជាមុន​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ស្តាំ) ។

    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ " "CUPS ៖ " "

         -o page-top=...      # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៧២\"  "
    @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgid ""
     "enscript  pre-filter on the Filters tab. 

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ " "

         -o prettyprint=true.  

    " @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " "ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "

        -o prettyprint=false  

    " @@ -1772,7 +1772,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ " "CUPS ៖ " "

         -o prettyprint=true.  "
    @@ -1858,7 +1858,7 @@ msgid ""
     "server via this editable list.  There are 3 purposes for this: "
     "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "" "CUPS តាម​រយៈ​បញ្ជី​ដែល​អាច​កែសម្រួល​បាន ។ មាន​គោល​បំណង ៣ សម្រាប់​វា ៖ " "
        " "
      • ប្រើ​ជម្រើស​ការងារ​របស់ CUPS ខ្នាត​គំរូបច្ចុប្បន្ន ឬ អនាគត " -"ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ KDEPrint GUI ។
      • " +"ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ TDEPrint GUI ។ " "
      • ត្រួតពិនិត្យ​ជម្រើស​ការងារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​គាំទ្រ​ក្នុង​តម្រង " "CUPS ផ្ទាល់ខ្លួន និង​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ ដែល​បាន​ដោត​ក្នុង​លំដាប់​តម្រង " "CUPS ។
      • " @@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "" "

        ចំណាំ ៖ វាល​មិន​ត្រូវ​មាន​ចន្លោះ ថេប ឬ​សម្រង់ ។ " "អ្នក​អាច​ត្រូវ​ការ​ចុច​ទ្វេដង​នៅ​លើវាល​ដើម្បី​កែសម្រួល​វា ។" "

        ព្រមាន ៖ កុំ​ប្រើ​ឈ្មោះ​ជម្រើស CUPS ខ្នាត​គំរូបែប​នឹង " -"ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើតាមរយៈ KDEPrint GUI ។ លទ្ធផល​មិន​អាចទាយ​ទុក​បាន " +"ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើតាមរយៈ TDEPrint GUI ។ លទ្ធផល​មិន​អាចទាយ​ទុក​បាន " "ប្រសិន​បើ​ពួក​វា​មាន​បញ្ហា ឬ ប្រសិន​បើ​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ច្រើន​ដង ។ " "សម្រាប់​ជម្រើស​ទាំង​អស់ ដែល​បាន​គាំទ្រ​ដោយ GUI សូម​ប្រើ GUI ។ (ធាតុ GUI នីមួយៗ " "'នេះ​ជា​អ្វី' ដាក់​ឈ្មោះ ឈ្មោះ​ជម្រើស​របស់ CUPS ដែល​ទាក់​ទង ។

        " @@ -2168,7 +2168,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស​ ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " "ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការ​ងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ " "

            -o blackplot=true  

        " @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា CUPS /em> " "

             -o fitplot=true   

        " @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ " "CUPS ៖ " "

            -o penwidth=...   # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២០០០\" ឬ \"៥០០\"  

        " @@ -2259,11 +2259,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2280,11 +2280,11 @@ msgid "" msgstr "" " ជម្រើស​បោះពុម្ព HP-GL " "

        ជម្រើស​ទាំង​អស់​នៅ​លើ​ទំព័រ​នេះ អាច​ប្រតិបត្តិបានតែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​ប្រើ " -"KDEPrint ដើម្បី​ផ្ញើ HP-GL និង​ឯកសារ HP-GL/2 " +"TDEPrint ដើម្បី​ផ្ញើ HP-GL និង​ឯកសារ HP-GL/2 " "ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយក្នុង​ចំណោម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពរបស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ។

        " "

        HP-GL និង HP-GL/2 គឺ​ជា​ភាសា​ពិពណ៌នារបស់ទំព័រ " "​ដែល​បានបង្កើត​ដោយHewlett-Packard ទៅ​ដ្រាយ​ឧបករណ៍ Pen Plotting ។

        " -"

        KDEPrint អាច (ដោយ​មាន​ការ​ជួយ​ពី CUPS) បម្លែង​ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ HP-GL " +"

        TDEPrint អាច (ដោយ​មាន​ការ​ជួយ​ពី CUPS) បម្លែង​ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ HP-GL " "និង​​បោះពុម្ព​វា​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​ដំឡើង​ណា​មួយ ។

        " "

        ចំណាំ ១ ៖ ដើម្បី​បោះពុម្ព​ឯកសារ HP-GL ចាប់​ផ្ដើម 'kprinter' " "និង​​ផ្ទុក​ឯកសារ​ទៅ​ក្នុង kprinter កំពុង​រត់ ។

        " @@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ CUPS ៖ " "

             -o blackplot=...  # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិន​ពិត\"  "
         "
        -o fitplot=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិន​ពិត\" " @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គង​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​បោះពុម្ព ៖ " "

            -o brightness=...      # ប្រើ​គិតពី \"០\" ទៅ \"២០០\"  

        " "" @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះ​ផ្គូផ្គង​ជា​មួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ " "CUPS ៖ " "

            -o hue=...     # ប្រើ​ចាប់​ពី \"-៣៦០\" ទៅ \"៣៦០\"  

        " @@ -2652,7 +2652,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "" "នឹង​ធ្វើឲ្យ​មាន​ពណ៌​ជាខ្លាំង

        " "
        " "
        " -"

        នួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"

        នួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " "ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ " "CUPS ៖ " "

            -o saturation=...      # ប្រើ​រាប់​ចាប់​ពី \"០\" ទៅ \"២០០\"  
        " @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ CUPS " " ៖ " "

            -o gamma=...      # ប្រើ​រាប់​ចាប់​ពី \"១\" ទៅ \"៣០០០\"  

        " @@ -2803,7 +2803,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ " "

           -o natural-scaling=...     # ជួរ​គិត​ជា  %  គឺ ១....៨០០  "
       "
      -o scaling=... # ជួរ​គិត​ជា % គឺ ១....៨០០ " @@ -2918,7 +2918,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់​KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់​TDEPrint " "ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារបន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា CUPS ៖ " "

          -o position=...       # ឧទាហរណ៍ ៖ \"កំពូល-ឆ្វេង\" ឬ \"បាត\"  
      " "

      " @@ -3768,13 +3768,13 @@ msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​មើល​ជាមុន​ #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "អ្នក​អាច​ប្រើ​កម្មវិធី​មើល​ជាមុន​ខាង​ក្រៅ​មួយ (កម្មវិធី​មើល PS) " -"ជំនួស​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​មើល​ជាមុនដែល​មាន​ស្រាប់​ជាមួយ​នឹង KDE  ។ សូម​ចំណាំ​ថា " -"ប្រសិនបើរក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​មើល PS លំនាំ​ដើម​របស់ KDE (KGhostView) នោះ​KDE " +"ជំនួស​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​មើល​ជាមុនដែល​មាន​ស្រាប់​ជាមួយ​នឹង TDE  ។ សូម​ចំណាំ​ថា " +"ប្រសិនបើរក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​មើល PS លំនាំ​ដើម​របស់ TDE (KGhostView) នោះ​TDE " "នឹង​ព្យាយាម​រក​កម្មវិធី​មើល PostScript ខាង​ក្រៅ​ផ្សេង​ទៀតដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3845,8 +3845,8 @@ msgstr "" "

      %1

      " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​បោះពុម្ព​របស់ KDE " +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​បោះពុម្ព​របស់ TDE " #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3882,9 +3882,9 @@ msgstr "" "បាន​បរាជ័យ ។" #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"សូម​រង់​ចាំ ខណៈពេល KDE ស្ថាបនា​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​របស់​កម្មវិធី​បញ្ជា​ឡើងវិញ ។" +"សូម​រង់​ចាំ ខណៈពេល TDE ស្ថាបនា​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​របស់​កម្មវិធី​បញ្ជា​ឡើងវិញ ។" #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3960,8 +3960,8 @@ msgid "Change..." msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ការបោះពុម្ពរបស់ KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ការបោះពុម្ពរបស់ TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4114,11 +4114,11 @@ msgstr " វិ." #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "ការ​កំណត់​ពេលវេលា​នេះ​ត្រួតត្រា​អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់នៃ​សមាសភាគ " -"ការ​បោះពុម្ព KDE ជាច្រើន ដូចជា​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​បោះពុម្ព " +"ការ​បោះពុម្ព TDE ជាច្រើន ដូចជា​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​បោះពុម្ព " "និង​​កម្មវិធី​មើល​ការងារ ។" #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4265,12 +4265,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"នៅ​ពេល​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ដែលបង្កប់ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថត​បន្ថែម​ដែល KDE " +"នៅ​ពេល​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ដែលបង្កប់ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថត​បន្ថែម​ដែល TDE " "គួរ​ស្វែង​រក​ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អាច​បង្កប់ ។ តាម​លំនាំដើម " "ផ្លូវ​ពុម្ពអក្សរ​របស់ X server ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដូច្នេះ​ការ​បន្ថែម​ថត​ទាំង​នោះ " "វា​មិន​ចាំបាច់ឡើយ​ ។ ក្នុង​ករណី​ភាគ​ច្រើន " @@ -4682,7 +4682,7 @@ msgid "" "
      " "

      We hope you'll enjoy this tool!

      " "

      " -"The KDE printing team.

      " +"The TDE printing team.

      " msgstr "" "

      សូម​ស្វាគមន៍

      " "
      " @@ -4695,7 +4695,7 @@ msgstr "" "
      " "

      យើង​សង្ឃឹម​ថា អ្នក​នឹង​រីករាយ​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​នេះ !

      " "

      " -"ក្រុម​បោះពុម្ព​របស់ KDE.

      " +"ក្រុម​បោះពុម្ព​របស់ TDE.

      " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5208,13 +5208,13 @@ msgid "" " File Open button " "

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

      " msgstr "" " ប៊ូតុង​បើក​ឯកសារ " "

      ប៊ូតុង​នេះ​ព្យាយាម​បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​បន្លិច ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​មើល ឬ " "កែសម្រួល​វា មុន​ពេល​អ្នក​ផ្ញើ​វា​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព ។

      " -"

      ប្រសិន​បើ​អ្នក​បើក​ឯកសារ KDEPrint " +"

      ប្រសិន​បើ​អ្នក​បើក​ឯកសារ TDEPrint " "នឹង​ប្រើ​កម្មវិធី​ដែល​ផ្គូផ្គង​ទៅ​នឹង​ប្រភេទ MIME របស់​ឯកសារ ។

      " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5222,7 +5222,7 @@ msgid "" " File List view " "

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

      " "

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

      " @@ -5230,13 +5230,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " "
      " msgstr "" " ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ឯកសារ " "

      បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំង​អស់ ដែល​អ្នក​បានជ្រើស​ដើម្បី​បោះពុម្ព ។ " "អ្នក​អាច​មើលឈ្មោះ​ឯកសារ​ផ្លូវ​ឯកសារ និង​ប្រភេទ​ឯកសារ (MIME) " -"ដូច​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ KDEPrint ។ " +"ដូច​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ TDEPrint ។ " "អ្នក​អាច​រៀបចំ​លំដាប់​របស់​បញ្ជី​ដំបូង​ឡើង​វិញ​ជាមួយ​នឹង​ជំនួយ​របស់ប៊ូតុង​ព្រួញ​" "នៅ​ខាង​ស្តាំ ។

      " "

      ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ជា​ការ​ងារ​តែ​មួយ " @@ -5246,7 +5246,7 @@ msgstr "" "ប៊ូតុង​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ស្តាំ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បន្ថែម​ឯកសារ​ជា​ច្រើន " "យក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​រួច​ហើយ​ចេញ​ពី​បញ្ជី រៀប​បញ្ជី​ឡើងវិញ " "(ដោយ​ផ្លាស់​ទី​ឯកសារ​ឡើង​លើ ឬ ចុះ​ក្រោម) និង​បើក​ឯកសារ ។ប្រសិន​បើ​អ្នក​បើ​ឯកសារ " -"KDEPrint នឹង​ប្រើ​កម្មវិធី​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្រភេទ MIME របស់​ឯកសារ ។.

      " +"TDEPrint នឹង​ប្រើ​កម្មវិធី​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្រភេទ MIME របស់​ឯកសារ ។.

      " #: kfilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -5280,16 +5280,16 @@ msgstr "ការ​លៃតម្រូវ" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " ជម្រើស​ប្រព័ន្ធរង​បោះពុម្ព " "

      ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​បង្ហាញ (និង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស) " -"ប្រព័ន្ធ​រង​បោះពុម្ព​មួយ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ KDEPrint ។ (តាម​ពិត " +"ប្រព័ន្ធ​រង​បោះពុម្ព​មួយ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ TDEPrint ។ (តាម​ពិត " "ប្រព័ន្ធ​រង​បោះពុម្ព​នេះ​ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង​ខាង​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស" -"់​អ្នក ។) តាម​ធម្មតា KDEPrint " +"់​អ្នក ។) តាម​ធម្មតា TDEPrint " "រក​ឃើញ​ប្រព័ន្ធ​រង​បោះពុម្ព​ត្រឹមត្រូវ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង​នៅ​ពេល​ចា" "ប់​ផ្ដើម​ដំបូង ។ ការ​ចែក​ចាយ​របស់ Linux ភាគ​ច្រើន​មាន \"CUPS\" " "Common UNIX Printing System ។ " @@ -5337,7 +5337,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " បញ្ជី​របស់​ជម្រើស​កម្មវិធី​បញ្ជា (ពី PPD) ។ " "

      ស្លាប​ព្រិល​ខាង​លើ​នៃ​ទំព័រ​ប្រអប់​នេះ​មាន​ជម្រើស​ការ​ងារ​បោះពុម្ព​ទាំង​អស់ " @@ -5367,7 +5367,7 @@ msgstr "" "ជម្រើស​ការ​ងារ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ជា​ច្រើនពឹង​ផ្អែក​យ៉ាង​ខ្លាំង​លើ​កម្មវិធី​បញ្ជា​" "ជាក់​លាក់ ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ជួរ​បោះពុម្ព ។ ជួរ'ឆៅ' " "មិន​មាន​កម្មវិធី​បញ្ជា​មួយ ឬ PPD ។ សម្រាប់​ជួរ​ឆៅ " -"ទំព័រ​ផ្ទាំង​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ដោយ KDEPrint " +"ទំព័រ​ផ្ទាំង​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ដោយ TDEPrint " "ដូច្នេះមិន​បង្ហាញ​ក្នុង​ប្រអប់ kprinter ។

      " #: driverview.cpp:71 @@ -5392,7 +5392,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " បញ្ជី​របស់​តម្លៃ​ដែលអាចប្រើ​បានសម្រាប់​ជម្រើស​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ (ពី " "PPD) ។ " @@ -5422,7 +5422,7 @@ msgstr "" "ចំនួន​របស់​ជម្រើស​ការងារ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ពឹង​ផ្អែក​យ៉ាង​ខ្លាំង​លើកម្មវិធី​បញ្ជា" "​ជាក់លាក់ ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ជួរ​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក ។ ជួរ'ឆៅ' " "មិន​មាន​កម្មវិធី​បញ្ជា ឬ PPD ។ " -"សម្រាប់​ជួរ​ឆៅ​ទំព័រ​ផ្ទាំង​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ដោយ KDEPrint " +"សម្រាប់​ជួរ​ឆៅ​ទំព័រ​ផ្ទាំង​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ដោយ TDEPrint " "នឹង​ដូច្នេះ​មិន​បង្ហាញ​ក្នុង​ប្រអប់ kprinter ទេ ។

      " #: kprinter.cpp:280 @@ -5484,8 +5484,8 @@ msgstr "ច្រក Parallel #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​បណ្ណាល័យ​គ្រប់​គ្រង​ការ​បោះពុម្ព​របស់ KDE ៖ %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​បណ្ណាល័យ​គ្រប់​គ្រង​ការ​បោះពុម្ព​របស់ TDE ៖ %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5511,12 +5511,12 @@ msgstr "ជួរ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ពី​ #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"ឯកសារ​មួយ ចែក​រំលែក/tdeprint/ពិសេស ។ ផ្ទៃតុ​រក​ឃើញ​ក្នុង​ថត KDE " -"មូលដ្ឋាន​របស់អ្នក ។ ឯកសារ​នេះ​ប្រហែល​ជាបានមកពី​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​របស់ KDE ពី​មុន " +"ឯកសារ​មួយ ចែក​រំលែក/tdeprint/ពិសេស ។ ផ្ទៃតុ​រក​ឃើញ​ក្នុង​ថត TDE " +"មូលដ្ឋាន​របស់អ្នក ។ ឯកសារ​នេះ​ប្រហែល​ជាបានមកពី​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​របស់ TDE ពី​មុន " "និង​គួរ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព pseudo សកល ។" #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5545,10 +5545,10 @@ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរ​ #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បោះពុម្ព KDE (tdeprintd) មិន​អាចទាក់ទង​បាន​ឡើយ​ ។ " +"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បោះពុម្ព TDE (tdeprintd) មិន​អាចទាក់ទង​បាន​ឡើយ​ ។ " "សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នេះ​កំពុង​រត់ ។" #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5593,12 +5593,12 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

      " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

      " msgstr "" "ប្រភេទ MIME %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ជា​ការ​បញ្ចូល​របស់​ច្រវ៉ាក់​តម្រង " "(នេះ​អាច​កើត​ឡើង​ជាមួយ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​បោះពុម្ព​ដែល​មិន​មែន​ជា​របស" "់ CUPS នៅ​ពេល​អនុវត្តជម្រើសទំព័រ​នៅ​លើ​ឯកសារ​ដែល​មិន​មែនជា PostScript) ។ " -"តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ KDE បម្លែង​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​គាំទ្រ​ឬទេ ?

      " +"តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ TDE បម្លែង​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​គាំទ្រ​ឬទេ ?

      " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5649,25 +5649,25 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
        " -"
      • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
      • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
      • " "
      • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
      • " "
      • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
      " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
      " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ %1 " "មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព​បច្ចុប្បន្ន ។ " "ឥឡូវ​អ្នក​មាន​ជម្រើស ៣ ៖ " "
        " -"
      • KDE " +"
      • TDE " "អាច​ប៉ុនប៉ង​ដើម្បី​បម្លែង​ឯកសារ​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទៅ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​គាំ" "ទ្រ​មួយ ។ (ជ្រើស បម្លែង)
      • " "
      • " "អ្នក​អាច​ព្យាយាម​ដើម្បី​ផ្ញើ​ឯកសារ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដោ​យ​គ្មាន​ការ​បម្លែង​ណាម" "ួយ ។ (ជ្រើស រក្សា​ទុក)
      • " "
      • អ្នក​អាច​បោះបង់​ការងារ​បោះពុម្ព ។ (ជ្រើស បោះបង់)
      " -"តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ KDE ប៉ុនប៉ង និង​បម្លែង​ឯកសារ​នេះ​ទៅ %2 ឬទេ ?
      " +"តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ TDE ប៉ុនប៉ង និង​បម្លែង​ឯកសារ​នេះ​ទៅ %2 ឬទេ ?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5775,7 +5775,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

      " "" @@ -5788,7 +5788,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារបន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ " "CUPS ៖ " "

          -o PageSize=...         # ឧទាហរណ៍ ៖ \"A4\" ឬ \"Letter\"  

      " @@ -5803,7 +5803,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

      " msgstr "" @@ -5814,7 +5814,7 @@ msgstr "" "(\"PPD\") ដែល​អ្នក​បាន​ដំឡើង ។

      " "
      " "
      " -"

      ជំនួយ​បន្ថែម​អំពី​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"

      ជំនួយ​បន្ថែម​អំពី​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ " "

          -o MediaType=...        # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ថ្លា\"  

      " @@ -5827,7 +5827,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
       "

      " @@ -5839,7 +5839,7 @@ msgstr "" "(\"PPD\") ដែល​អ្នក​បានដំឡើង ។

      " "
      " "
      " -"

      ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ ៖ ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"

      ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ ៖ ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ GUI ៖ " "

          -o InputSlot=...        # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ទាប​ជាង\" ឬ \"សមត្ថភាព​ធំ\"  "
       "

      " @@ -5860,7 +5860,7 @@ msgid "" "down.
    The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5879,7 +5879,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ " "CUPS ៖ " "

        -o orientation-requested=...       # ឧបករណ៍ ៖ \"ផ្ដេក\" ឬ "
    @@ -5905,7 +5905,7 @@ msgid ""
     "if you turn it over  the short edge. (Some printer drivers name this mode  "
     "duplex-tumbled).  
  • " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5936,7 +5936,7 @@ msgstr "" "ដែល​មាន​បាន​ដួល
    ) ។ " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "

        -o duplex=...       # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ដួល\" ឬ \"គែម​ខ្លី​ផ្នែក​ទាង​ពីរ\"  "
    @@ -5961,7 +5961,7 @@ msgid ""
     "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5985,7 +5985,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ " "

        -o job-sheets=...       # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ខ្នាតគំរូ\" ឬ \"សម្ងាត់​បំផុត\"  "
     "

    " @@ -6005,7 +6005,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " "ផ្គូងផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ " "

        -o number-up=...        # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២\" ឬ \"៤\"  

    " @@ -6136,11 +6136,11 @@ msgstr "%1 ៖ ការ​ប្រតិបត្តិ​បាន​ #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បោះពុម្ព​មិន​អាច​អាន​បាន​ដោយ daemon KDE print ។ " +"ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បោះពុម្ព​មិន​អាច​អាន​បាន​ដោយ daemon TDE print ។ " "នេះ​ប្រហែល​ជា​កើត​ឡើង " "ប្រសិន​បើ​អ្នក​កំពុង​តែ​ព្យាយាម​បោះពុម្ព​ជា​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ពី​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន" "​ចូល​បច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បី​បោះពុម្ព​បន្ត អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់ " @@ -6192,17 +6192,17 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន ៖ ជ្រើស \"បច្ចុប្បន្ន\" " -"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ទំព័រ​ដែល​មើល​ឃើញ​បច្ចុប្បន្នក្នុង​កម្មវិធី KDE " +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ទំព័រ​ដែល​មើល​ឃើញ​បច្ចុប្បន្នក្នុង​កម្មវិធី TDE " "របស់​អ្នក ។

    " "

    ចំណាំ ៖ វាល​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត " -"ប្រសិន​បើ​អ្នក​បោះពុម្ព​ពី​កម្មវិធី​ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់ KDE ដូច​ជា Mozilla ឬ " -"OpenOffice.org ព្រោះថា​នៅ​ទីនេះ KDEPrint គ្មាន​មធ្យោបាយ​ដើម្បី​កំណត់​ថាតើ " +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​បោះពុម្ព​ពី​កម្មវិធី​ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់ TDE ដូច​ជា Mozilla ឬ " +"OpenOffice.org ព្រោះថា​នៅ​ទីនេះ TDEPrint គ្មាន​មធ្យោបាយ​ដើម្បី​កំណត់​ថាតើ " "ទំព័រ​ឯកសារ​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​កំពុង​មើល​បច្ចុប្បន្ន ។

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -6215,7 +6215,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6229,7 +6229,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "

        -o page-ranges=...     # ឧទាហរណ៍ ៖ \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " @@ -6253,7 +6253,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6278,7 +6278,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ " "CUPS ៖ " "

        -o page-set=...        # ឧទាហរណ៍ ៖ \"សេស\" ឬ \"គូ\"  

    " @@ -6292,7 +6292,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6308,7 +6308,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​បញ្ជារបស់ CUPS ៖ " "

         -o copies=...            # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៥\" ឬ \"៤២\"  "
     "
    -o outputorder=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ត្រឡប់\" " @@ -6322,7 +6322,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6334,7 +6334,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ CUPS " " ៖ " "

         -o copies=...            # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៥\" ឬ \"៤២\"  

    " @@ -6351,7 +6351,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6366,7 +6366,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ This GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ This GUI របស់ TDEPrint " "នេះ​ផ្គូងផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ " "CUPS " "

        -o Collate=...           # ឧទាហរណ៍ ៖  \"ពិត\" ឬ \"មិន​ពិត\"  
    " @@ -6385,7 +6385,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6401,7 +6401,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ " "CUPS ៖ " "

        -o outputorder=...       # ឧទាហរណ៍ ៖  \"ត្រឡប់\"  

    " @@ -6489,18 +6489,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"ការ​មើល​ជាមុន​បាន​រាជ័យ ៖ រក​មិន​ឃើញ​ទាំង​ឧបករណ៍មើល PostScript របស់ KDE " +"ការ​មើល​ជាមុន​បាន​រាជ័យ ៖ រក​មិន​ឃើញ​ទាំង​ឧបករណ៍មើល PostScript របស់ TDE " "(KGhostView) ឬ កម្មវិធី​មើល PostScript ខាង​ក្រៅ ។" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"ការ​មើល​ជាមុន​បាន​បរាជ័យ ៖ KDE មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​ណាមួយ " +"ការ​មើល​ជាមុន​បាន​បរាជ័យ ៖ TDE មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​ណាមួយ " "សម្រាប់​មើល​ឯកសារប្រភេទ %1 ជាមុន ។" #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6568,7 +6568,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6589,7 +6589,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint GUI " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " "ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការ​ងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា CUPS ៖ " "

        -o page-top=...      # ប្រើ​តម្លៃ​ពី \"0\" ឬ ខ្ពស់​ជាង​នេះ ។ \"72\" "
     "គឺ​ស្មើ​នឹង ១ អិន្ឈ៍ ។  

    " @@ -6609,7 +6609,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6631,7 +6631,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint GUI " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " "ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការ​ងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា CUPS ៖ " "

        -o page-bottom=...      # ប្រើ​តម្លៃ​ពី \"0\" ឬ ខ្ពស់​ជាង​នេះ ។ \"72\" "
     "គឺ​ស្មើ​នឹង ១ អិន្ឈ៍ ។  

    " @@ -6651,7 +6651,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6673,7 +6673,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint GUI " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " "ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការ​ងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា CUPS ៖ " "

        -o page-left=...      # ប្រើ​តម្លៃ​ពី \"0\" ឬ ខ្ពស់​ជាង​នេះ ។ \"72\" "
     "គឺ​ស្មើ​នឹង ១ អិន្ឈ៍ ។  

    " @@ -6693,7 +6693,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6715,7 +6715,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint GUI " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " "ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការ​ងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា CUPS ៖ " "

        -o page-right=...      # ប្រើ​តម្លៃ​ពី \"0\" ឬ ខ្ពស់​ជាង​នេះ ។ \"72\" "
     "គឺ​ស្មើ​នឹង ១ អិន្ឈ៍ ។  

    " @@ -6747,7 +6747,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6763,8 +6763,8 @@ msgstr "" "ការ​កំណត់​រឹមមិន​ធ្វើ​ការ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ផ្ទុក​ឯកសារ​បែប​នេះ​ទៅ kprinter " "ដែល​មាន​រឹម​បោះពុម្ព​របស់​វាបាន​កំណត់​ខាង​ក្នុង ភាគ​ច្រើន​ដូច​ជា​ឯកសារ PDF ឬ " "PostScript ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ វា​ធ្វើ​ការជា​មួយ​ឯកសារ​អត្ថបទ ASCII " -"ទាំង​អស់ ។ វា​មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​ជាមួយ​កម្មវិធី​ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់ KDE " -"ដែល​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ប្រាស់គម្រោង​ការ​របស់ KDEPrint យ៉ាង​ពេញ​លេញ ដូច​ជា " +"ទាំង​អស់ ។ វា​មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​ជាមួយ​កម្មវិធី​ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់ TDE " +"ដែល​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ប្រាស់គម្រោង​ការ​របស់ TDEPrint យ៉ាង​ពេញ​លេញ ដូច​ជា " "OpenOffice.org ។

    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6822,16 +6822,16 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "អ្នក​រៀប​នឹង​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព pseudo " -"មួយ​ជា​លំនាំដើម​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក ។ ការ​កំណត់​នេះ​គឺ​ជាក់​លាក់​ចំពោះ KDE " -"និង​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ខាង​ក្រៅ​កម្មវិធី​របស់ KDE ។ ចំណាំ​ថា " +"មួយ​ជា​លំនាំដើម​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក ។ ការ​កំណត់​នេះ​គឺ​ជាក់​លាក់​ចំពោះ TDE " +"និង​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ខាង​ក្រៅ​កម្មវិធី​របស់ TDE ។ ចំណាំ​ថា " "វា​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំដើម​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​ជា​ម៉ាស៊ីន​ដែល​" -"មិន​បាន​កំណត់​សម្រាប់​កម្មវិធីដែល​មិន​មែន​ជា​​របស់ KDE " +"មិន​បាន​កំណត់​សម្រាប់​កម្មវិធីដែល​មិន​មែន​ជា​​របស់ TDE " "និង​តាម​ធម្មតា​មិនគួរ​ការ​ពារ​អ្នក​មិន​ឲ្យ​បោះពុម្ព ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​កំណត់ " "%1 ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំ​ដើមឬទេ ?" @@ -6848,7 +6848,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6856,7 +6856,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is " "នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ក្នុង​ផ្ទាំង 'តម្រង' នៃ​ប្រអប់​នេះ ។

    " "

    ផ្ទាំងនេះ​មើល​ឃើញ​តែ​ក្នុងឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់ 'ប័ណ្ណ​ប្រកាស' " -"ខាង​ក្រៅ​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ KDEPrint នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ [" +"ខាង​ក្រៅ​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ TDEPrint នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ [" "'ប័ណ្ណ​ប្រកាស' គឺ​ជា​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា " "ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​អ្នក​បម្លែង​ឯកសារ PostScript ទៅ​ជា​សន្លឹក​បោះពុម្ព​ក្បឿង " "ដែល​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​រូបរាង​លើស​ទំហំ​នៃ​ក្បឿង​ដែល​បានដាក់​បញ្ចូល​គ្នា ។]

    " @@ -6883,7 +6883,7 @@ msgstr "" "ប្រសិន​បើ​គាត់មិន​ទាន់​រួចរាល់ ។

    " "

    ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖ កំណែ​ដែល​បាន​ប៉ះ​របស់ " "'ប័ណ្ណ​ប្រកាស' អាច​រក​បាន​ពី " -"គេហទំព័រ​របស់ KDEPrint នៅ " +"គេហទំព័រ​របស់ TDEPrint នៅ " "http://printing.kde.org/downloads/ ។ " "តំណ​ផ្ទាល់​ទៅ​បន្ទះ​ប្រភព​ដែល​បាន​ប៉ះ​គឺ " @@ -7147,7 +7147,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -7158,7 +7158,7 @@ msgstr "" "ដើម្បី​អនុញ្ញាតឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​តម្រង​មួយ​នៅ​ទីនេះ ។

    " "

    ចំណាំ ១ ៖ អ្នក​អាច​ដាក់​តម្រង​ផ្សេងៗ​ជា​លំដាប់ " "លុះត្រា​តែ​អ្នក​ប្រាកដ​ថាលទ្ធផលរបស់​តម្រងមួយ " -"សមរម្យ​សម្រាប់​ការ​បញ្ចូល​ទៅ​តម្រង​បន្ទាប់ ។ (KDEPrint " +"សមរម្យ​សម្រាប់​ការ​បញ្ចូល​ទៅ​តម្រង​បន្ទាប់ ។ (TDEPrint " "ពិនិត្យ​មើល​លំដាប់តម្រង​របស់​អ្នក និង​ព្រមាន​អ្នក " "ប្រសិន​បើ​អ្នក​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ដូច្នេះ ។

    " "

    ចំណាំ ២ ៖ តម្រងដែល​អ្នក​កំណត់​នៅ​ទីនេះ " @@ -7210,7 +7210,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -7226,7 +7226,7 @@ msgstr "" "ក្នុង​ចំណោម​ពួក​វា​គឺ ៖ " "
        " "
      • ឈ្មោះ​តម្រង (ដូច​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ " -"KDEPrint)
      • " +"TDEPrint) " "
      • តម្រូវការ​តម្រង (វាគឺ​ជា​កម្មវិធី​ខាងក្រៅដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ " "និង​ប្រតិបត្តិ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ)
      • " "
      • ទ្រង់ទ្រាយ​ការបញ្ចូល​របស់​តម្រង (ក្នុង​ទម្រង់" @@ -7241,7 +7241,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7251,13 +7251,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
        TDE 제어판에서 네트워크->" "설정으로 들어가 시간초과 설정을 변경할 수 있습니다." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2321,8 +2321,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "편집(&E)..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "친근한 KDE MIME 타입 편집기를 표시하려면 이 버튼을 누르십시오." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "친근한 TDE MIME 타입 편집기를 표시하려면 이 버튼을 누르십시오." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2341,8 +2341,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "인증서 보내지 않기" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL 인증서 대화상자" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL 인증서 대화상자" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2459,24 +2459,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE 인증서 요청" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE 인증서 요청" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE인증서 요청-비밀번호" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE인증서 요청-비밀번호" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "지원되지않는 키 크기" #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL 정보" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL 정보" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2527,8 +2527,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "현재 연결은 SSL로 보호되지 않습니다." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL 지원은 이 버전의 KDE에서는 불가능합니다." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL 지원은 이 버전의 TDE에서는 불가능합니다." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2713,9 +2713,9 @@ msgstr "주어진 파일에서 가능하다고 제기된 메타데이터값들 #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" -msgstr "주어진 파일의 메타데이터의 변경, 읽기를 허용하기 위해 KDE 설정 대화상자를 엽니다." +msgstr "주어진 파일의 메타데이터의 변경, 읽기를 허용하기 위해 TDE 설정 대화상자를 엽니다." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 msgid "" @@ -2763,9 +2763,9 @@ msgstr "메타 데이터를 판단할 수 없음" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." -msgstr "KDE 가 신상정보 '%1' 의 열기를 요청했습니다. 이 신상정보의 비밀번호를 입력하십시오." +msgstr "TDE 가 신상정보 '%1' 의 열기를 요청했습니다. 이 신상정보의 비밀번호를 입력하십시오." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 msgid "" @@ -2781,29 +2781,29 @@ msgstr "열기(&O)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE가 신상정보 열기를 요청했습니다. 보안 형태의 민감한 데이터를 저장하는데 쓰입니다. 이 신상정보를 이용하려면 비밀번호를 입력하고, " +"TDE가 신상정보 열기를 요청했습니다. 보안 형태의 민감한 데이터를 저장하는데 쓰입니다. 이 신상정보를 이용하려면 비밀번호를 입력하고, " "프로그램의 요청을 거부하려면 취소를 누르십시오." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"프로그램 '%1'이(가) KDE 신상정보 열기를 요청했습니다. 보안 형태의 민감한 데이터를 저장하는데 쓰입니다. 이 " +"프로그램 '%1'이(가) TDE 신상정보 열기를 요청했습니다. 보안 형태의 민감한 데이터를 저장하는데 쓰입니다. 이 " "신상정보를 이용하려면 비밀번호를 입력하고, 프로그램의 요청을 거부하려면 취소를 누르십시오." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE가 '%1'(이)라는 이름의 새로운 신상정보 생성을 요청했습니다. 이 신상정보를 의 비밀번호를 선택하거나, 프로그램의 " +"TDE가 '%1'(이)라는 이름의 새로운 신상정보 생성을 요청했습니다. 이 신상정보를 의 비밀번호를 선택하거나, 프로그램의 " "요청을 거부하려면 취소를 누르십시오." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 @@ -2822,8 +2822,8 @@ msgstr "생성(&R)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE 신상정보 서비스" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE 신상정보 서비스" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -2832,8 +2832,8 @@ msgid "" msgstr "신상정보 '%1'를 여는데 오류가 발생했습니다. 다시 시도 하십시오.
        (오류 코드 %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE 가 열린 신상정보 '%1' 에 접근하기를 요청했습니다." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE 가 열린 신상정보 '%1' 에 접근하기를 요청했습니다." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3039,8 +3039,8 @@ msgid "" msgstr " 남은 시간: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE 진행 정보 UI 서버" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE 진행 정보 UI 서버" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -3912,7 +3912,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
        " -"
        If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
        If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).
      • " "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -3926,7 +3926,7 @@ msgstr "" "
      • 만일 저장을 클릭했을 때, %2 텍스트 부분에 입력한 확장자가 목록에 없더라도 %3이(가) 파일이름의 끝에 " "추가됩니다(파일이름이 이미 존재하지 않더라도). 이 확장자는 저장하려 선택한 파일 형식에 기초합니다." "
        " -"
        파일이름에 KDE가 확장자를 제공하는 것을 원치 않을 경우 이 선택을 취소하거나 파일이름 마지막에 마침표를 추가함으로써 사용하지 않을수 " +"
        파일이름에 TDE가 확장자를 제공하는 것을 원치 않을 경우 이 선택을 취소하거나 파일이름 마지막에 마침표를 추가함으로써 사용하지 않을수 " "있습니다. (마침표는 자동적으로 제거됨)
      • 확신하지 못할 경우, 파일들을 관리 가능하도록 이 옵션을 사용하는 것을 권장합니다." #: kfile/kfiledialog.cpp:2268 @@ -3934,11 +3934,11 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "이 버튼은 특정한 위치를 책갈피에 추가하도록 허용합니다. 책갈피를 추가,편집, 선택하려는 책갈피 메뉴를 열기 위해 이 버튼을 " "누르십시오.. " -"

        이 책갈피는 파일 대화상자에 표시되나 실행은 KDE의 다른 부분에서 이루어집니다." +"

        이 책갈피는 파일 대화상자에 표시되나 실행은 TDE의 다른 부분에서 이루어집니다." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -4889,8 +4889,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE 지갑 마법사" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE 지갑 마법사" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -4901,19 +4901,19 @@ msgstr "소개" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - KDE 지갑 시스템" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - TDE 지갑 시스템" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"KWallet, KDE 지갑 시스템에 오신 것을 환영합니다. KWallet을 사용하여 비밀번호와 같은 개인 정보를 디스크의 암호화된 파일로 " +"KWallet, TDE 지갑 시스템에 오신 것을 환영합니다. KWallet을 사용하여 비밀번호와 같은 개인 정보를 디스크의 암호화된 파일로 " "저장할 수 있습니다. 이를 통해서 다른 사람이 볼 수 없게 됩니다. 이 마법사는 KWallet에 대해서 소개할 것이며, 첫 사용을 위해서 " "설정할 것입니다." @@ -4933,7 +4933,7 @@ msgstr "고급 설정(&A)" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -4941,7 +4941,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"KDE 지갑 시스템은 로컬 하드디스크의 지갑 파일에 데이터를 기록합니다. 데이터는 Blowfish 알고리즘으로 암호화되며, 암호를 " +"TDE 지갑 시스템은 로컬 하드디스크의 지갑 파일에 데이터를 기록합니다. 데이터는 Blowfish 알고리즘으로 암호화되며, 암호를 " "키로 사용합니다. 지갑이 열려 있을 때, 지갑 관리자 프로그램이 실행되며 시스템 트레이에 나타납니다. 이 프로그램을 통해서 지갑을 관리할 수 " "있습니다. 지갑의 내용이나 지갑 자체를 끌어다 놓을 수도 있으며, 이를 통해서 지갑을 원격 시스템으로 복사할 수 있습니다." @@ -4955,14 +4955,14 @@ msgstr "비밀번호 선택" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"많은 프로그램에서는 웹 폼 데이터나 쿠키와 같은 정보나 비밀번호를 저장하는 데 KDE 지갑을 사용할 것입니다. 만약 이들 프로그램이 지갑을 " +"많은 프로그램에서는 웹 폼 데이터나 쿠키와 같은 정보나 비밀번호를 저장하는 데 TDE 지갑을 사용할 것입니다. 만약 이들 프로그램이 지갑을 " "사용하는 것을 허용하려면, 지금 활성화시키고 암호를 지정해야 합니다. 암호를 잊어버리면 복구할 수 없으며" ", 암호를 알고 있는 모든 사람은 지갑의 정보를 읽을 수 있습니다." @@ -4981,8 +4981,8 @@ msgstr "비밀번호 확인:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "네, KDE 지갑에 개인 정보를 저장합니다." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "네, TDE 지갑에 개인 정보를 저장합니다." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -4994,12 +4994,12 @@ msgstr "보안 등급" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDE 지갑 시스템에서는 개인 데이터의 보안 정도를 조정할 수 있습니다. 몇몇 설정들은 사용 편의성에 영향을 줄 수 있습니다. 대부분의 " +"TDE 지갑 시스템에서는 개인 데이터의 보안 정도를 조정할 수 있습니다. 몇몇 설정들은 사용 편의성에 영향을 줄 수 있습니다. 대부분의 " "사용자들이 기본 설정을 사용할 수 있지만, 일부 설정을 바꿀 수도 있습니다. KWallet 제어 모듈에서 이 설정을 더 바꿀 수 있습니다." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 @@ -5705,8 +5705,8 @@ msgstr "%1을(를) 읽을 수 없음" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE HTTP 캐시 유지 도구" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP 캐시 유지 도구" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdelibs.po index 4d59b8e4ef2..b9eb79ed5ac 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -570,8 +570,8 @@ msgstr "모든 대문자 단어를 건너뛰기(&U)" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." -msgstr "선택하면 대문자로만 이루어진 단어의 맞춤법을 검사하지 않습니다. KDE와 같은 두문자어를 아주 많이 사용하는 경우 유용합니다." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." +msgstr "선택하면 대문자로만 이루어진 단어의 맞춤법을 검사하지 않습니다. TDE와 같은 두문자어를 아주 많이 사용하는 경우 유용합니다." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -649,8 +649,8 @@ msgstr "도메인 재귀적 검색" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "KDE 3.5.0에서 삭제됨" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "TDE 3.5.0에서 삭제됨" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1588,8 +1588,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "스크립트 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE 스크립트" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE 스크립트" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2386,14 +2386,14 @@ msgstr "메뉴 항목 %1(을)를 강조할 수 없습니다." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE 메뉴 질문 도구.\n" +"TDE 메뉴 질문 도구.\n" "특정 응용프로그램이 사용하는 메뉴를 찾는데 사용됩니다.\n" -"강조 옵션(--highlight)은 KDE 메뉴에서 특정 응용프로그램이 어디에 있는지 시각적으로 보여줍니다." +"강조 옵션(--highlight)은 TDE 메뉴에서 특정 응용프로그램이 어디에 있는지 시각적으로 보여줍니다." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2447,20 +2447,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "호스트 이름이 변경된 것을 KDE에 알립니다" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "호스트 이름이 변경된 것을 TDE에 알립니다" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "한 번만 Sycoca 데이터베이스를 확인합니다" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE 데몬" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE 데몬" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE 데몬 - 필요할 때 Sycoca 데이터베이스를 갱신합니다." +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE 데몬 - 필요할 때 Sycoca 데이터베이스를 갱신합니다." #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2526,16 +2526,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "시스템 설정 캐시를 다시 생성합니다." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "KDE 설정을 다시 읽어오는 중입니다. 잠시만 기다려 주십시오..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "TDE 설정을 다시 읽어오는 중입니다. 잠시만 기다려 주십시오..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE 설정 관리자" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE 설정 관리자" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "KDE 설정을 다시 불러오시겠습니까?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "TDE 설정을 다시 불러오시겠습니까?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2721,8 +2721,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "라이브러리 %1(은)는 함수 %2을(를) 제공하지 않습니다." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "라이브러리 %1(은)는 KDE 호환 요소를 제공하지 않습니다." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "라이브러리 %1(은)는 TDE 호환 요소를 제공하지 않습니다." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2737,11 +2737,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"KDE에서 프로세스 간의 통신 설정 도중 문제가 발생했습니다. 돌아온 메시지는 다음과 같습니다:\n" +"TDE에서 프로세스 간의 통신 설정 도중 문제가 발생했습니다. 돌아온 메시지는 다음과 같습니다:\n" "\n" #: tdecore/kapplication.cpp:1408 @@ -2926,11 +2926,11 @@ msgstr "도움말 센터 실행할 수 없음" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"KDE 도움말 센터를 실행할 수 없습니다:\n" +"TDE 도움말 센터를 실행할 수 없습니다:\n" "\n" "%1" @@ -4172,16 +4172,16 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

        KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

        TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

        " -"

        For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

        " msgstr "" -"

        KDE는 전세계 번역 팀의 고마운 작업으로 많은 언어로 번역됩니다.

        " -"

        KDE 국제화에 대한 더 많은 정보를 찾고 싶으시면 " +"

        TDE는 전세계 번역 팀의 고마운 작업으로 많은 언어로 번역됩니다.

        " +"

        TDE 국제화에 대한 더 많은 정보를 찾고 싶으시면 " "http://l10n.kde.org를 방문해 주십시오.

        " -"

        한국 KDE 국제화에 관한 자세한 정보는 " -"http://www.kde.or.kr(한국 KDE 사용자 모임)을 방문해 주십시오.

        " +"

        한국 TDE 국제화에 관한 자세한 정보는 " +"http://www.kde.or.kr(한국 TDE 사용자 모임)을 방문해 주십시오.

        " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -4260,8 +4260,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "코드 생성 옵션 파일" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg 컴파일러" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg 컴파일러" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5412,28 +5412,28 @@ msgstr "드롭다운 목록과 자동" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
        " -"
        No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
        No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
        " "
        Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" "K 데스크톱 환경은 " -"자유 소프트웨어 개발을 위해 헌신하는 전 세계의 소프트웨어 엔지니어들로 구성된 KDE 팀이 만들었습니다." +"자유 소프트웨어 개발을 위해 헌신하는 전 세계의 소프트웨어 엔지니어들로 구성된 TDE 팀이 만들었습니다." "
        " -"
        어떠한 단일 조직, 회사에서도 KDE 원본 코드에 대한 제어권을 가지고 있지 않습니다. KDE에 기여하는 것은 누구나 환영합니다." +"
        어떠한 단일 조직, 회사에서도 TDE 원본 코드에 대한 제어권을 가지고 있지 않습니다. TDE에 기여하는 것은 누구나 환영합니다." "
        " -"
        KDE 프로젝트에 관한 자세한 정보는 http://www.kde.org/" +"
        TDE 프로젝트에 관한 자세한 정보는 http://www.kde.org/" "를 참고하시기 바랍니다." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
        " @@ -5445,7 +5445,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"소프트웨어는 항상 개선되며, KDE 팀도 그럴 준비가 되어 있습니다. 따라서 사용자 여러분들은 무언가가 예상한 대로 작동하지 않거나 더 잘 " +"소프트웨어는 항상 개선되며, TDE 팀도 그럴 준비가 되어 있습니다. 따라서 사용자 여러분들은 무언가가 예상한 대로 작동하지 않거나 더 잘 " "작동하기를 바라면 개발자들에게 알려 주십시오.

        K 데스크톱 환경은 버그 추적 시스템을 가지고 있습니다. http://bugs.kde.org/" "를 방문하시거나 \"도움말\" 메뉴의 \"버그 보고...\" 대화 상자를 이용하셔서 버그를 보고해 주십시오." @@ -5455,7 +5455,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
        " @@ -5466,7 +5466,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"소프트웨어 개발자만이 KDE 팀에 참가할 수 있는 것은 아닙니다. 프로그램 인터페이스를 번역하는 각 나라 번역팀을 도울 수도 있습니다. 또한 " +"소프트웨어 개발자만이 TDE 팀에 참가할 수 있는 것은 아닙니다. 프로그램 인터페이스를 번역하는 각 나라 번역팀을 도울 수도 있습니다. 또한 " "그래픽, 테마, 소리, 더 나은 문서 등을 기여할 수도 있습니다. 직접 결정하십시오!" "
        " "
        http://www.kde.org/jobs/ " @@ -5477,28 +5477,28 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
        " -"
        Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
        Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
        " -"
        The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
        The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
        " "
        Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE는 무료로 사용 가능하지만, 만드는 것은 무료가 아닙니다." +"TDE는 무료로 사용 가능하지만, 만드는 것은 무료가 아닙니다." "
        " -"
        따라서 KDE팀은 독일 튀링겐에 비영리 재단 KDE e.V.를 설립했습니다. KDE e.V.는 KDE 프로젝트를 법적, 재정적인 면에서 " +"
        따라서 TDE팀은 독일 튀링겐에 비영리 재단 TDE e.V.를 설립했습니다. TDE e.V.는 TDE 프로젝트를 법적, 재정적인 면에서 " "후원합니다. http://www.kde-ev.org " -"사이트를 방문하셔서 KDE e.V.에 관한 정보를 확인하십시오." +"사이트를 방문하셔서 TDE e.V.에 관한 정보를 확인하십시오." "
        " -"
        KDE 팀은 재정적인 보조가 필요합니다. 대부분의 지원금은 사람들을 고용해서 KDE 프로젝트에 기여하는 데 쓰입니다. TDE 팀은 재정적인 보조가 필요합니다. 대부분의 지원금은 사람들을 고용해서 TDE 프로젝트에 기여하는 데 쓰입니다. http://www.kde.org/support/" "에 있는 방법을 사용하여 재정적인 지원을 해 주십시오." "
        " @@ -5511,7 +5511,7 @@ msgstr "K 데스크톱 환경. 버전 %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "정보(&A)" @@ -5520,12 +5520,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "버그나 요구 사항 보고(&R)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "KDE 팀에 참여하기(&J)" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "TDE 팀에 참여하기(&J)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "KDE 지원(&S)" +msgid "&Support TDE" +msgstr "TDE 지원(&S)" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6413,8 +6413,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "%1 정보(&A)" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "KDE 정보(&K)" +msgid "About &TDE" +msgstr "TDE 정보(&K)" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6541,8 +6541,8 @@ msgid "Task" msgstr "작업" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (KDE %3 사용)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (TDE %3 사용)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7262,8 +7262,8 @@ msgid "" msgstr "이 사이트에서 폼 전달을 통해 컴퓨터에 있는 파일 전송을 시도했습니다. 시스템을 보호하기 위해서 첨부 파일을 제거했습니다." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7646,8 +7646,8 @@ msgid "Archives" msgstr "압축 파일" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE 자바 애플릿 플러그인" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE 자바 애플릿 플러그인" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7840,8 +7840,8 @@ msgstr "" "klauncher: 이 프로그램은 tdeinit에 의해서 자동으로 시작됩니다.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit에서 '%1'(을)를 실행할 수 없습니다." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit에서 '%1'(을)를 실행할 수 없습니다." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -7889,8 +7889,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf 업데이트" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "사용자 설정 파일을 업데이트하기 위한 KDE 도구" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "사용자 설정 파일을 업데이트하기 위한 TDE 도구" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -7925,12 +7925,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "웹 플러그인" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE 레거시 스타일 플러그인" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE 레거시 스타일 플러그인" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "설치된 모든 픽스맵 캐시 목록을 만들 KDE 도구" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "설치된 모든 픽스맵 캐시 목록을 만들 TDE 도구" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8282,7 +8282,7 @@ msgid "" "
        %1" "

        Possible reasons:

        " "
          " -"
        • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
        • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
        • You have old third party modules lying around.
        " "

        Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8294,7 +8294,7 @@ msgstr "" "
        %1" "

        가능한 이유:

        " "
          " -"
        • 마지막 KDE 업그레이드 중에 완전하지 않은 제어 모듈을 남겨두고 오류가 발생했습니다.
        • " +"
        • 마지막 TDE 업그레이드 중에 완전하지 않은 제어 모듈을 남겨두고 오류가 발생했습니다.
        • " "
        • 과거의 서드 파티 모듈이 남아 있습니다.
        " "

        이 점을 유의하셔서 오류 메시지에 나와 있는 모듈을 제거해 보십시오. 만약 이것이 실패하면 배포하거나 패키징한 사람에게 연락해 " "보십시오.

        " @@ -8476,8 +8476,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE 자원 설정 모듈" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE 자원 설정 모듈" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8652,7 +8652,7 @@ msgstr "메모리 부족" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "로컬 kab 설정 파일 \"%1\"을(를) 생성할 수 없습니다. kab가 제대로 작동하려면 설정 파일이 필요합니다.\n" @@ -8662,7 +8662,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "표준 kab 데이터베이스 파일 \"%1\"을(를) 생성할 수 없습니다. kab가 제대로 작동하려면 데이터베이스 파일이 필요합니다.\n" @@ -8970,8 +8970,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "모두 무시(&A)" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE 보안 인증서 가져오기" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE 보안 인증서 가져오기" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9062,8 +9062,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "인증서 가져오기" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "SSL 지원을 사용하여 KDE를 컴파일하지 않은 것 같습니다." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "SSL 지원을 사용하여 TDE를 컴파일하지 않은 것 같습니다." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9101,23 +9101,23 @@ msgstr "같은 이름의 인증서가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습 #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"인증서를 KDE로 가져왔습니다.\n" -"KDE 제어판에서 인증서 설정을 관리할 수 있습니다." +"인증서를 TDE로 가져왔습니다.\n" +"TDE 제어판에서 인증서 설정을 관리할 수 있습니다." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"인증서를 KDE로 가져왔습니다.\n" -"KDE 제어판에서 인증서 설정을 관리할 수 있습니다." +"인증서를 TDE로 가져왔습니다.\n" +"TDE 제어판에서 인증서 설정을 관리할 수 있습니다." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE 인증서 부분" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE 인증서 부분" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9304,12 +9304,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "출력에서 ${prefix}와 ${exec_prefix}를 확장" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "KDE 라이브러리에 대해 미리 지정된 위치에 컴파일" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "TDE 라이브러리에 대해 미리 지정된 위치에 컴파일" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "KDE 라이브러리에 대해 미리 지정된 수행파일 지정 위치에 컴파일" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "TDE 라이브러리에 대해 미리 지정된 수행파일 지정 위치에 컴파일" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9320,12 +9320,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "파일을 쓰는데 사용되는 $HOME 내의 미리 지정된 위치" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "KDE 라이브러리에 대한 버전 문자열에 컴파일" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "TDE 라이브러리에 대한 버전 문자열에 컴파일" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "사용 가능한 KDE 자원 종류" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "사용 가능한 TDE 자원 종류" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdeprint.po index df0e435716a..58b1ec2754c 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -489,13 +489,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

        Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

          " "
        • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
        • " "
        • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -503,22 +503,22 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
        " "

        Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " "the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

        " msgstr "" -"프린터 선택 메뉴: 인쇄하길 원하는 프린터를 선택할 때 이 콤보박스를 사용하십시오. 처음 KDEPrint를 시작하면 " -"KDE 특수 프린터 -- 디스크(PostScript 또는 PDF 파일)에 작업을 저장하거나 PDF를 첨부한 이메일로 작업들을 " +"프린터 선택 메뉴: 인쇄하길 원하는 프린터를 선택할 때 이 콤보박스를 사용하십시오. 처음 TDEPrint를 시작하면 " +"TDE 특수 프린터 -- 디스크(PostScript 또는 PDF 파일)에 작업을 저장하거나 PDF를 첨부한 이메일로 작업들을 " "배달하는 프린터--밖에 안 보일 것입니다. 실제 프린터를 설치하길 원한다면 " "
          " -"
        • KDE 프린터 추가 마법사의 도움으로 로컬 프린터를 만듭니다. 마법사는 CUP와 RLPR 프린팅 시스템에서 " +"
        • TDE 프린터 추가 마법사의 도움으로 로컬 프린터를 만듭니다. 마법사는 CUP와 RLPR 프린팅 시스템에서 " "사용가능합니다.
        • " "
        • 또는 원격의 CUPS 프린터 서버에 연결을 시도합니다.다음의 시스템 옵션" "버튼을 클릭하여 원격 CUPS 프린터를 연결을 시도할 수 있습니다. 새로운 창이 열린 후 CUPS 서버" "를 클릭하여 열고 원격 서버 사용에 필요한 정보를 채웁니다.
        " -"

        주의: CUPS 서버에 연결하더라도 프린터 리스트를 얻을 수 없는 경우가 있습니다. 만약 그런 경우엔 KDEPrint가 " +"

        주의: CUPS 서버에 연결하더라도 프린터 리스트를 얻을 수 없는 경우가 있습니다. 만약 그런 경우엔 TDEPrint가 " "강제적으로 설정파일들을 읽어들이도록 합니다. 설정 파일을 다시 읽어들이도록 하려면, kprinter를 다시 시작하고, 잠시 CUPS에서 " "kprinter로 인쇄 시스템을 변환합니다. 인쇄시스템 변환은 전체 확장한 이 다이얼로그 상자의 바닥에 드롭다운 메뉴를 통해 선택할 수 " "있습니다.

        " @@ -542,7 +542,7 @@ msgid "" "

        To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

        " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

        " "

        Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

        " @@ -551,23 +551,23 @@ msgstr "" "

        이 버튼을 통하여 좀 더 편하게 미리 정의되어 간단해진 목록을 볼 수 있습니다.

        " "

        이것은 특히 많은 수의 프린터를 가지고 있는 기업 환경에 유용합니다. 기본값은 프린터 모두보기 입니다.

        " "

        개인 필터 목록을 생성하기 위해 이 대화상자 하단의 \"시스템 옵션...\"을 클릭합니다. 그리고 새 대화상자에서 " -"\"필터\"(KDE 인쇄 설정 대화상자의 왼쪽 부분)을 선택합니다." +"\"필터\"(TDE 인쇄 설정 대화상자의 왼쪽 부분)을 선택합니다." #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

        This button starts the KDE Add Printer Wizard.

        " +"TDE Add Printer Wizard " +"

        This button starts the TDE Add Printer Wizard.

        " "

        Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

        " -"

        Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

        Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

        " msgstr "" -"KDE 프린터 추가 마법사 " -"

        이 버튼을 누르시면 KDE 프린터 추가 마법사을 시작합니다.

        " +"TDE 프린터 추가 마법사 " +"

        이 버튼을 누르시면 TDE 프린터 추가 마법사을 시작합니다.

        " "

        마법사를 통해 (\"CUPS\"혹은 \"RLPR\"을 이용하여) 로컬로 연결된 프린터를 정의할 수 " "있습니다.

        " -"

        주의 : KDE 프린터 추가 마법사\"Generic LPD\"LPRNG" +"

        주의 : TDE 프린터 추가 마법사\"Generic LPD\"LPRNG" ", 외부프로그램으로 인쇄를 사용할 수 없습니다.

        " #: kprintdialog.cpp:163 @@ -593,25 +593,25 @@ msgid "" "

        This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

          " -"
        • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
        • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
        • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
        • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
        • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
        " +"
      • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " "and many more.... " msgstr "" "시스템 옵션이 버튼으로 인쇄 시스템의 광범위한 설정을 조정할 수 있는 새 대화상자를 시작합니다. 다음과 같은 것들을 " "포함합니다. " "
        " -"
      • KDE 응용프로그램이 인쇄를 위해 생성된 포스트스크립트에 모든 폰트를 포함시켜야 합니까?" -"
      • 인쇄 페이지 미리보기를 위해 gv와 같은 외부 포스트스크립트를 KDE가 사용해야 합니까? " -"
      • KDEPrint가 로컬 프린터를 사용 합니까, 원격 CUPS 서버를 사용합니까?
      그 외에도 여러가지로...
      " +"
    • TDE 응용프로그램이 인쇄를 위해 생성된 포스트스크립트에 모든 폰트를 포함시켜야 합니까?" +"
    • 인쇄 페이지 미리보기를 위해 gv와 같은 외부 포스트스크립트를 TDE가 사용해야 합니까? " +"
    • TDEPrint가 로컬 프린터를 사용 합니까, 원격 CUPS 서버를 사용합니까?
    그 외에도 여러가지로..." #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " -msgstr "도움말이 버튼은 자세한 KDE인쇄 매뉴얼을 보여줍니다." +msgstr "도움말이 버튼은 자세한 TDE인쇄 매뉴얼을 보여줍니다." #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -622,11 +622,11 @@ msgstr "취소이 버튼은 인쇄 작업을 취소하고 k프린터 #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" -"인쇄이 버튼은 작업을 인쇄 프로세스로 보냅니다. 만약 포스트스크립트가 아닌 파일로 보내면 KDE가 파일들을 포스트스크립트로 " +"인쇄이 버튼은 작업을 인쇄 프로세스로 보냅니다. 만약 포스트스크립트가 아닌 파일로 보내면 TDE가 파일들을 포스트스크립트로 " "변환할지, 인쇄 하부시스템(CUPS 등과 같은)이 변환할지를 물어봅니다." #: kprintdialog.cpp:196 @@ -648,12 +648,12 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" "출력 파일 이름과 경로 \"출력 파일\"은 여러분이 \"파일로 인쇄 (PostScript)\" 또는 \"파일로 " -"인쇄(PDF)\" 로 불리는 KDE 특수 프린터를 사용하면서, \"파일로 인쇄\"를 결정했을 때 어디로 작업이 저장될지를 " +"인쇄(PDF)\" 로 불리는 TDE 특수 프린터를 사용하면서, \"파일로 인쇄\"를 결정했을 때 어디로 작업이 저장될지를 " "보여줍니다. 오른쪽의 줄을 편집하거나 버튼을 사용하여 적절한 이름과 위치를 선택하십시오." #: kprintdialog.cpp:214 @@ -697,15 +697,15 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" "인쇄 미리보기 출력물을 미리보기하려면 이 체크박스를 활성화하십시오. 미리보기는 종이 낭비없이 \"포스터\" 또는 " "\"팜플렛\"의 레이아웃을 의도대로 하고자 할 때 확인이 가능합니다. 또한 모양이 잘못되었다면 작업을 취소할 수 있게 해줍니다." -"

    주의: 미리보기 요소(와 이 체크박스까지)는 KDE 응용프로그램으로부터 인쇄된 대상에 대해서만 보입니다. 만약 명령어로 " -"kprinter를 실행하거나 비 KDE 응용프로그램(예를 들어, 아크로뱃, 파이어폭스, 오픈오피스)으로 인쇄명령을 내렸다면 보이지 않을 " +"

    주의: 미리보기 요소(와 이 체크박스까지)는 TDE 응용프로그램으로부터 인쇄된 대상에 대해서만 보입니다. 만약 명령어로 " +"kprinter를 실행하거나 비 TDE 응용프로그램(예를 들어, 아크로뱃, 파이어폭스, 오픈오피스)으로 인쇄명령을 내렸다면 보이지 않을 " "것입니다. " #: kprintdialog.cpp:250 @@ -846,7 +846,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "" "유용합니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워유저들을 위한 추가적인 힌트 : 이 KDE Print GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 작업 옵션 파라미터와 " +"

    파워유저들을 위한 추가적인 힌트 : 이 TDE Print GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 작업 옵션 파라미터와 " "일치합니다. " "

        -o job-billing=...        # 예 : \"마케팅부\" 혹은 \"Joe_Doe\"

    " @@ -881,7 +881,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "" "종이를 트레이에 넣고 인쇄를 하는 등의 작업을 하게된다면 더욱 필요할 것입니다.)

    " "
    " "
    " -"

    파워유저를 위한 추가적인 힌트: 다음의 CUPS 명령어 옵션은 이 KDEPrint GUI 요소와 일치합니다." +"

    파워유저를 위한 추가적인 힌트: 다음의 CUPS 명령어 옵션은 이 TDEPrint GUI 요소와 일치합니다." "

        -o job-hold-until=...     # 예: \"indefinite\" 혹은 \"no-hold\" 등의 값이 "
     "들어감

    " @@ -908,7 +908,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "" "

    편집란에 입력된 모든 문자열 담고 있습니다." "
    " "


    " -"

    파워유저를 위한 추가적인 힌트:이 KDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." +"

    파워유저를 위한 추가적인 힌트:이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." "

        -o page-label=\"...\"     # 예: \"회사 기밀\"

    " #: cups/kpschedulepage.cpp:102 @@ -938,7 +938,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "" "이상의 우선순위를 갖는 작업은 더 높은 우선순위 작업이 없다면 작업 대기열의 제일 위로 올라갑니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워유저를 위한 추가적인 힌트: 이 KDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." +"

    파워유저를 위한 추가적인 힌트: 이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." "

        -o job-priority=...    # 예: \"10\" 이나 \"66\" 혹은 \"99\"

    " #: cups/kpschedulepage.cpp:126 @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "" "

    텍스트파일을 인쇄할 때 글자의 가로크기를 설정합니다.

    " "

    기본 설정값은 10이며, 이는 1인치당 10개의 글자를 인쇄한다는 뜻입니다.

    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다. " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다. " "

        -o cpi=...          # 예: \"8\" or \"12\"  

    " #: cups/kptextpage.cpp:55 @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "" "

    텍스트 파일을 인쇄할 때 글자의 세로크기를 조절하는 설정입니다.

    " "

    기본 설정값은 6이며, 1인치당 6줄이 인쇄된다는 뜻입니다.

    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 " "옵션입니다. " "

        -o lpi=...         # 예: \"5\" or \"7\"  

    " @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "" "

    텍스트 파일을 인쇄할 때 페이지마다 얼마나 많은 단을 인쇄할 지를 조절합니다.

    " "

    기본 설정값은 1인데, 이것은 프린트를 할 때 하나의 단으로 프린트 된다는 것을 뜻합니다.

    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 " "옵션입니다. " "

        -o columns=...     # 예: \"2\" or \"4\"  

    " @@ -1441,11 +1441,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1455,10 +1455,10 @@ msgstr "" "

    텍스트 형식

    " "

    텍스트가 인쇄물에 인쇄되는 형식을 조절하는 설정입니다. 오직 텍스트 파일을 인쇄할때나 kprinter디렉터리로 입력할 때만 유효한 " "설정입니다.

    " -"

    주의 : 텍스트가 아닌 다른 형식에는 전혀 영향을 주지 않습니다. 또한 KDE 고급 문서 편집기와 같은 응용프로그램에서 직접 " +"

    주의 : 텍스트가 아닌 다른 형식에는 전혀 영향을 주지 않습니다. 또한 TDE 고급 문서 편집기와 같은 응용프로그램에서 직접 " "인쇄작업을 할 때도 영향을 주지 않습니다.

    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI관리자의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI관리자의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 " "옵션입니다. " "

         -o cpi=...         # 예: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # 예: \"5\" or \"7\" " @@ -1470,9 +1470,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1492,13 +1492,13 @@ msgstr "" "

    여백

    " "

    인쇄물의 용지 여백을 조절하는 설정입니다. 포스트 스크립트 형식으로 인쇄를 처리하는 대다수의 응용프로그램은 용지여백을 자체에서 설정할 수 " "있기 때문에 이 설정의 영향을 받지 않습니다.

    " -"

    KMail, 컹커러와 같이 ASCII 텍스트 파일을 kprinter를 통해 인쇄하는 KDE 응용프로그램들이 여기서 설정하는 용지 여백에 " +"

    KMail, 컹커러와 같이 ASCII 텍스트 파일을 kprinter를 통해 인쇄하는 TDE 응용프로그램들이 여기서 설정하는 용지 여백에 " "의해 인쇄물을 인쇄하게 됩니다.

    " "

    용지 여백은 용지 각 방향마다 각각 설정할 수 있습니다. 각각의 용지 여백은 밑부분에서 픽셀이나 밀리미터, 센티미터, 인치등의 단위를 " "선택하여 설정할 수 있습니다.

    " "

    오른쪽의 미리보기 이미지를 보면서 하나의 여백을 다른 쪽으로 마우스로 드래그하여 쉽고 편하게 설정하실 수도 있습니다.

    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 " "옵션입니다. " "

         -o page-top=...      # 예: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # 예: \"24\" " @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "" "pre-filter에 대한 내용을 필터탭에서 보실 수 있습니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 " "옵션입니다. " "

         -o prettyprint=true.  

    " @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "" "

    ASCII 텍스트 파일을 인쇄 할 때 이 옵션을 선택하면, 헤더파일이나 다른 구문하이라이트와 같은 효과 없이 인쇄물이 출력됩니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 KDEPrint GUI관리자의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 TDEPrint GUI관리자의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 " "옵션입니다. " "

        -o prettyprint=false  

    " @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "" "pre-filter에 대한 내용을 필터탭에서 보실 수 있습니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI관리자의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI관리자의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 " "옵션입니다. " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "" "

      추가적인 태그

      이 편집가능 목록을 통해 여러분은 CUPS서버에 추가적인 명령을 내릴 수 있습니다.여기엔 3가지 목적이 " "있습니다." "
        " -"
      • 현재의,혹은 미래의 KDEPrint GUI 에서 지원되지 않는 표준 CUPS 작업 옵션을 사용.
      • " +"
      • 현재의,혹은 미래의 TDEPrint GUI 에서 지원되지 않는 표준 CUPS 작업 옵션을 사용.
      • " "
      • CUPS 필터링 체인에 추가적인 백앤드 제품이나 사용자 지정 CUPS 필터에 대한사용자 지정 옵션을 제어
      • " "
      • 프린터 운영자에게 짧은 메세지를 전달
      " "

      표준 CUPS 작업 옵션 : " @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "" "(Value)to_Marketing_Departm." "

    " "

    주의 : 각 필드는 공백문자를 포함할 수 없습니다. 각 필드를 편집하시려면 더블클릭하시면 됩니다." -"

    경고 :KDE 인쇄 GUI에서 사용하고 있는 표준 CUPS옵션이름과 같은 이름을 사용하지 마세요. 혼동이 일어나 치명적인 " +"

    경고 :TDE 인쇄 GUI에서 사용하고 있는 표준 CUPS옵션이름과 같은 이름을 사용하지 마세요. 혼동이 일어나 치명적인 " "오류가 발생할 수 있습니다. 모든 옵션을 보시려면 도움말을 참고하세요.

    " #: cups/kptagspage.cpp:77 @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o blackplot=true  

    " msgstr "" @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "" "메뉴얼에 정의된 표준 색상을 따릅니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션과 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션과 " "일치합니다. " "

        -o blackplot=true  

    " @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o fitplot=true   

    " msgstr "" @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "" "변환하는 필터에 플롯사이즈가 주어지지 않았다면, ANSI E 규격을 적용합니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 " "일치합니다." "

         -o fitplot=true   

    " @@ -1979,7 +1979,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

    " msgstr "" @@ -1989,17 +1989,17 @@ msgstr "" "

    주의 : 만약 파일에 굵기 설정이 지정되어 있다면 여기서 설정한 값은 무시됩니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다." +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다." "

        -o penwidth=...   # 예: \"2000\" or \"500\"

    " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

    All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

    All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

    " "

    HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

    " -"

    KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

    TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

    " "

    Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

    " @@ -2008,24 +2008,24 @@ msgid "" "1.1.22).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

    Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

         -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
     "
    -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
    -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

    " msgstr "" " HP-GL 인쇄 옵션 " -"

    여러분의 프린터로 HP-GL, HP-GL/2 형식의 파일을 KDEPrint를 통해 인쇄할 때만 여기서 설정하는 옵션의 적용을 받습니다. " +"

    여러분의 프린터로 HP-GL, HP-GL/2 형식의 파일을 TDEPrint를 통해 인쇄할 때만 여기서 설정하는 옵션의 적용을 받습니다. " "

    " "

    HP-GL과 HP-GL/2는 휴렛-팩커드(Hewlett-Packard)가 Pen Plotting 장치용으로 개발한 인쇄용 " "언어입니다.

    " -"

    KDEPrint는 (CUPS의 도움을 받아서) HP-GL형식으로 된 파일을 어떤 프린터에서든 인쇄할 수 있습니다.

    " +"

    TDEPrint는 (CUPS의 도움을 받아서) HP-GL형식으로 된 파일을 어떤 프린터에서든 인쇄할 수 있습니다.

    " "

    주의 1:HP-GL 형식 파일을 인쇄하려면 단순히 kprint를 실행하여 파일을 로드하면 됩니다.

    " "

    주의 2:이 다이얼로그에서 제공하는 fitplot(페이지에 맞춰 인쇄) 파라미터는PDF 파일을 인쇄할 때에도 " "적용됩니다.(여러분의 CUPS 버전이 1.1.22 이상일 때 사용가능합니다.)

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션들과 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션들과 " "일치합니다." "

        -o blackplot=...  # 예: \"true\" or \"false\"  "
     "
    -o fitplot=... # 예: \"true\" or \"false\" " @@ -2258,7 +2258,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

    " "" @@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "" "인쇄됩니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 KDE인쇄 GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다. " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 TDE인쇄 GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다. " "

        -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

    " "" @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

    " msgstr "" @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "" "Light-navy-blue " "
    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 " "옵션입니다." "

        -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"

    " @@ -2367,7 +2367,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

    " "" @@ -2379,7 +2379,7 @@ msgstr "" "원색에 가까운 색감을 얻을 수 있습니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS 명령어 옵션들과 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS 명령어 옵션들과 " "일치합니다." "

        -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"

    " @@ -2394,7 +2394,7 @@ msgid "" "preview.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

    " "" @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "" "

    주의:감마값은 썸네일 미리보기에서 적용되어 나타나지 않습니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 " "일치합니다." "

        -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"

    " @@ -2495,7 +2495,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr "" "페이지에 걸쳐 인쇄됩니다. 원본크기기준 비율의 기본값 100%입니다." "
    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션과 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션과 " "일치합니다." "

         -o natural-scaling=...     # range in  % is 1....800"
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800" @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "" "

    인쇄물에 출력될 위치에 여러분의 이미지를 라디오버튼을 이용하여 위치시킵니다. 기본값은 가운데입니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다. " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다. " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3413,12 +3413,12 @@ msgstr "외부 미리보기 프로그램 사용(&U)" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"KDE에 포함된 미리보기를 대신하여 PS뷰어 같은 외부 미리보기 프로그램을 사용할 수 있습니다. KDE 기본 PS뷰어(KGhostView)가 " -"없다면 KDE는 자동으로 외부 포스트스크립트 뷰어를 찾게 됩니다." +"TDE에 포함된 미리보기를 대신하여 PS뷰어 같은 외부 미리보기 프로그램을 사용할 수 있습니다. TDE 기본 PS뷰어(KGhostView)가 " +"없다면 TDE는 자동으로 외부 포스트스크립트 뷰어를 찾게 됩니다." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3480,8 +3480,8 @@ msgid "" msgstr "프린터 속성을 변경할 수 없습니다.관리자로 부터 다음과 같은 오류 메시지 받음:

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE Print를 설정하십시오 ." +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE Print를 설정하십시오 ." #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3510,8 +3510,8 @@ msgid "" msgstr "드라이버 데이터베이스의 생성을 시작할 수 없습니다. %1 수행 실패." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "KDE가 드라이버 데이터베이스를 다시 생성하는 동안 기다려 주십시오." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "TDE가 드라이버 데이터베이스를 다시 생성하는 동안 기다려 주십시오." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3582,8 +3582,8 @@ msgid "Change..." msgstr "변경..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE 인쇄 설정" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE 인쇄 설정" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3734,9 +3734,9 @@ msgstr " 초" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." -msgstr "시간 설정은 인쇄 관리자와 작업 뷰어같은 다양한 KDE 인쇄 요소의 새로고침 간격를 제어합니다." +msgstr "시간 설정은 인쇄 관리자와 작업 뷰어같은 다양한 TDE 인쇄 요소의 새로고침 간격를 제어합니다." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -3877,12 +3877,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"내장 폰트 사용시 KDE가 내장할 폰트를 찾을 수 있도록 추가적인 디렉터리를 선택할 수 있습니다. 기본값으로 X 서버 폰트 경로가 사용되므로 " +"내장 폰트 사용시 TDE가 내장할 폰트를 찾을 수 있도록 추가적인 디렉터리를 선택할 수 있습니다. 기본값으로 X 서버 폰트 경로가 사용되므로 " "추가하지 않아도 됩니다. 대부분의 경우 기본 검색 경로만으로도 충분합니다." #: management/kmwsmb.cpp:35 @@ -4252,7 +4252,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    환영합니다.

    " "
    " @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "" "
    " "

    이 도구가 유용하길 기대합니다!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4734,19 +4734,19 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" " 파일 열기 버튼" "

    이 버튼으로 강조된 파일 열기를 시도합니다. 따라서 인쇄 시스템으로 보내기전 보거나 편집할 수 있습니다.

    " -"

    파일을 연다면 KDE인쇄는 파일의 마임형식과 일치하는 응용프로그램을 사용합니다.

    " +"

    파일을 연다면 TDE인쇄는 파일의 마임형식과 일치하는 응용프로그램을 사용합니다.

    " #: kfilelist.cpp:82 msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4754,16 +4754,16 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" " 파일 목록 보기" -"

    인쇄하려 하는 모든 파일을 보여줍니다. KDE인쇄에 의해 정해진 파일 이름, 파일 경로, 파일 마임 타입 등을 볼 수 있습니다. " +"

    인쇄하려 하는 모든 파일을 보여줍니다. TDE인쇄에 의해 정해진 파일 이름, 파일 경로, 파일 마임 타입 등을 볼 수 있습니다. " "우측의화살표 버튼의 도움말을 통해 초기 리스트 순서를 재배열 할 수 있습니다.

    " "

    파일들은 리스트에 보여지는 순서대로 한 작업처럼 인쇄될 것입니다.

    " "

    주의: 여러 개의 파일을 선택할 수 있습니다. 여러 경로에 있어도 상관 없습니다. 여러 마임 타입이라도 상관 없습니다. " "오른쪽에 있는 버튼들을 통해서 파일추가, 선택된 파일 제거, 순서 다시 정하기(파일을 위로, 아래로 보냄으로써), 파일열기 등의 작업을 할 수 " -"있습니다. 파일을 열 때, KDEPrint가 해당 파일의 마임 타입에 맞는 응용프로그램을 사용하게 됩니다.

    " +"있습니다. 파일을 열 때, TDEPrint가 해당 파일의 마임 타입에 맞는 응용프로그램을 사용하게 됩니다.

    " #: kfilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -4795,13 +4795,13 @@ msgstr "조정" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" -" 인쇄 보조시스템 선택 이 통합 박스는 KDEPrint에서 사용할 인쇄 보조 시스템을 보여주거나 선택하도록 해 줍니다. " -"(물론 인쇄 보조 시스템은 운영체제 안에 설치되어 있어야만 합니다.) 보통 KDEPrint가 스스로 찾아냅니다. 대부분의 리눅스는 " +" 인쇄 보조시스템 선택 이 통합 박스는 TDEPrint에서 사용할 인쇄 보조 시스템을 보여주거나 선택하도록 해 줍니다. " +"(물론 인쇄 보조 시스템은 운영체제 안에 설치되어 있어야만 합니다.) 보통 TDEPrint가 스스로 찾아냅니다. 대부분의 리눅스는 " "\"CUPS\", Common UNIX Printing System을 가지고 있습니다." #: plugincombobox.cpp:45 @@ -4843,7 +4843,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" "드라이버 옵션 목록(PPD)" "

    이 대화상자 페이지의 윗쪽 창은 프린터의 설명 파일(PostScript Printer Description == 'PPD)에 저장되어 " @@ -4857,7 +4857,7 @@ msgstr "" "되돌아 갑니다. " "

  • '취소'버튼을 누르시면 아무것도 바뀌지 않습니다. 모든 작업은 이전의 설정값으로 진행됩니다.
  • " "

    주의. 사용가능한 작업 옵션의 수는 해당 작업을 수행하는 드라이버와 PPD의 설정값에 의존합니다. 'Raw' " -"작업줄은 이러한 드라이버 없이 작업을 수행할 수 있는데 현재 KDEPrint에서는 불러오지 않았으므로, 이 kprinter대화창에선 사용할 수 " +"작업줄은 이러한 드라이버 없이 작업을 수행할 수 있는데 현재 TDEPrint에서는 불러오지 않았으므로, 이 kprinter대화창에선 사용할 수 " "없습니다.

    " #: driverview.cpp:71 @@ -4882,7 +4882,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" "가능한 옵션값들의 목록(PPD) " "

    대화창 아래 부분에 위쪽에서 선택한 프린터 작업옵션에 대한 모든 가능한 설정값들이 보입니다.

    " @@ -4895,7 +4895,7 @@ msgstr "" "이전의 기본 설정을 가지고 시작합니다. " "
  • '취소'버튼을 누르시면 아무것도 바뀌지 않습니다. 모든 작업은 이전의 설정값으로 진행됩니다.
  • " "

    주의 사용가능한 작업 옵션의 수는 당신의 인쇄 대기열에 사용되는 실제 드라이버와 아주 관련이 있습니다. " -"'Raw' 대기열은 이러한 드라이버, PPD 를 가지고 있지 않습니다. raw 대기열에 대해 KDEPrint는 이 탭 페이지를 " +"'Raw' 대기열은 이러한 드라이버, PPD 를 가지고 있지 않습니다. raw 대기열에 대해 TDEPrint는 이 탭 페이지를 " "출력하지 않으며, 게다가 kprinter 대화상자에서는 보여지지도 않습니다.

    " #: kprinter.cpp:280 @@ -4950,8 +4950,8 @@ msgstr "패러럴 포트 #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "KDE 인쇄 관리 %1 라이브러리를 불러올 수 없습니다." +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "TDE 인쇄 관리 %1 라이브러리를 불러올 수 없습니다." #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4977,11 +4977,11 @@ msgstr "%1상의 원격 프린터 대기열" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"공유/kde인쇄/특수 데스크톱 파일이 로컬 KDE 디렉터리에서 발견되었습니다. 이 파일은 이전 KDE 버전용일 수 있으며, 범용 가상 프린터 " +"공유/kde인쇄/특수 데스크톱 파일이 로컬 TDE 디렉터리에서 발견되었습니다. 이 파일은 이전 TDE 버전용일 수 있으며, 범용 가상 프린터 " "관리를 위해 삭제해야 합니다. " #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5008,9 +5008,9 @@ msgstr "하위 인쇄 과정을 시작할 수 없습니다." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." -msgstr " KDE 인쇄 서버 (tdeprintd)에 접속이 안됩니다. 서버가 실행 중인지 확인하십시오." +msgstr " TDE 인쇄 서버 (tdeprintd)에 접속이 안됩니다. 서버가 실행 중인지 확인하십시오." #: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" @@ -5048,10 +5048,10 @@ msgstr "

    %1에 대한 필터 설명을 읽는 중 오류 발생하였 msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "%1 마임 형식은 필터 체인의 입력으로 인식,지원되지 않습니다. (이는 포스트스크립트 파일이 아닌 파일에서 페이지 선택을 CUPS 스풀러가 " -"아닌 스풀러로 실행할때 발생합니다.) KDE가 해당 파일을 지원하는 형식으로 변환하기를 원하십니까?" +"아닌 스풀러로 실행할때 발생합니다.) TDE가 해당 파일을 지원하는 형식으로 변환하기를 원하십니까?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5097,16 +5097,16 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" -" %1 파일 형식은 현재의 인쇄 시스템에서 바로 지원하지 않습니다. KDE는 지원되는 형식으로 자동 변환을 시도합니다.(" +" %1 파일 형식은 현재의 인쇄 시스템에서 바로 지원하지 않습니다. TDE는 지원되는 형식으로 자동 변환을 시도합니다.(" "변환을 선택하십시오) 그러나 변환없이 파일을 프린터로 보낼 수 있습니다.(유지" -"를 선택하십시오) 혹은 인쇄작업을 취소하실 수 있습니다.('취소'를 선택하십시오) KDE가 이 파일을 %2로 변환해 보기를 " +"를 선택하십시오) 혹은 인쇄작업을 취소하실 수 있습니다.('취소'를 선택하십시오) TDE가 이 파일을 %2로 변환해 보기를 " "원하십니까?" #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -5210,7 +5210,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "
    " @@ -5220,7 +5220,7 @@ msgstr "" "

    여러분의 시스템에 설치된 프린터 드라이버(\"PPD\")에 따라 지원하는 용지 목록이 다릅니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 " "일치합니다. " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5234,7 +5234,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5243,7 +5243,7 @@ msgstr "" "

    여러분의 시스템에 설치된 프린터 드라이버(\"PPD\")에 따라 지원하는 목록이 다릅니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 " "옵션입니다. " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " @@ -5256,7 +5256,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5266,7 +5266,7 @@ msgstr "" "

    여러분의 시스템에 설치된 프린터 드라이버(\"PPD\")에 따라 지원하는 목록이 다릅니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 " "일치합니다. " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5287,7 +5287,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr "" "
  • 세로 뒤집기세로를 위아래로 뒤집어 출력합니다.
  • 아이콘은 여러분의 선택에 따라 바뀝니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션들과 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션들과 " "일치합니다. " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5328,7 +5328,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5344,7 +5344,7 @@ msgstr "" "
  • 짧은변대칭이 옵션은 양면에 인쇄하되, 각 면의 인쇄방향을 서로 다르게 인쇄합니다.(몇몇 프린터에서는 " "duplex-turnbled라고 말합니다.)
  • " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 " "일치합니다. " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5368,7 +5368,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5383,7 +5383,7 @@ msgstr "" "GIF와 같은 포맷입니다. 여러분이 넣어놓으신 배너파일은 CUPS를 재시작한 후 메뉴에서 확인 및 선택하실 수 있습니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI관리자의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI관리자의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 " "옵션입니다. " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5403,7 +5403,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5416,7 +5416,7 @@ msgstr "" "인쇄를 설정했다면 원하는 형태의 인쇄물을 볼 수 없을것입니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI관리자의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI관리자의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 " "일치합니다. " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " @@ -5525,11 +5525,11 @@ msgstr "%1: 실행 실패 메시지:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE 인쇄 데몬이 인쇄할 일부 파일을 읽지 못하였습니다. 현재 자신의 계정이 아닌 현재 접속중인 다른 사용자의 계정으로 로그인 했을 때 " +"TDE 인쇄 데몬이 인쇄할 일부 파일을 읽지 못하였습니다. 현재 자신의 계정이 아닌 현재 접속중인 다른 사용자의 계정으로 로그인 했을 때 " "발생합니다. 인쇄를 진행하려면 root 계정의 비밀번호가 필요합니다." #: tdeprintd.cpp:181 @@ -5576,14 +5576,14 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " 현재 페이지" -"

    KDE 응용프로그램에서 보이는 현재 페이지만 인쇄하고자 하면 \"현재\" 을 선택하십시오.

    " -"

    주의: 모질라나 오픈오피스와 같은 KDE 응용프로그램이 아닌 것을 사용한다면 이 부분을 사용할 수 없습니다. KDE인쇄가 " +"

    TDE 응용프로그램에서 보이는 현재 페이지만 인쇄하고자 하면 \"현재\" 을 선택하십시오.

    " +"

    주의: 모질라나 오픈오피스와 같은 TDE 응용프로그램이 아닌 것을 사용한다면 이 부분을 사용할 수 없습니다. TDE인쇄가 " "현재 보고 있는 문서 페이지를 판단할 수 없기 때문입니다.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5596,7 +5596,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5607,7 +5607,7 @@ msgstr "" "

    예제: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" 를 선택하면 문서중 4, 6, 10, 11, 12, " "13, 17, 20, 23, 24, 25가 인쇄됩니다.

    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 " "일치합니다. " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr "" "중 하나를 선택하여 (프린터 모델에 따라 선택) 인쇄하고, 그 다음에는 반대 옵션을 선택하여 다시 인쇄하면 됩니다. 프린터 모델에 따라 " "\"역순인쇄\"가 필요할 수도 있습니다.

    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 " "일치합니다. " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5657,7 +5657,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5669,7 +5669,7 @@ msgstr "" "

    문서 부수 기본 설정값은 1입니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션과 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션과 " "일치합니다. " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5683,7 +5683,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5692,7 +5692,7 @@ msgstr "" "입력할 수 있습니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다. " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다. " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5707,7 +5707,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5718,7 +5718,7 @@ msgstr "" "

    \"페이지 순서 맞추기(Collate)\" 체크박스가 비활성화되어 있으면 다음과 같이 출력됩니다. \"1-1-1-..., " "2-2-2-..., 3-3-3-...\".

    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 " "옵션입니다. " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5736,7 +5736,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgstr "" "

    역순인쇄를 사용하면서 \"페이지 순서 맞추기\" 를 사용하지 않으면 \"...-3-3-3, " "...-2-2-2, ...-1-1-1\"의 순서로 출력됩니다.

    " "
    " -"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션과 " +"

    파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션과 " "일치합니다. " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " @@ -5830,15 +5830,15 @@ msgstr "%1 미리보기 프로그램을 찾을 수 없습니다. 설정된 PATH #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." -msgstr "미리보기 실패. 내부 KDE 포스트스크립트 뷰어(KGhostView) 혹은 외부 포스트스크립트 뷰어를 찾을 수 없습니다." +msgstr "미리보기 실패. 내부 TDE 포스트스크립트 뷰어(KGhostView) 혹은 외부 포스트스크립트 뷰어를 찾을 수 없습니다." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "미리보기 실패. KDE는 %1 타입의 파일을 미리볼 수 있는 응용프로그램을 찾을 수 없었습니다." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "미리보기 실패. TDE는 %1 타입의 파일을 미리볼 수 있는 응용프로그램을 찾을 수 없었습니다." #: kprintpreview.cpp:314 #, c-format @@ -5901,7 +5901,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5916,7 +5916,7 @@ msgstr "" "않습니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저들을 위한 추가 힌트: 이 KDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." +"

    파워 유저들을 위한 추가 힌트: 이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." "

        -o page-top=...    # \"0\" 또는 그 이상의 수를 대입하십시오. 72는 1인치와 같습니다.
    " "

    " @@ -5935,7 +5935,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5950,7 +5950,7 @@ msgstr "" "않습니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저들을 위한 추가 힌트: 이 KDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." +"

    파워 유저들을 위한 추가 힌트: 이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." "

        -o page-bottom=...    # \"0\" 또는 그 이상의 수를 대입하십시오. 72는 1인치와 같습니다.
    " "

    " @@ -5969,7 +5969,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5984,7 +5984,7 @@ msgstr "" "않습니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저들을 위한 추가 힌트: 이 KDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." +"

    파워 유저들을 위한 추가 힌트: 이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." "

        -o page-left=...    # \"0\" 또는 그 이상의 수를 대입하십시오. 72는 1인치와 같습니다.
    " "

    " @@ -6003,7 +6003,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6018,7 +6018,7 @@ msgstr "" "않습니다.

    " "
    " "
    " -"

    파워 유저들을 위한 추가 힌트: 이 KDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." +"

    파워 유저들을 위한 추가 힌트: 이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." "

        -o page-right=...    # \"0\" 또는 그 이상의 수를 대입하십시오. 72는 1인치와 같습니다.
    " "

    " @@ -6048,7 +6048,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6061,7 +6061,7 @@ msgstr "" "
  • 휠 마우스의 휠을 스크롤하기
  • " "
  • 미리보기 상태에서 마우스로 틀을 드래그하기
  • 주의: 여백 설정은 kprinter에서 직접 읽어오는 경우, 즉 " "내부적으로 여백을 설정하는 대부분의 PDF 파일이나 PostScript 파일들의 경우는 적용되지 않습니다. 이것은 ASCII 텍스트 " -"파일들에게만 적용됩니다. 또한 OpenOffice.org 와 같은 KDEPrint 프레임워크를 전체적으로 사용하지 않는 비 KDE " +"파일들에게만 적용됩니다. 또한 OpenOffice.org 와 같은 TDEPrint 프레임워크를 전체적으로 사용하지 않는 비 TDE " "응용프로그램들은 적용되지 않습니다.

    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6118,13 +6118,13 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" -"개인 기본값을 가상 프린터로 설정하려 합니다.이 설정은 KDE 상에서만 가능하며 그 외의 응용프로그램에서는 불가능합니다. 개인 " -"기본값으로만 이 설정이 적용되며, KDE응용프로그램이 아닌 경우에는 정의되지 못하는 설정이지만, 일반적인 인쇄에는 문제가 없습니다. 정말로 " +"개인 기본값을 가상 프린터로 설정하려 합니다.이 설정은 TDE 상에서만 가능하며 그 외의 응용프로그램에서는 불가능합니다. 개인 " +"기본값으로만 이 설정이 적용되며, TDE응용프로그램이 아닌 경우에는 정의되지 못하는 설정이지만, 일반적인 인쇄에는 문제가 없습니다. 정말로 " "%1 를 개인 기본값으로 설정하시겠습니까?" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -6140,7 +6140,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6148,7 +6148,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is 포스터 인쇄 (가능,불가능) " "

    이 옵션을 사용가능하게 하면, 여러 사이즈로 포스터를 출력할 수 있습니다. 출력물을 \"바둑판\"형태로 작은 사이즈의 종이에 나누어 " "출력하여 붙일 수 있습니다. 만약 이 옵션이 사용가능하면 포스터 인쇄 필터가 이 대화상자에서 자동으로 나타날 것입니다.

    " -"

    이 탭은 시스템의 KDEPrint가 외부의 포스터 프로그램이 있을 경우 나타납니다.[포스터 " +"

    이 탭은 시스템의 TDEPrint가 외부의 포스터 프로그램이 있을 경우 나타납니다.[포스터 " "유틸리는 PDF 방식의 파일을 타일 형태의 출력물로 변환하는 명령어 입력 방식의 프로그램 입니다.]

    " "

    주의: 표준 버전의 '포스터' 프로그램은 작동하지 않을 것입니다. 이 시스템은 패치된 버전의 '포스터'를 사용할 것입니다. " "표준 버전일 경우 OS 제작사에 패치된 버전의 '포스터'를 제공하도록 요청하십시오.

    " "

    파워 유저를 위한 추가 힌트: 패치된 버전의 '포스터'는 " -"KDEPrint 웹사이트" +"TDEPrint 웹사이트" "http://printing.kde.org/downloads/에서 얻을 수 있습니다.패치된 버전의 소스는 " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2에서 직접 받을 수 있습니다.

    " @@ -6375,7 +6375,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6383,7 +6383,7 @@ msgid "" msgstr "" "필터 버튼 추가" "

    이 버튼은 필터를 선택하기 위한 작은 대화상자라고 부릅니다.

    " -"

    주의 1: 필터의 출력을 다른 필터의 다시 입력으로 받아서 여러 단계의 긴 필터를 만들 수 있습니다.(KDEPrint는 " +"

    주의 1: 필터의 출력을 다른 필터의 다시 입력으로 받아서 여러 단계의 긴 필터를 만들 수 있습니다.(TDEPrint는 " "이것을 검사하여 출력이 실패할 경우 미리 경고합니다.)

    " "

    주의 2: 여러분이 정의한 필터는 스풀러와 인쇄 시스템에 전달되기 전에 여러분의 작업 파일에 적용됩니다.(예를 들면 " "CUPS, LPRng, LPD 등).

    " @@ -6427,7 +6427,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6441,7 +6441,7 @@ msgstr "" "필터 정보창" "

      이 영역은 선택된 필터에 관련된 몇몇의 일반 정보를 보여줍니다." "

        " -"
      • 필터 이름(KDEPrint 사용자 인터페이스에서 보여질 것입니다.)
      • " +"
      • 필터 이름(TDEPrint 사용자 인터페이스에서 보여질 것입니다.)
      • " "
      • 필터 요구사항(이 시스템에 존재하고 수행가능한 외부프로그램.)
      • " "
      • 필터 입력 형식(필터에서 허용하는 하나 이상의 MIME 형식의 입력폼
      • " "
      • 필터 출력 형식(필터에 의해 생성되는 MIME 형식의 폼)
      • " @@ -6452,7 +6452,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6462,13 +6462,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
          " "
        • the Enscript text filter
        • " "
        • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -6479,20 +6479,20 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

          " "

          Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

          " +"TDEPrint pre-filters.

          " msgstr "" "필터링 결합 (가능하다면, 인쇄시스템에 실제 작업 의뢰 이전에 실행됨) " -"

          이 영역은 KDEPrint에 대해 '선행필터'로써 작동할 현재 선택된 필터들을 보여줍니다. 선행필터들은 실제 프린터 부시스템에 인쇄 " +"

          이 영역은 TDEPrint에 대해 '선행필터'로써 작동할 현재 선택된 필터들을 보여줍니다. 선행필터들은 실제 프린터 부시스템에 인쇄 " "파일이 전달되기 전에 처리하고 있습니다.

          " "

          이 영역에 보이는 리스트는 (기본적으로) 비어있습니다.

          " "

          순서에 따른 인쇄작업에서의 선행필터 동작은 (위에서부터 아래로) 정렬되어 있습니다. 이것은 각 필터의 출력을 다음 필터의 입력으로 받는 " "필터링 결합으로 동작함으로써 완료됩니다. 잘못된 순서로 필터를 놓음으로써 필터링 결합에 실패할 수 있습니다. 예를 들어, " "아스키(ASCII) 텍스트 파일을 '용지당 여러장 인쇄'필터를 이용해 처리하기 위해서는, 꼭 ASCII를 PostScript로 변환하는 필터를 " "먼저 거쳐야 합니다.

          " -"

          KDEPrint는 이 인터페이스를 통해 여러분이 찾은 유용한 어떠한 외부 필터링 프로그램이라도 사용가능하게 합니다.

          " -"

          KDEPrint는 미리 공통 필터의 선택에 대해 지원할 것을 설정해두었습니다.하지만 이 필터들은 KDEPrint와 별도로 설치하셔야 " -"합니다. 이 선행필터들은 KDEPrint가 지원되는 모든 인쇄보조시스템(예를 들어, CUPS, LPRng, LPD)들에 대해 작동합니다. " -"KDEPrint와 같이 미리 설정된 필터들은 다음과 같습니다.

          " +"

          TDEPrint는 이 인터페이스를 통해 여러분이 찾은 유용한 어떠한 외부 필터링 프로그램이라도 사용가능하게 합니다.

          " +"

          TDEPrint는 미리 공통 필터의 선택에 대해 지원할 것을 설정해두었습니다.하지만 이 필터들은 TDEPrint와 별도로 설치하셔야 " +"합니다. 이 선행필터들은 TDEPrint가 지원되는 모든 인쇄보조시스템(예를 들어, CUPS, LPRng, LPD)들에 대해 작동합니다. " +"TDEPrint와 같이 미리 설정된 필터들은 다음과 같습니다.

          " "
            " "
          • 텍스트 추출 필터(Enscript text filter)
          • " "
          • 용지당 다중 페이지 출력 필터(Multiple Pages per Sheet filter)
          • " @@ -6502,7 +6502,7 @@ msgstr "" "
          • 기타 등등...
          " "

          리스트에 필터를 넣기 위해서 단순히 깔때기 아이콘(우측 아이콘 열 그룹의 윗쪽에 있습니다.)을 클릭하고 진행하면 " "됩니다.

          " -"

          KDEPrint 선행필터 기능에 대해 더 자세히 알고 싶으시면 이 대화상자의 다른 요소들을 클릭해 보시기 바랍니다.

          " +"

          TDEPrint 선행필터 기능에 대해 더 자세히 알고 싶으시면 이 대화상자의 다른 요소들을 클릭해 보시기 바랍니다.

          " #: kpfilterpage.cpp:125 msgid "Filters" @@ -6550,7 +6550,7 @@ msgid "" "
            " "
          • Color and
          • " "
          • Grayscale
          Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. " @@ -6558,7 +6558,7 @@ msgstr "" "컬러선택 모드: 2개의 옵션값을 선택할 수 있습니다." "
            " "
          • Color
          • " -"
          • 흑백음영
          주의: 이 선택영역은 활성화 되지 않을 수도 있습니다. KDEPrint가 인쇄파일에 " +"
        • 흑백음영
        주의: 이 선택영역은 활성화 되지 않을 수도 있습니다. TDEPrint가 인쇄파일에 " "대한 충분한 정보를 검색하지 못하면 이런 현상이 일어납니다. 이 경우 인쇄파일의 내장된 색채정보 혹은 음영정보, 그리고 프린터의 기본 처리를 " "앞서 구하십시오.
        " diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po index 5aa0fa4e0ef..e724946f9e9 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po @@ -405,10 +405,10 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" -"SSL sertifikatas atmestas kaip buvo paprašyta. Jūs galite išjungti tai KDE " +"SSL sertifikatas atmestas kaip buvo paprašyta. Jūs galite išjungti tai TDE " "valdymo centre." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 @@ -1221,18 +1221,18 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the KDE bug reporting website" +"searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Jei niekas daugiau nepavyksta, pagalvokite apie pagalbą KDE komandai ar trečios " +"Jei niekas daugiau nepavyksta, pagalvokite apie pagalbą TDE komandai ar trečios " "šalies žmogui, užsiimančiam programų priežiūra, pateikdami aukštos kokybės " "pranešimą apie ydą. Iš pradžių pažiūrėkite " -"KDE pranešimų apie ydas srityje, ar nebuvo jau pranešta apie tą pačią ydą. " +"TDE pranešimų apie ydas srityje, ar nebuvo jau pranešta apie tą pačią ydą. " "Jei ne, pažiūrėkite visas ydos pasirodymo aplinkybes, ir parašykite apie tai " "pranešime apie ydą, kartu su visomis kitomis detalėms, kurios Jūsų nuomone gali " "padėti." @@ -1333,12 +1333,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Programa, suteikianti galimybę naudotis šiuo protokolu, galėjo likti " -"neatnaujinta, kai Jūs paskutinį kartą atnaujinote KDE. Dėl to programa galėjo " -"pasidaryti nesuderinama su dabartine KDE versija ir nepasileisti." +"neatnaujinta, kai Jūs paskutinį kartą atnaujinote TDE. Dėl to programa galėjo " +"pasidaryti nesuderinama su dabartine TDE versija ir nepasileisti." #: kio/global.cpp:645 msgid "Internal Error" @@ -1376,10 +1376,10 @@ msgstr "Nepalaikomas protokolas %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Protokolas %1 nėra palaikomas KDE programų, šiuo metu įdiegtų " +"Protokolas %1 nėra palaikomas TDE programų, šiuo metu įdiegtų " "šiame kompiuteryje." #: kio/global.cpp:668 @@ -1396,12 +1396,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Jūs galite paieškoti Internete KDE programos (vadinamos kioslave ar ioslave), " +"Jūs galite paieškoti Internete TDE programos (vadinamos kioslave ar ioslave), " "palaikančios šį protokolą. Programų galite ieškoti http://kde-apps.org/ " "ir http://freshmeat.net/." @@ -1424,12 +1424,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose, tačiau " +"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose, tačiau " "protokolas neatitinka konkrečios situacijos. Tai retas įvykis, ir greičiausiai " "rodo programavimo klaidą." @@ -1440,20 +1440,20 @@ msgstr "Nepalaikomas veiksmas: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" -"Norimas veiksmas nėra palaikomas KDE programos, kuri realizuoja " +"Norimas veiksmas nėra palaikomas TDE programos, kuri realizuoja " "%1 protokolą." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Ši klaida labai priklauso nuo konkrečios KDE programos. Papildoma informacija " -"turėtų suteikti jums daugiau informacijos, nei KDE įvedimo / išvedimo " +"Ši klaida labai priklauso nuo konkrečios TDE programos. Papildoma informacija " +"turėtų suteikti jums daugiau informacijos, nei TDE įvedimo / išvedimo " "architektūra gali turėti." #: kio/global.cpp:700 @@ -1610,10 +1610,10 @@ msgstr "Protokolas %1 nėra bylų sistema" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Tai reiškia, kad pateikus užklausą, kuriai reikėjo nustatyti aplanko turinį, " -"KDE programa, palaikanti šį protokolą, nesugebėjo to padaryti." +"TDE programa, palaikanti šį protokolą, nesugebėjo to padaryti." #: kio/global.cpp:800 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1622,12 +1622,12 @@ msgstr "Rasta cikliška nuoroda" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą " -"ir/ar vietą. KDE pastebėjo nuorodą ar nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą " +"ir/ar vietą. TDE pastebėjo nuorodą ar nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą " "– pvz. byla buvo (galbūt per tarpines bylas) nuoroda į save pačią." #: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 @@ -1657,12 +1657,12 @@ msgstr "Kopijuojant pastebėta cikliška jungtis" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą " -"ir/ar vietą. Nurodytos kopijavimo operacijos metu KDE pastebėjo nuorodą ar " +"ir/ar vietą. Nurodytos kopijavimo operacijos metu TDE pastebėjo nuorodą ar " "nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą – pvz. byla buvo (galbūt per tarpines " "bylas) nuoroda į save pačią." @@ -1767,12 +1767,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose. Paklausimas " +"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose. Paklausimas " "nurodė naudotiną protokolą, tačiau protokolas negali atlikti tokio veiksmo. " "Tai retas įvykis, ir greičiausiai rodo programavimo klaidą." @@ -2112,19 +2112,19 @@ msgstr "Autentikacija nepavyko: metodas %1 nepalaikomas" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Nors Jūs galėjote pateikti teisingas autentikacijos detales, autentikacija " -"nepavyko, nes serverio naudojamas metodas nėra palaikomas KDE programos, " +"nepavyko, nes serverio naudojamas metodas nėra palaikomas TDE programos, " "įgyvendinančios %1 protokolą." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Prašome nusiųsti pranešimą apie ydą į " -"http://bugs.kde.org/, kad informuoti KDE komandą apie nepalaikomą " +"http://bugs.kde.org/, kad informuoti TDE komandą apie nepalaikomą " "autentikacijos metodą." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgid "" "
      • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
      • " "
      • Timeout for receiving a response: %2 seconds
      • " "
      • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
      " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Nors kontaktas su serveriu ir įvyko, atsakymas nebuvo gautas per laiką, skirtą " @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "" "
    • Laiko limitas sukurti prisijungimą: %1 sekundžių
    • " "
    • Laiko limitas gauti atsakymą: %2 sekundžių
    • " "
    • Laiko limitas prisijungti prie proxy serverių: %3 sekundžių
    " -"Pastaba: Jūs galite pakeisti šiuos laiko limitus KDE valdymo centre pasirinkę " +"Pastaba: Jūs galite pakeisti šiuos laiko limitus TDE valdymo centre pasirinkę " "Tinklas -> Pasirinkimai" #: kio/global.cpp:1140 @@ -2505,9 +2505,9 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Keisti..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"Spragtelėkite šį mygtuką norėdami pamatyti pažįstamą KDE mime tipų redaktorių." +"Spragtelėkite šį mygtuką norėdami pamatyti pažįstamą TDE mime tipų redaktorių." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2526,8 +2526,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Nesiųsti sertifikato" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL sertifikato dialogas" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL sertifikato dialogas" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2649,24 +2649,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE sertifikato paklausimas" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE sertifikato paklausimas" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE sertifikato paklausimas - slaptažodis" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE sertifikato paklausimas - slaptažodis" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Nepalaikomas rakto dydis." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL informacija" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL informacija" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2717,8 +2717,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Dabartinis prijungimas nėra saugus su SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL nėra palaikomas šioje KDE versijoje." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL nėra palaikomas šioje TDE versijoje." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2911,10 +2911,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Atveria KDE savybių dialogą, leidžianti peržiūrėti ir pakeisti duotos bylos(-ų) " +"Atveria TDE savybių dialogą, leidžianti peržiūrėti ir pakeisti duotos bylos(-ų) " "meta duomenis" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2969,10 +2969,10 @@ msgstr "Nepavyksta nustatyti meta duomenų" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE prašo atverti slaptažodinę „%1“. Prašome žemiau įrašyti " +"TDE prašo atverti slaptažodinę „%1“. Prašome žemiau įrašyti " "slaptažodį šiai slaptažodinei." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2990,32 +2990,32 @@ msgstr "At&verti" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE prašo atverti slaptažodinę. Slaptažodinė yra naudojama saugiam jautrios " +"TDE prašo atverti slaptažodinę. Slaptažodinė yra naudojama saugiam jautrios " "informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės slaptažodį, arba paspausti " "mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai pasiekti slaptažodinės." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Programa „%1“ Prašo atverti KDE slaptažodinę. Slaptažodinė yra " +"Programa „%1“ Prašo atverti TDE slaptažodinę. Slaptažodinė yra " "naudojama saugiam jautrios informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės " "slaptažodį, arba paspausti mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai " "pasiekti slaptažodinę." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „%1" +"TDE prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „%1" "“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką " "„atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinės." @@ -3036,8 +3036,8 @@ msgstr "Su&kurti" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE slaptažodinių tarnyba" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE slaptažodinių tarnyba" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3048,8 +3048,8 @@ msgstr "" "
    Klaidos kodas %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „%1“." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „%1“." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3263,8 +3263,8 @@ msgid "" msgstr " Likęs laikas: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE eigos informacijos naudotojo sąsajos (UI) serveris" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE eigos informacijos naudotojo sąsajos (UI) serveris" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4160,7 +4160,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "" "Įrašyti, plėtinys %3 bus pridėtas bylos gale (jei tokios bylos dar nėra). " "Šis plėtinys bus nustatomas atsižvelgiant į bylos tipą, kuriuo išsaugote bylą." "
    " -"
    Jei nenorite, kad KDE pasiūlytų plėtinį bylai, galite arba išjungti šią " +"
    Jei nenorite, kad TDE pasiūlytų plėtinį bylai, galite arba išjungti šią " "parinktį, arba deaktyvuoti pridėdami tašką (.) bylos pavadinimo gale (šis " "taškas bus automatiškai pašalintas).Jei nesate tikri, ką daryti, " "palikite šią parinktį įjungtą, nes ji padeda lengviau tvarkyti bylas." @@ -4187,13 +4187,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Šis mygtukas leidžia jums pasižymėti specifinius vietas. Norėdami atverti " "žymelių meniu, kur Jūs galėsite pridėti, pakeisti, ar pasirinkti žymelę, " "spragtelėkite šį mygtuką. " "

    Šios žymelės yra specifinės bylos dialogui, bet kitais atžvilgiais veikia " -"taip pat, kaip ir kitos KDE žymelės." +"taip pat, kaip ir kitos TDE žymelės." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5210,8 +5210,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE slaptažodinių vediklis" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE slaptažodinių vediklis" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5222,19 +5222,19 @@ msgstr "Įžanga" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - KDE slaptažodinių sistema" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - TDE slaptažodinių sistema" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Jus sveikina KWallet, KDE slaptažodinių sistema. KWallet suteikia galimybę " +"Jus sveikina KWallet, TDE slaptažodinių sistema. KWallet suteikia galimybę " "laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske vienoje " "šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. Šis vediklis " "padės Jums teisingai konfigūruoti KWallet." @@ -5255,7 +5255,7 @@ msgstr "&Sudėtingesni nustatymai" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5263,7 +5263,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"KDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis slaptažodinėje" +"TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis slaptažodinėje" ", byloje, esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, " "šiuo metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų " "slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos ir " @@ -5281,14 +5281,14 @@ msgstr "Slaptažodžio pasirinkimas" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5310,9 +5310,9 @@ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Taip, aš noriu naudoti KDE slaptažodines mano asmeninės informacijos " +"Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos " "saugojimui." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5325,12 +5325,12 @@ msgstr "Saugumo lygmuo" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo " +"TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo " "laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo paprastumui. " " Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui naudotojų, tačiau kai " "kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite " @@ -6076,8 +6076,8 @@ msgstr "Nepavyksta perskaityti %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE HTTP krepšio priežiūros įrankis" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP krepšio priežiūros įrankis" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdelibs.po index d0d61de7728..7c86ac8e398 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -616,10 +616,10 @@ msgstr "Praleisti žodžius &didž. raidėmis" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Pažymėjus šią parinktį žodžiai, parašyti tik didžiosiomis raidėmis, nebus " -"tikrinami. Tai naudinga jei turite daug akronimų, tokių, kaip KDE." +"tikrinami. Tai naudinga jei turite daug akronimų, tokių, kaip TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -702,8 +702,8 @@ msgstr "Rekursyvi domenų paieška" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Pašalinta jau KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Pašalinta jau TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1647,8 +1647,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Nepavyksta rasti scenarijaus „%1“." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE scenarijai" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE scenarijai" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2450,16 +2450,16 @@ msgstr "Neišėjo pažymėti meniu įrašo '%1'." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE meniu užklausų įrankis.\n" +"TDE meniu užklausų įrankis.\n" "Šis įrankis gali būti naudojamas rasti, kuriame meniu nurodoma konkreti " "taikomoji programa.\n" "Parinktis --highlight gali būti naudojamavizualiai parodyti naudotojui, kur\n" -"KDE meniu yra konkreti taikomoji programa." +"TDE meniu yra konkreti taikomoji programa." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2515,20 +2515,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informuoja KDE apie mazgo vardo pasikeitimą" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informuoja TDE apie mazgo vardo pasikeitimą" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Tikrinti Sycoca duomenų bazę tik vieną kartą." #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE tarnyba" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE tarnyba" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE tarnyba – esant reikalui paleis Sycoca duomenų bazės atnaujinimą" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE tarnyba – esant reikalui paleis Sycoca duomenų bazės atnaujinimą" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2594,16 +2594,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Atstatys sistemos derinimo krepšį." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Iš naujo įkeliama KDE konfigūracija, prašome palaukti..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Iš naujo įkeliama TDE konfigūracija, prašome palaukti..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE konfigūravimo asistentas" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE konfigūravimo asistentas" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Ar norite iš naujo įkelti KDE konfigūraciją?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Ar norite iš naujo įkelti TDE konfigūraciją?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2789,8 +2789,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "%1 biblioteka neturi %2 funkcijos." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "%1 biblioteka nepateikia su KDE suderintų galimybių." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "%1 biblioteka nepateikia su TDE suderintų galimybių." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2805,11 +2805,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Įvyko klaida paruošiant KDE tarpprocesines komunikacijas. Sistemos pranešimas " +"Įvyko klaida paruošiant TDE tarpprocesines komunikacijas. Sistemos pranešimas " "buvo:\n" "\n" @@ -2995,11 +2995,11 @@ msgstr "Nepavyksta startuoti Pagalbos centro" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Nepavyksta paleisti KDE pagalbos centro\n" +"Nepavyksta paleisti TDE pagalbos centro\n" "\n" "%1" @@ -4242,15 +4242,15 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    KDE verčiama į daugybę pasaulio kalbų, įskaitant ir lietuvių kalbą. KDE " +"

    TDE verčiama į daugybę pasaulio kalbų, įskaitant ir lietuvių kalbą. TDE " "verčia vertėjų savanorių komanda, prie kurios kviečiami prisijungti visi " "norintys prisidėti.

    " -"

    Daugiau informacijos apie KDE vertimą į lietuvių kalbą rasite adresu Daugiau informacijos apie TDE vertimą į lietuvių kalbą rasite adresu http://lt.l10n.kde.org

    " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4331,8 +4331,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Kodo generavimo parinkčių byla" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg kompiliatorius" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg kompiliatorius" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5519,31 +5519,31 @@ msgstr "Nusileidžiantis sąrašas-meniu" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"K darbastalio aplinką (KDE) parašė ir aptarnauja KDE komanda, pasaulinis " +"K darbastalio aplinką (TDE) parašė ir aptarnauja TDE komanda, pasaulinis " "programinės įrangos inžinierių tinklas, susibūręs kurti laisvą programinę įrangą " "development." "
    " -"
    Nei viena grupė, kompanija ar organizacija nekontroliuoja KDE išeities " -"tekstų. Laukiamas kiekvienas, norintis padėti KDE." +"
    Nei viena grupė, kompanija ar organizacija nekontroliuoja TDE išeities " +"tekstų. Laukiamas kiekvienas, norintis padėti TDE." "
    " -"
    Norėdami sužinoti daugiau apie KDE projektą apsilankykite Norėdami sužinoti daugiau apie TDE projektą apsilankykite http://www.kde.org/. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5555,11 +5555,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Programinė įranga visuomet gali būti patobulinta, ir KDE komanda pasiruošusi " +"Programinė įranga visuomet gali būti patobulinta, ir TDE komanda pasiruošusi " "toliau tobulinti K darbastalio aplinką. Tačiau būtent Jūs – naudotojas – turite " "mums pasakyti, jei kažkas neveikia kaip tikėtasi ar gali būti padaryta geriau." "
    " -"
    KDE darbastalio aplinka turi ydų sekimo sistemą. Norėdami pranešti apie " +"
    TDE darbastalio aplinka turi ydų sekimo sistemą. Norėdami pranešti apie " "ydą, aplankykite http://bugs.kde.org/ " "ar pasinaudokite dialogu „Pranešti apie ydą..“ iš meniu „Pagalba“." "
    " @@ -5569,7 +5569,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5580,11 +5580,11 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Jei norite tapti KDE komandos nariu, Jums visai nereikia būti programinės " +"Jei norite tapti TDE komandos nariu, Jums visai nereikia būti programinės " "įrangos kūrėju. Galite prisidėti prie nacionalinių komandų, kurios daro " "programų sąsajų vertimus. Galite tiekti grafiką, temas, garsus ir patobulinti " "dokumentaciją. Kviečiame prisidėti!" -"
    KDE vertimo į lietuvių kalbą komandą rasite čia: TDE vertimo į lietuvių kalbą komandą rasite čia: http://lt.i18n.kde.org" "
    " "
    Norėdami rasti daugiau informacijos apie projektus, kuriuose galite " @@ -5595,32 +5595,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE prieinama nemokamai, bet jos padarymas kainuoja. " +"TDE prieinama nemokamai, bet jos padarymas kainuoja. " "
    " -"
    Taigi, KDE komanda sukūrė KDE asociaciją, nesiekiančią pelno organizaciją, " -"teisiškai registruota Tuebingen mieste Vokietijoje. KDE asociacija atstovauja " -"KDE projektą teisiniuose ir finansiniuose reikaluose. Žr. Taigi, TDE komanda sukūrė TDE asociaciją, nesiekiančią pelno organizaciją, " +"teisiškai registruota Tuebingen mieste Vokietijoje. TDE asociacija atstovauja " +"TDE projektą teisiniuose ir finansiniuose reikaluose. Žr. http://www.kde-ev.org/ " -"norėdami daugiau informacijos apie KDE asociaciją. " +"norėdami daugiau informacijos apie TDE asociaciją. " "
    " -"
    KDE komandai reikia finansinės paramos. Dauguma pinigų panaudojama narių ir " -"kitų žmonių išlaidų, padarytų dirbant dėl KDE, padengimui. Raginame jus paremti " -"KDE finansiškai pasinaudojant vienu iš būdų, aprašytų
    TDE komandai reikia finansinės paramos. Dauguma pinigų panaudojama narių ir " +"kitų žmonių išlaidų, padarytų dirbant dėl TDE, padengimui. Raginame jus paremti " +"TDE finansiškai pasinaudojant vienu iš būdų, aprašytų http://www.kde.org/support/. " "
    " "
    Būtume labai dėkingi už paramą." @@ -5632,7 +5632,7 @@ msgstr "K darbastalio aplinka. %1 versija" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Apie" @@ -5641,12 +5641,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Praneškite apie klaidas ar pageidavimus" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Prisijunkite prie KDE komandos" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Prisijunkite prie TDE komandos" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Paremkite KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Paremkite TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6403,7 +6403,7 @@ msgid "" msgstr "" "Įveskite tekstą (pageidautina angliškai), kurį norėtumėte perduoti kaip " "pranešimą apie ydą.\n" -"Jei paspausite „Siųsti“, šios programos kūrėjui ir KDE klaidų sąrašui bus " +"Jei paspausite „Siųsti“, šios programos kūrėjui ir TDE klaidų sąrašui bus " "išsiųstas laiškas.\n" #: tdeui/kbugreport.cpp:252 @@ -6578,8 +6578,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Apie %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Apie &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Apie &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6706,8 +6706,8 @@ msgid "Task" msgstr "Užduotis" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Naudojama KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Naudojama TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7457,8 +7457,8 @@ msgstr "" "Priesaga buvo pašalinta norint Jus apsaugoti." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7859,8 +7859,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Archyvai" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java įskiepių priedas" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java įskiepių priedas" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8055,8 +8055,8 @@ msgstr "" "klauncher: Ją automatiškai paleidžia tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit nesugeba paleisti „%1“" +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit nesugeba paleisti „%1“" #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8104,8 +8104,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf atnaujinimas" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE įrankis naudotojo nustatymų bylų atnaujinimui" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE įrankis naudotojo nustatymų bylų atnaujinimui" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8140,13 +8140,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Žiniatinklio stiliaus įskiepis" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle priedas" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle priedas" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"KDE įrankis sukurti krepšio sąrašą visoms instaliuotoms taškinės grafikos " +"TDE įrankis sukurti krepšio sąrašą visoms instaliuotoms taškinės grafikos " "temoms" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8513,7 +8513,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8525,7 +8525,7 @@ msgstr "" "
    %1" "

    Galimos priežastys:

    " "
      " -"
    • Per paskutinį KDE atnaujinimą įvyko klaida, kurios pasėkoje liko " +"
    • Per paskutinį TDE atnaujinimą įvyko klaida, kurios pasėkoje liko " "nenaudojamas valdymo modulis" "
    • Jūs turite įdiegę trečiųjų šalių modulius.
    " "

    Atidžiai patikrinkite šiuos variantus ir pasistenkite pašalinti klaidos " @@ -8723,8 +8723,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE resursų konfigūravimo modulis" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE resursų konfigūravimo modulis" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8905,24 +8905,24 @@ msgstr "Trūksta atminties" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Vietinė kab konfigūracijos byla „%1“ negali būti sukurta. kab be jos " "tikriausiai nedirbs teisingai.\n" -"Įsitikinkite, ar nepašalinta rašymo teisė vietiniam KDE aplankui (paprastai " +"Įsitikinkite, ar nepašalinta rašymo teisė vietiniam TDE aplankui (paprastai " "~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Standartinė kab duomenų bazės byla „%1“ negali būti sukurta. kab be jos " "tikriausiai nedirbs teisingai.\n" -"Įsitikinkite, ar nepašalinta rašymo teisė Jūsų vietiniam KDE aplankui " +"Įsitikinkite, ar nepašalinta rašymo teisė Jūsų vietiniam TDE aplankui " "(paprastai ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9228,8 +9228,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importuoti &viską" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE saugaus sertifikato importas" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE saugaus sertifikato importas" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9320,8 +9320,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Sertifikato importas" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Atrodo, kad KDE nėra sukompiliuotas su SSL palaikymu." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Atrodo, kad TDE nėra sukompiliuotas su SSL palaikymu." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9361,23 +9361,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikatas sėkmingai importuotas į KDE.\n" -"Jūs galite tvarkyti Jūsų sertifikato nustatymus iš KDE valdymo centro." +"Sertifikatas sėkmingai importuotas į TDE.\n" +"Jūs galite tvarkyti Jūsų sertifikato nustatymus iš TDE valdymo centro." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikatai sėkmingai importuoti į KDE.\n" -"Jūs galite tvarkyti Jūsų sertifikatų nustatymus iš KDE valdymo centro." +"Sertifikatai sėkmingai importuoti į TDE.\n" +"Jūs galite tvarkyti Jūsų sertifikatų nustatymus iš TDE valdymo centro." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE sertifikato dalis" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE sertifikato dalis" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9564,12 +9564,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "iplėsti ${prefix} ir ${exec_prefix} išvestyje" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Įkompiliuotas KDE bibliotekų „prefix“" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Įkompiliuotas TDE bibliotekų „prefix“" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Įkonpiliuotas „exec_prefix“ priešdėlis KDE bibliotekoms" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Įkonpiliuotas „exec_prefix“ priešdėlis TDE bibliotekoms" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9580,12 +9580,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Priešdėlis iš $HOME naudojamas byloms rašyti." #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Įkompiliuotos versijų eilutės KDE bibliotekoms" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Įkompiliuotos versijų eilutės TDE bibliotekoms" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Prieinami KDE resursų tipai" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Prieinami TDE resursų tipai" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" @@ -11085,8 +11085,8 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ msgid "

    The diagnostics is:
    The desktop file %1 could not be found.

    " #~ msgstr "

    Diagnostika:
    darbastalio bylos %1 nepavyko rasti.

    " -#~ msgid "KDE plugin wizard" -#~ msgstr "KDE priedų vediklis" +#~ msgid "TDE plugin wizard" +#~ msgstr "TDE priedų vediklis" #~ msgid "The following plugins are available." #~ msgstr "Galima naudoti šiuos priedus." @@ -11136,8 +11136,8 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ msgid "&Translate this Application" #~ msgstr "&Išversti šią programą" -#~ msgid "

    Kubuntu includes additions and alterations to the KDE translation from Launchpad.

    " -#~ msgstr "

    Į Kubuntu yra įtraukti KDE vertimo preidai ir pakeitimai iš Launchpad programų vertimų svetainės.

    " +#~ msgid "

    Kubuntu includes additions and alterations to the TDE translation from Launchpad.

    " +#~ msgstr "

    Į Kubuntu yra įtraukti TDE vertimo preidai ir pakeitimai iš Launchpad programų vertimų svetainės.

    " #~ msgid "Parsing stylesheet" #~ msgstr "Analizuojamas stilių lapas" @@ -11365,14 +11365,14 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ "

    Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų programa. Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.

    \n" #~ "

    MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus. Pavyzdžiui: bylos vardo gėlė.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti.

    " -#~ msgid "KDE Wallet Wizard" -#~ msgstr "KDE slaptažodinių vediklis" +#~ msgid "TDE Wallet Wizard" +#~ msgstr "TDE slaptažodinių vediklis" -#~ msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -#~ msgstr "KWallet - KDE slaptažodinių sistema" +#~ msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +#~ msgstr "KWallet - TDE slaptažodinių sistema" -#~ msgid "Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, preventing others from viewing the information. This wizard will tell you about KWallet and help you configure it for the first time." -#~ msgstr "Jus sveikina KWallet, KDE slaptažodinių sistema. KWallet suteikia galimybę laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske vienoje šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. Šis vediklis padės Jums teisingai konfigūruoti KWallet." +#~ msgid "Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, preventing others from viewing the information. This wizard will tell you about KWallet and help you configure it for the first time." +#~ msgstr "Jus sveikina KWallet, TDE slaptažodinių sistema. KWallet suteikia galimybę laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske vienoje šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. Šis vediklis padės Jums teisingai konfigūruoti KWallet." #~ msgid "&Basic setup (recommended)" #~ msgstr "&Paprasčiausi nustatymai (rekomenduojama)" @@ -11383,11 +11383,11 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ msgid "Introduction" #~ msgstr "Įžanga" -#~ msgid "The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a wallet to a remote system." -#~ msgstr "KDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis slaptažodinėje, byloje, esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, šiuo metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos ir rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo slaptažodinių tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip slaptažodinių ir slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą." +#~ msgid "The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a wallet to a remote system." +#~ msgstr "TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis slaptažodinėje, byloje, esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, šiuo metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos ir rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo slaptažodinių tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip slaptažodinių ir slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą." -#~ msgid "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies. If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet." -#~ msgstr "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies. If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet." +#~ msgid "Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies. If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet." +#~ msgstr "Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies. If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet." #~ msgid "Enter a new password:" #~ msgstr "Įveskite naują slaptažodį:" @@ -11395,14 +11395,14 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ msgid "Verify password:" #~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:" -#~ msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -#~ msgstr "Taip, aš noriu naudoti KDE slaptažodines mano asmeninės informacijos saugojimui." +#~ msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +#~ msgstr "Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos saugojimui." #~ msgid "Password Selection" #~ msgstr "Slaptažodžio pasirinkimas" -#~ msgid "The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your personal data. Some of these settings do impact usability. While the default settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." -#~ msgstr "KDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo paprastumui. Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui naudotojų, tačiau kai kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite pakeisti valdymo centro KWallet modulyje." +#~ msgid "The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your personal data. Some of these settings do impact usability. While the default settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." +#~ msgstr "TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo paprastumui. Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui naudotojų, tačiau kai kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite pakeisti valdymo centro KWallet modulyje." #~ msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" #~ msgstr "Saugoti tinklo slaptažodžius ir vietinius slaptažodžius skirtingose slaptažodinių bylose" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeprint.po index 65e947dea8c..99227dcfbcc 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -515,13 +515,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -537,13 +537,13 @@ msgid "" msgstr "" " Spausdintuvo pasirinkimo meniu: " "

    Naudokite šį pasirodantį dąrašą norėdami pasirinkti spausdintuvą, kuriuo " -"norite spausdinti. Pradžioje (jei KDEPrint paleidote pirmą kartą), galite " -"sąraše rasti tik KDE ypatinguosius spausdintuvus " +"norite spausdinti. Pradžioje (jei TDEPrint paleidote pirmą kartą), galite " +"sąraše rasti tik TDE ypatinguosius spausdintuvus " "(įrašančius rezultatus į diską [PostScript- ar PDF formatais], arba siunčia " "rezultatus paštu (kaip PDF priedus). Jei tikrų spausdintuvų nėra, turite... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -529,7 +529,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "
    • ...sukurti vietinį spausdintuvą pasinaudodami " -"KDE spausdintuvo prijungimo vedikliu. Vediklis gali sukonfigūruoti CUPS " +"TDE spausdintuvo prijungimo vedikliu. Vediklis gali sukonfigūruoti CUPS " "arba RLPR spausdinimo sistemas (spauskite mygtuką kairiau mygtuko " "„Savybės“),
    • " "
    • ...bandyti prisijungti prie egzistuojančio nutolusio CUPS spausdinimo " @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "" "nutolusį CUPS serverį.
    " "

    Pastaba: Gali nutikti, kad, nepaisant sėkmingo prisijungimo prie " "nutolusio CUPS serverio, vis teik nematysite šio spausdintuvo sąraše. Jei taip " -"nutiks, turite prifersti KDEPrint iš naujo perskaityti konfigūracijos bylas. " +"nutiks, turite prifersti TDEPrint iš naujo perskaityti konfigūracijos bylas. " "Norėdami tai atlikti turite arba iš naujo paleisti kprinter, arba perjungti " "spausdinimo sistemą į kitą nei CUPS ir - vėl į CUPS. Spausdinimo sistemos " "perjungimą galima atlikti pažymėjus nusileidžiančiame sąraše, esančiame šio " @@ -580,7 +580,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration
    dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "" "

    Norėdami sukurti asmeninį „selektyvųjį sąrašą“" ", spauskite mygtuką „Sistemos pasirinktys“ šio dialogo apačioje. " "Tuomet, naujajame dialoge, pasirinkite „Filtruoti“ " -"(kairysis stulpelis KDE spausdinimo konfigūracijos " +"(kairysis stulpelis TDE spausdinimo konfigūracijos " "dialoge) ir apibrėžkite savo pasirinkimą.

    " "

    Perspėjimas: paspaudus šį mygtuką prieš sukuriant savo " "„selektyvųjį sąrašą“ visi spausdintuvai bus paslėpti. (Norėdami vėl juos " @@ -601,19 +601,19 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" -"KDE spausdintuvo prijungimo vediklis " -"

    Šis mygtukas paleidžia KDE spausdintuvo prijungimo vediklį.

    " +"TDE spausdintuvo prijungimo vediklis " +"

    Šis mygtukas paleidžia TDE spausdintuvo prijungimo vediklį.

    " "

    Vediklį galima naudoti pridedant vietinius spausdintuvus („CUPS“ " "arba „RLPR“ pagalba) prie Jūsų sistemos.

    " -"

    Pastaba: KDE spausdintuvo prijungimo vediklis neveikia" +"

    Pastaba: TDE spausdintuvo prijungimo vediklis neveikia" ", o šis mygtukas yra neaktyvus, jei naudojate „Generic LPD“, " "„LPRng“, ar „Spausdinti išorinės programos pagalba" "“ spausdinimo sistemas.)

    " @@ -645,30 +645,30 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" " Sistemos parinktys: " "

    Šis mygtukas iškviečia naują dialogą, kuriame galite derinti įvairius " "spausdinimo sistemos nustatymus. Tarp jų paminėtini: " "

      " -"
    • Ar KDE programos turi įterpti šriftus į PostScript bylas, kurias generuoja " +"
    • Ar TDE programos turi įterpti šriftus į PostScript bylas, kurias generuoja " "spausdinimui? " -"
    • Ar KDE turi naudoti išorinę PostScript žiūryklę, pvz., gv " +"
    • Ar TDE turi naudoti išorinę PostScript žiūryklę, pvz., gv " "spausdinimo peržiūrų rodymui? " -"
    • Ar KDEPrint turi naudoti vietinį, ar nutolusį CUPS serverį?
    " +"
  • Ar TDEPrint turi naudoti vietinį, ar nutolusį CUPS serverį? " "Nustatymų yra daug daugiau. " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" Pagalba: Šis mygtukas atveria visą KDEPrint vadovą. " +" Pagalba: Šis mygtukas atveria visą TDEPrint vadovą. " #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -681,13 +681,13 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Spausdinti: Šis mygtukas siunčia spausdinimo darbą spausdinimo " "procesui. Jei siunčiate ne-PostScript bylas, jūsų gali būti paklausta, ar " -"norite, kad KDE konvertuotų bylas į PostScript, ar kad tai atliktų spausdinimo " +"norite, kad TDE konvertuotų bylas į PostScript, ar kad tai atliktų spausdinimo " "posistemė (pvz., CUPS). " #: kprintdialog.cpp:196 @@ -712,13 +712,13 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Išvesties bylos vardas ir kelias: „Išvesties bylos“ dialogas " "nurodo, kur bus išspausdintas jūsų darbas, jei pasirinksite jį „spausdinti į " -"bylą“pasinaudodami vienu iš KDE Ypatingųjų spausdintuvų " +"bylą“pasinaudodami vienu iš TDE Ypatingųjų spausdintuvų " "pavadintų „Spausdinti į bylą (PostScript)“ arba „Spausdinti į bylą (PDF)“. " "Pasirinkite pavadinimą bei vietą, kuri Jus tenkina, pasinaudodami mygtuku arba " "keisdami eilutę dešinėje. " @@ -771,9 +771,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Spausdinio peržiūra Pažymėkite šią parinktį jei norite pamatyti " @@ -782,9 +782,9 @@ msgstr "" "popieriaus ir tonerio švaistymo. Pamatę, kad kažkas negerai, galėsite nutraukti " "spausdinimo darbą. " "

    Pastaba: Peržiūros galimybė egzistuoja (o taip pat ir ši parinktis " -"galioja) tik tiems spausdinimo darbams, kurie pradėti iš KDE programų. Jei " +"galioja) tik tiems spausdinimo darbams, kurie pradėti iš TDE programų. Jei " "kprinter paleidote iš komandų eilutės ar naudojate kprinter kaip spausdinimo " -"programą ne-KDE propgramoms (pvz., Acrobat Reader, Firefox ar OpenOffice), " +"programą ne-TDE propgramoms (pvz., Acrobat Reader, Firefox ar OpenOffice), " "spausdinio peržiūra iš čia bus negalima. " #: kprintdialog.cpp:250 @@ -928,7 +928,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -952,7 +952,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -967,7 +967,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -989,7 +989,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "" "taip, kad į vieną colį tilptų 6 eilutės.

    " "
    " "

    Papildoma informacija administratoriams: " -"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " +"Šis TDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " "darbų parinkčių parametrą: " "

        -o lpi=...         # pvz., „5“ arba „7“  

    " @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "" "spausdinamas tik vienas stulpelis.

    " "
    " "

    Papildoma informacija administratoriams: " -"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " +"Šis TDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " "darbų parinkčių parametrą: " "

        -o columns=...     # pvz., „2“ arba „4“  

    " @@ -1502,11 +1502,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1517,13 +1517,13 @@ msgstr "" "

    Šios parinktys nustato, kaip tekstas atrodys ant išspausdintų lapų. Jos " "galios tik spausdinant tekstines bylas ar įvestis tiesiogiai per kprinter.

    " "

    Pastaba: Šios parinktys visiškai neturi įtakos kitokiems nei grynas " -"tekstas formatams, arba spausdinimui iš tokių programų, kaip KDE sudėtingesnė " +"tekstas formatams, arba spausdinimui iš tokių programų, kaip TDE sudėtingesnė " "teksto rengyklė (KATE). (Paprastai programos pačios siunčia į spausdintuvą " "sugeneruotas PostScript bylas, o kate pati turi savotiškų galimybių spausdinimo " "išvesčiai valdyti.

    . " "
    " "

    Papildoma informacija administratoriams: " -"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " +"Šis TDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " "darbų parinkčių parametrą: " "

         -o cpi=...         # pvz., „8“ arba „12“    "
     "
    -o lpi=... # pvz., „5“ arba „7“ " @@ -1535,9 +1535,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1557,8 +1557,8 @@ msgstr "" "

    Paraštės

    " "

    Šie nustatymai nurodo spausdinamo lapo paraštes. Jie negalioja programoms, " "kurios turi savus paraščių nustatymus ir siunčia jau sugeneruotas PostScript " -"bylas į KDEPrint (pvz., KOffice ar OpenOffice.org).

    " -"

    Spausdinant iš KDE programų, pvz., KMail arba Konqueror, ar spausdinant " +"bylas į TDEPrint (pvz., KOffice ar OpenOffice.org).

    " +"

    Spausdinant iš TDE programų, pvz., KMail arba Konqueror, ar spausdinant " "ASCII teksto bylas kprinter, pageidautinas paraštes galite nustatyti čia.

    " "

    Kiekviena paraštė gali būti nustatoma individualiai. Pasirinkimų sąrašas " "apačioje leidžia rinktis matavimo vienetus: milimetrus, centimetrus arba " @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "" "reikiamos vietos (žr. peržiūros paveikslėlį dešinėje).

    " "
    " "

    Papildoma informacija administratoriams: " -"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " +"Šis TDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " "darbų parinkčių parametrą: " "

         -o page-top=...       # pvz., „72“  "
     "
    -o page-bottom=... # pvz., „24“ " @@ -1587,7 +1587,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1957,11 +1957,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1970,7 +1970,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2211,7 +2211,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2409,7 +2409,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3243,13 +3243,13 @@ msgstr "&Naudoti išorinę peržiūros programą" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"Jūs galite naudoti išorinę peržiūros programą (PS žiūriklį) vietoje KDE " -"nuosavos peržiūros sistemos. Pastaba: jei numatytas KDE PS žiūriklis " -"(KGhostView) negali būti rastas, KDE bando automatiškai rasti kitą išorinį " +"Jūs galite naudoti išorinę peržiūros programą (PS žiūriklį) vietoje TDE " +"nuosavos peržiūros sistemos. Pastaba: jei numatytas TDE PS žiūriklis " +"(KGhostView) negali būti rastas, TDE bando automatiškai rasti kitą išorinį " "PostScript žiūriklį." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3317,8 +3317,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Konfigūruoti KDE spausdinimą" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Konfigūruoti TDE spausdinimą" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3351,8 +3351,8 @@ msgid "" msgstr "Nepavyko pradėti valdyklių duombazės kūrimo. %1 vykdymas nepavyko." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Prašome palaukti kol KDE atstatys valdyklių duombazę." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Prašome palaukti kol TDE atstatys valdyklių duombazę." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3426,8 +3426,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Pakeisti..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE spausdinimo konfigūracija" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE spausdinimo konfigūracija" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3580,10 +3580,10 @@ msgstr " sekundės" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Šis laiko nustatymas kontroliuoja įvairių KDE spausdinimo " +"Šis laiko nustatymas kontroliuoja įvairių TDE spausdinimo " "komponentų, kaip spausdinimo tvarkyklė ir užduočių žiūriklis, atnaujinimo " "dažnį." @@ -3731,13 +3731,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Naudodami šriftų įsiuvimą Jūs galite pasirinkti papildomus aplankus, kuruose " -"KDE ieškos šriftų bylų. Numatytu atveju naudojamas X serverio šriftų kelias, " +"TDE ieškos šriftų bylų. Numatytu atveju naudojamas X serverio šriftų kelias, " "todėl pridėti šiuos aplankus nebūtina. Numatyto kelio paprastai turėtų " "užtekti." @@ -4112,7 +4112,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Sveiki,

    " "
    " @@ -4123,7 +4123,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Mes tikimės jums patiks šis įrankis!

    " "

    " -"KDE spausdinimo komanda.

    " +"TDE spausdinimo komanda.

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4602,7 +4602,7 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" @@ -4611,7 +4611,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4619,7 +4619,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" @@ -4655,8 +4655,8 @@ msgstr "Reguliavimai" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" @@ -4698,7 +4698,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4723,7 +4723,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4783,8 +4783,8 @@ msgstr "Lygiagretus prievadas #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Nepavyksta įkelti KDE spausdinimo tvarkymo bibliotekos: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Nepavyksta įkelti TDE spausdinimo tvarkymo bibliotekos: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4810,12 +4810,12 @@ msgstr "Nutolusio spausdintuvo eilė mazge %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Byla share/tdeprint/specials.desktop buvo rasta Jūsų vietiniame KDE aplanke. " -"Ši byla tikriausiai liko nuo praėjusios KDE versijos ir turėtų būti ištrinta " +"Byla share/tdeprint/specials.desktop buvo rasta Jūsų vietiniame TDE aplanke. " +"Ši byla tikriausiai liko nuo praėjusios TDE versijos ir turėtų būti ištrinta " "norint tvarkyti globalius pseudospausdintuvus." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4844,10 +4844,10 @@ msgstr "Nepavyksta pradėti priklausančio spausdinimo proceso." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Nepavyksta susirišti su KDE spausdinimo serveriu (tdeprint" +"Nepavyksta susirišti su TDE spausdinimo serveriu (tdeprint" "). Patikrinkite ar šis serveris paleistas." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4889,11 +4889,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "MIME tipas %1 nėra palaikomas įvedimui filtrų grandyje (tai gali atsitikti su " "ne CUPS spooler'iais pasirenkant puslapius ne PostScript byloje). Ar Jūs " -"norite, kad KDE sukonvertuotų bylą į palaikomą formatą?

    " +"norite, kad TDE sukonvertuotų bylą į palaikomą formatą?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -4942,22 +4942,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Bylų formatas %1 nėra tiesiogiai palaikomas esamos spausdinimo " "sistemos. Turite tris galimybes: " "
      " -"
    • KDE gali pamėginti sukonvertuoti šią bylą automatiškai į palaikomą " +"
    • TDE gali pamėginti sukonvertuoti šią bylą automatiškai į palaikomą " "formatą. (Pažymėkite Konvertuoti)
    • " "
    • Taip pat galite pasiųsti bylą į spausdintuvą be konvertavimo. (Pažymėkite " "Išlaikyti)
    • " "
    • Taip pat galite nutraukti spausdinimą. (Pažymėkite Atšaukti)
    • " -"
    Ar Jūs norite, kad KDE pamėgintų sukonvertuoti šią bylą į %2?
    " +" Ar Jūs norite, kad TDE pamėgintų sukonvertuoti šią bylą į %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5049,7 +5049,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5064,7 +5064,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5078,7 +5078,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5100,7 +5100,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5126,7 +5126,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5151,7 +5151,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5172,7 +5172,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5282,11 +5282,11 @@ msgstr "%1: vykdymas nepavyko, pranešimas:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Kai kurios spausdinamos bylos negali būti perskaitytos KDE spausdinimo " +"Kai kurios spausdinamos bylos negali būti perskaitytos TDE spausdinimo " "tarnybos. Tai gali atsitikti jei Jūs bandote spausdinti kaip kitas naudotojas, " "nei tas, kuriuo dabar prisiregistravote. Norėdami tęsti spausdinimą, Jūs " "turite pateikti root naudotojo slaptažodį." @@ -5331,9 +5331,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -5347,7 +5347,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5371,7 +5371,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5386,7 +5386,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5401,7 +5401,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5418,7 +5418,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5437,7 +5437,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5523,16 +5523,16 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Peržiūra nepavyko: nei vidinis KDE PostScript žiūriklis (KGhostView), nei joks " +"Peržiūra nepavyko: nei vidinis TDE PostScript žiūriklis (KGhostView), nei joks " "kitas išorinis PostScript žiūriklis negali būti rastas." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5599,7 +5599,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5620,7 +5620,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5641,7 +5641,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5662,7 +5662,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5690,7 +5690,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5745,16 +5745,16 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Jūs rengiatės pasirinkti pseudo spausdintuvą kaip asmeninį numatytąjį " -"nustatymą. Šis nustatymas veiks tik KDE ir neveiks KDE nepriklausančiose " -"programose. KDE nepriklausančioms programoms šios parinkties nustatymas " +"nustatymą. Šis nustatymas veiks tik TDE ir neveiks TDE nepriklausančiose " +"programose. TDE nepriklausančioms programoms šios parinkties nustatymas " "panaikins numatytojo spausdintuvo parinktį, tačiau tai neturėtų trukdyti " -"spausdinti iš KDE nepriklausančių programų. Ar tikrai norite nustatyti %1 " +"spausdinti iš TDE nepriklausančių programų. Ar tikrai norite nustatyti %1 " "kaip savo asmeninį numatytąjį nustatymą?" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -5770,7 +5770,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5778,7 +5778,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

    " -"Lūdzu atcerieties, ka Jūs varat mainīt šos noildzes uzstādījumus KDE Vadības " +"Lūdzu atcerieties, ka Jūs varat mainīt šos noildzes uzstādījumus TDE Vadības " "Centrā, izvēloties Tīkls -> Uzstādījumi." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2490,7 +2490,7 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Rediģēt..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 @@ -2510,8 +2510,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Nesūtīt sertifikātu" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL sertifikātu dialogs" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL sertifikātu dialogs" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2630,11 +2630,11 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE sertifikāta pieprasījums" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE sertifikāta pieprasījums" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgid "TDE Certificate Request - Password" msgstr "SSL sertifikāta pieprasījums - parole" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 @@ -2642,12 +2642,12 @@ msgid "Unsupported key size." msgstr "Neatbalstīts atslēgas izmērs." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL informācija" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL informācija" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2698,8 +2698,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Pašreizējais savienojums nav nodrošināts ar SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL atbalsts nav pieejams šajā KDE versijā." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL atbalsts nav pieejams šajā TDE versijā." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2877,7 +2877,7 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" @@ -2927,10 +2927,10 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE pieprasīja atvērt maku '%1'. Lūdzu ievadiet šī maka paroli." +"TDE pieprasīja atvērt maku '%1'. Lūdzu ievadiet šī maka paroli." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 msgid "" @@ -2947,25 +2947,25 @@ msgstr "&Atvērt" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE pieprasīja izveidot jaunu maku ar nosaukumu '%1" +"TDE pieprasīja izveidot jaunu maku ar nosaukumu '%1" "'. Lūdzu izvēlieties maka paroli, vai atcelt, lai atceltu aplikācijas " "pieprasījumu." @@ -2983,8 +2983,8 @@ msgstr "&Izveidot" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE maka serviss" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE maka serviss" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -2995,8 +2995,8 @@ msgstr "" "
    (Kļūdas kods %2:%3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE pieprasīja piekļuvi atvērtam makam '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE pieprasīja piekļuvi atvērtam makam '%1'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3202,8 +3202,8 @@ msgid "" msgstr " Atl. laiks: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE progresa informācijas UI serveris" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE progresa informācijas UI serveris" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4034,7 +4034,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4045,7 +4045,7 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 @@ -5008,8 +5008,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE maka vednis" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE maka vednis" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5020,14 +5020,14 @@ msgstr "Ievads" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - KDE maka sistēma" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - TDE maka sistēma" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." @@ -5049,7 +5049,7 @@ msgstr "&Paplašināta konfigurēšana" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5068,7 +5068,7 @@ msgstr "Paroles izvēle" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5091,8 +5091,8 @@ msgstr "Paroles pārbaude:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Jā, es vēlos izmantot KDE maku personālās informācijas glabāšanai." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Jā, es vēlos izmantot TDE maku personālās informācijas glabāšanai." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5104,7 +5104,7 @@ msgstr "Drošības pakāpe" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -5781,8 +5781,8 @@ msgstr "Nevar nolasīt %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE HTTP kešatmiņas apkalpošanas rīks" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP kešatmiņas apkalpošanas rīks" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" @@ -5853,7 +5853,7 @@ msgid "" "Center)." msgstr "" "Izvēlieties šo opciju, lai pieņemtu/noraidītu tikai šo cepumu. Jūs tiksiet " -"informēts, ja pienāks cits cepums. (skatīt Tīmekļa Pārlūkošana/Cepumi KDE " +"informēts, ja pienāks cits cepums. (skatīt Tīmekļa Pārlūkošana/Cepumi TDE " "Kontroles centrā)." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 @@ -5870,7 +5870,7 @@ msgstr "" "Izvēlieties šo opciju lai pieņemtu/noraidītu visus cepumus no šīs vietas. " "Izvēloties šo opciju tiks pievienoti jauni noteikumi priekš vietas no kuras šis " "cepums ir nācis. Šie noteikumi būs spēkā līdz Jūs manuāli izmainīsiet tos no " -"Kontroles centra (skat Tīmekļa Pārlūkošana/Cepumi KDE Kontroles centrā)" +"Kontroles centra (skat Tīmekļa Pārlūkošana/Cepumi TDE Kontroles centrā)" "." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 @@ -5885,7 +5885,7 @@ msgid "" msgstr "" "Izvēlieties šo opciju, lai pieņemtu/noraidītu visus cepumus no jebkurienes. " "Izvēloties šo opciju tiks nomainīti globālie cepumu noteikumi Kontroles centrā " -"priekš visiem cepumiem (skat Tīmekļa Pārlūkošana/Cepumi KDE Kontroles " +"priekš visiem cepumiem (skat Tīmekļa Pārlūkošana/Cepumi TDE Kontroles " "centrā)." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdelibs.po index 10accf5d4e7..f5e7a4a3d51 100644 --- a/tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Izlaist visus ar LIELIEM BURTIEM rakstītos vārdus" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 @@ -1545,8 +1545,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "" #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE Skripti" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE Skripti" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2341,10 +2341,10 @@ msgstr "Izvēlnes vienība '%1' nevar tikt izgaismota." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" #: kded/kde-menu.cpp:116 @@ -2399,20 +2399,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informē KDE par izmaiņām resursdatoravārdā" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informē TDE par izmaiņām resursdatoravārdā" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Pārbaudīt Sycoca datubāzi tikai vienreiz" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Dēmons" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Dēmons" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE Dēmons - ieslēdz Sycoca datubāzes atjaunināšanu kad nepieciešams" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE Dēmons - ieslēdz Sycoca datubāzes atjaunināšanu kad nepieciešams" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2474,17 +2474,17 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Atjauno sistēmas konfigurācijas kešatmiņas saturu." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Pārlādēju KDE konfigurāciju, uzgaidiet..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Pārlādēju TDE konfigurāciju, uzgaidiet..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 #, fuzzy -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE konfigurēšanas menedžeris" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE konfigurēšanas menedžeris" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Vai vēlaties pārlādēt KDE konfigurāciju?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Vai vēlaties pārlādēt TDE konfigurāciju?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 #, fuzzy @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Bibliotēka %1 nepiedāvā funkciju %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." msgstr "" #: tdecore/klibloader.cpp:425 @@ -2687,11 +2687,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"KDE iekšējo procesu sakaru izveidošanā atklāta kļūda. Sistēmas " +"TDE iekšējo procesu sakaru izveidošanā atklāta kļūda. Sistēmas " "atgrieztaisziņojums bija:\n" "\n" @@ -2875,11 +2875,11 @@ msgstr "Nevaru startēt Palīdzības centru" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Nevarēju startēt KDE Palīdzības centru:\n" +"Nevarēju startēt TDE Palīdzības centru:\n" "\n" "%1" @@ -4130,14 +4130,14 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    KDE ir pārtulkots daudzās valodās pateicoties tulkotāju komandu darbam no " +"

    TDE ir pārtulkots daudzās valodās pateicoties tulkotāju komandu darbam no " "visas pasaules.

    " -"

    Papildus informācijai par KDE internacionalizāciju apmeklējiet " +"

    Papildus informācijai par TDE internacionalizāciju apmeklējiet " "http://i18n.kde.org

    " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4218,8 +4218,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Koda ģenerēšanas opciju fails" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg kompilātors" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg kompilātors" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5380,30 +5380,30 @@ msgstr "Izkrītošais Saraksts && Automātisks" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 #, fuzzy msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"K Desktop Environment uzrakstīja un apkalpo KDE Komanda, programmu " +"K Desktop Environment uzrakstīja un apkalpo TDE Komanda, programmu " "inženieru tīkls no visas pasaules apvienojušies bezmaksas programmatūras " "izstrādāšanai." "
    " -"
    Neviena atsevišķa grupa, kompānija vai organizācija nekontrolē KDE izejas " -"kodu. Jebkurš ir aicināts atbalstīt KDE." +"
    Neviena atsevišķa grupa, kompānija vai organizācija nekontrolē TDE izejas " +"kodu. Jebkurš ir aicināts atbalstīt TDE." "
    " "
    Apmeklējiet http://www.kde.org/ " -"papildus informācijai par KDE Projektu. " +"papildus informācijai par TDE Projektu. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5415,7 +5415,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Programma vienmēr var tikt uzlabota un KDE Komanda ir gatava to darīt. Tomēr, " +"Programma vienmēr var tikt uzlabota un TDE Komanda ir gatava to darīt. Tomēr, " "jums - lietotājam - ir jāsaka mums, kad kaut kas nestrādā kā vajadzētu vai " "varētu strādāt labāk. " "
    " @@ -5430,7 +5430,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5441,7 +5441,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Jums nav jābūt programmu izstrādātājam, lai iekļautos KDE Komandā. Jūs varat " +"Jums nav jābūt programmu izstrādātājam, lai iekļautos TDE Komandā. Jūs varat " "pievienoties nacionālajām komandām, kas tulko programmu saskarni. Jūs varat " "piegādāt grafiku, tēmas, skaņas, un uzlabotu dokumentāciju. Jūs izvēlaties!" "
    " @@ -5455,31 +5455,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE tiek piedāvāts bez maksas, bet tā izstrāde prasa līdzekļus." +"TDE tiek piedāvāts bez maksas, bet tā izstrāde prasa līdzekļus." "
    " -"
    Tādēļ KDE komanda nodibinaja KDE e.V., bezpeļņas organizāciju Tuebingenē, " -"Vācijā. KDE e.V. juridiski un finansiāli pārstāv KDE projektu. Skatiet Tādēļ TDE komanda nodibinaja TDE e.V., bezpeļņas organizāciju Tuebingenē, " +"Vācijā. TDE e.V. juridiski un finansiāli pārstāv TDE projektu. Skatiet http://www.kde-ev.org" -", lai iegūtu vairāk informācijas par KDE e.V." +", lai iegūtu vairāk informācijas par TDE e.V." "
    " -"
    KDE komandai ir nepieciešams finansiāls atbalsts. Lielākā naudas daļa tiek " -"izmantota , lai atbalstītu biedrus un atbalstītājus, kas nodarbojas ar KDE " -"atbalstīšanu. Jūs tiekat aicināts ziedot KDE izmantojot kādu no TDE komandai ir nepieciešams finansiāls atbalsts. Lielākā naudas daļa tiek " +"izmantota , lai atbalstītu biedrus un atbalstītājus, kas nodarbojas ar TDE " +"atbalstīšanu. Jūs tiekat aicināts ziedot TDE izmantojot kādu no http://www.kde.org/support/ " "aprakstītajiem veidiem." "
    " @@ -5492,21 +5492,21 @@ msgstr "K Darbvirsmas Vide. Laidiens %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "&Par KDE" +msgstr "&Par TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Ziņot kļūdas vai vēlmes" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Pievienojies KDE komandai" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Pievienojies TDE komandai" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Atbalstīt KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Atbalstīt TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6238,7 +6238,7 @@ msgstr "" "Ievadiet tekstu (Angliski, ja iespējams) kuru Jūs vēlaties iekļaut kļūdu " "ziņojumā.\n" "Ja nospiedīsiet \"Sūtīt\", vēstule tiks nosūtīta šīs programmas apkalpotājam un " -"uz KDE kļūdu sarakstu.\n" +"uz TDE kļūdu sarakstu.\n" #: tdeui/kbugreport.cpp:252 msgid "" @@ -6412,8 +6412,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Par %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Par &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Par &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6540,8 +6540,8 @@ msgid "Task" msgstr "Uzdevums" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Izmantojot KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Izmantojot TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7248,8 +7248,8 @@ msgstr "" "tika aizvākts jūsu aizsardzībai." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7615,7 +7615,7 @@ msgid "Archives" msgstr "" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgid "TDE Java Applet Plugin" msgstr "" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 @@ -7805,8 +7805,8 @@ msgid "" msgstr "" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit nevar startēt '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit nevar startēt '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -7854,8 +7854,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf Atjaunināšana" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE Rīks lietotāja konfigurācijas failu atjaunināšanai" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE Rīks lietotāja konfigurācijas failu atjaunināšanai" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -7890,11 +7890,11 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Web stila iespraudnis" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegālaStila iespraudnis" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegālaStila iespraudnis" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8232,7 +8232,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8405,7 +8405,7 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" +msgid "TDE Resources configuration module" msgstr "" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 @@ -8581,24 +8581,24 @@ msgstr "Trūkst Atmiņas" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Jūsu lokālais kab konfigurācijas fails \"%1\" nevar tikt izveidots. kab " "vissticamāk strādās nekorekti bez tā.\n" -"Pārliecinaties, ka nav noņemtas rakstīšanas tiesības jūsu lokālajai KDE " +"Pārliecinaties, ka nav noņemtas rakstīšanas tiesības jūsu lokālajai TDE " "direktorijai (Parasti ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Jūsu standart kab datubāzes fails \"%1\" nevar tikt izveidots. kab vissticamāk " "bez tā nestrādās korekti.\n" -"Pārliecinaties, ka nav noņemtas rakstīšanas tiesības jūsu lokālajai KDE " +"Pārliecinaties, ka nav noņemtas rakstīšanas tiesības jūsu lokālajai TDE " "direktorijai (Parasti ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -8905,8 +8905,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importēt &Visu" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE Drošs Sertifikātu Imports" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE Drošs Sertifikātu Imports" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -8998,8 +8998,8 @@ msgstr "Sertifikātu Imports" #: kcert/kcertpart.cc:455 #, fuzzy -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Neizskatās ka jums būtu ar SSL atbalstu kompilēts KDE." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Neizskatās ka jums būtu ar SSL atbalstu kompilēts TDE." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9039,23 +9039,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikāti veiksmīgi tikuši importēti KDE.\n" -"Jūs varat menedžēt jūsu sertifikātu uzstādījumus no KDE Vadības Centra." +"Sertifikāti veiksmīgi tikuši importēti TDE.\n" +"Jūs varat menedžēt jūsu sertifikātu uzstādījumus no TDE Vadības Centra." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikāti veiksmīgi importēti KDE.\n" -"Jūs varat menedžēt jūsu sertifikātu uzstādījumus no KDE Vadības Centra." +"Sertifikāti veiksmīgi importēti TDE.\n" +"Jūs varat menedžēt jūsu sertifikātu uzstādījumus no TDE Vadības Centra." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Sertifikātu Daļa" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Sertifikātu Daļa" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9243,11 +9243,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 @@ -9259,12 +9259,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 #, fuzzy -msgid "Available KDE resource types" +msgid "Available TDE resource types" msgstr "Pieejamas adreses:" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdeprint.po index c253197f78d..27fc19aa3d9 100644 --- a/tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -501,13 +501,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -515,7 +515,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -539,7 +539,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration
    dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -547,11 +547,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" @@ -576,17 +576,17 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -657,9 +657,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" @@ -808,7 +808,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -832,7 +832,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -847,7 +847,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -869,7 +869,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1364,11 +1364,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1381,9 +1381,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1802,11 +1802,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2133,7 +2133,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2221,7 +2221,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2269,7 +2269,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3167,13 +3167,13 @@ msgstr "Izmantot ārēj&u apskates programmu:" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"Jūs varat izmantot ārēju apskates programmu (PS skatīŧājs) KDE iebūvētās " -"apskates sistēmas vietā. Atcerieties, ka ja KDE noklusēto PS apskatītāju " -"(KGhostview) nevarēs atrast, KDE automātiski mēģinās atrast citu ārējo " +"Jūs varat izmantot ārēju apskates programmu (PS skatīŧājs) TDE iebūvētās " +"apskates sistēmas vietā. Atcerieties, ka ja TDE noklusēto PS apskatītāju " +"(KGhostview) nevarēs atrast, TDE automātiski mēģinās atrast citu ārējo " "PostSkript apskatītāju." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3242,8 +3242,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Konfigurēt KDE Druku" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Konfigurēt TDE Druku" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3276,8 +3276,8 @@ msgid "" msgstr "Nevar sākt draiveru datubāzes veidošanu. Neveiksmīga %1 izpilde." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr KDE pārbūvēs draiveru datubāzi." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr TDE pārbūvēs draiveru datubāzi." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3360,8 +3360,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Mainīt..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE Drukas Konfigurācija" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE Drukas Konfigurācija" #: management/kmwdriver.cpp:33 #, fuzzy @@ -3527,10 +3527,10 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Šis laika uzstādījums kontrolē atsvaidzes biežumu vairākām KDE Drukas " +"Šis laika uzstādījums kontrolē atsvaidzes biežumu vairākām TDE Drukas " "komponentēm kā drukas pārvaldnieks un darbu skatītājs." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -4067,7 +4067,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Laipni lūgtum,

    " "
    " @@ -4078,7 +4078,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Mēs ceram, ka jums iepatiksies šis rīks!

    " "

    " -"KDE drukāšanas komanda..

    " +"TDE drukāšanas komanda..

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 #, fuzzy @@ -4568,7 +4568,7 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" @@ -4577,7 +4577,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4585,7 +4585,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" @@ -4624,8 +4624,8 @@ msgstr "Regulējumi" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" @@ -4667,7 +4667,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4692,7 +4692,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4754,8 +4754,8 @@ msgstr "Paralēlais Ports #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Nevar ielādēt KDE drukas menedžmenta bibliotēku: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Nevar ielādēt TDE drukas menedžmenta bibliotēku: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4782,12 +4782,12 @@ msgstr "Attālinātas drukas iekārtas rinda uz %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Fails share/tdeprint/specials.desktop tika atrasts jūsu lokālajā KDE " -"direktorijā. Šis fails iespējams nāk no iepriekšējā KDE izlaiduma un ir " +"Fails share/tdeprint/specials.desktop tika atrasts jūsu lokālajā TDE " +"direktorijā. Šis fails iespējams nāk no iepriekšējā TDE izlaiduma un ir " "jāaizvāc lai varētu vadīt globālās pseido drukas iekārtas." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4816,10 +4816,10 @@ msgstr "Nevar sākt drukas apakšprocesu. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Nevar kontaktēties ar KDE drukas serveri (tdeprintd" +"Nevar kontaktēties ar TDE drukas serveri (tdeprintd" "). Pārbaudiet vai šis serveris darbojas." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4862,11 +4862,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "MIME tips %1 netiek uzturēts kā filtra ķēdes ievade (Tas var notikt ar ne CUPS " "spūleriem kad jūs vēlaties izvēlēties lapu ne PostScript failā). Vai vēlaties, " -"lai KDE konvertē failus uz atbalstītu formātu?

    " +"lai TDE konvertē failus uz atbalstītu formātu?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -4917,17 +4917,17 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" -"Faila formāts %1 netiek tieši atbalstīts no tekošās drukas sistēmas. KDE var " +"Faila formāts %1 netiek tieši atbalstīts no tekošās drukas sistēmas. TDE var " "mēģināt automātiski konvertēt šo failu uz atbalstītu formātu. Bet jūs tomēr " "varat mēģināt sūtīt failu uz drukas iekārtu bez jebkādas konversijas. Vai " -"vēlaties lai KDE mēģina konvertēt šo failu uz %2?" +"vēlaties lai TDE mēģina konvertēt šo failu uz %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5042,7 +5042,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5056,7 +5056,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5078,7 +5078,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5104,7 +5104,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5129,7 +5129,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5150,7 +5150,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5265,11 +5265,11 @@ msgstr "%1 izpildīšana pārtraukta ar ziņojumu:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Daži no drukājamajiem failiem ir nelasāmi priekš KDE drukas dēmona. Tas var " +"Daži no drukājamajiem failiem ir nelasāmi priekš TDE drukas dēmona. Tas var " "notikt, ja jūs mēģiniet drukāt kā cits lietotājs. Lai turpinātu drukāšanu, jums " "nepieciešama root'a parole." @@ -5316,9 +5316,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -5332,7 +5332,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5356,7 +5356,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5371,7 +5371,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5386,7 +5386,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5403,7 +5403,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5422,7 +5422,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5516,16 +5516,16 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Apskate nesanāca: ne iekšējais KDE PostScript skatītājs (KGhostView) nedz arī " +"Apskate nesanāca: ne iekšējais TDE PostScript skatītājs (KGhostView) nedz arī " "jebkurš ārējais PostScript skatītājs nav atrasts." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5591,7 +5591,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5633,7 +5633,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5654,7 +5654,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5682,7 +5682,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5738,9 +5738,9 @@ msgstr "" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" @@ -5757,7 +5757,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5765,7 +5765,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5973,7 +5973,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

    " "Забележете дека може да ги измените овие вредности за истек на време во " -"Контролниот центар на KDE, со избирање на Мрежа -> Параметри." +"Контролниот центар на TDE, со избирање на Мрежа -> Параметри." #: kio/global.cpp:1140 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2534,10 +2534,10 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Уреди..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" "Кликнете на ова копче за да го прикажете познатиот уредувач на mime-типови во " -"KDE." +"TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2556,8 +2556,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Не испраќај сертификат" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Дијалог за SSL-сертификат во KDE " +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Дијалог за SSL-сертификат во TDE " #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2678,24 +2678,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Барање за сертификат во KDE " +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Барање за сертификат во TDE " #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Барање за сертификат во KDE - лозинка" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Барање за сертификат во TDE - лозинка" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Неподдржана големина на клуч." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Информации за SSL во KDE " +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Информации за SSL во TDE " #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2746,8 +2746,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Тековното поврзување не е обезбедено со SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Поддршката за SSL не е достапна во оваа верзија на KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Поддршката за SSL не е достапна во оваа верзија на TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2941,10 +2941,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Отвора дијалог од KDE со својства за да дозволи прегледување и менување на " +"Отвора дијалог од TDE со својства за да дозволи прегледување и менување на " "метаподатоците за дадените датотеки" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2998,10 +2998,10 @@ msgstr "Не можам да ги определам метаподатоцит #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE побара да се отвори паричникот „%1“. Ве молиме внесете ја " +"TDE побара да се отвори паричникот „%1“. Ве молиме внесете ја " "лозинката за овој паричник подолу." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -3019,32 +3019,32 @@ msgstr "&Отвори" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE побара да се отвори паричникот. Ова се користи за да се чуваат чувствителни " +"TDE побара да се отвори паричникот. Ова се користи за да се чуваат чувствителни " "податоци на сигурен начин. Ве молиме внесете лозинка која ќе се користи со овој " "паричник или кликнете на Откажи за да го откажете барањето на апликацијата." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Апликацијата „%1“ побара да се отвори паричникот од KDE. Ова се " +"Апликацијата „%1“ побара да се отвори паричникот од TDE. Ова се " "користи за да се чуваат чувствителни податоци на сигурен начин. Ве молиме " "внесете лозинка која ќе се користи со овој паричник или кликнете на Откажи за " "да го забраните барањето на апликацијата. " #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE побара да создаде нов паричник именуван „%1" +"TDE побара да создаде нов паричник именуван „%1" "“. Ве молиме изберете лозинка за овој паричник или откажете за да го забраните " "барањето на апликацијата." @@ -3065,8 +3065,8 @@ msgstr "&Создај" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Сервис за паричници во KDE " +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Сервис за паричници во TDE " #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3077,8 +3077,8 @@ msgstr "" "
    (Код на грешка %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE побара пристап до отворениот паричник „%1“." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE побара пристап до отворениот паричник „%1“." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3290,8 +3290,8 @@ msgid "" msgstr " Преост. време: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Сервер на KDE за информации за напредувањето" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Сервер на TDE за информации за напредувањето" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4192,7 +4192,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4210,7 +4210,7 @@ msgstr "" "името на датотеката (ако веќе не постои датотеката). Оваа наставка е базирана " "на типот на датотека кој сте го одбрале за зачувување." "
    " -"
    Ако не сакате KDE да додаде наставка на името на датотеката, можете, или да " +"
    Ако не сакате TDE да додаде наставка на името на датотеката, можете, или да " "ја исклучите оваа опција, или да ја спречите со додавање на точка (.) на крајот " "од името (точката ќе биде автоматски отстранета)." "Ако не сте сигурни, оставете ја оваа опција активна бидејќи така можете полесно " @@ -4221,13 +4221,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Ова копче ви овозможува да обележите специфични локации. Кликнете на ова " "копче за да го отворите менито со обележувачи, каде што можете да додадете, " "уредите или да изберете обележувач." "

    Овие обележувачи се специфични за дијалогот за датотеки, но инаку " -"функционираат како обележувачи во остатокот на KDE." +"функционираат како обележувачи во остатокот на TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5252,8 +5252,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Волшебник за паричникот на KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Волшебник за паричникот на TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5264,19 +5264,19 @@ msgstr "Вовед" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - системот Паричник во KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - системот Паричник во TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Добредојдовте во KWallet, системот Паричник во KDE. KWallet ви овозможува да ги " +"Добредојдовте во KWallet, системот Паричник во TDE. KWallet ви овозможува да ги " "чувате вашите лозинки и останатите лични информации на диск, во криптирана " "датотека, спречувајќи ги другите да ги гледаат истите. Овој волшебник ќе ве " "воведе во KWallet и ќе ви помогне да го конфигурирате по прв пат." @@ -5297,7 +5297,7 @@ msgstr "&Напреден начин" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5305,7 +5305,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Системот Паричник во KDE ги чува вашите податоци во датотека паричник " +"Системот Паричник во TDE ги чува вашите податоци во датотека паричник " "на вашиот локален тврд диск. Податоците се само запишани во криптирана форма, " "моментално со алгоритмот blowfish, со вашата лозинка како клуч. Кога ќе се " "отвори паричник, се отвора апликацијата менаџер на паричникот и прикажува икона " @@ -5323,14 +5323,14 @@ msgstr "Избор на лозинка" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Разни апликации може да се обидат да го користат паричникот на KDE за да " +"Разни апликации може да се обидат да го користат паричникот на TDE за да " "зачуваат лозинки или други информации како што се податоци од вебформуларите и " "од колачињата. Ако сакате да имаат пристап тие апликации до паричникот, тоа " "мора да го овозможите сега и да изберете лозинка. Лозинката што ќе ја изберете " @@ -5352,9 +5352,9 @@ msgstr "Потврдете ја лозинката:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Да, сакам да го користам паричникот на KDE за да ги чувам моите лични " +"Да, сакам да го користам паричникот на TDE за да ги чувам моите лични " "информации." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5367,12 +5367,12 @@ msgstr "Ниво на безбедност" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Системот Паричник во KDE ви дозволува да го контролирате нивото на безбедност " +"Системот Паричник во TDE ви дозволува да го контролирате нивото на безбедност " "на вашите лични податоци. Некои од овие поставувања имаат влијание врз " "употребливоста. Додека почетните поставувања се општоприфатливи за повеќето " "корисници, можеби ќе сакате да смените некои од нив. Овие поставувања може " @@ -6127,8 +6127,8 @@ msgstr "Не може да се прочита %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Алатка за одржување на кешот на HTTP во KDE " +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Алатка за одржување на кешот на HTTP во TDE " #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdelibs.po index 2fe84e3fdae..fb53f24d752 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -615,10 +615,10 @@ msgstr "Прескокни ги сите зборови со &големи бу #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Ако е обележано, зборовите што имаат само големи букви не се проверуваат. Ова е " -"корисно ако имате многу акроними, како на пример KDE." +"корисно ако имате многу акроними, како на пример TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -700,8 +700,8 @@ msgstr "Рекурзивно пребарување за домени" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Отстрането во KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Отстрането во TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1640,8 +1640,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Не може да се најде скриптата „%1“." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Скрипти од KDE " +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Скрипти од TDE " #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2446,16 +2446,16 @@ msgstr "Ставката „%1“ од менито не можеше да се #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE-алатка за пребарување на менито.\n" +"TDE-алатка за пребарување на менито.\n" "Оваа алатка може да се користи за да се пронајде во кое мени е покажана " "специфична апликација.\n" "Опцијата --highlight може да се користи за да му се прикаже на\n" -"корисникот визуелно каде е лоцирана апликацијата во KDE-менито." +"корисникот визуелно каде е лоцирана апликацијата во TDE-менито." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2511,20 +2511,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Го информира KDE за промена во името на компјутерот" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Го информира TDE за промена во името на компјутерот" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Провери во базата Sycoca само еднаш" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Даемон на KDE " +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Даемон на TDE " #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "Даемон на KDE - започнува ажурирања на базата Sycoca при потреба" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "Даемон на TDE - започнува ажурирања на базата Sycoca при потреба" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2590,16 +2590,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Го обновува кешот на системската конфигурација." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Конфигурацијата на KDE се превчитува, почекајте..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Конфигурацијата на TDE се превчитува, почекајте..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Менаџер на конфигурацијата на KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Менаџер на конфигурацијата на TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Дали сакате да ја превчитате конфигурацијата на KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Дали сакате да ја превчитате конфигурацијата на TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2786,8 +2786,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Во библиотеката %1 нема функција %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Библиотеката %1 нема соодветна работилница во KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Библиотеката %1 нема соодветна работилница во TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2802,11 +2802,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Се случи грешка при поставувањето на меѓупроцесната комуникација за KDE. " +"Се случи грешка при поставувањето на меѓупроцесната комуникација за TDE. " "Пораката што ја врати системот е:\n" "\n" @@ -2994,11 +2994,11 @@ msgstr "Не може да се стартува Центарот за помо #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Не може да се стартува Центарот за помош на KDE:\n" +"Не може да се стартува Центарот за помош на TDE:\n" "\n" "%1" @@ -4243,12 +4243,12 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    KDE е преведен на повеќе светски јазици благодарение на работата на повеќе " +"

    TDE е преведен на повеќе светски јазици благодарение на работата на повеќе " "преведувачки тимови низ целиот свет.

    " "

    За повеќе информации посетете ја Интернет-страницата http://i18n.kde.org

    " "

    Информации за нашата работа може да добиете на страницата " @@ -4333,8 +4333,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Датотека со опции за генерирање код" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Преведувач за .kcfg од KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Преведувач за .kcfg од TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5518,29 +5518,29 @@ msgstr "Паѓачка листа и автоматски" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"K Desktop Environment е напишан и одржуван од тимот на KDE, мрежа од " +"K Desktop Environment е напишан и одржуван од тимот на TDE, мрежа од " "инжинери за софтвер ширум светот, посветени на развојот на слободен софтвер." "
    " "
    Ниту една група, компанија или организација не го контролира изворниот код " -"на KDE. Секој е добредојден да придонесе за KDE." +"на TDE. Секој е добредојден да придонесе за TDE." "
    " "
    Посетете го http://www.kde.org/ " -"за повеќе информации околу проектот KDE. " +"за повеќе информации околу проектот TDE. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5552,11 +5552,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Софтверот секогаш може да се унапредува и тимот на KDE е подготвен за тоа. " +"Софтверот секогаш може да се унапредува и тимот на TDE е подготвен за тоа. " "Сепак, вие, корисникот, би требало да ни кажете кога нешто не работи според " "очекуваното или ако може да се направи подобро." "
    " -"
    KDE има систем за следење на бубачки. Посетете ја TDE има систем за следење на бубачки. Посетете ја http://bugs.kde.org/" "или користете го дијалогот „Извести за бубачка“ за да пријавите бубачка.

    " "Ако имате предлог за подобрување, добредојдени сте да го користите системот за " @@ -5565,7 +5565,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Не е потребно да сте програмер за да бидете член на KDE-тимот. Можете да им се " +"Не е потребно да сте програмер за да бидете член на TDE-тимот. Можете да им се " "приклучите на националните тимови што ги преведуваат апликациите. Можете да " "придонесете со графика, стилови, звуци и подобрена документација. Вие " "одлучете!

    Посетете го " @@ -5588,32 +5588,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See
    " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE е достапен слободно, но неговата изработка не е бесплатна." +"TDE е достапен слободно, но неговата изработка не е бесплатна." "
    " -"
    Затоа, KDE-тимот го формира здружението KDE e.V., непрофитна организација " -"основана во Тибинген (Tuebingen), Германија. Здружението KDE e.V. го " -"претставува Проектот KDE за правни и финансиски потреби. Погледнете на Затоа, TDE-тимот го формира здружението TDE e.V., непрофитна организација " +"основана во Тибинген (Tuebingen), Германија. Здружението TDE e.V. го " +"претставува Проектот TDE за правни и финансиски потреби. Погледнете на http://www.kde.org/kde-ev/ " -"за информации околу здружението KDE e.V." +"за информации околу здружението TDE e.V." "
    " -"
    Финансиската поддршка му е потребна на KDE-тимот. Повеќето од парите се " -"користат за компензација на членовите за трошоците при изработката на KDE. Ве " -"охрабруваме да го поддржите KDE со финансиска донација на еден од начините " +"
    Финансиската поддршка му е потребна на TDE-тимот. Повеќето од парите се " +"користат за компензација на членовите за трошоците при изработката на TDE. Ве " +"охрабруваме да го поддржите TDE со финансиска донација на еден од начините " "опишани на
    " "http://www.kde.org/support.html. " "
    " @@ -5626,21 +5626,21 @@ msgstr "K Desktop Environment. Верзија %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "&За KDE..." +msgstr "&За TDE..." #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Известете за бубачки или желби" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Приклучете му се на KDE-тимот" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Приклучете му се на TDE-тимот" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Поддршка на KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Поддршка на TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6569,8 +6569,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&За %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "За &KDE..." +msgid "About &TDE" +msgstr "За &TDE..." #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6697,8 +6697,8 @@ msgid "Task" msgstr "Задача" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (користи KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (користи TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7450,8 +7450,8 @@ msgstr "" "на формуларот. Приклучокот е отстранет за Ваша заштита." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7852,8 +7852,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Архиви" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Приклучок за Java-аплети во KDE " +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Приклучок за Java-аплети во TDE " #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8050,8 +8050,8 @@ msgstr "" "klauncher: Таа се стартува автоматски од tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit не можеше да го изврши „%1“" +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit не можеше да го изврши „%1“" #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8099,8 +8099,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Ажурирање на KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Алатка во KDE за ажурирање на корисничките конфигурациски датотеки" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Алатка во TDE за ажурирање на корисничките конфигурациски датотеки" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8136,11 +8136,11 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Приклучок за веб-стил" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Приклучок за KDE LegacyStyle " +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Приклучок за TDE LegacyStyle " #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" "Алатка од КДЕ за правење на кеш-листа од сите инсталирани теми со пиксел-мапи" @@ -8508,7 +8508,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8520,7 +8520,7 @@ msgstr "" "
    %1" "

    Можни причини:

    " "
      " -"
    • Се случила грешка за време на вашето последно ажурирање на KDE оставајќи " +"
    • Се случила грешка за време на вашето последно ажурирање на TDE оставајќи " "напуштен контролен модул" "
    • Имате стари модули од трети страни.
    " "

    Проверете внимателно и обидете се да го отстраните модулот спомнат во " @@ -8714,8 +8714,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Модул за конфигурација на ресурси во KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Модул за конфигурација на ресурси во TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8896,25 +8896,25 @@ msgstr "Нема меморија" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Вашата локална конфигурациска датотека за kab, „%1“, не можеше да се создаде. " "kab најверојатно нема да работи исправно без неа.\n" "Осигурете се дека не сте ја отстраниле дозволата за запишување од вашиот " -"локален KDE-именик (обично ~/.kde)." +"локален TDE-именик (обично ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Вашата стандардна датотека со податоци за kab, „%1“, не можеше да се создаде. " "kab најверојатно нема да работи исправно без неа.\n" "Осигурете се дека не сте ја отстраниле дозволата за запишување од вашиот " -"локален KDE-именик (обично ~/.kde)." +"локален TDE-именик (обично ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -9221,8 +9221,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Внеси ги &сите" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Внес на безбедносен сертификат во KDE " +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Внес на безбедносен сертификат во TDE " #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9313,8 +9313,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Внес на сертификат" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Најверојатно не сте го компилирале вашето KDE со поддршка за SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Најверојатно не сте го компилирале вашето TDE со поддршка за SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9355,25 +9355,25 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Сертификатот беше внесен успешно во KDE.\n" +"Сертификатот беше внесен успешно во TDE.\n" "Може да ги менаџирате поставувањата на сертификатите од Контролниот центар на " -"KDE." +"TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Сертификатите беа внесени успешно во KDE.\n" +"Сертификатите беа внесени успешно во TDE.\n" "Може да ги менаџирате поставувањата на сертификатите од Контролниот центар на " -"KDE." +"TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Дел од KDE-сертификат" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Дел од TDE-сертификат" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9561,12 +9561,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "ги експандира ${prefix} и ${exec_prefix} во излезот" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Компилираниот prefix за библиотеките на KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Компилираниот prefix за библиотеките на TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Компилираниот exec_prefix за библиотеките на KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Компилираниот exec_prefix за библиотеките на TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9577,12 +9577,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Префик во $HOME за запишување датотеки" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Достапни типови на ресурси во KDE" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Достапни типови на ресурси во TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeprint.po index e77fa289526..cae1532bbd7 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -521,13 +521,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -535,7 +535,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -543,13 +543,13 @@ msgid "" msgstr "" " Мени за избор на печатач: " "

    Користете го ова комбо поле за да го изберете печатачот на кој што сакате да " -"печатите. Ако ги најдете само Специјалните печатачи на KDE" +"печатите. Ако ги најдете само Специјалните печатачи на TDE" ", кои ги зачувуваат задачите на диск (како PostScript- или PDF-датотеки), или " "ги праќаат задачите преку е-пошта (како PDF-прилози), но ви недостасува " "вистински печатач, треба... " "

      " "
    • ...или да создадете локален печатач со помошта на " -"волшебникот на KDE за додавање на печатач, кој е достапен за печатачките " +"волшебникот на TDE за додавање на печатач, кој е достапен за печатачките " "системи CUPS и RLPR (кликнете на копчето лево од копчето „Својства“),
    • " "
    • ...или може да се обидете да се поврзете на оддалечен CUPS-сервер за " "печатење со кликање на копчето Системски опции... " @@ -577,7 +577,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -590,15 +590,15 @@ msgstr "" "

      За да создадете лична листа за филтрирање, кликнете на копчето " "„Системски опции...“ на дното од овој дијалог. Потоа, во новиот дијалог " "изберете „Филтер“ (левата колона во дијалогот " -"Конфигурација на печатење во KDE).

      " +"Конфигурација на печатење во TDE).

      " #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" @@ -629,31 +629,31 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more.... " msgstr "" " Системски опции: " "

    Ова копче започнува нов дијалог каде што може да наместите разни поставувања " "на вашиот систем за печатење. Меѓу нив: " "

      " -"
    • Дали KDE-апликациите треба да ги вградуваат сите фонтови во PostScript кој " +"
    • Дали TDE-апликациите треба да ги вградуваат сите фонтови во PostScript кој " "го генерираат за печатење? " -"
    • Дали KDE да користи надворешен прегледувач на PostScript како gv " +"
    • Дали TDE да користи надворешен прегледувач на PostScript како gv " "за прегледи на страници за печатење? " -"
    • Дали KDEPrint да користи локален или оддалечен CUPS-сервер?,
    " +"
  • Дали TDEPrint да користи локален или оддалечен CUPS-сервер?, " "и многу многу други.... " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" " Помош: Ова копче ве носи на комплетниот " -"Прирачник за KDEPrint." +"Прирачник за TDEPrint." #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -666,12 +666,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Печати: Ова копче ја испраќа задачата на печатачкиот процес. Ако " -"праќате датотеки кои не се PostScript, може да бидете прашани дали сакате KDE " +"праќате датотеки кои не се PostScript, може да бидете прашани дали сакате TDE " "да ги претвори во PostScript, или сакате тоа да го направи вашиот печатачки " "потсистем (како CUPS). " @@ -696,14 +696,14 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Име и патека на излезната датотека: „Излезна датотека:“ ви покажува " "каде ќе се зачува вашата датотека ако решите вашата задача да ја „Испечатите во " "датотека“, користејќи еден од Специјалните печатачи " -"на KDE именувани „Печати во датотека (PostScript)“ или „Печати во датотека " +"на TDE именувани „Печати во датотека (PostScript)“ или „Печати во датотека " "(PDF)“. Изберете име и локација која ви одговара со користење на копчето и/или " "уредување на линијата надесно. " @@ -755,9 +755,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Изберете го ова поле ако сакате да видите преглед на вашиот отпечаток. " @@ -908,7 +908,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -940,7 +940,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -956,7 +956,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -983,7 +983,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1464,11 +1464,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1481,9 +1481,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1911,11 +1911,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2163,7 +2163,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2313,7 +2313,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3196,13 +3196,13 @@ msgstr "&Користи надворешна програма за прегле #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Може да користите надворешна програма за прегледувања (прегледувач на PS) " -"наместо вградениот систем за прегледување на KDE. Забележете дека ако не може " -"да се пронајде стандардниот прегледувач на PS во KDE (KGhostView), KDE " +"наместо вградениот систем за прегледување на TDE. Забележете дека ако не може " +"да се пронајде стандардниот прегледувач на PS во TDE (KGhostView), TDE " "автоматски ќе се обиде да пронајде друг надворешен прегледувач на PostScript" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3272,8 +3272,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Конфигурирај го KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Конфигурирај го TDE Print" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3308,8 +3308,8 @@ msgstr "" "Извршувањето на %1 не успеа." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Почекајте додека KDE ја изгради базата со управувачи." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Почекајте додека TDE ја изгради базата со управувачи." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3384,8 +3384,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Измени..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Конфигурација на KDE Print" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Конфигурација на TDE Print" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3538,11 +3538,11 @@ msgstr " сек" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Ова време ја контролира времето на освежување на разни компоненти на " -"KDE Print како менаџерот за печатење и прегледувачот на задачи." +"TDE Print
    како менаџерот за печатење и прегледувачот на задачи." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -3687,13 +3687,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Кога користите вградување на фонтови може да изберете дополнителни именици во " -"кои KDE ќе пребарува за фонтови за вградување. Патеките за фонтови на " +"кои TDE ќе пребарува за фонтови за вградување. Патеките за фонтови на " "X-серверот се стандардно вклучени и нивното додавање не е потребно. " "Стандардната патека за пребарување е доволна за повеќето случаеви." @@ -4094,7 +4094,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Добредојдовте

    " "
    " @@ -4105,7 +4105,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Се надеваме дека ќе ви се допадне оваа алатка!

    " "

    " -"Тимот на KDE за печатарство.

    " +"Тимот на TDE за печатарство.

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4615,13 +4615,13 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" " " "

    Ова копче се обидува да ја отвори избраната датотека, за да може да ја " "видите или да ја уредувате пред да ја испратите на системот за печатење.

    " -"

    Ако отворате датотеки, KDEPrint ќе ја користи апликацијатакоја се одговара " +"

    Ако отворате датотеки, TDEPrint ќе ја користи апликацијатакоја се одговара " "на MIME-типот на датотеката.

    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -4629,7 +4629,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4637,20 +4637,20 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" " " "

    Листава ги прикажува сите датотеки кои сте ги избрале за печатење. Може да " "ги видите имињата на датотеките, нивните патеки и типовите (MIME) како што се " -"определени од KDEPrint. Почетниот редослед на листата е редоследот по кој сте " +"определени од TDEPrint. Почетниот редослед на листата е редоследот по кој сте " "ги избирале.

    " "

    Листата ќе биде испечатење според крајниот прикажан редослед.

    " "

    Забелешка: Може да изберете повеќе датотеки. Датотеките може да бидат " "на различни локации. Тие можат да бидат со различни MIME-типови. Копчињата на " "десната страна ви овозможуваат да додатете датотеки, да ги отстраните " "избраните, да ја преуредите листата (со поместување на датотеките нагоре или " -"надолу) и да отворите датотеки. Ако отворате датотеки, KDEPrint ќе ја употреби " +"надолу) и да отворите датотеки. Ако отворате датотеки, TDEPrint ќе ја употреби " "апликацијата соодветна на MIME-типот на датотеката.

    " #: kfilelist.cpp:103 @@ -4686,14 +4686,14 @@ msgstr "Прилагодувања" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Ова комбо поле го покажува (и оттука може да го изберете) потсистемот за " -"печатење кој ќе се користи од KDEPrint. (Се разбира, овој потсистем за печатење " -"мора да биде инсталиран на вашиот оперативен систем.) Обично, KDEPrint само ќе " +"печатење кој ќе се користи од TDEPrint. (Се разбира, овој потсистем за печатење " +"мора да биде инсталиран на вашиот оперативен систем.) Обично, TDEPrint само ќе " "го пронајде. Повеќето дистрибуции на Линукс имаат „CUPS“, " "Common Unix Printing System или Општ систем за печатење во Unix. " @@ -4739,7 +4739,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4764,7 +4764,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4826,8 +4826,8 @@ msgstr "Паралелна порта бр. %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Не може да се вчита библиотеката за менаџмент на печатење од KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Не може да се вчита библиотеката за менаџмент на печатење од TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 #, fuzzy @@ -4856,13 +4856,13 @@ msgstr "Оддалечена редица за печатење на %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Во вашиот локален именик на KDE беше пронајдена датотека " +"Во вашиот локален именик на TDE беше пронајдена датотека " "share/tdeprint/specials.desktop. Најверојатно оваа датотека доаѓа од претходно " -"издание на KDE и би требало да се отстрани за да може да се управува со " +"издание на TDE и би требало да се отстрани за да може да се управува со " "глобалните псевдо-печатачи." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4891,10 +4891,10 @@ msgstr "Не можам да го стартувам дете-процесот #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Не можеше да се контактира со серверот за печатење на KDE (tdeprintd" +"Не можеше да се контактира со серверот за печатење на TDE (tdeprintd" "). Проверете дали овој сервер работи." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4937,11 +4937,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "MIME-типот %1 не е поддржан како влез во синџирот на филтри (ова може да се " "случи со редови за чекање кои не се од тип CUPS, кога се прави избор на " -"страница од датотека што не е PostScript). Дали сакате KDE да ја конвертира " +"страница од датотека што не е PostScript). Дали сакате TDE да ја конвертира " "датотеката во поддржан формат?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4994,17 +4994,17 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Датотечниот формат %1 не е директно поддржан од тековниот систем за печатење. " -"KDE може да се обиде автоматски да ја конвертира датотеката во поддржан формат. " +"TDE може да се обиде автоматски да ја конвертира датотеката во поддржан формат. " "Но сепак вие може да се обидете да ја испратите датотеката на печатачот без " -"никаква конверзија. Дали сакате KDE да се обиде да ја конвертира датотекава во " +"никаква конверзија. Дали сакате TDE да се обиде да ја конвертира датотекава во " "%2?" #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -5099,7 +5099,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5114,7 +5114,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5128,7 +5128,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5150,7 +5150,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5176,7 +5176,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5201,7 +5201,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5222,7 +5222,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5332,11 +5332,11 @@ msgstr "%1: извршувањето не успеа со порака:

    Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " " "

    Изберете „Тековна“ ако сакате да ја испечатите страницата која е " -"моментално видлива во вашата KDE-апликација.

    " +"моментално видлива во вашата TDE-апликација.

    " "

    Забелешка: ова поле е оневозможено ако печатите од апликации кои не " -"се KDE како што се Mozilla или OpenOffice.org, бидејќи KDEPrint тука нема " +"се TDE како што се Mozilla или OpenOffice.org, бидејќи TDEPrint тука нема " "можност да одреди која страница ја гледате моментално.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5411,7 +5411,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5442,7 +5442,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5470,7 +5470,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5507,7 +5507,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5532,7 +5532,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5628,19 +5628,19 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Прегледот не успеа: не беа пронајдени ниту внатрешниот прегледувач на " -"PostScript во KDE (KGhostView) ниту било кој друг надворешен прегледувач на " +"PostScript во TDE (KGhostView) ниту било кој друг надворешен прегледувач на " "PostScript." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Прегледот не успеа: KDE не можеше да најде апликација за прегледување на " +"Прегледот не успеа: TDE не можеше да најде апликација за прегледување на " "датотеки од тип %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5707,7 +5707,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5728,7 +5728,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5749,7 +5749,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5770,7 +5770,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5798,7 +5798,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5853,15 +5853,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Поставувате псевдо-печатач како ваш личен почетен. Ова поставување е " -"специфично за KDE и нема да биде достапно надвор од апликациите на KDE. " +"специфично за TDE и нема да биде достапно надвор од апликациите на TDE. " "Забележете дека ова само ќе го направи вашиот личен стандарден печатач како " -"недефиниран за апликации кои не се од KDE и не би требало да го спречи " +"недефиниран за апликации кои не се од TDE и не би требало да го спречи " "нормалното печатење. Дали навистина сакате да го поставите %1 " "како ваш личен стандарден?" @@ -5878,7 +5878,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5886,7 +5886,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6105,7 +6105,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

    " -"Эдгээр хугацаа хэтрэлтийн тохируулгыг KDE-удирдах төв, дотроос \"Сүлжээ -> " +"Эдгээр хугацаа хэтрэлтийн тохируулгыг TDE-удирдах төв, дотроос \"Сүлжээ -> " "Тохиргоо\" модулыг сонгож хийж болохыг анхаарана уу." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "Бичлэг &засварлах..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 #, fuzzy -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "Шинэ хавтас үүсгэхдээ энэ товчин дээр товшино уу." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 @@ -2533,7 +2533,7 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Гэрчилгээ бүү илгээ" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" msgstr "SSL-Гэрчилгээ диалог" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 @@ -2656,12 +2656,12 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE-Гэрчилгээ-Хүсэлт" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE-Гэрчилгээ-Хүсэлт" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE-Гэрчилгээ-Хүсэлт: Нууц үг" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE-Гэрчилгээ-Хүсэлт: Нууц үг" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 #, fuzzy @@ -2669,12 +2669,12 @@ msgid "Unsupported key size." msgstr "Дэмжигдээгүй үйлдэл: %1" #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "SSL-Мэдээлэл KDE-н хувьд" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "SSL-Мэдээлэл TDE-н хувьд" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2727,8 +2727,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Идэвхитэй холболт SSL -р хамгаалагдаагүй." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "KDE -н энэ угсралтанд SSL-дэмжлэг алга." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "TDE -н энэ угсралтанд SSL-дэмжлэг алга." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2926,10 +2926,10 @@ msgstr "Өгөгдсөн файлууд доторхи зохимжтой metada #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Өгөгдсөн файлуудын metadata -г харах болон өөрчилөлтийг зөвшөөрөхийн тулд KDE " +"Өгөгдсөн файлуудын metadata -г харах болон өөрчилөлтийг зөвшөөрөхийн тулд TDE " "Тодорхойломж диалог нээх." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "metadata -г шалгаж чадахгүй байна" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" @@ -2999,21 +2999,21 @@ msgstr "&Нээх" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" @@ -3033,8 +3033,8 @@ msgstr "&Үүсгэх" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE Хэтэвчийн үйлчилгээ" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE Хэтэвчийн үйлчилгээ" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3043,7 +3043,7 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 @@ -3256,8 +3256,8 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE прогресс мэдээлэлийн UI-сервер" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE прогресс мэдээлэлийн UI-сервер" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "Файлын систем" #: kfile/kicondialog.cpp:338 #, fuzzy msgid "International" -msgstr "SSL-Мэдээлэл KDE-н хувьд" +msgstr "SSL-Мэдээлэл TDE-н хувьд" #: kfile/kicondialog.cpp:339 msgid "Mimetypes" @@ -4166,7 +4166,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4177,7 +4177,7 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Энэ товч тухайн байрлалыг хавчихийг зөвшөөрнө. Хэрвээ та хавчуурга нэмэх " "эсвэл өөрчилөх эсвэл сонгохыг хүсвэл түүн дээр товшоорой." @@ -5169,8 +5169,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE Хэтэвчийн туслагч" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE Хэтэвчийн туслагч" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5181,14 +5181,14 @@ msgstr "Удиртгал" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." @@ -5210,7 +5210,7 @@ msgstr "Өргөтгөсөн &тохиргоо" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5229,7 +5229,7 @@ msgstr "Нууц үг сонголт" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5252,7 +5252,7 @@ msgstr "Нууц үг шалгах:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5265,7 +5265,7 @@ msgstr "Хамгаалалтын түвшин" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -5950,8 +5950,8 @@ msgstr "%1 уншигдсангүй" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "HTTP завсрын хадгалагч(cache) зохион байгуулах KDE-хэрэгсэл программ" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "HTTP завсрын хадгалагч(cache) зохион байгуулах TDE-хэрэгсэл программ" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdelibs.po index 38089f81786..c4cced24fad 100644 --- a/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 @@ -1547,8 +1547,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "" #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE-скрипт" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE-скрипт" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2389,10 +2389,10 @@ msgstr "'%1' цэсийн элемент онцгойлогдсонгүй." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" #: kded/kde-menu.cpp:116 @@ -2446,26 +2446,26 @@ msgstr "" #: kded/khostname.cpp:359 msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "KDE:Хостын нэр бүү өөрчил" +msgstr "TDE:Хостын нэр бүү өөрчил" #: kded/khostname.cpp:360 #, fuzzy -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "KDE Хостын нэрийн өөрчилөлтүүдийн тухай мэдээлж б/а." +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "TDE Хостын нэрийн өөрчилөлтүүдийн тухай мэдээлж б/а." #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Sycoca-Өгөгдлийн баазыг зөвхөн нэг удаа шалгах." #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE-арын программ" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE-арын программ" #: kded/kded.cpp:862 #, fuzzy -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"KDE-арын программ: Хэрвээ шаардлагатай бол Sycoca-өгөгдлийн баазыг сэргээх." +"TDE-арын программ: Хэрвээ шаардлагатай бол Sycoca-өгөгдлийн баазыг сэргээх." #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2532,17 +2532,17 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Системийн тохиргооны завсрын хадгалагчийг шинээр үүсгэх." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." msgstr "" #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 #, fuzzy -msgid "KDE Configuration Manager" +msgid "TDE Configuration Manager" msgstr "КДЭ Нөөцийн тохиргооны модул" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 #, fuzzy -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" msgstr "Тохируулгын файл дахин ачаалагдахгүй байна!" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "%1 сан %2 функцэд дуудагдаагүй." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." msgstr "%1 сан КДЭ тохиромжтой үйлдвэрт дуудагдаагүй." #: tdecore/klibloader.cpp:425 @@ -2753,11 +2753,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 #, fuzzy msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"KDE процессуудын хоорондын\n" +"TDE процессуудын хоорондын\n" "холболтын хувьд асуудал гарлаа.\n" "Системийн мэдэгдэл:\n" "\n" @@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4220,9 +4220,9 @@ msgstr "Adar II" #, fuzzy msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" "

    КДЭ олон хэл рүү хөрвүүлэгдэж байгаа ба бүх дэлхий дээр байгаа \n" @@ -4311,7 +4311,7 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Код үүсгэгч тохируулгын файл." #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" msgstr "КДЭ .kcfg хөрвүүлэгч" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 @@ -5501,25 +5501,25 @@ msgstr "Урсдаг жагсаалт && Автомат" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 #, fuzzy msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"K Desktop Environment (дэлгэцийн орчин) ийг KDE-баг хөгжүүлж засаж " +"K Desktop Environment (дэлгэцийн орчин) ийг TDE-баг хөгжүүлж засаж " "сайжруулж байдаг ба дэлхийг бүрхсэн тор сүлжээгээр энэ багийн программ " "хангамжийн инженжерүүд харилцан холбоотой ажилладаг." "
    " -"
    Ямар нэг групп, фирм эсвэл байгууллага KDE-н эх кодыг хянан шалгадаггүй. " -"Бүх хүнийг KDE-д нэмэр оруулахад чөлөөтэй урьж байна." +"
    Ямар нэг групп, фирм эсвэл байгууллага TDE-н эх кодыг хянан шалгадаггүй. " +"Бүх хүнийг TDE-д нэмэр оруулахад чөлөөтэй урьж байна." "
    " -"
    Та KDE проектын талаар илүү мэдээлэл олж авахыг хүсвэл дарааТа TDE проектын талаар илүү мэдээлэл олж авахыг хүсвэл дарааhttp://www.kde.org/ " "хаягаар зочилно уу. Монгол хэл дээрхи проектын хуудсыг http://www.kde.mn/ хаягаас олж болно." @@ -5527,7 +5527,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 #, fuzzy msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5539,11 +5539,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Программууд цаг үргэлж сайжирч байдаг ба KDE-баг үүнийг хийхэд бэлэн. Мэдээж та " +"Программууд цаг үргэлж сайжирч байдаг ба TDE-баг үүнийг хийхэд бэлэн. Мэдээж та " "хэрэглэгчийн хувьд бидэнд ажиллахгүй байгаа зүйлс болон арай илүү хийчих боломж " "болон хүсэлтээ илгээж болно" "
    " -"
    KDE нь алдаа болон асуудалыг засах системийг мөрдөж байдаг. Та хүндрэл " +"
    TDE нь алдаа болон асуудалыг засах системийг мөрдөж байдаг. Та хүндрэл " "болон асуудалаа илгээхдээ " "http://bugs.kde.org/ хаяг руу орох эсвэл \"Алдаа тайлагнах\" диалогийг " "хэрэглэнэ үү." @@ -5554,7 +5554,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 #, fuzzy msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5565,7 +5565,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"KDE-багийн гишүүн болоход та заавал программист байх шаардлагагүй. Та үндэсний " +"TDE-багийн гишүүн болоход та заавал программист байх шаардлагагүй. Та үндэсний " "групптээ элсэн программын нүүр орчуулах. Мөн график, дизайн, дууны баримтыг " "сайжруулан орчуулахад хувь нэмрээ оруулж чадна. Та өөрөө шийднэ үү." "
    " @@ -5580,16 +5580,16 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 #, fuzzy msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " @@ -5616,7 +5616,7 @@ msgstr "K Desktop Environment. Хувилбар %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Тухай" @@ -5625,13 +5625,13 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "Асуу&дал болон хүслээ тайлагнана уу" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "KDE-Багтай &холбогдоно уу" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "TDE-Багтай &холбогдоно уу" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 #, fuzzy -msgid "&Support KDE" -msgstr "KDE &дэмжилэг" +msgid "&Support TDE" +msgstr "TDE &дэмжилэг" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6370,7 +6370,7 @@ msgid "" msgstr "" "Алдааны тайлан илгээхийг хүсэж байвал энд текстээ оруулна уу.\n" "(боломтой бол ангилаар). \"Илгээх\"-г дармагц мэдээ программын зохион " -"байгуулагчид болон KDE-алдааны жагсаалт руу илгээгдэнэ.\n" +"байгуулагчид болон TDE-алдааны жагсаалт руу илгээгдэнэ.\n" #: tdeui/kbugreport.cpp:252 #, fuzzy @@ -6546,8 +6546,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "%1 -н &Тухай " #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "&KDE-н тухай" +msgid "About &TDE" +msgstr "&TDE-н тухай" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6677,8 +6677,8 @@ msgid "Task" msgstr "Даалгавар" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7418,8 +7418,8 @@ msgstr "" "Хавсралт таны аюулгүй байдлын үүднээс устгагдлаа." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7814,7 +7814,7 @@ msgid "Archives" msgstr "Архивууд" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgid "TDE Java Applet Plugin" msgstr "КДЭ Жава апплетын плугин" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 @@ -8013,8 +8013,8 @@ msgstr "" #: kinit/klauncher.cpp:743 #, fuzzy -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit \"%1\" -г эхлүүлж чадсангүй." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit \"%1\" -г эхлүүлж чадсангүй." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8062,8 +8062,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf-Шинэчлэх" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Хэрэглэгчийн тохируулгын файлыг шинэчлэгч KDE-хэрэгсэл программ" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Хэрэглэгчийн тохируулгын файлыг шинэчлэгч TDE-хэрэгсэл программ" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 #, fuzzy @@ -8100,12 +8100,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Веб хэлбэрийн Плуг-ин" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Хуучин хэлбэрийн KDE-Плуг-ин" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Хуучин хэлбэрийн TDE-Плуг-ин" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "Бүх суусан дизайнуудын хадгалагдсан жагсаалтыг үүсгэгч KDE-программ" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "Бүх суусан дизайнуудын хадгалагдсан жагсаалтыг үүсгэгч TDE-программ" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 #, fuzzy @@ -8461,7 +8461,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8662,7 +8662,7 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" +msgid "TDE Resources configuration module" msgstr "КДЭ Нөөцийн тохиргооны модул" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 @@ -8845,22 +8845,22 @@ msgstr "Санах ой хүрэлцсэнгүй" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Таны дотоод kab-тохируулгын файл \"%1\" үүсгэгдсэнгүй. kab үүнгүйгээр магад зөв " -"ажиллахгүй. Та өөрийхөө дотоод KDE лавлах руу (уг нь ~/.kde байдаг) бичих эрх " +"ажиллахгүй. Та өөрийхөө дотоод TDE лавлах руу (уг нь ~/.kde байдаг) бичих эрх " "байгаа эсэхээ нягтлана уу." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Таны стандарт kab-өгөгдлийн файл \"%1\" үүсгэгдсэнгүй. kab үүнгүйгээр магад зөв " -"ажиллахгүй. Та өөрийхөө дотоод KDE лавлах руу (уг нь ~/.kde байдаг) бичих эрх " +"ажиллахгүй. Та өөрийхөө дотоод TDE лавлах руу (уг нь ~/.kde байдаг) бичих эрх " "байгаа эсэхээ нягтлана уу. " #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9167,8 +9167,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "&Бүгдийг импортлох" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE-Гэрчилгээ-Импорт" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE-Гэрчилгээ-Импорт" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9260,8 +9260,8 @@ msgstr "Гэрчилгээний импорт" #: kcert/kcertpart.cc:455 #, fuzzy -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Таны KDE-хувилбар SSL-дэмжилэггүй хөрвүүлэгдсэн байна." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Таны TDE-хувилбар SSL-дэмжилэггүй хөрвүүлэгдсэн байна." #: kcert/kcertpart.cc:460 #, fuzzy @@ -9303,23 +9303,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Гэрчилгээ KDE рүү амжилттай импортлогдлоо.\n" -"Та гэрчилгээгээ KDE-удирдах төв доторхи тохируулгаар зохион байгуулж болно." +"Гэрчилгээ TDE рүү амжилттай импортлогдлоо.\n" +"Та гэрчилгээгээ TDE-удирдах төв доторхи тохируулгаар зохион байгуулж болно." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Гэрчилгээнүүд KDE рүү амжилттай импортлогдлоо.\n" -"Та гэрчилгээгээ KDE-удирдах төв доторхи тохируулгаар зохион байгуулж болно." +"Гэрчилгээнүүд TDE рүү амжилттай импортлогдлоо.\n" +"Та гэрчилгээгээ TDE-удирдах төв доторхи тохируулгаар зохион байгуулж болно." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE-Гэрчилгээ-Объект" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE-Гэрчилгээ-Объект" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9512,11 +9512,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 @@ -9528,12 +9528,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 #, fuzzy -msgid "Available KDE resource types" +msgid "Available TDE resource types" msgstr "Байгаа хаягууд" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 @@ -11178,7 +11178,7 @@ msgstr "Гадаад объектын текст тодорхойлолтонд #~ msgid "KCardtest" #~ msgstr "KCardtest" -#~ msgid "KDE Smartcard test program" +#~ msgid "TDE Smartcard test program" #~ msgstr "Smartcard -уудын тест программ" #~ msgid "Error sending APDU command: " diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdeprint.po index 4786e59d883..10fe803eed6 100644 --- a/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -504,13 +504,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -542,7 +542,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration
      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -518,7 +518,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -550,11 +550,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" @@ -579,17 +579,17 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -660,9 +660,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" @@ -807,7 +807,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -831,7 +831,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -846,7 +846,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -868,7 +868,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1361,11 +1361,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1378,9 +1378,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1761,7 +1761,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1786,11 +1786,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2043,7 +2043,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2193,7 +2193,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3087,13 +3087,13 @@ msgstr "&Гадаад урьд.харах программ хэрэглэх" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"Та гадаад урьд.харах программ (PostScript харагч) KDE угсралтын " -"(built-in)урьд.харах системын оронд хэрэглэж болно. KDE -н стандарт " -"PostScript-харагч (KGhostView) олдоогүй тохиолдолд автоматаар KDE өөр гадаад " +"Та гадаад урьд.харах программ (PostScript харагч) TDE угсралтын " +"(built-in)урьд.харах системын оронд хэрэглэж болно. TDE -н стандарт " +"PostScript-харагч (KGhostView) олдоогүй тохиолдолд автоматаар TDE өөр гадаад " "харагч программ олохыг оролдоно гэдгийг анхаарна уу." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3162,8 +3162,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE-хэвлэгч программ тохируулах" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE-хэвлэгч программ тохируулах" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3196,8 +3196,8 @@ msgid "" msgstr "Хэвлэгчийн өгөгдлийн бааз үүсгэх боломжгүй. %1 ажиллагаа бүтсэнгүй." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "KDE драйверын өгөгдлийн бааз шинээр үүсгэгдэж байх хооронд хүлээнэ үү." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "TDE драйверын өгөгдлийн бааз шинээр үүсгэгдэж байх хооронд хүлээнэ үү." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3280,8 +3280,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Өөрчилөх..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE-хэвлэх менежерийн тохируулга" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE-хэвлэх менежерийн тохируулга" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3438,10 +3438,10 @@ msgstr "сек" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Энд хэвлэх менежер ба хэвлэхээр урьд.харах гэх мэт KDE-хэвлэгчийн горимын янз " +"Энд хэвлэх менежер ба хэвлэхээр урьд.харах гэх мэт TDE-хэвлэгчийн горимын янз " "бүрийн бүрдэл хэсгүүдийн шинэчлэл интервалыг (refresh rate) тогтооно." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3586,7 +3586,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -3957,7 +3957,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Тавтай морил!

    " "
    " @@ -3968,7 +3968,7 @@ msgstr "" "

    Бид таныг энэ хэрэгсэл программын хувьд баяртай байгаа гэдэгт найдаж " "байна.

    " "

    " -"KDE-Хэвлэх систем баг

    " +"TDE-Хэвлэх систем баг

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4443,7 +4443,7 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" @@ -4452,7 +4452,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4460,7 +4460,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" @@ -4497,8 +4497,8 @@ msgstr "Тохиргоо" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" @@ -4540,7 +4540,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4623,8 +4623,8 @@ msgstr "Параллель залгуур (Parallel Port) #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "KDE-хэвлэх менежерийн санг ачаалах боломжгүй: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "TDE-хэвлэх менежерийн санг ачаалах боломжгүй: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4651,12 +4651,12 @@ msgstr "%1 дээрхи алсын хэвлэгчийн дараалал" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Таны дотоод KDE лавлах дотроос share/tdeprint/specials.desktop файл олдлоо. Энэ " -"файл магадгүй KDE -н өмнөх хувилбараас үлдсэн байх. Глобал тусгай хэвлэгчийг " +"Таны дотоод TDE лавлах дотроос share/tdeprint/specials.desktop файл олдлоо. Энэ " +"файл магадгүй TDE -н өмнөх хувилбараас үлдсэн байх. Глобал тусгай хэвлэгчийг " "(\"Pseudodrucker\") зохион байгуулахын тулд үүнийг та устгах хэрэгтэй." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4685,10 +4685,10 @@ msgstr "Дэд(child) хэвлэх процесс эхлүүлэх боломж #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"KDE-хэвлэх сервер (tdeprintd) холбогдсонгүй. Сервер явж байгаа эсэхийг " +"TDE-хэвлэх сервер (tdeprintd) холбогдсонгүй. Сервер явж байгаа эсэхийг " "нягтална уу." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4732,11 +4732,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "MIME-төрөл %1 нь шүүлтүүрийн цувааны оролтоор орох боломжгүй. ( Ж.нь энэ " "тохиолдож болно. Хэрэв өөр хүлээлгийн дарааллын систем CUPS -р бол хуудас " -"сонголт дээр өөр формат PostScript хэрэглэгдэж болно.) Та KDE -г дэмжигдсэн " +"сонголт дээр өөр формат PostScript хэрэглэгдэж болно.) Та TDE -г дэмжигдсэн " "файлын формат руу хөрвүүлэхийг хүсэж байна уу?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4787,17 +4787,17 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" -"Файлын формат %1 одоогийн хэвлэх системээр шууд дэмжигдээгүй байна.KDE энэ " +"Файлын формат %1 одоогийн хэвлэх системээр шууд дэмжигдээгүй байна.TDE энэ " "файлыг автоматаар дэмжигдсэн файлын формат руу хөрвүүлэх оролдож болно. Харин " "та бас энэ файлаа хэвлэгч рүү ямар нэг хөрвүүлэлтгүйгээр илгээхийг оролдоорой. " -"Та KDE энэ файлыг %2 -руу хөрвүүлэхээр оролдохыг зөвшөөрч байна уу?" +"Та TDE энэ файлыг %2 -руу хөрвүүлэхээр оролдохыг зөвшөөрч байна уу?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -4889,7 +4889,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -4904,7 +4904,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -4918,7 +4918,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -4940,7 +4940,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -4966,7 +4966,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -4991,7 +4991,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5012,7 +5012,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5123,11 +5123,11 @@ msgstr "%1: ажиллагаа дараах сонордуулгыг өг #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Хэвлэх гэж буй файлуудын хэсэг нь KDE-хэвлэх даемоноор уншигдахгүй байна. Энэ " +"Хэвлэх гэж буй файлуудын хэсэг нь TDE-хэвлэх даемоноор уншигдахгүй байна. Энэ " "нь та системд холбогдсон байгаа өөр хэрэглэгчийн нэрээр хэвлэхээр оролдоход " "тохиолддог. Хэрвээ та цааш үргэлжүүлэхийг хүсэж байвал таньд системийн зохион " "байгуулагчийн нууц үг хэрэгтэй." @@ -5173,9 +5173,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -5189,7 +5189,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5213,7 +5213,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5228,7 +5228,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5243,7 +5243,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5260,7 +5260,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5279,7 +5279,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5368,16 +5368,16 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Урьд.харах боломжгүй: KDE -н дотоод PostScript харагч ч (kghostview) тухайн " +"Урьд.харах боломжгүй: TDE -н дотоод PostScript харагч ч (kghostview) тухайн " "гадаад программын харагч ч олдсонгүй." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5445,7 +5445,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5466,7 +5466,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5487,7 +5487,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5508,7 +5508,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5536,7 +5536,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5591,9 +5591,9 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" @@ -5611,7 +5611,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5619,7 +5619,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5822,7 +5822,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -5839,7 +5839,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

      This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

      " "

      The list shown in this field may be empty (default).

      " "

      The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -5849,13 +5849,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

      " -"

      KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

      TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

      " -"

      KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

      TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

      ." -"

      Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

      " +"

      Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

      " "
        " "
      • the Enscript text filter
      • " "
      • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -5866,7 +5866,7 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

        " "

        Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

        " +"TDEPrint pre-filters.

        " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -5916,7 +5916,7 @@ msgid "" "
          " "
        • Color and
        • " "
        • Grayscale
        Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. " @@ -7096,8 +7096,8 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" #~ msgstr "Та энэ гэрчилгээг хүлээн авахыг хүсэж буйгаа тогтоосон боловч үзүүлсэн сервер дээр олгогдоогүй байна. Тэгсэн ч гэсэн та ачаалах үйл явцыг үргэлжилүүлэхийг хүсэж байна уу?" -#~ msgid "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE Control Center." -#~ msgstr "SSL-гэрчилгээ таны хүссэнээр буцаагдлаа. Та үүнийг KDE-Удирдах төв дотор хааж болно." +#~ msgid "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE Control Center." +#~ msgstr "SSL-гэрчилгээ таны хүссэнээр буцаагдлаа. Та үүнийг TDE-Удирдах төв дотор хааж болно." #~ msgid "" #~ "You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless otherwise noted.\n" @@ -7632,8 +7632,8 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "Update your software to the latest version. Your distribution should provide tools to update your software." #~ msgstr "Хэрэглэж байгаа программынхаа хувилбарыг хамгийн сүүлийнх эсэхийг ньнягтлаж сайжруулна уу. Таны Linux/Unix байгууллага энэ программ хангамжийн хэрэгслээр хангаж байгаа." -#~ msgid "When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching at the
        KDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, and include them in your bug report, along with as many other details as you think might help." -#~ msgstr "Хэрвээ бүх бусад оролдлого бүтэлгүйтсэн бол та KDE-баг эсвэл тухайн программ хангамжийн зохион байгуулагчид нарийвчилсан алдааны тайлангаа бүрэн эхээр нь илгээж туслана уу.(боломжийн хэрээр англи хэл дээр). Хэрвээ программ хангамж гадаад үйлдвэрлэгчийнх бол шууд түүнд хандана уу. Асуудал KDE-программтай холбоотой бол эхлээд веб хуудас руу орж, тухайн асуудал урьд нь илгээгдэж байсан эсэхийг үзээд байхгүй бол дээр өгсөн нарийвчилсан зүйлсийг алдааны тайландаа оруулна уу. Мөн түүнчлэн алдаа засахад тус болно гэж бодсон бусад фактуудаа илгээж болно." +#~ msgid "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching at the TDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, and include them in your bug report, along with as many other details as you think might help." +#~ msgstr "Хэрвээ бүх бусад оролдлого бүтэлгүйтсэн бол та TDE-баг эсвэл тухайн программ хангамжийн зохион байгуулагчид нарийвчилсан алдааны тайлангаа бүрэн эхээр нь илгээж туслана уу.(боломжийн хэрээр англи хэл дээр). Хэрвээ программ хангамж гадаад үйлдвэрлэгчийнх бол шууд түүнд хандана уу. Асуудал TDE-программтай холбоотой бол эхлээд веб хуудас руу орж, тухайн асуудал урьд нь илгээгдэж байсан эсэхийг үзээд байхгүй бол дээр өгсөн нарийвчилсан зүйлсийг алдааны тайландаа оруулна уу. Мөн түүнчлэн алдаа засахад тус болно гэж бодсон бусад фактуудаа илгээж болно." #~ msgid "There may have been a problem with your network connection." #~ msgstr "Энд магад таны сүлжээний холболттой хамаатай асуудал гарсан байна." @@ -7689,8 +7689,8 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." #~ msgstr "Таны компьютер дээрхи протоколл %1 рүү хандах боломжоор хангадаг программ эхлэхгүй байна. Энэ нь ихэнхдээ техникийн шалтгаан байдаг." -#~ msgid "The program which provides compatibility with this protocol may not have been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be incompatible with the current version and thus not start." -#~ msgstr "Энэ протоколлын таарамжийг хангадаг программ чинь KDE-ийн сүүлийн хувилбараар шинэчлэгдээгүй байж болох юм. Тиймээс энэ программ нь тухайн хувилбартай нийцэхгүй байж болох юм." +#~ msgid "The program which provides compatibility with this protocol may not have been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be incompatible with the current version and thus not start." +#~ msgstr "Энэ протоколлын таарамжийг хангадаг программ чинь TDE-ийн сүүлийн хувилбараар шинэчлэгдээгүй байж болох юм. Тиймээс энэ программ нь тухайн хувилбартай нийцэхгүй байж болох юм." #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Дотоод алдаа" @@ -7708,8 +7708,8 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "Unsupported Protocol %1" #~ msgstr "Дэмжигдээгүй протоколл: %1" -#~ msgid "The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently installed on this computer." -#~ msgstr "Протоколл %1 одоогоор таны компьютерт суусан байгаа KDE программуудаар дэмжигдээгүй байна." +#~ msgid "The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently installed on this computer." +#~ msgstr "Протоколл %1 одоогоор таны компьютерт суусан байгаа TDE программуудаар дэмжигдээгүй байна." #~ msgid "The requested protocol may not be supported." #~ msgstr "Шаардлагатай протоколл дэмжигдээгүй байж магад." @@ -7717,8 +7717,8 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may be incompatible." #~ msgstr "Протоколл %1-ийн таны компьютераар дэмжигдсэн хувилбар серверийнхтэймагад хоорондоо тохирохгүй байна." -#~ msgid "You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://apps.kde.com/ and http://freshmeat.net/." -#~ msgstr "Та энэ протоколлоор дэмжигдсэн тухайн KDE-программыг (\"kioslave\" эсвэл \"ioslave\" гэж нэрлэгддэг) интернэтээр хайж болно. Доорхи хаягуудаас хайх хэрэгтэй. Ж.нь. http://apps.kde.com/ ба http://freshmeat.net/." +#~ msgid "You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://apps.kde.com/ and http://freshmeat.net/." +#~ msgstr "Та энэ протоколлоор дэмжигдсэн тухайн TDE-программыг (\"kioslave\" эсвэл \"ioslave\" гэж нэрлэгддэг) интернэтээр хайж болно. Доорхи хаягуудаас хайх хэрэгтэй. Ж.нь. http://apps.kde.com/ ба http://freshmeat.net/." #~ msgid "URL Does Not Refer to a Resource." #~ msgstr "URL хаяг нөөц өгөдлүүдтэй холбогдоогүй." @@ -7729,17 +7729,17 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." #~ msgstr "Таны өгсөн хаяг (URL: Universal Resource Locator) ямар нэг тодорхой нөөцүүдтэй холбогдоогүй байна." -#~ msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol specified is only for use in such situations, however this is not one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." -#~ msgstr "KDE \"Протоколл доторхи протоколл\"-н тусламжтайгаар холбогдож болно. Тухайн протоколл зөвхөн тийм нөхцөл байдал дахь хэрэглээний хувьд тодорхойлогдсон. Мэдээж энд тийм нөхцөл байдлуудыг авч үзэхгүй. Энэ нь ховорхон тохиолдох ба мэдээж ямар нэгэн программын алдаа өгдөг." +#~ msgid "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol specified is only for use in such situations, however this is not one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." +#~ msgstr "TDE \"Протоколл доторхи протоколл\"-н тусламжтайгаар холбогдож болно. Тухайн протоколл зөвхөн тийм нөхцөл байдал дахь хэрэглээний хувьд тодорхойлогдсон. Мэдээж энд тийм нөхцөл байдлуудыг авч үзэхгүй. Энэ нь ховорхон тохиолдох ба мэдээж ямар нэгэн программын алдаа өгдөг." #~ msgid "Unsupported Action: %1" #~ msgstr "Дэмжигдээгүй үйлдэл: %1" -#~ msgid "The requested action is not supported by the KDE program which is implementing the %1 protocol." -#~ msgstr "Шаардлагатай үйлдэл протоколл %1-г хэрэгжүүлэгч KDE-программаар дэмжигдээгүй байна." +#~ msgid "The requested action is not supported by the TDE program which is implementing the %1 protocol." +#~ msgstr "Шаардлагатай үйлдэл протоколл %1-г хэрэгжүүлэгч TDE-программаар дэмжигдээгүй байна." -#~ msgid "This error is very much dependent on the KDE program. The additional information should give you more information than is available to the KDE input/output architecture." -#~ msgstr "Энэ алдааны шалтгаан тухайн KDE-программаас хүчтэй хамаарч байна.Нэмэлт мэдээлэл таньд KDE оролт/гаралтын системээс илүү тайлбар өгөх болно." +#~ msgid "This error is very much dependent on the TDE program. The additional information should give you more information than is available to the TDE input/output architecture." +#~ msgstr "Энэ алдааны шалтгаан тухайн TDE-программаас хүчтэй хамаарч байна.Нэмэлт мэдээлэл таньд TDE оролт/гаралтын системээс илүү тайлбар өгөх болно." #~ msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." #~ msgstr "Ижил үр дүн хүрэх өөр зам олохыг оролдох." @@ -7831,14 +7831,14 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" #~ msgstr "Протоколл %1 файлын системийнх биш" -#~ msgid "This means that a request was made which requires determining the contents of the directory, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." -#~ msgstr "Энэ нь лавлахын агуулгыг уншихыг хүссэн үйлдэл хийгдсэн боловч энэ протоколлыг дэмжидэг KDE-программ үүнийг хийх боломжгүй байна." +#~ msgid "This means that a request was made which requires determining the contents of the directory, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +#~ msgstr "Энэ нь лавлахын агуулгыг уншихыг хүссэн үйлдэл хийгдсэн боловч энэ протоколлыг дэмжидэг TDE-программ үүнийг хийх боломжгүй байна." #~ msgid "Cyclic Link Detected" #~ msgstr "Цикл холбоос олдлоо" -#~ msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or directory to a separate name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." -#~ msgstr "Unix орчин ерөнхийдөө файл эсвэл лавлахыг салангид нэр эсвэл байршил руу холбох боломжтой байдаг. KDE төгсгөлгүй циклээр үүсгэгдсэн нэгэн тийм холбоос эсвэл тийм холбоосын цувралыг илрүүллээ. Ө.х тэдгээр файлууд магадгүй өөрөө өөрлүүгээ холбогдсон байж болно." +#~ msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or directory to a separate name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." +#~ msgstr "Unix орчин ерөнхийдөө файл эсвэл лавлахыг салангид нэр эсвэл байршил руу холбох боломжтой байдаг. TDE төгсгөлгүй циклээр үүсгэгдсэн нэгэн тийм холбоос эсвэл тийм холбоосын цувралыг илрүүллээ. Ө.х тэдгээр файлууд магадгүй өөрөө өөрлүүгээ холбогдсон байж болно." #~ msgid "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, and try again." #~ msgstr "Төгсгөлгүй циклийн хэсгийг устгаад дахин оролдоно уу." @@ -7855,8 +7855,8 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "Cyclic Link Detected During Copy" #~ msgstr "Хуулж байхад цикл холбоос илэрлээ" -#~ msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or directory to a separate name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." -#~ msgstr "Unix орчин ерөнхийдөө файл эсвэл лавлахыг салангид нэр эсвэл байршил руу холбох боломжтой байдаг. KDE төгсгөлгүй циклээр үүсгэгдсэн нэгэн тийм холбоос эсвэл тийм холбоосын цувралыг илрүүллээ. Ө.х тэдгээр файлууд магадгүй өөрөө өөрлүүгээ холбогдсон байж болно." +#~ msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or directory to a separate name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." +#~ msgstr "Unix орчин ерөнхийдөө файл эсвэл лавлахыг салангид нэр эсвэл байршил руу холбох боломжтой байдаг. TDE төгсгөлгүй циклээр үүсгэгдсэн нэгэн тийм холбоос эсвэл тийм холбоосын цувралыг илрүүллээ. Ө.х тэдгээр файлууд магадгүй өөрөө өөрлүүгээ холбогдсон байж болно." #~ msgid "Could Not Create Network Connection" #~ msgstr "Сүлжээний холболт үүсгэх боломжгүй байна" @@ -7904,8 +7904,8 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing the specific resource, %1%2." #~ msgstr "Таны өгсөн хаяг (URL: Universal Resource Locator) тухайн %1%2 нөөцөд хандах хүчингүй механизм агуулж байна. ." -#~ msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." -#~ msgstr "KDE \"Протоколл доторхи протоколл\"-н тусламжтайгаар холбогдож болно. Тухайн протоколл зөвхөн тийм нөхцөл байдал дахь хэрэглээний хувьд тодорхойлогдсон. Мэдээж энд тийм нөхцөл байдлуудыг авч үзэхгүй. Энэ нь ховорхон тохиолдох ба мэдээж ямар нэгэн программын алдаа өгдөг." +#~ msgid "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." +#~ msgstr "TDE \"Протоколл доторхи протоколл\"-н тусламжтайгаар холбогдож болно. Тухайн протоколл зөвхөн тийм нөхцөл байдал дахь хэрэглээний хувьд тодорхойлогдсон. Мэдээж энд тийм нөхцөл байдлуудыг авч үзэхгүй. Энэ нь ховорхон тохиолдох ба мэдээж ямар нэгэн программын алдаа өгдөг." #~ msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" #~ msgstr "Оролт/Гаралтын төхөөрөмжүүдийг инициалацлах боломжгүй" @@ -8084,11 +8084,11 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" #~ msgstr "Баталгаажуулалт бүтсэнгүй: %1 дэмжигдээгүй" -#~ msgid "Although you may have supplied the correct authentication details, the authentication failed because the method that the server is using is not supported by the KDE program implementing the protocol %1." -#~ msgstr "Бүртгүүлэхэд өгсөн өгөгдөл тань зөв боловч баталгаа бүтсэнгүй. Учир нь тэр сервер бүртгэлдээ протоколл %1 -г хэрэгжүүлэгч KDE-программаар дэмжигдээгүй өөр арга хэрэглэж байж болох юм." +#~ msgid "Although you may have supplied the correct authentication details, the authentication failed because the method that the server is using is not supported by the TDE program implementing the protocol %1." +#~ msgstr "Бүртгүүлэхэд өгсөн өгөгдөл тань зөв боловч баталгаа бүтсэнгүй. Учир нь тэр сервер бүртгэлдээ протоколл %1 -г хэрэгжүүлэгч TDE-программаар дэмжигдээгүй өөр арга хэрэглэж байж болох юм." -#~ msgid "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -#~ msgstr "Алдааны тайлан (англи хэлээр) үүсгээд http://bugs.kde.org/ хаяг руу KDE-багт энэ дэмжигдээгүй баталгаажуулалтын аргыг (authentication method) мэдээлнэ үү. " +#~ msgid "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ to inform the TDE team of the unsupported authentication method." +#~ msgstr "Алдааны тайлан (англи хэлээр) үүсгээд http://bugs.kde.org/ хаяг руу TDE-багт энэ дэмжигдээгүй баталгаажуулалтын аргыг (authentication method) мэдээлнэ үү. " #~ msgid "Request Aborted" #~ msgstr "Хүсэлт тасарлаа" @@ -8111,8 +8111,8 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "Timeout Error" #~ msgstr "Хугацаа хэтрэх алдаа" -#~ msgid "Although contact was made with the server, a response was not received within the amount of time allocated for the request as follows:
        • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
        • Timeout for receiving a response: %2 seconds
        • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
        Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." -#~ msgstr "Сервертэй холболт хийсэн боловч хүсэлт буцаах ёстой доорхи хугацааны дотор хариу хүлээн авсангүй:
        • Холболт үүсгэх хугацаа хэтрэлт : %1 секундын дараа
        • Хариу хүлээн авах хугацаа хэтрэлт : %2 секундын дараа
        • Итгэмжилэгч сервер рүү хандах хугацаа хэтрэлт : %3 секундын дараа
        Эдгээр хугацаа хэтрэлтийн тохируулгыг KDE-удирдах төв, дотроос \"Сүлжээ -> Тохиргоо\" модулыг сонгож хийж болохыг анхаарана уу." +#~ msgid "Although contact was made with the server, a response was not received within the amount of time allocated for the request as follows:
        • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
        • Timeout for receiving a response: %2 seconds
        • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
        Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." +#~ msgstr "Сервертэй холболт хийсэн боловч хүсэлт буцаах ёстой доорхи хугацааны дотор хариу хүлээн авсангүй:
        • Холболт үүсгэх хугацаа хэтрэлт : %1 секундын дараа
        • Хариу хүлээн авах хугацаа хэтрэлт : %2 секундын дараа
        • Итгэмжилэгч сервер рүү хандах хугацаа хэтрэлт : %3 секундын дараа
        Эдгээр хугацаа хэтрэлтийн тохируулгыг TDE-удирдах төв, дотроос \"Сүлжээ -> Тохиргоо\" модулыг сонгож хийж болохыг анхаарана уу." #~ msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." #~ msgstr "Сервер бусад хариулах ёстой хүсэлтүүдэд дарагдаад завгүй байна." @@ -8380,11 +8380,11 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid " Time: %1 " #~ msgstr " Хугацаа: %1" -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" +#~ msgid "TDE" +#~ msgstr "TDE" -#~ msgid "KDE Progress Information UI Server" -#~ msgstr "KDE прогресс мэдээлэлийн UI-сервер" +#~ msgid "TDE Progress Information UI Server" +#~ msgstr "TDE прогресс мэдээлэлийн UI-сервер" #~ msgid "Developer" #~ msgstr "Хөгжүүлэгч" @@ -8430,8 +8430,8 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." #~ msgstr "Өгөгдсөн файлууд доторхи зохимжтой metadata -н утгуудыг хэвлэх." -#~ msgid "Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the given file(s)" -#~ msgstr "Өгөгдсөн файлуудын metadata -г харах болон өөрчилөлтийг зөвшөөрөхийн тулд KDE Тодорхойломж диалог нээх." +#~ msgid "Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the given file(s)" +#~ msgstr "Өгөгдсөн файлуудын metadata -г харах болон өөрчилөлтийг зөвшөөрөхийн тулд TDE Тодорхойломж диалог нээх." #~ msgid "Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-separated list of keys" #~ msgstr "Өгөгдсөн файлуудын 'key' утгуудыг хэвлэх. 'key' таслалаар тусгаарлагдсан түлхүүрүүдийн жигсаалт байж болно." @@ -8461,7 +8461,7 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgstr "metadata -г шалгаж чадахгүй байна" #, fuzzy -#~ msgid "KDE Wallet Service" +#~ msgid "TDE Wallet Service" #~ msgstr "Телнэт-үйлчилгээ" #~ msgid "Subject line" @@ -8727,7 +8727,7 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Хавчуурга" -#~ msgid "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark.

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE." +#~ msgid "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark.

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in TDE." #~ msgstr "Энэ товч тухайн байрлалыг хавчихийг зөвшөөрнө. Хэрвээ та хавчуурга нэмэх эсвэл өөрчилөх эсвэл сонгохыг хүсвэл түүн дээр товшоорой.

        Энэ хавчуурга тухайн файл диалогт баригдан ажиллана харин яг КДЭ дотор үлдсэн хавчуургууд шиг." #~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel" @@ -9255,8 +9255,8 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "KScript Error" #~ msgstr "Дүрмийн алдаа" -#~ msgid "KDE Scripts" -#~ msgstr "KDE-скрипт" +#~ msgid "TDE Scripts" +#~ msgstr "TDE-скрипт" #~ msgid "Fullscreen &Mode" #~ msgstr "Бүтэн дэлгэцийн &горим" @@ -9601,19 +9601,19 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgstr "Алдаа: Орчины хувьсагч DISPLAY -д утга олгоогүй байна.\n" #~ msgid "KDontChangeTheHostName" -#~ msgstr "KDE:Хостын нэр бүү өөрчил" +#~ msgstr "TDE:Хостын нэр бүү өөрчил" -#~ msgid "Informs KDE about a change in hostname." -#~ msgstr "KDE Хостын нэрийн өөрчилөлтүүдийн тухай мэдээлж б/а." +#~ msgid "Informs TDE about a change in hostname." +#~ msgstr "TDE Хостын нэрийн өөрчилөлтүүдийн тухай мэдээлж б/а." #~ msgid "Check Sycoca database only once." #~ msgstr "Sycoca-Өгөгдлийн баазыг зөвхөн нэг удаа шалгах." -#~ msgid "KDE Daemon" -#~ msgstr "KDE-арын программ" +#~ msgid "TDE Daemon" +#~ msgstr "TDE-арын программ" -#~ msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed." -#~ msgstr "KDE-арын программ: Хэрвээ шаардлагатай бол Sycoca-өгөгдлийн баазыг сэргээх." +#~ msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed." +#~ msgstr "TDE-арын программ: Хэрвээ шаардлагатай бол Sycoca-өгөгдлийн баазыг сэргээх." #, fuzzy #~ msgid "Do not signal applications to update." @@ -9636,11 +9636,11 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "" #~ "There was an error setting up inter-process\n" -#~ "communications for KDE. The message returned\n" +#~ "communications for TDE. The message returned\n" #~ "by the system was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "KDE процессуудын хоорондын холболтын хувьд асуудал гарлаа.\n" +#~ "TDE процессуудын хоорондын холболтын хувьд асуудал гарлаа.\n" #~ "Системийн мэдэгдэл:\n" #~ "\n" @@ -10499,7 +10499,7 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "" #~ "_: replace this with information about your translation team\n" -#~ "

        KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.

        For more information on KDE internationalization visit http://i18n.kde.org

        " +#~ "

        TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.

        For more information on TDE internationalization visit http://i18n.kde.org

        " #~ msgstr "" #~ "

        КДЭ олон хэл рүү хөрвүүлэгдэж байгаа ба бүх дэлхий дээр байгаа \n" #~ "хөрвүүлэлтийн бүлгүүдийн ажилд талархалаа илэрхиилье.

        Хөрвүүлэлтийн тухай ерөнхий мэдээллийг та дараах хаягаас http://i18n.kde.org/, монгол руу хөрвүүлэлтийн тухай мэдээллийг http://i18n.kde.org/teams/de/ хаягаас авч болно.

        " @@ -10846,37 +10846,37 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "Dropdown List && Automatic" #~ msgstr "Урсдаг жигсаалт" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.

        No single group, company or organization controls the KDE source code. Everyone is welcome to contribute to KDE.

        Visit http://www.kde.org/ for more information on the KDE Project. " -#~ msgstr "K Desktop Environment (дэлгэцийн орчин) ийг KDE-баг хөгжүүлж засаж сайжруулж байдаг ба дэлхийг бүрхсэн тор сүлжээгээр энэ багийн программ хангамжийн инженжерүүд харилцан холбоотой ажилладаг.

        Ямар нэг групп, фирм эсвэл байгууллага KDE-н эх кодыг хянан шалгадаггүй. Бүх хүнийг KDE-д нэмэр оруулахад чөлөөтэй урьж байна.

        Та KDE проектын талаар илүү мэдээлэл олж авахыг хүсвэл дарааhttp://www.kde.org/ хаягаар зочилно уу. Монгол хэл дээрхи проектын хуудсыг http://www.kde.mn/ хаягаас олж болно." +#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.

        No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.

        Visit http://www.kde.org/ for more information on the TDE Project. " +#~ msgstr "K Desktop Environment (дэлгэцийн орчин) ийг TDE-баг хөгжүүлж засаж сайжруулж байдаг ба дэлхийг бүрхсэн тор сүлжээгээр энэ багийн программ хангамжийн инженжерүүд харилцан холбоотой ажилладаг.

        Ямар нэг групп, фирм эсвэл байгууллага TDE-н эх кодыг хянан шалгадаггүй. Бүх хүнийг TDE-д нэмэр оруулахад чөлөөтэй урьж байна.

        Та TDE проектын талаар илүү мэдээлэл олж авахыг хүсвэл дарааhttp://www.kde.org/ хаягаар зочилно уу. Монгол хэл дээрхи проектын хуудсыг http://www.kde.mn/ хаягаас олж болно." #, fuzzy -#~ msgid "Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.

        The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org/ or use the \"Report Bug\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.

        If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." -#~ msgstr "Программууд цаг үргэлж сайжирч байдаг ба KDE-баг үүнийг хийхэд бэлэн. Мэдээж та хэрэглэгчийн хувьд бидэнд ажиллахгүй байгаа зүйлс болон арай илүү хийчих боломж болон хүсэлтээ илгээж болно

        KDE нь алдаа болон асуудалыг засах системийг мөрдөж байдаг. Та хүндрэл болон асуудалаа илгээхдээ http://bugs.kde.org/ хаяг руу орох эсвэл \"Алдаа тайлагнах\" диалогийг хэрэглэнэ үү.

        Мөн таньд сайжруулах зөвөлгөө байвал алдаа мөрдөх системийг хэрэглэж болно. Та хүндрэлийн алхамаа \"Хүсэлт жигсаалт\" аар сонгосон эсэхээ нягтлана уу ." +#~ msgid "Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.

        The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org/ or use the \"Report Bug\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.

        If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." +#~ msgstr "Программууд цаг үргэлж сайжирч байдаг ба TDE-баг үүнийг хийхэд бэлэн. Мэдээж та хэрэглэгчийн хувьд бидэнд ажиллахгүй байгаа зүйлс болон арай илүү хийчих боломж болон хүсэлтээ илгээж болно

        TDE нь алдаа болон асуудалыг засах системийг мөрдөж байдаг. Та хүндрэл болон асуудалаа илгээхдээ http://bugs.kde.org/ хаяг руу орох эсвэл \"Алдаа тайлагнах\" диалогийг хэрэглэнэ үү.

        Мөн таньд сайжруулах зөвөлгөө байвал алдаа мөрдөх системийг хэрэглэж болно. Та хүндрэлийн алхамаа \"Хүсэлт жигсаалт\" аар сонгосон эсэхээ нягтлана уу ." #, fuzzy -#~ msgid "You don't have to be a software developer to be a member of the KDE Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!

        Visit http://www.kde.org/jobs/ for information on some projects in which you can participate.

        If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org/ will provide you with what you need." -#~ msgstr "KDE-багийн гишүүн болоход та заавал программист байх шаардлагагүй. Та үндэсний групптээ элсэн программын нүүр орчуулах. Мөн график, дизайн, дууны баримтыг сайжруулан орчуулахад хувь нэмрээ оруулж чадна. Та өөрөө шийднэ үү.

        Хэрвээ оролцохыг хүсэж байвал http://www.kde.org/jobs.html хуудсаар зочилон проектын тухай илүү мэдээлэлийг олж авч болно.

        Хэрвээ таньд илүү их мэдээлэл эсвэл баримт бичиг хэрэгтэй бол доорхи хаяг руу орно уу. http://developer.kde.org/. Эндээс та хэрэгтэй гэсэн зүйлсээ олох болно." +#~ msgid "You don't have to be a software developer to be a member of the TDE Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!

        Visit http://www.kde.org/jobs/ for information on some projects in which you can participate.

        If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org/ will provide you with what you need." +#~ msgstr "TDE-багийн гишүүн болоход та заавал программист байх шаардлагагүй. Та үндэсний групптээ элсэн программын нүүр орчуулах. Мөн график, дизайн, дууны баримтыг сайжруулан орчуулахад хувь нэмрээ оруулж чадна. Та өөрөө шийднэ үү.

        Хэрвээ оролцохыг хүсэж байвал http://www.kde.org/jobs.html хуудсаар зочилон проектын тухай илүү мэдээлэлийг олж авч болно.

        Хэрвээ таньд илүү их мэдээлэл эсвэл баримт бичиг хэрэгтэй бол доорхи хаяг руу орно уу. http://developer.kde.org/. Эндээс та хэрэгтэй гэсэн зүйлсээ олох болно." #, fuzzy -#~ msgid "KDE is available free of charge, but making it is not for free.

        Thus, the KDE Team formed the KDE Association, a non-profit organization legally founded in Tuebingen, Germany. The KDE Association represents the KDE Project in legal and financial matters. See http://www.kde-ev.org/ for information on the KDE Association.

        The KDE Team does need financial support. Most of the money is used to reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one of the ways described at http://www.kde.org/support/.

        Thank you very much in advance for your support." +#~ msgid "TDE is available free of charge, but making it is not for free.

        Thus, the TDE Team formed the TDE Association, a non-profit organization legally founded in Tuebingen, Germany. The TDE Association represents the TDE Project in legal and financial matters. See http://www.kde-ev.org/ for information on the TDE Association.

        The TDE Team does need financial support. Most of the money is used to reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one of the ways described at http://www.kde.org/support/.

        Thank you very much in advance for your support." #~ msgstr "КДЭ бол хэрэглэгчиддээ үнэгүй боловч зохиогчиддоо тийм биш билээ.

        Тиймээс КДЭ проектын холбоо германы Түбингэн хотод хуулийн дагуу байгуулагдсан юм. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг http://www.kde.org/kde-ev/ хаягаас олж болно.

        КДЭ-Багт санхүүгийн туслалцаа хэрэгтэй байгаа билээ. Энэ нь КДЭ -г үүсгэсэн үнэд зарцуулагдах ба КДЭ-г зохиоход тусалсан хамтрагчид ба гишүүдэд зарцуулагдана гэсэн үг юм. Та КДЭ-н санхүүгий хандив өргөнө үү. Ямар замаар гэдгийг
        http://www.kde.org/support.html хуудсанд бичсэн байгаа билээ.

        Таны чин сэтгэлийн тусламжид бид баярлах болно." #~ msgid "K Desktop Environment. Release %1" #~ msgstr "K Desktop Environment. Хувилбар %1" #~ msgid "" -#~ "_: About KDE\n" +#~ "_: About TDE\n" #~ "&About" #~ msgstr "&Тухай" #~ msgid "&Report Bugs or Wishes" #~ msgstr "Асуу&дал болон хүслээ тайлагнана уу" -#~ msgid "&Join the KDE Team" -#~ msgstr "KDE-Багтай &холбогдоно уу" +#~ msgid "&Join the TDE Team" +#~ msgstr "TDE-Багтай &холбогдоно уу" -#~ msgid "&Supporting KDE" -#~ msgstr "KDE &дэмжилэг" +#~ msgid "&Supporting TDE" +#~ msgstr "TDE &дэмжилэг" #~ msgid "Accept settings" #~ msgstr "Өөрчилөлтийг авах" @@ -11206,7 +11206,7 @@ msgstr "&Бусад" #, fuzzy #~ msgid "Send this bug report to %1." -#~ msgstr "Энэ тайланг KDE-н алдааны жигсаалтанд илгээх." +#~ msgstr "Энэ тайланг TDE-н алдааны жигсаалтанд илгээх." #~ msgid "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, please use the Report Bug menu item of the correct application" #~ msgstr "Тайлан илгээхийг хүссэн программ(алдаатай). Хэрвээ буруу бол тухайн программын \"Алдаа тайлагнах\" цэсийг ашиглана уу." @@ -11259,7 +11259,7 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgstr "" #~ "Алдааны тайлан илгээхийг хүсэж байвал энд текстээ оруулна уу.\n" #~ "(боломтой бол ангилаар). \"Илгээх\"-г дармагц мэдээ программын зохион байгуулагчид \n" -#~ "болон KDE-алдааны жигсаалт руу илгээгдэнэ." +#~ "болон TDE-алдааны жигсаалт руу илгээгдэнэ." #~ msgid "" #~ "To submit a bug report, click on the link below.\n" @@ -11341,8 +11341,8 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "&About %1" #~ msgstr "%1 -н &Тухай " -#~ msgid "About &KDE" -#~ msgstr "&KDE-н тухай" +#~ msgid "About &TDE" +#~ msgstr "&TDE-н тухай" #, fuzzy #~ msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -11430,8 +11430,8 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "Task" #~ msgstr "Даалгавар" -#~ msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -#~ msgstr "%1 %2 (KDE %3)" +#~ msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +#~ msgstr "%1 %2 (TDE %3)" #~ msgid "%1 %2, %3" #~ msgstr "%1 %2, %3" @@ -12013,8 +12013,8 @@ msgstr "&Бусад" #~ "\"%1\" дотор \"main\" олдсонгүй.\n" #~ "%2" -#~ msgid "KDEInit could not launch '%1'" -#~ msgstr "KDEInit \"%1\" -г эхлүүлж чадсангүй." +#~ msgid "TDEInit could not launch '%1'" +#~ msgstr "TDEInit \"%1\" -г эхлүүлж чадсангүй." #~ msgid "Could not find service '%1'." #~ msgstr "\"%1\" үйлчилгээ олдсонгүй." @@ -12037,20 +12037,20 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "KConf Update" #~ msgstr "KConf-Шинэчлэх" -#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -#~ msgstr "Хэрэглэгчийн тохируулгын файлыг шинэчлэгч KDE-хэрэгсэл программ" +#~ msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +#~ msgstr "Хэрэглэгчийн тохируулгын файлыг шинэчлэгч TDE-хэрэгсэл программ" #~ msgid "Web style plugin" #~ msgstr "Веб хэлбэрийн Плуг-ин" -#~ msgid "KDE LegacyStyle plugin" -#~ msgstr "Хуучин хэлбэрийн KDE-Плуг-ин" +#~ msgid "TDE LegacyStyle plugin" +#~ msgstr "Хуучин хэлбэрийн TDE-Плуг-ин" -#~ msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -#~ msgstr "Бүх суусан дизайнуудын хадгалагдсан жигсаалтыг үүсгэгч KDE-программ" +#~ msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +#~ msgstr "Бүх суусан дизайнуудын хадгалагдсан жигсаалтыг үүсгэгч TDE-программ" -#~ msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -#~ msgstr "HTTP завсрын хадгалагч(cache) зохион байгуулах KDE-хэрэгсэл программ" +#~ msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +#~ msgstr "HTTP завсрын хадгалагч(cache) зохион байгуулах TDE-хэрэгсэл программ" #~ msgid "Empty the cache." #~ msgstr "Завсрын хадгалагч хоослох" @@ -12377,7 +12377,7 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgstr "Сэргээх" #, fuzzy -#~ msgid "KDE Resources configuration module" +#~ msgid "TDE Resources configuration module" #~ msgstr "Нөөцийн тохиргоо" #, fuzzy @@ -12511,13 +12511,13 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "" #~ "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will probably not work correctly without it.\n" -#~ "Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory (Usually ~/.kde)." -#~ msgstr "Таны дотоод kab-тохируулгын файл \"%1\" үүсгэгдсэнгүй. kab үүнгүйгээр магад зөв ажиллахгүй. Та өөрийхөө дотоод KDE лавлах руу (уг нь ~/.kde байдаг) бичих эрх байгаа эсэхээ нягтлана уу." +#~ "Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory (Usually ~/.kde)." +#~ msgstr "Таны дотоод kab-тохируулгын файл \"%1\" үүсгэгдсэнгүй. kab үүнгүйгээр магад зөв ажиллахгүй. Та өөрийхөө дотоод TDE лавлах руу (уг нь ~/.kde байдаг) бичих эрх байгаа эсэхээ нягтлана уу." #~ msgid "" #~ "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably not work correctly without it.\n" -#~ "Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory (Usually ~/.kde)." -#~ msgstr "Таны стандарт kab-өгөгдлийн файл \"%1\" үүсгэгдсэнгүй. kab үүнгүйгээр магад зөв ажиллахгүй. Та өөрийхөө дотоод KDE лавлах руу (уг нь ~/.kde байдаг) бичих эрх байгаа эсэхээ нягтлана уу. " +#~ "Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory (Usually ~/.kde)." +#~ msgstr "Таны стандарт kab-өгөгдлийн файл \"%1\" үүсгэгдсэнгүй. kab үүнгүйгээр магад зөв ажиллахгүй. Та өөрийхөө дотоод TDE лавлах руу (уг нь ~/.kde байдаг) бичих эрх байгаа эсэхээ нягтлана уу. " #~ msgid "" #~ "kab has created your standard addressbook in\n" @@ -12710,7 +12710,7 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "Save selection for this host." #~ msgstr "Энэ хостын сонголтыг хадгалах" -#~ msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +#~ msgid "TDE SSL Certificate Dialog" #~ msgstr "SSL-Гэрчилгээ диалог" #~ msgid "Signature Algorithm: " @@ -12784,17 +12784,17 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "GMT" #~ msgstr "GMT" -#~ msgid "KDE Certificate Request" -#~ msgstr "KDE-Гэрчилгээ-Хүсэлт" +#~ msgid "TDE Certificate Request" +#~ msgstr "TDE-Гэрчилгээ-Хүсэлт" -#~ msgid "KDE Certificate Request - Password" -#~ msgstr "KDE-Гэрчилгээ-Хүсэлт: Нууц үг" +#~ msgid "TDE Certificate Request - Password" +#~ msgstr "TDE-Гэрчилгээ-Хүсэлт: Нууц үг" #~ msgid "Certificate request generation has been disabled for this release due to incomplete code." #~ msgstr "Код цагтаа бэлэн болоогүй шалтгаанаар гэрчилгээ-хүсэлт үүсгэлт энэ хувилбарын хувьд хаагдсан байна. " -#~ msgid "KDE SSL Information" -#~ msgstr "SSL-Мэдээлэл KDE-н хувьд" +#~ msgid "TDE SSL Information" +#~ msgstr "SSL-Мэдээлэл TDE-н хувьд" #~ msgid "No SSL support." #~ msgstr "SSL дэмжилэг алга." @@ -12808,8 +12808,8 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "Current connection is not secured with SSL." #~ msgstr "Идэвхитэй холболт SSL -р хамгаалагдаагүй." -#~ msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -#~ msgstr "KDE -н энэ угсралтанд SSL-дэмжлэг алга." +#~ msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +#~ msgstr "TDE -н энэ угсралтанд SSL-дэмжлэг алга." #~ msgid "C&ryptography Configuration..." #~ msgstr "C&ryptography (оньс) тохируулга..." @@ -13003,8 +13003,8 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "Import &All" #~ msgstr "&Бүгдийг импортлох" -#~ msgid "KDE Secure Certificate Import" -#~ msgstr "KDE-Гэрчилгээ-Импорт" +#~ msgid "TDE Secure Certificate Import" +#~ msgstr "TDE-Гэрчилгээ-Импорт" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Сэдэв:" @@ -13045,8 +13045,8 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "Certificate Import" #~ msgstr "Гэрчилгээний импорт" -#~ msgid "You don't seem to have compiled KDE with SSL support." -#~ msgstr "Таны KDE-хувилбар SSL-дэмжилэггүй хөрвүүлэгдсэн байна." +#~ msgid "You don't seem to have compiled TDE with SSL support." +#~ msgstr "Таны TDE-хувилбар SSL-дэмжилэггүй хөрвүүлэгдсэн байна." #, fuzzy #~ msgid "Certificate Password" @@ -13065,21 +13065,21 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgstr "Ийм нэртэй гэрчилгээ хэдийнэ байна. Та үүнийг үнэхээр солихыг хүсэж байна уу?" #~ msgid "" -#~ "Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -#~ "You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +#~ "Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +#~ "You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." #~ msgstr "" -#~ "Гэрчилгээ KDE рүү амжилттай импортлогдлоо.\n" -#~ "Та гэрчилгээгээ KDE-удирдах төв доторхи тохируулгаар зохион байгуулж болно." +#~ "Гэрчилгээ TDE рүү амжилттай импортлогдлоо.\n" +#~ "Та гэрчилгээгээ TDE-удирдах төв доторхи тохируулгаар зохион байгуулж болно." #~ msgid "" -#~ "Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -#~ "You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +#~ "Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +#~ "You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." #~ msgstr "" -#~ "Гэрчилгээнүүд KDE рүү амжилттай импортлогдлоо.\n" -#~ "Та гэрчилгээгээ KDE-удирдах төв доторхи тохируулгаар зохион байгуулж болно." +#~ "Гэрчилгээнүүд TDE рүү амжилттай импортлогдлоо.\n" +#~ "Та гэрчилгээгээ TDE-удирдах төв доторхи тохируулгаар зохион байгуулж болно." -#~ msgid "KDE Certificate Part" -#~ msgstr "KDE-Гэрчилгээ-Объект" +#~ msgid "TDE Certificate Part" +#~ msgstr "TDE-Гэрчилгээ-Объект" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Зөвшөөрөх" @@ -13272,7 +13272,7 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "KCardtest" #~ msgstr "KCardtest" -#~ msgid "KDE Smartcard test program" +#~ msgid "TDE Smartcard test program" #~ msgstr "Smartcard -уудын тест программ" #~ msgid "Error sending APDU command: " @@ -14702,8 +14702,8 @@ msgstr "&Бусад" #~ "Та түлхүүрлэгдээгүй холболтоор интернэт рүү өгөгдлөө илгээх гэж байна. Энэ мэдээллүүдийг өөр хүн үзэх боломжтой.\n" #~ "Та үргэлжүүлэхийг хүсэж байна уу?" -#~ msgid "KDE Web browser" -#~ msgstr "KDE-Вэб-Хөтлөгч" +#~ msgid "TDE Web browser" +#~ msgstr "TDE-Вэб-Хөтлөгч" #~ msgid "" #~ "When you send a password unencrypted to the Internet, it might be possible for others to capture it as plain text.\n" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/kio.po index fed474bf63a..7b0736f6d10 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/kio.po @@ -399,11 +399,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "Sijil SSL ditolak seperti yang diminta. Anda boleh matikan fungsi ini di Pusat " -"Kawalan KDE." +"Kawalan TDE." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1193,20 +1193,20 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the KDE bug reporting website" +"searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Apabila semua yang lain gagal, pertimbangkan untuk membantu pasukan KDE atau " +"Apabila semua yang lain gagal, pertimbangkan untuk membantu pasukan TDE atau " "penyenggara pihak ketiga bagi perisian ini dengan mengemukakan laporan pepijat " "berkualiti tinggi. Jika perisian disediakan oleh pihak ketiga, sila hubungi " "mereka terus. Jika tidak, pastikan sama ada pepijat yang sama telah dikemukakan " "oleh orang lain dengan mencari di " -"laman web pelaporan pepijat KDE. Jika tidak, ambil perhatian terhadap " +"laman web pelaporan pepijat TDE. Jika tidak, ambil perhatian terhadap " "perincian yang diberikan di atas, dan masukkan ia dalam laporan pepijat anda, " "bersama-sama perincian lain yang anda boleh bantu." @@ -1306,11 +1306,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Program yang menyediakan keserasian dengan protokol ini mungkin belum dikemas " -"kini dengan kemas kini terkini KDE. Ini boleh menyebabkan program jadi tak " +"kini dengan kemas kini terkini TDE. Ini boleh menyebabkan program jadi tak " "serasi dengan versi semasa, justeru program tidak mula." #: kio/global.cpp:645 @@ -1351,10 +1351,10 @@ msgstr "Protokol Tak Disokong %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Protokol %1 tidak disokong oleh program KDE yang masa ini " +"Protokol %1 tidak disokong oleh program TDE yang masa ini " "dipasang dalam komputer anda." #: kio/global.cpp:668 @@ -1370,12 +1370,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Anda boleh melaksanakan carian dalam Internet untuk program KDE (dinamai " +"Anda boleh melaksanakan carian dalam Internet untuk program TDE (dinamai " "kioslave atau ioslave) yang meyokong protokol ini. Tempat yang perlu dicari " "termasuk http://kde-apps.org/ " "dan http://freshmeat.net/." @@ -1398,12 +1398,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE berupaya berkomunikasi melalui protokol dalam protokol; protokol yang " +"TDE berupaya berkomunikasi melalui protokol dalam protokol; protokol yang " "dinyatakan hanya untuk diguna dalam situasi sedemikian, bagaimanapun ini " "bukanlah satu daripada situasi ini. Ini peristiwa yang jarang berlaku, dan " "berkemungkinan menandakan ralat pemprograman." @@ -1415,21 +1415,21 @@ msgstr "Tindakan Tak Disokong: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" -"Tindakan yang diminta tidak disokong oleh program KDE yang melaksanakan " +"Tindakan yang diminta tidak disokong oleh program TDE yang melaksanakan " "protokol %1." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Ralat ini sangat bergantung pada program KDE. Maklumat tambahan patut " +"Ralat ini sangat bergantung pada program TDE. Maklumat tambahan patut " "memberikan maklumat yang lebih daripada yang boleh didapatkan kepada seni bina " -"input/ouput KDE." +"input/ouput TDE." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1588,10 +1588,10 @@ msgstr "Protokol %1 bukan Nama Fail" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Ini bermakna permintaan telah dibuat dan memerlukan penentuan kandungan folder, " -"dan program KDE yang menyokong protokol ini tidak dapat berbuat demikian." +"dan program TDE yang menyokong protokol ini tidak dapat berbuat demikian." #: kio/global.cpp:800 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1600,12 +1600,12 @@ msgstr "Pautan Siklik Dikesan" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Persekitaran UNIX biasanya dapat memautkan fail atau folder kepada nama " -"berasingan dan/atau lokasi. KDE mengesan pautan atau siri pautan yang terhasil " +"berasingan dan/atau lokasi. TDE mengesan pautan atau siri pautan yang terhasil " "dalam gelung tak terhingga - iaitu fail (mungkin seperti dalam bulatan) terpaut " "pada dirinya sendiri." @@ -1636,12 +1636,12 @@ msgstr "Pautan Siklik Yang Dikesan Semasa Menyalin" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Persekitaran UNIX biasanya dapat memautkan fail atau folder untuk memisahkan " -"nama dan/atau lokasi. Semasa operasi salin yang diminta, KDE mengesan satu " +"nama dan/atau lokasi. Semasa operasi salin yang diminta, TDE mengesan satu " "pautan atau satu siri pautan yang terhasil dalam gelung tak terhingga - iaitu " "fail (mungkin seperti dalam bulatan) terpaut pada dirinya sendiri." @@ -1746,12 +1746,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE dapat berkomunikasi melalui protokol dalam protokol. Permintaan ini " +"TDE dapat berkomunikasi melalui protokol dalam protokol. Permintaan ini " "menyatakan protokol yang akan digunakan adalah sedemikian, bagaimanapun " "protokol ini tidak berupaya untuk tindakan tersebut. Ini adalah kejadian yang " "jarang berlaku dan mungkin menandakan ralat pemprograman." @@ -2094,19 +2094,19 @@ msgstr "Pengesahan Gagal: Kaedah %1 Tidak Disokong" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Walaupun anda telah berikan perincian pengesahan yang betul, pengesahan gagal " -"kerana kaedah yang digunakan oleh pelayan tidak disokong oleh program KDE yang " +"kerana kaedah yang digunakan oleh pelayan tidak disokong oleh program TDE yang " "melaksanakan protokol %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Failkan pepijat di http://bugs.kde.org/ " -"untuk memaklumkan pasukan KDE tentang kaedah pengesahan yang tak disokong." +"untuk memaklumkan pasukan TDE tentang kaedah pengesahan yang tak disokong." #: kio/global.cpp:1107 msgid "Request Aborted" @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgid "" "
      • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
      • " "
      • Timeout for receiving a response: %2 seconds
      • " "
      • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
      " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Walaupun pelayan telah dihubungi, respons tidak diterima dalam tempoh masa yang " @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "" "
    • Had masa untuk menerima respons: %2 saat
    • " "
    • Had masa untuk mengakses pelayan proksi: %3 saat
    " "Ambil perhatian bahawa anda boleh mengubah seting had masa ini dalam Pusat " -"Kawalan KDE, dengan memilih Rangkaian -> Keutamaan." +"Kawalan TDE, dengan memilih Rangkaian -> Keutamaan." #: kio/global.cpp:1140 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2486,8 +2486,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Edit..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Klik butang ini untuk memaparkan editor jenis mime KDE yang biasa." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Klik butang ini untuk memaparkan editor jenis mime TDE yang biasa." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2507,8 +2507,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Jangan hantar sijil" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Dialog Sijil SSL KDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Dialog Sijil SSL TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2627,24 +2627,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Permintaan Sijil KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Permintaan Sijil TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Permintaan Sijil KDE - Kata Laluan" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Permintaan Sijil TDE - Kata Laluan" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Saiz kunci tidak disokong." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Maklumat SSL KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Maklumat SSL TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2697,8 +2697,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Sambungan semasa tidak selamat dengan SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Sokongan SSL tidak boleh didapatkan dalam binaan KDE ini." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Sokongan SSL tidak boleh didapatkan dalam binaan TDE ini." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2893,10 +2893,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Membuka ciri KDE untuk membolehkan pemaparan dan pengubahsuaian data meta bagi " +"Membuka ciri TDE untuk membolehkan pemaparan dan pengubahsuaian data meta bagi " "fail tertentu" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2949,10 +2949,10 @@ msgstr "Tidak dapat menentukan data meta" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE meminta untuk membuka wallet '%1'. Masukkan kata laluan untuk " +"TDE meminta untuk membuka wallet '%1'. Masukkan kata laluan untuk " "wallet di bawah." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2970,31 +2970,31 @@ msgstr "&Buka" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE meminta untuk membuka wallet. Ini digunakan untuk menyimpan data sensitif " +"TDE meminta untuk membuka wallet. Ini digunakan untuk menyimpan data sensitif " "secara selamat. Masukkan kata laluan untuk menggunakan wallet ini atau klik " "batal untuk menafikan permintaan aplikasi." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Aplikasi '%1' telah meminta untuk membuka wallet KDE. Ini digunakan " +"Aplikasi '%1' telah meminta untuk membuka wallet TDE. Ini digunakan " "untuk menyimpan data sensitif secara selamat. Masukkan kata laluan untuk " "menggunakan wallet ini atau klik batal untuk menafikan permintaan aplikasi." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE meminta untuk mencipta wallet baru bernama '%1" +"TDE meminta untuk mencipta wallet baru bernama '%1" "'. Pilih kata laluan bagi wallet ini, atau batal untuk nafikan permintaan " "aplikasi." @@ -3015,8 +3015,8 @@ msgstr "&Cipta" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Servis Wallet KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Servis Wallet TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3027,8 +3027,8 @@ msgstr "" "
    (Kod ralat %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE telah meminta akses untuk membuka wallet '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE telah meminta akses untuk membuka wallet '%1'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3238,8 +3238,8 @@ msgid "" msgstr "Masa Berbaki: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Pelayan UI Maklumat Kemajuan KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Pelayan UI Maklumat Kemajuan TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4160,7 +4160,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr "" "belum wujud). Sambungan ini berdasarkan jenis fail yang anda pilih untuk " "menyimpan." "
    " -"
    Jika anda tidak mahu KDE memberikan sambungan untuk nama fail, anda boleh " +"
    Jika anda tidak mahu TDE memberikan sambungan untuk nama fail, anda boleh " "sama ada tutup opsyen ini atau anda boleh tindas ia dengan menambah noktah(.) " "di hujung nama fail (noktah ini akan dibuang secara automatik)." "Jika tak pasti, kekalkan opsyen ini diaktifkan kerana ia menjadikan fail anda " @@ -4189,13 +4189,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Butang ini membolehkan anda menanda buku lokasi khusus. Klik pada butang " "ini untuk membuka menu tanda buku tempat anda tambah, edit atau pilih tanda " "buku. " "

    Tanda buku ini khusus untuk dialog fail, jika tidak ia beroperasi seperti " -"tanda buku di tempat lain dalam KDE." +"tanda buku di tempat lain dalam TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5202,8 +5202,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Wizard Wallet KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Wizard Wallet TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5214,19 +5214,19 @@ msgstr "Pengenalan" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - Sistem Wallet KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - Sistem Wallet TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Selamat Datang ke KWallet, Sistem Wallet KDE. KWallet membolehkan anda " +"Selamat Datang ke KWallet, Sistem Wallet TDE. KWallet membolehkan anda " "menyimpan kata laluan anda dan maklumat peribadi lain dalam cakera dalam fail " "disulitkan, menghalang yang lain daripada melihat maklumat tersebut. Wizard ini " "akan memberitahu anda tentang KWallet dan membantu anda mengkonfigurnya untuk " @@ -5248,7 +5248,7 @@ msgstr "Binaan &Lanjutan" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5256,7 +5256,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Sistem Wallet KDE menyimpan data anda dalam fail wallet" +"Sistem Wallet TDE menyimpan data anda dalam fail wallet" "dalam cakera keras setempat anda. Data hanya ditulis dalam bentuk disulitkan, " "masa ini menggunakan algoritma blowfish dengan kata laluan anda sebagai kunci. " "Apabila wallet dibuka, aplikasi pengurus wallet akan melancarkan dan memaparkan " @@ -5274,14 +5274,14 @@ msgstr "Pilihan Kata Laluan" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Pelbagai aplikasi mungkin cuba menggunakan wallet KDE untuk menyimpan kata " +"Pelbagai aplikasi mungkin cuba menggunakan wallet TDE untuk menyimpan kata " "laluan atau maklumat lain seperti data borang web dan cookies. Jika anda ingin " "aplikasi ini menggunakan wallet, anda mesti aktifkan ia sekarang dan pilih satu " "kata laluan. Kata laluan yang anda pilih tidak boleh" @@ -5303,8 +5303,8 @@ msgstr "Sahkan kata laluan:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Ya, saya ingin guna wallet KDE untuk menyimpan maklumat peribadi saya." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Ya, saya ingin guna wallet TDE untuk menyimpan maklumat peribadi saya." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5316,12 +5316,12 @@ msgstr "Tahap Sekuriti" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Sistem Wallet KDE membolehkan anda mengawal tahap sekuriti data peribadi anda. " +"Sistem Wallet TDE membolehkan anda mengawal tahap sekuriti data peribadi anda. " "Sesetengah daripada seting ini mempengaruhi kebolehgunaan. Walaupun seting " "piawai umumnya boleh diterima oleh kebanyakan pengguna, anda mungkin ingin " "mengubah sesetengah daripadanya. Seterusnya anda boleh perkemas seting ini dari " @@ -6071,8 +6071,8 @@ msgstr "Tidak dapat baca %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Alatan penyelenggaraan cache HTTP KDE" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Alatan penyelenggaraan cache HTTP TDE" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdelibs.po index 5a408807e23..2d69a3f650f 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -609,10 +609,10 @@ msgstr "Langkau semua perkataan &huruf besar" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Jika ditanda, perkataan yang mengandungi huruf atas sahaja tidak diperiksa eja. " -"Ini berguna jika anda mempunyai banyak akronim seperti KDE." +"Ini berguna jika anda mempunyai banyak akronim seperti TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -696,8 +696,8 @@ msgstr "Carian rekursif untuk domain" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Dibuang dalam KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Dibuang dalam TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1642,8 +1642,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Tidak dapat mencari skrip \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Skrip KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Skrip TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2443,17 +2443,17 @@ msgstr "Item menu '%1' tidak dapat ditonjolkan." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Pertanyaan Menu KDE.\n" +"Pertanyaan Menu TDE.\n" "Alat ini boleh digunakan untuk mencari dalam menu yang memaparkan aplikasi " "khusus.\n" "Opsyen --highlight boleh digunakan untuk menunjukkan, secara visual, kepada " "pengguna\n" -"di mana aplikasi khusus berada dalam menu KDE." +"di mana aplikasi khusus berada dalam menu TDE." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2509,21 +2509,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Beritahu KDE tentang pertukaran di dalam namahos" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Beritahu TDE tentang pertukaran di dalam namahos" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Periksa pangkalan data Sycoca sekali sahaja." #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Daemon KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Daemon TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"Daemon KDE - mencetus kemas kini pangkalan data Sycoca apabila diperlukan" +"Daemon TDE - mencetus kemas kini pangkalan data Sycoca apabila diperlukan" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2589,16 +2589,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Bina semula para tetapan sistem" #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Mengulangmuat tetapan KDE, sila tunggu..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Mengulangmuat tetapan TDE, sila tunggu..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Pengurus Tetapan KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Pengurus Tetapan TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Adakah anda hendak mengulangmuat tetapan KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Adakah anda hendak mengulangmuat tetapan TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2784,8 +2784,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Pustaka %1 tidak menawarkan %2 fungsi." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Pustaka %1 tidak menawarkan faktor serasi KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Pustaka %1 tidak menawarkan faktor serasi TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2800,11 +2800,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Terdapat ralat semasa mengeset komunikasi antara proses untuk KDE. Mesej yang " +"Terdapat ralat semasa mengeset komunikasi antara proses untuk TDE. Mesej yang " "dikembalikan oleh sistem ialah:\n" "\n" @@ -2992,11 +2992,11 @@ msgstr "Tidak dapat melancarkan Pusat Bantuan" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Tidak dapat melaksanakan Pusat Bantuan KDE:\n" +"Tidak dapat melaksanakan Pusat Bantuan TDE:\n" "\n" "%1" @@ -4239,14 +4239,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    KDE diterjemahkan kepada pelbagai bahasa oleh pasukan penterjemah di serata " +"

    TDE diterjemahkan kepada pelbagai bahasa oleh pasukan penterjemah di serata " "dunia.

    " -"

    Untuk maklumat lanjut berkaitan pengantarabangsaan KDE, sila lawat " +"

    Untuk maklumat lanjut berkaitan pengantarabangsaan TDE, sila lawat " "http://i18n.kde.org

    " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4326,8 +4326,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fail pilihan penjanaan kod" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Penghimpun .kcfg KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Penghimpun .kcfg TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5515,30 +5515,30 @@ msgstr "Senarai &Automatik" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"Persekitaran Desktop K ditulis dan diselenggara oleh Pasukan KDE, " +"Persekitaran Desktop K ditulis dan diselenggara oleh Pasukan TDE, " "rangkaian jurutera perisian seluruh dunia yang komited terhadap pembangunan Perisian Bebas. " "
    " "
    Tiada kumpulan, syarikat atau organisasi tunggal yang mengawal kod sumber " -"KDE. Semua orang dialu-alukan untuk menyumbang kepada KDE. " +"TDE. Semua orang dialu-alukan untuk menyumbang kepada TDE. " "
    " "
    Lawati http://www.kde.org " -"untuk maklumat lanjut tentang projek KDE. " +"untuk maklumat lanjut tentang projek TDE. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5550,7 +5550,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Perisian sentiasa boleh diperbaiki dan Pasukan KDE bersedia untuk itu. " +"Perisian sentiasa boleh diperbaiki dan Pasukan TDE bersedia untuk itu. " "Bagaimanapun, anda - sebagai pengguna - mesti beritahu kami apabila ada yang " "tidak berfungsi seperti yang dijangka atau dapat dilakukan dengan lebih baik. " "
    " @@ -5565,7 +5565,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Anda tidak perlu menjadi pembangun perisian menganggotai pasukan KDE. Anda " +"Anda tidak perlu menjadi pembangun perisian menganggotai pasukan TDE. Anda " "boleh sertai pasukan nasional yang menterjemah antara muka program. Anda boleh " "sediakan grafik, tema, bunyi dan membaiki dokumen. Anda buat keputusan! " "
    " @@ -5589,33 +5589,33 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE boleh didapati secara percuma, tetapi menghasilkan KDE bukanlah suatu yang " +"TDE boleh didapati secara percuma, tetapi menghasilkan TDE bukanlah suatu yang " "percuma. " "
    " -"
    Oleh itu, pasukan KDE membentuk KDE e.V., pertubuhan berdaftar bukan " -"berasaskan keuntungan yang diasaskan di Tuebingen, Jerman. KDE e.V. mewakili " -"projek KDE dalam hal perundangan dan kewangan. Lihat Oleh itu, pasukan TDE membentuk TDE e.V., pertubuhan berdaftar bukan " +"berasaskan keuntungan yang diasaskan di Tuebingen, Jerman. TDE e.V. mewakili " +"projek TDE dalam hal perundangan dan kewangan. Lihat http://www.kde-ev.org " -"untuk maklumat tentang KDE e.V. " +"untuk maklumat tentang TDE e.V. " "
    " -"
    Pasukan KDE memang memerlukan sokongan kewangan. Kebanyakan wang digunakan " +"
    Pasukan TDE memang memerlukan sokongan kewangan. Kebanyakan wang digunakan " "untuk membayar balik perbelanjaan yang ditanggung oleh ahli dan yang lain " -"semasa menyumbang kepada KDE. Anda digalakkan untuk menyokong KDE melalui " +"semasa menyumbang kepada TDE. Anda digalakkan untuk menyokong TDE melalui " "pendermaan wang, dengan cara yang diterangkan di http://www.kde.org/support/." "
    " @@ -5628,7 +5628,7 @@ msgstr "K Desktop Environment. %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "M&aklumat" @@ -5637,12 +5637,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "Lapo&ran Ralat atau Permintaan" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Sertai Pasukan KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Sertai Pasukan TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Sokongan KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Sokongan TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6574,8 +6574,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "Perih&al %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Perihal &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Perihal &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6702,8 +6702,8 @@ msgid "Task" msgstr "Tugas" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Guna KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Guna TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7456,8 +7456,8 @@ msgstr "" "ditanggalkan untuk keselamatan." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7856,8 +7856,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arkib" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Plug masuk Aplet Java KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Plug masuk Aplet Java TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8052,8 +8052,8 @@ msgstr "" "klauncher: Ia dimulakan secara automatik oleh tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit tidak dapat lancar '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit tidak dapat lancar '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8101,8 +8101,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Kemaskini KConf " #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE Tool untuk mengemaskini fail penyelarasan pengguna" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE Tool untuk mengemaskini fail penyelarasan pengguna" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8137,12 +8137,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Gaya Plugmasuk Web" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Plugmasuk KDE LegacyStyle" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Plugmasuk TDE LegacyStyle" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "KDE Radas membina senarai para untuk tema pixmpap yang dipasang " +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "TDE Radas membina senarai para untuk tema pixmpap yang dipasang " #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8515,7 +8515,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8527,7 +8527,7 @@ msgstr "" "
    %1" "

    Kemungkinan punca:

    " "
      " -"
    • Ralat berlaku semasa naik taraf KDE anda yang meninggalkan modul kawalan " +"
    • Ralat berlaku semasa naik taraf TDE anda yang meninggalkan modul kawalan " "yatim" "
    • Anda mempunyai modul pihak ketiga yang lama.
    " "

    Periksa perkara ini dengan teliti dan cuba buang modul yang dimaksudkan di " @@ -8720,8 +8720,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "sumberkcmk" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Modul Penyelarasan Sumber KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Modul Penyelarasan Sumber TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8902,24 +8902,24 @@ msgstr "Keluar dar Lingkungan Memori" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Fail tetapan kab setempat \"%1\" tidak dapat dicipta. kab mungkin tidak " "berfungsi dengan betul tanpanya.\n" -"Pastikan anda belum membuang keizinan menulis dari direktori KDE setempat anda " +"Pastikan anda belum membuang keizinan menulis dari direktori TDE setempat anda " "(biasanya ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Fail pangkalan data kd standard anda \"%1\" tidak dapat dicipta. kab mungkin " "tidak berfungsi dengan betul tanpanya.\n" -"Pastikan anda belum buang keizinan tulis dari direktori KDE setempat anda " +"Pastikan anda belum buang keizinan tulis dari direktori TDE setempat anda " "(biasanya ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9225,8 +9225,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Import Semu&a" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Import Sijil Perlindungan KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Import Sijil Perlindungan TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9317,8 +9317,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Import Sijil" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Anda tidak mengkompil KDE dengan sokongan SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Anda tidak mengkompil TDE dengan sokongan SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9357,23 +9357,23 @@ msgstr "Sijil dengan nama itu sudah wujud. Anda pasti mahu gantikan?" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sijil berjaya diimport kepada KDE\n" -"Anda boleh menguruskan tetapan sijil di dalam Pusat Kawalan KDE." +"Sijil berjaya diimport kepada TDE\n" +"Anda boleh menguruskan tetapan sijil di dalam Pusat Kawalan TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sijil berjaya diimport kepada KDE\n" -"Anda boleh menguruskan tetapan sijil di dalam Pusat Kawalan KDE." +"Sijil berjaya diimport kepada TDE\n" +"Anda boleh menguruskan tetapan sijil di dalam Pusat Kawalan TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Bahagian Sijil KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Bahagian Sijil TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9560,12 +9560,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "luaskan ${prefix} dan ${exec_prefix} dalam output" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Dikompil di dalam prefiks untuk pustaka KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Dikompil di dalam prefiks untuk pustaka TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Dikompil di dalam exec_prefix untuk pustaka KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Dikompil di dalam exec_prefix untuk pustaka TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9576,12 +9576,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefiks dalam $HOME digunakan untuk menulis fail" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Dikompil di dalam versi rangkai kata untuk pustaka KDE" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Dikompil di dalam versi rangkai kata untuk pustaka TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Jenis sumber KDE yang ada" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Jenis sumber TDE yang ada" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po index 85906c5ead1..e89f62200f1 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -512,13 +512,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -534,13 +534,13 @@ msgid "" msgstr "" " Menu Pilihan Pencetak: " "

    Gunakan kotak kombo ini untuk memilih pencetak yang akan anda gunakan. Pada " -"dasarnya (jika pertama kali anda menjalankan KDEPrint), anda hanya akan " -"menemuipencetak khas KDE (yang menyimpan kerja ke cakera [sebagai fail " +"dasarnya (jika pertama kali anda menjalankan TDEPrint), anda hanya akan " +"menemuipencetak khas TDE (yang menyimpan kerja ke cakera [sebagai fail " " PostScript- atau PDF], atau menghantar kerja melalui e-mel (sebagai lampiran " "PDF). Jika anda tiada pencetak sebenar, anda perlu... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -526,7 +526,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "
    • ...mencipta pencetak setempat dengan bantuan " -"Wizard Tambah Pencetak KDE . Wizard ini disediakan untuk sistem cetakan " +"Wizard Tambah Pencetak TDE . Wizard ini disediakan untuk sistem cetakan " "CUPS dan RLPR (klik di sebelah kiri butang 'Cirian'),
    • " "
    • ...ATAU cuba buat sambungan ke pelayan cetakan CUPS terpencil yang wujud. " "Anda boleh membuat sambungan dengan mengklik butang 'Opsyen Sistem' " @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Perhatian: Mungkin berlaku anda berjaya membuat sambungan ke pelayan " "CUPS dan masih tidak menerima senarai pencetak. Jika ini berlaku: paksa " -"KDEPrint muatkan semula fail konfigurasinya. Untuk memuat semula fail " +"TDEPrint muatkan semula fail konfigurasinya. Untuk memuat semula fail " "konfigurasi, mulakan lagi kprinter, atau guna suis yang sistem cetaknya jauh " "dari CUPS dan undur ke belakang sekali lagi. Suis sistem cetakan boleh dibuat " "melalui pilihan dalam menu lepas jatuh di bawah dialog ini apabila dikembangkan " @@ -575,7 +575,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration
    dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "" "

    Untuk mencipta 'senarai paparan terpilih' peribadi" ", klik pada butang 'Opsyen Sistem' di bawah dialog ini. Kemudian, di " "dalam dialog baru tersebut, pilih 'Penapis' " -"(lajur kiri di dalam dialog konfigurasi cetakan KDE" +"(lajur kiri di dalam dialog konfigurasi cetakan TDE" ") dan setkan pilihan anda..

    " "

    Amaran: Mengklik butang ini tanpa mencipta " "'senarai paparan terpilih' peribadi terlebih dahulu akan menyebabkan semua " @@ -597,19 +597,19 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" -"Wizard Tambah Pencetak KDE " -"

    Butang ini memulakanWizard Tambah Pencetak KDE .

    " +"Wizard Tambah Pencetak TDE " +"

    Butang ini memulakanWizard Tambah Pencetak TDE .

    " "

    Gunakan Wizard (bersama \"CUPS\" atau \"RLPR\"" ") untuk menambah pencetak yang ditakrif setempat kepada sistem anda.

    " -"

    Perhatian: Wizard Tambah Pencetak KDE tidak " +"

    Perhatian: Wizard Tambah Pencetak TDE tidak " "berfungsi, dan butang ini dinyahaktifkan jika anda menggunakan " "\"LPD Generik\", \"LPRng\", atau \"Cetak Melalui Program " "Luar\".)

    " @@ -640,30 +640,30 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" " Opsyen sistem: " "

    Butang ini memulakan dialog baru di mana anda boleh melaraskan beberapa " "seting sistem cetakan. Antaranya: " "

      " -"
    • Patutkan aplikasi KDE benamkan semua fon ke dalam PostScript yang dijana " +"
    • Patutkan aplikasi TDE benamkan semua fon ke dalam PostScript yang dijana " "untuk cetakan? " -"
    • Patutkan KDE menggunakan pemapar PostScript luaran seperti gv " +"
    • Patutkan TDE menggunakan pemapar PostScript luaran seperti gv " "untuk prapapar halaman cetakan? " -"
    • Patutkah KDEPrint menggunakan pelayan CUPS setempat atau jauh?,
    " +"
  • Patutkah TDEPrint menggunakan pelayan CUPS setempat atau jauh?, " "dan banyak lagi.... " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" Bantuan: Butang ini membawa anda ke Manual KDEPrint " +" Bantuan: Butang ini membawa anda ke Manual TDEPrint " "yang lengkap" #: kprintdialog.cpp:186 @@ -677,12 +677,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Cetak: Butang ini menghantar kerja ke proses cetakan. Jika anda " -"menghantar fail bukan PostScript, anda akan ditanya adakah anda ingin KDE " +"menghantar fail bukan PostScript, anda akan ditanya adakah anda ingin TDE " "menukarkan fail itu kepada PostScript, atau adakah anda ingin subsistem cetakan " "(seperti CUPS) yang melakukannya. " @@ -708,14 +708,14 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Nama Fail Output dan Laluan: \"Fail output:\" memaparkan kepada " "anda di mana fail akan disimpan jika anda membuat pilihan untuk kerja anda di " "\"Cetak ke Fail\", menggunakan salah satu Pencetak Khas " -"KDE bernama \"Cetak ke Fail (PostScript)\" atau \"Cetak ke Fail (PDF)\". Pilih " +"TDE bernama \"Cetak ke Fail (PostScript)\" atau \"Cetak ke Fail (PDF)\". Pilih " "satu nama dan lokasi yang sesuai dengan keperluan anda menggunakan butang " "dan/atau mengedit baris di sebelah kanan. " @@ -766,9 +766,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Prapapar Cetakan Aktifkan kotak semakan ini jika anda ingin melihat " @@ -777,9 +777,9 @@ msgstr "" "tanpa membazir kertas. Ia juga membenarkan anda membatalkan suatu kerja jika " "terdapat kesalahan. " "

    Perhatian: Cirian prapapar (dan kotak semakan ini juga) hanya boleh " -"dilihat untuk kerja cetakan yang dicipta dari dalam aplikasi KDE. Jika anda " +"dilihat untuk kerja cetakan yang dicipta dari dalam aplikasi TDE. Jika anda " "memulakan kprinter dari baris arahan, atau jika anda menggunakan kprinter untuk " -"aplikasi bukan KDE (seperti Acrobat Reader, Firefox atau OpenOffice), prapapar " +"aplikasi bukan TDE (seperti Acrobat Reader, Firefox atau OpenOffice), prapapar " "cetakan tidak terdapat di sini. " #: kprintdialog.cpp:250 @@ -923,7 +923,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "

        -o pembilan kerja=...         # contoh: \"Jabatan_Pemasaran\" atau "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -964,7 +964,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan tugas " +"Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan tugas " "CUPS : " "

        -o tangguh-tugas-hingga=...      # contoh: \"tidak ditentukan\" atau "
     "\"jangan-tangguh\"  

    " @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "

        -o label-halaman=\"...\"      # contoh: \"Syarikat Sulit\"  

    " "" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan kerja " +"Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan kerja " "CUPS: " "

        -o kerja-keutamaan=...   # contohnya: \"10\" atau \"66\" atau \"99\"  "
     "

    " @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "" "inci akan dicetak.

    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa : " -"Elemen KDEPrint GUI ini opsyen kerja baris arahan CUPS : " +"Elemen TDEPrint GUI ini opsyen kerja baris arahan CUPS : " "

        -o cpi=...          # contoh: \"8\" atau\"12\"  

    " #: cups/kptextpage.cpp:55 @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "" "setiap inci.

    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "

        -o lpi=...         # contoh \"5\" atau \"7\"  

    " @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "" "halaman.

    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "

        -o lajur=...     # contoh: \"2\" atau \"4\"  

    " @@ -1576,11 +1576,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1592,12 +1592,12 @@ msgstr "" "fail teks atau input secara langsung melalui kprinter.

    " "

    Perhatian:Seting ini tidak memberi apa-apa kesan terhadap format " "input yang lain, ataupun terhadap cetakan dari aplikasi seperti Pengedit Teks " -"KDE Lanjutan Text Editor. (Secara keseluruhan, aplikasi menghantar PostScript " +"TDE Lanjutan Text Editor. (Secara keseluruhan, aplikasi menghantar PostScript " "tke sistem cetakan, dan 'kate' khususnya mempunyai tombol sendiri untuk " "mengawal output cetakan.

    . " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "

         -o cpi=...         # contoh: \"8\" atau\"12\"  "
     "
    -o lpi=... # contoh: \"5\" atau\"7\" " @@ -1609,9 +1609,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1631,8 +1631,8 @@ msgstr "" "

    Jidar

    " "

    Seting ini mengawal jidar cetakan atas kertas. Ia tidak sah untuk kerja yang " "berasal dari aplikasi yang mentakrifkan bentangan halaman secara dalaman dan " -"menghantar PostScript ke KDEPrint (seperti KOffice atau OpenOffice.org).

    " -"

    Apabila mencetak dari aplikasi KDE, seperti KMail dan Konqueror, atau " +"menghantar PostScript ke TDEPrint (seperti KOffice atau OpenOffice.org).

    " +"

    Apabila mencetak dari aplikasi TDE, seperti KMail dan Konqueror, atau " "mencetak fail teks ASCII melalui kprinter, anda boleh memilih seting jidar di " "sini.

    " "

    Jidar boleh diset secara individu untuk setiap hujung kertas. Kotak kombo di " @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "" "ke posisi dikehendaki (lihat gambar prapapar di sebelah kanan).

    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "

         -o halaman-atas=...      # contoh: \"72\"  "
     "
    -o halaman-bawah=... # contoh: \"24\" " @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "

         -o cetakcantik=benar.  

    " @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen baris kerja arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen baris kerja arahan " "CUPS: " "

        -o cetakcantik=salah  

    " @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "

         -o cetakcantik=benar.  "
     "
    -o cetakcantik=palsu

    " @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "" "CUPS melalui senarai boleh edit ini. Ini ada 3 tujuan: " "
        " "
      • Menggunakan sebarang kerja CUPS piawai semasa atau akan datang yang tidak " -"disokong oleh GUI KDEPrint.
      • " +"disokong oleh GUI TDEPrint. " "
      • Mengawal sebarang opsyen kerja kebiasaan yang anda ingin sokong di dalam " "penapis CUPS kebiasaan dan hujung belakang diplug kepada rantaian penapis " "CUPS.
      • " @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "" "

        Perhatian: medan tidak boleh ada ruang, tab atau petikan. Anda " "mungkin perlu klik dua kali pada medan untuk mengeditnya. " "

        Amaran: Jangan gunakan nama opsyen CUPS piawai yang juga boleh " -"digunakan melalui GUI KDEPrint. Hasil mungkin tidak dijangka jika ia " +"digunakan melalui GUI TDEPrint. Hasil mungkin tidak dijangka jika ia " "berkonflik, atau jika mereka dihantar beberapa kali. Untuk semua opsyen yang " "disokong oleh GUI, gunakan GUI. (Setiap elemen GUI 'Ini Apa' menamakan nama " "opsyen CUPS yang berkaitan.)

        " @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "

            -o plothitam=betul  

        " @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "

             -o plot muat=betul   

        " @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2183,18 +2183,18 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS.: " "

            -o lebar pen=...   # contoh: \"2000\" atau\"500\"  

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2211,10 +2211,10 @@ msgid "" msgstr "" " Opsyen Cetak HP-GL " "

        Semua opsyen dalam halaman ini hanya boleh digunakan jika anda menggunakan " -"KDEPrint untuk menghantar fail HP-GL dan HP-GL/2 ke salah satu pencetak.

        " +"TDEPrint untuk menghantar fail HP-GL dan HP-GL/2 ke salah satu pencetak.

        " "

        HP-GL dan HP-GL/2 adalah bahasa huraian halaman yang dibangunkan oleh " "Hewlett-Packard untuk memandu peranti pemplotan pen.

        " -"

        KDEPrint boleh (dengan bantuan CUPS) menukar format fail HP-GL dan " +"

        TDEPrint boleh (dengan bantuan CUPS) menukar format fail HP-GL dan " "mencetaknya pada mana-mana pencetak yang dipasang.

        " "

        Perhatian 1: Untuk mencetak fail HP-GL, mulakan 'kprinter' dan " "muatkan fail ke dalam kprinter yang sedang berjalan .

        " @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "

             -o plot hitam=...  # contoh: \"betul\" or \"salah\"  "
         "
        -o plotmuat=... # contoh: \"betul\" or \"salah\" " @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "

            -o kecerahan=...      # gunakan julat dari \"0\" hingga \"200\"  
        " "

        " @@ -2521,7 +2521,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "

            -o hiu=...     # gunakan julat dari \"-360\" hingga \"360\"  
        " "

        " @@ -2580,7 +2580,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "

            -o ketepuan=...      # gunakan julat dari \"0\" hingga \"200\"  
        " "

        " @@ -2613,7 +2613,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "

            -o gamma=...      # gunakan julat \"1\" hingga \"3000\"  

        " "" @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "

           -o skala asal=...     # dalam julat  %  is 1....800  "
       "
      -o skala=... # dalam julat % is 1....800 " @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "

          -o posisi=...       # contoh: \"atas-kiri\" atau \"bawah\"  

      " "" @@ -3674,13 +3674,13 @@ msgstr "&Gunakan program prapapar luaran" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Anda boleh menggunakan program paparan luar (Pemapar PS), bukannya sistem " -"prapapar KDE terbina dalam. Perhatikan bahawa jika pemapar PS piawai KDE " -"(KGhostView) tidak ditemui, KDE dengan automatik cuba mencari pemapar " +"prapapar TDE terbina dalam. Perhatikan bahawa jika pemapar PS piawai TDE " +"(KGhostView) tidak ditemui, TDE dengan automatik cuba mencari pemapar " "PostScript luar yang lain." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3748,8 +3748,8 @@ msgstr "" "

      %1

      " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Konfigurkan Cetakan KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Konfigurkan Cetakan TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3783,8 +3783,8 @@ msgstr "" "Tidak dapat memulakan penciptaan pangkalan data pemacu. Pelaksanaan %1 gagal." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Tunggu sementara KDE membina semula pangkalan data." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Tunggu sementara TDE membina semula pangkalan data." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3858,8 +3858,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Ubah..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Konfigurasi Cetakan KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Konfigurasi Cetakan TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4012,10 +4012,10 @@ msgstr "saat" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Seting waktu ini mengawal kadar muat semula beberapa komponenCetakan KDE " +"Seting waktu ini mengawal kadar muat semula beberapa komponenCetakan TDE " "seperti pengurusan cetakan dan pemapar kerja." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4161,13 +4161,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Apabila memilih pembenaman fon anda boleh memilih direktori tambahan di mana " -"KDE sepatutnya mencari fail fon boleh benam. Laluan Fon pelayan X digunakan " +"TDE sepatutnya mencari fail fon boleh benam. Laluan Fon pelayan X digunakan " "sebagai piawai, jadi, menambah direktori tersebut bukanlah keperluan. Laluan " "carian piawai sepatutnya mencukupi untuk semua kes." @@ -4566,7 +4566,7 @@ msgid "" "
      " "

      We hope you'll enjoy this tool!

      " "

      " -"The KDE printing team.

      " +"The TDE printing team.

      " msgstr "" "

      Selamat Datang,

      " "
      " @@ -4577,7 +4577,7 @@ msgstr "" "
      " "

      Kami harap anda suka alat ini!

      " "

      " -"Pasukan percetakan KDE .

      " +"Pasukan percetakan TDE .

      " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5079,13 +5079,13 @@ msgid "" " File Open button " "

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

      " msgstr "" " Butang Fail Buka " "

      Butang ini cuba membuka fail yang ditonjolkan, supaya anda boleh paparkan " "atau mengeditnya sebelum dihantar ke sistem cetakan.

      " -"

      Jika anda membuka fail, KDEPrint akan menggunakan aplikasi yang padan dengan " +"

      Jika anda membuka fail, TDEPrint akan menggunakan aplikasi yang padan dengan " "jenis fail MIME.

      " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5093,7 +5093,7 @@ msgid "" " File List view " "

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

      " "

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

      " @@ -5101,13 +5101,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " "
      " msgstr "" " Paparan senarai fail " "

      Senarai ini memaparkan semua fail yang anda pilih untuk cetakan. Anda boleh " "melihat nama fail, laluan fail dan jenis fail (MIME) seperti ditetapkan oleh " -"KDEPrint. Anda boleh menyusun semula tertib permulaan senarai dengan bantuan " +"TDEPrint. Anda boleh menyusun semula tertib permulaan senarai dengan bantuan " "butang anak panah di sebelah kanan.

      " "

      Fail akan dicetak sebagai satu kerja tunggal, dalam tertib yang sama seperti " "dipaparkan dalam senarai.

      " @@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "" "dipelbagai lokasi. Fail mungkin jenis MIME berbilang. Butang di sebelah kanan " "membenarkan anda menambah lebih banyak fail, mengeluarkan fail yang telah " "dipilih dari senarai tersebut, menyusun semula senarai (dengan mengalihkan " -"fail ke atas atau ke bawah), dan membuka fail. Jika anda membuka fail, KDEPrint " +"fail ke atas atau ke bawah), dan membuka fail. Jika anda membuka fail, TDEPrint " "akan menggunakan aplikasi yang padan dengan jenis fail MIME.

      " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5150,15 +5150,15 @@ msgstr "Penyelarasan" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Pilihan Subsistem Cetakan " "

      Kotak kombo memaparkan (dan membenarkan anda memilih) subsistem cetakan " -"untuk digunakan oleh KDEPrint. (Subsistem cetakan ini tentunya telah dipasang " -"dalam Sistem Operasi) Biasanya KDEPrint mengautokesan sendiri subsistem cetakan " +"untuk digunakan oleh TDEPrint. (Subsistem cetakan ini tentunya telah dipasang " +"dalam Sistem Operasi) Biasanya TDEPrint mengautokesan sendiri subsistem cetakan " "yang betul semasa pertama kali dimulakan. Kebanyakan agihan Linux mempunyai " "\"CUPS\", Sistem Cetakan Biasa UNIX . " @@ -5204,7 +5204,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Senarai opsyen Pemacu (dari PPP). " "

      Anak tetingkap halaman dialog ini mengandungi semua kerja cetakan seperti " @@ -5229,7 +5229,7 @@ msgstr "" "

      Nota. Bilangan opsyen kerja yang ada sangat bergantung pada pemacu " "sebenar yang digunakan untuk baris gilir cetakan. Baris gilir'Mentah' " "tidak mempunyai pemacu atau PPP. Untuk baris gilir mentah, laman tab ini tidak " -"dimuatkan oleh KDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam dialog kprinter.

      " +"dimuatkan oleh TDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam dialog kprinter.

      " "
      " #: driverview.cpp:71 @@ -5254,7 +5254,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Senarai Nilai Mungkin untuk Opsyen yang diberi (dari PPP). " "

      Anak tetingkap bawah laman dialog mempunyai semua nilai mungkin opsyen " @@ -5277,7 +5277,7 @@ msgstr "" "

      Perhatian. Bilangan opsyen kerja yang ada sangat bergantung pada " "pemacu sebenar yang digunakan untuk baris gilir cetakan. Baris gilir " "'Mentah' tidak mempunyai pemacu atau PPP. Untuk baris gilir mentah, " -"halaman tab ini tidak dimuatkan dengan KDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam " +"halaman tab ini tidak dimuatkan dengan TDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam " "dialog kprinter.

      " #: kprinter.cpp:280 @@ -5336,8 +5336,8 @@ msgstr "Port Selari #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Tidak dapat memuatkan pustaka pengurusan cetakan KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Tidak dapat memuatkan pustaka pengurusan cetakan TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5363,12 +5363,12 @@ msgstr "Baris gilir pencetak jauh di %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Fail share/tdeprint/specials.desktop ditemui dalam direktori KDE setempat anda. " -"Fail ini kemungkinan besar datang dari keluaran KDE sebelumnya dan sepatutnya " +"Fail share/tdeprint/specials.desktop ditemui dalam direktori TDE setempat anda. " +"Fail ini kemungkinan besar datang dari keluaran TDE sebelumnya dan sepatutnya " "dikeluarkan untuk menguruskan pencetak pseudoglobal. " #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5397,10 +5397,10 @@ msgstr "Tidak dapat memulakan proses cetakan anak" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Pelayan cetakan KDE (tdeprintd) tidak dapat dihubungi. Pastikan pelayan " +"Pelayan cetakan TDE (tdeprintd) tidak dapat dihubungi. Pastikan pelayan " "ini sedang berjalan." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5443,11 +5443,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

      " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

      " msgstr "" "Jenis MIME %1 tidak disokong sebagai input rantaian penapis (ini boleh berlaku " "dengan penspul bukan CUPS apabila melaksanakan pilihan halaman pada fail bukan " -"PostScript). Anda mahu KDE menukarkan fail kepada format yang disokong?

      " +"PostScript). Anda mahu TDE menukarkan fail kepada format yang disokong?

      " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5496,22 +5496,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
        " -"
      • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
      • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
      • " "
      • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
      • " "
      • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
      " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
      " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Format fail %1 tidak disokong secara langsung oleh sistem cetakan " "semasa. Anda mempunyai 3 pilihan: " "
        " -"
      • KDE boleh cuba menukar fail ini secara automatik kepada format yang " +"
      • TDE boleh cuba menukar fail ini secara automatik kepada format yang " "disokong.(PilihTukar)
      • " "
      • Anda boleh cuba menghantar fail kepada pencetak tanpa sebarang penukaran. " "(Pilih Kekalkan)
      • " "
      • Anda boleh batalkan kerja cetakan. (Pilih Batal)
      " -"Anda ingin KDE cuba menukar fail ini kepada %2?
      " +"Anda ingin TDE cuba menukar fail ini kepada %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5617,7 +5617,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

      " "" @@ -5629,7 +5629,7 @@ msgstr "" "dipasang.

      " "
      " "
      " -"

      Panduan tambahan untuk penguna kuasa: Elemen KDEPrint GUI ini " +"

      Panduan tambahan untuk penguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini " "padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS: " "

          -o Saiz Halaman=...         # contoh: \"A4\" atau \"Letter\"  
      " "

      " @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

      " msgstr "" @@ -5655,7 +5655,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "

          -o Jenis Media=...        # contoh: \"Kelutsinaran\"  

      " "" @@ -5669,7 +5669,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
       "

      " @@ -5682,7 +5682,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS.: " "

          -o SlotInput=...        # contoh: \"Rendah\" atau\"KapasitiBesar\"  "
       "

      " @@ -5703,7 +5703,7 @@ msgid "" "down.
    The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5722,7 +5722,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "

        -o orientasi-diminta=...       # contoh: \"lanskap\" atau\"potret "
     "terbalik\"  

    " @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled).
  • " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5772,7 +5772,7 @@ msgstr "" "menamai mod ini dupleks-berguling). " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "

        -o dupleks=...       # contoh: \"berguling\" "
     "atau\"hujung-pendek-dua-sebelah\"  

    " @@ -5796,7 +5796,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5819,7 +5819,7 @@ msgstr "" "

    CUPS didatangkan dengan pilihan halaman kain rentang.

    " "
    " "
    " -"

    Panduan tambahan pengguna kuasa: Elemen KDEPrint GUI ini padan " +"

    Panduan tambahan pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini padan " "dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS: " "

        -o lembaran kerja=...       # contoh: \"standard\" or \"rahsia besar\" "
     " 

    " @@ -5839,7 +5839,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5860,7 +5860,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "

        -o nombor-atas=...        # contoh: \"2\" atau \"4\"  

    " "" @@ -5970,11 +5970,11 @@ msgstr "%1: pelaksanaan gagal dengan mesej:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Beberapa fail yang hendak dicetak tidak dapat dibaca oleh daemon cetakan KDE. " +"Beberapa fail yang hendak dicetak tidak dapat dibaca oleh daemon cetakan TDE. " "Ini mungkin berlaku jika anda cuba mencetak sebagai pengguna lain dalam tempat " "yang dilog masuk. Untuk meneruskan cetakan, anda perlu memberikan kata laluan " "root." @@ -6025,16 +6025,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Halaman semasa: Pilih \"Semasa \" " -"jika anda ingin mencetak halaman yang masa ini dapat dilihat dalam aplikasi KDE " +"jika anda ingin mencetak halaman yang masa ini dapat dilihat dalam aplikasi TDE " "anda.

    " "

    Perhatian: medan ini akan dinyahaktif jika anda mencetak dari " -"aplikasi bukan KDE seperti Mozilla atau OpenOffice.org, kerana di sini KDEPrint " +"aplikasi bukan TDE seperti Mozilla atau OpenOffice.org, kerana di sini TDEPrint " "tiada cara untuk menentukan halaman dokumen yang mana satu sedang dipapar.

    " "
    " @@ -6048,7 +6048,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6061,7 +6061,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "

        -o julat halaman=...     # contoh: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6084,7 +6084,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "

        -o halaman-set=...        # contoh: \"ganjil\" or \"genap\"  
    " "

    " @@ -6121,7 +6121,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6136,7 +6136,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "

         -o salinan=...            # contoh: \"5\" atau \"42\"  "
     "
    -o susunan output=... # contoh: \"terbalik\" " @@ -6150,7 +6150,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6162,7 +6162,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "

         -o salinan=...            # contoh: \"5\" atau \"42\"  

    " "" @@ -6178,7 +6178,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6193,7 +6193,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "

        -o Susun Semak=...           # contoh:  \"benar\" atau \"palsu\"  "
     "

    " @@ -6211,7 +6211,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6227,7 +6227,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "

        -o tertib output=...       # contoh:  \"terbalikkan\"  

    " "" @@ -6314,18 +6314,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Prapapar gagal: Kedua-dua pemapar KDE PostScript dalaman (KGhostView) dan " +"Prapapar gagal: Kedua-dua pemapar TDE PostScript dalaman (KGhostView) dan " "pemapar PostScript luaran tidak ditemui." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Prapapar gagal: KDE tidak dapat mencari sebarang aplikasi untuk prapapar fail " +"Prapapar gagal: TDE tidak dapat mencari sebarang aplikasi untuk prapapar fail " "jenis %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6391,7 +6391,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6410,7 +6410,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "

        -o halaman-atas=...      # gunakan nilai dari \"0\" atau yang lebih "
     "tinggi. \"72\" sama dengan 1 inci.  

    " @@ -6430,7 +6430,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6448,7 +6448,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "

        -o halaman bawah=...      # gunakan nilai dari \"0\" atau lebih. "
     "\"72\" sama dengan 1 inci.  
    " @@ -6468,7 +6468,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6486,7 +6486,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "

        -o halaman kiri=...      # gunakan nilai dari \"0\" atau lebih tinggi. "
     "\"72\" sama dengan 1 inci.  
    " @@ -6506,7 +6506,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6524,7 +6524,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "

        -o halaman kanan=...      # gunakan nilai dari \"0\" atau lebih. "
     "\"72\" sama dengan 1 inci.
    " @@ -6555,7 +6555,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6570,8 +6570,8 @@ msgstr "" "Perhatian:
    Seting jidar tidak berfungsi jika anda muatkan fail seperti " "kebanyakan PDF atau PostScript terus ke dalam pencetak, yang jidar cetakannya " "dikodkeraskan secara dalaman. Bagaimanapun, ia berfungsi untuk semua fail teks " -"ASCII. Ia mungkin juga tidak befungsi dengan aplikasi bukan KDE yang gagal " -"menggunakan sepenuhnya kemudahan bingkai kerja KDEPrint, seperti " +"ASCII. Ia mungkin juga tidak befungsi dengan aplikasi bukan TDE yang gagal " +"menggunakan sepenuhnya kemudahan bingkai kerja TDEPrint, seperti " "OpenOffice.org.

    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6629,15 +6629,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Anda akan mengeset psueopencetak sebagai piawai peribadi. Seting ini khusus " -"untuk KDE dan tidak akan terdapat di luar aplikasi KDE. Perhatikan bahawa ini " +"untuk TDE dan tidak akan terdapat di luar aplikasi TDE. Perhatikan bahawa ini " "akan hanya membuat pencetak peribadi anda sebagai tak ditakrif untuk aplikasi " -"bukan KDEdan tidak sepatutnya menghalang anda daripada mencetak secara normal. " +"bukan TDEdan tidak sepatutnya menghalang anda daripada mencetak secara normal. " "Anda pasti untuk setkan %1 sebagai piawai peribadi anda?" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -6653,7 +6653,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6661,7 +6661,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is akan di automuatkan dalam tab 'Penapis' dialog " "ini.

    " "

    Tab ini hanya kelihatan jika kemudahan luar 'poster' " -"ditemui oleh KDEPrint dalam sistem anda. ['poster' " +"ditemui oleh TDEPrint dalam sistem anda. ['poster' " "adalah kemudahan baris arahan yang membolehkan anda menukar fail PostScript " "kepada cetakan jubin yang membenarkan rupa lebih saiz jubin yang " "dicantum-cantumkan.]

    " @@ -6684,7 +6684,7 @@ msgstr "" "mesti menggunakan versi 'poster' tampungan. Minta vendor sistem operasi " "sediakan versi tampungan 'poster' jika dia belum berbuat demikian

    " "

    Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: Versi tampal 'poster' boleh " -"didapatkan dari laman web KDEPrint " +"didapatkan dari laman web TDEPrint " "di http://printing.kde.org/downloads/. Pautan terus ke bola tar sumber tampungan adalah Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "" "

    Butang ini memanggil satu dialog kecil yang membolehkan anda memilih penapis " "di sini.

    " "

    Perhatian 1: Anda boleh rantaikan penapis berlainan selagi anda pasti " -" bahawa outputnya sesuai dengan input yang seterusnya. (KDEPrint menyemak " +" bahawa outputnya sesuai dengan input yang seterusnya. (TDEPrint menyemak " "rantai penapis dan akan memberikan amaran kepada anda jika anda gagal " "melakukannya.

    " "

    Perhatian 2: Penapis yang anda takrifkan di sini boleh digunakan oleh " @@ -6990,7 +6990,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -7006,7 +7006,7 @@ msgstr "" "Antaranya adalah: " "
      " -"Husk at du kan endre disse tidsgrensene i KDE-kontrollpanelet, ved å velge " +"Husk at du kan endre disse tidsgrensene i TDE-kontrollpanelet, ved å velge " "Nettverk ->Innstillinger." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2485,9 +2485,9 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger …" #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"Bruk denne knappen for å vise den velkjente redigeringen for KDEs mimetyper." +"Bruk denne knappen for å vise den velkjente redigeringen for TDEs mimetyper." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2506,8 +2506,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Send ikke sertifikat" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL-sertifikatdialog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL-sertifikatdialog" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2628,24 +2628,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE-sertifikatforespørsel" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE-sertifikatforespørsel" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE-sertifikatforespørsel – passord" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE-sertifikatforespørsel – passord" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Ustøttet nøkkelstørrelse." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL-informasjon" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL-informasjon" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2696,8 +2696,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Forbindelsen er ikke sikret med SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL-støtte er ikke tilgjengelig i denne KDE-utgaven." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL-støtte er ikke tilgjengelig i denne TDE-utgaven." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2892,9 +2892,9 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" -msgstr "Åpner en KDE-dialog der du kan se og endre metadata for fila/filene" +msgstr "Åpner en TDE-dialog der du kan se og endre metadata for fila/filene" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 msgid "" @@ -2945,10 +2945,10 @@ msgstr "Kan ikke bestemme metadata" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE har bedt om å få åpne lommeboka «%1». Oppgi et passord for denne " +"TDE har bedt om å få åpne lommeboka «%1». Oppgi et passord for denne " "lommeboka nedenfor." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2966,31 +2966,31 @@ msgstr "&Åpne" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE har bedt om å få åpne lommeboka. Denne brukes til å lagre følsomme data på " +"TDE har bedt om å få åpne lommeboka. Denne brukes til å lagre følsomme data på " "en trygg måte. Oppgi et passord for denne lommeboka eller trykk Avbryt for å " "nekte programmet tilgang." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Programmet «%1» har bedt om å få åpne KDE-lommeboka. Denne brukes " +"Programmet «%1» har bedt om å få åpne TDE-lommeboka. Denne brukes " "til å lagre følsomme data på en trygg måte. Oppgi et passord for denne " "lommeboka eller trykk Avbryt for å nekte programmet tilgang." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE har bedt om å få opprette en ny lommebok med navnet «%1»" +"TDE har bedt om å få opprette en ny lommebok med navnet «%1»" ". Velg et passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekte forespørselen." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 @@ -3010,8 +3010,8 @@ msgstr "&Opprett" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE Lommebok-tjeneste" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE Lommebok-tjeneste" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3022,8 +3022,8 @@ msgstr "" "
      (Feilkode %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE har bedt om tilgang til den åpne lommeboka «%1»." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE har bedt om tilgang til den åpne lommeboka «%1»." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3234,8 +3234,8 @@ msgid "" msgstr " Gjenst. tid: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE UI-tjener for framgangsinfo" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE UI-tjener for framgangsinfo" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4134,7 +4134,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr "" "når du trykker Lagre, så blir %3 lagt til slutten av filnavnet (hvis " "filnavnet ikke allerede finnes). Dette etternavnet er basert på filtypen som du " "har valgt som lagringstype. " -"
      Hvis du ikke vil at KDE skal sette på et etternavn for filnavnet, så " +"
      Hvis du ikke vil at TDE skal sette på et etternavn for filnavnet, så " "kan du enten slå av dette valget, eller undertrykke det ved å legge til et " "punktum (.) til filnavnet (punktumet blir automatisk fjernet). " "Hvis du ikke er sikker, så behold valget slått på, fordi det gjør det lettere å " @@ -4161,13 +4161,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Med denne knappen kan du sette bokmerker på visse adresser. Dersom du " "trykker på knappen, får du se en bokmerkemeny der du kan legge til, endre eller " "velge et bokmerke. " "

      Disse bokmerkene gjelder bare for fildialogen, men fungerer ellers som " -"vanlige KDE-bokmerker." +"vanlige TDE-bokmerker." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5178,8 +5178,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Veiviser for KDE Lommebok" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Veiviser for TDE Lommebok" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5190,19 +5190,19 @@ msgstr "Innledning" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet – KDEs Lommebok-system" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet – TDEs Lommebok-system" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Dette er KWallet – KDEs lommeboksystem. Med KWallet kan du lagre passordene " +"Dette er KWallet – TDEs lommeboksystem. Med KWallet kan du lagre passordene " "dine og andre personlige opplysninger på disken i en kryptert fil, slik at " "andre ikke kan se denne informasjonen (heller ikke «root»). Denne veiviseren " "gir deg informasjon om KWallet og hjelper deg å sette opp innstillingene den " @@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr "&Avanserte innstillinger" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5250,7 +5250,7 @@ msgstr "Passordvalg" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5279,8 +5279,8 @@ msgstr "Bekreft passordet:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Ja, jeg vil bruke KDE-lommeboka til å lagre personlige opplysninger." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Ja, jeg vil bruke TDE-lommeboka til å lagre personlige opplysninger." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5292,12 +5292,12 @@ msgstr "Sikkerhetsnivå" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Med KDEs lommeboksystem kan du bestemme sikkerhetsnivået for dine personlige " +"Med TDEs lommeboksystem kan du bestemme sikkerhetsnivået for dine personlige " "opplysninger. Noen av disse innstillingene gjør systemet litt vanskeligere å " "bruke. Standard-innstillingene er vanligvis akseptable for de fleste brukere, " "men det kan være at du vil endre noen av dem. Du kan justere innstillingene " @@ -6034,8 +6034,8 @@ msgstr "Klarte ikke lese %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE vedlikeholdsverktøy for HTTP-mellomlager" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE vedlikeholdsverktøy for HTTP-mellomlager" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdelibs.po index 978f84de9ea..65be6c90d1d 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -600,10 +600,10 @@ msgstr "Hopp &over alle ord med STORE BOKSTAVER" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Kryss av for å hindre ord med bare store bokstaver fra å bli stavekontrollert. " -"Dette er nyttig hvis du bruker mange forkortelser, slik som f.eks. KDE." +"Dette er nyttig hvis du bruker mange forkortelser, slik som f.eks. TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -685,8 +685,8 @@ msgstr "Rekursivt søk etter domener" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Fjernet i KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Fjernet i TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1631,8 +1631,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Fant ikke skriptet «%1»." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE Skript" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE Skript" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2433,15 +2433,15 @@ msgstr "Menyelementet «%1» kunne ikke framheves." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Menyspørreverktøy for KDE.\n" +"Menyspørreverktøy for TDE.\n" "Dette verktøyet kan brukes til å finne i hvilken meny et bestemt program " "vises.\n" -"«--highlight» kan brukes til å framheve for brukeren hvor i KDE.menyen\n" +"«--highlight» kan brukes til å framheve for brukeren hvor i TDE.menyen\n" " et bestemt program finnes." #: kded/kde-menu.cpp:116 @@ -2497,21 +2497,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Gir KDE melding om endringer i vertsnavnet" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Gir TDE melding om endringer i vertsnavnet" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Bare sjekk sycoca-databasen en gang" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE-nisse" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE-nisse" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"KDE-nisse – setter igang oppdateringer av Sycoca-databasen når det trengs" +"TDE-nisse – setter igang oppdateringer av Sycoca-databasen når det trengs" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2577,16 +2577,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Bygger mellomlageret for systemoppsettet på nytt." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Laster KDE-oppsettet på nytt, vennligst vent …" +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Laster TDE-oppsettet på nytt, vennligst vent …" #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE-oppsetshåndterer" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE-oppsetshåndterer" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Vil du laste KDE oppsettet på nytt?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Vil du laste TDE oppsettet på nytt?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2772,8 +2772,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Biblioteket %1 inneholder ikke funksjonen %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Biblioteket %1 inneholder ikke en KDE-kompatibel fabrikk." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Biblioteket %1 inneholder ikke en TDE-kompatibel fabrikk." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2788,11 +2788,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Det oppsto en feil under oppstart av KDEs prosesskommunikasjon. Meldingen " +"Det oppsto en feil under oppstart av TDEs prosesskommunikasjon. Meldingen " "systemet ga var:\n" "\n" @@ -2977,11 +2977,11 @@ msgstr "Klarte ikke å starte hjelpesenteret" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Klarte ikke starte KDEs Hjelpesenter:\n" +"Klarte ikke starte TDEs Hjelpesenter:\n" "\n" "%1" @@ -4223,14 +4223,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" -"

      KDE er oversatt til mange språk, takket være arbeidet til de mange " +"

      TDE er oversatt til mange språk, takket være arbeidet til de mange " "oversettelses-lagene over hele verden.

      " -"

      For mer informasjon om KDEs internasjonalisering besøk " +"

      For mer informasjon om TDEs internasjonalisering besøk " "http://www.skolelinux.org/no

      " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4310,8 +4310,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fil for innstillinger for å opprette kode" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg-kompilator" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg-kompilator" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5491,31 +5491,31 @@ msgstr "Nedtrekksliste, automatisk" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"Skrivebordsmiljøet KDE blir skrevet og vedlikeholdt av KDE-gruppa,\n" +"Skrivebordsmiljøet TDE blir skrevet og vedlikeholdt av TDE-gruppa,\n" "et verdensomspennende nettverk av programvareteknikere\n" "som utvikler " "fri programvare." "
      " -"
      Inget enkelt firma eller organisasjon kontrollerer KDEs kildekode; alle er " +"
      Inget enkelt firma eller organisasjon kontrollerer TDEs kildekode; alle er " "velkommen til å bidra." "
      " "
      http://www.kde.org/ " -"finner du mer informasjon om KDE-prosjektet." +"finner du mer informasjon om TDE-prosjektet." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5527,7 +5527,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Programvare kan alltid forbedres, og KDE-gruppa er rede til å gjøre det. " +"Programvare kan alltid forbedres, og TDE-gruppa er rede til å gjøre det. " "Likevel må du, brukeren, si fra når noe ikke fungerer som det skal, eller kunne " "vært bedre." "
      " @@ -5541,7 +5541,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5552,7 +5552,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Du trenger ikke være programvareutvikler for å være medlem av KDE-gruppa. Du " +"Du trenger ikke være programvareutvikler for å være medlem av TDE-gruppa. Du " "kan bli med på de nasjonale oversettingslagene som oversetter programmene. Du " "kan også bidra med bilder, temaer, lyder eller forbedret dokumentasjon. Hva du " "vil jobbe med bestemmer du selv!" @@ -5565,30 +5565,30 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " "
      Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE leveres vederlagsfritt, men det er ikke gratis å lage det." +"TDE leveres vederlagsfritt, men det er ikke gratis å lage det." "
      " -"
      KDE-gruppa har derfor opprettet KDE e.V., en ikke-kommersiell organisasjon " -"registrert i Tübingen i Tyskland. KDE e.V. representerer KDE-prosjektet i " +"
      TDE-gruppa har derfor opprettet TDE e.V., en ikke-kommersiell organisasjon " +"registrert i Tübingen i Tyskland. TDE e.V. representerer TDE-prosjektet i " "juridiske og finansielle saker. På " -"http://www.kde-ev.org/ finner du mer om KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org/ finner du mer om TDE e.V." "
      " -"
      KDE-gruppa trenger også pengestøtte. Det meste av midlene brukes til å " -"dekke utgifter som medlemmene har ved å bidra til KDE. Det er fint om du også " +"
      TDE-gruppa trenger også pengestøtte. Det meste av midlene brukes til å " +"dekke utgifter som medlemmene har ved å bidra til TDE. Det er fint om du også " "kan bidra. Se
      " "http://www.kde.org/support/ for mer informasjon." "
      " @@ -5597,11 +5597,11 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Skrivebordsmiljøet KDE, utgave %1" +msgstr "Skrivebordsmiljøet TDE, utgave %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Om" @@ -5610,12 +5610,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Rapporter feil eller ønsker" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Bli med i KDE-gruppa" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Bli med i TDE-gruppa" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Støtt KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Støtt TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6537,8 +6537,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Om %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Om &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Om &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6665,8 +6665,8 @@ msgid "Task" msgstr "Oppgave" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Bruker KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Bruker TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7409,8 +7409,8 @@ msgstr "" "innsendingen av skjemaet. Vedlegget ble fjernet for å beskytte dine data." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7803,8 +7803,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arkiver" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE programtillegg for Java-miniprogrammer" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE programtillegg for Java-miniprogrammer" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7999,8 +7999,8 @@ msgstr "" "klauncher: Det startes automatisk av «tdeinit». \n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit kunne ikke starte «%1»." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit kunne ikke starte «%1»." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8049,8 +8049,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf-oppdaterer" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE-verktøy for å oppdatere brukerens oppsett" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE-verktøy for å oppdatere brukerens oppsett" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8086,13 +8086,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Tilleggsmodul for internettstil" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Programtillegg for gamle KDE-stiler" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Programtillegg for gamle TDE-stiler" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"KDE-verktøy for å lage en mellomlagret liste av alle bildetemaene som er " +"TDE-verktøy for å lage en mellomlagret liste av alle bildetemaene som er " "installert" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8461,7 +8461,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8473,7 +8473,7 @@ msgstr "" "
      %1" "

      Mulige årsaker:

      " "
        " -"
      • Det oppsto en feil under siste oppgradering av KDE slik at en styringsmodul " +"
      • Det oppsto en feil under siste oppgradering av TDE slik at en styringsmodul " "ble foreldreløs." "
      • Du har gamle tredjeparts-moduler liggende.
      " "

      Undersøk dette grundig og forsøk å fjerne modulen som er nevnt i " @@ -8666,8 +8666,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE-modul for ressursinnstillinger" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE-modul for ressursinnstillinger" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8845,23 +8845,23 @@ msgstr "Ikke nok minne" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Din lokale oppsettsfil for kab «%1» kunne ikke opprettes. kab vil trolig ikke " "fungere ordenlig uten den.\n" -"Sørg for at du har skrivetilgang til din lokale KDE-mappe (vanligvis ~/.kde)." +"Sørg for at du har skrivetilgang til din lokale TDE-mappe (vanligvis ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Din standard databasefil for kab «%1» kunne ikke opprettes. kab vil trolig ikke " "fungere ordenlig uten den.\n" -"Sørg for at du har skrivetilgang til din lokale KDE-mappe (vanligvis ~/.kde)." +"Sørg for at du har skrivetilgang til din lokale TDE-mappe (vanligvis ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -9166,8 +9166,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importer &Alle" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE-import av sikre sertifikater" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE-import av sikre sertifikater" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9258,8 +9258,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Sertifikatimport" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Det ser ikke ut til at KDE er kompilert med støtte for SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Det ser ikke ut til at TDE er kompilert med støtte for SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9299,23 +9299,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikatet har blitt importert inn i KDE.\n" -"Du kan tilpasse sertifikatinnstillingene fra KDEs kontrollpanel." +"Sertifikatet har blitt importert inn i TDE.\n" +"Du kan tilpasse sertifikatinnstillingene fra TDEs kontrollpanel." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikatene har blitt importert til KDE.\n" -"Du kan tilpasse sertifikatinnstillingene fra KDEs Kontrollpanel." +"Sertifikatene har blitt importert til TDE.\n" +"Du kan tilpasse sertifikatinnstillingene fra TDEs Kontrollpanel." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE sertifikatdel" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE sertifikatdel" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9502,12 +9502,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "utvid ${prefix} og ${exec_prefix} i utdata" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Innkompilert prefiks for KDE-biblioteker" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Innkompilert prefiks for TDE-biblioteker" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Innkompilert exec_prefix for KDE-biblioteker" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Innkompilert exec_prefix for TDE-biblioteker" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9518,12 +9518,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefix i $HOME brukt til å skrive filer" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Innkompilert versjonsstreng for KDE-biblioteker" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Innkompilert versjonsstreng for TDE-biblioteker" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Tilgjengelige ressurstyper for KDE" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Tilgjengelige ressurstyper for TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po index 1a894dbd172..a6a743385ba 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -505,13 +505,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -519,7 +519,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -527,12 +527,12 @@ msgid "" msgstr "" "Skrivervelgermeny: " "

      Bruk denne kombinasjonsboksen for å velge skriver som skal skrive ut. Om du " -"bare finner KDE spesialskriver -- som lager utskriftsjobber til disk " +"bare finner TDE spesialskriver -- som lager utskriftsjobber til disk " "(som PostScript- eller PDF-filer), eller leverer jobber via e-post (som " "PDF-vedlegg) -- men mangler en ekte skriver, må du … " "

        " "
      • … enten lage en lokal skriver med hjelp av " -"KDEs veiviser for å legge til skriver som er tilgjengelig for CUPS og " +"TDEs veiviser for å legge til skriver som er tilgjengelig for CUPS og " "RLPR utskriftssystemer (trykk knappen til venstre for 'Egenskaper'-knappen), " "
      • " "
      • … eller kan du prøve å koble til en ekstern CUPS-skrivertjener ved å " @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "" "CUPS-tjener-ikonet og fyll inn passende informasjon til ekstern tjener. " "
      " "

      Merk: det kan hende du får kontakt med en CUPS-tjener men ikke får " -"en skriverliste. Om dette skjer kan KDEPrint tvinges til å gjenlaste " +"en skriverliste. Om dette skjer kan TDEPrint tvinges til å gjenlaste " "oppsettsfila. For å gjenlaste oppsettsfila, start kprinter på nytt, eller bytt " "vekk utskriftssystemet fra CUPS og tilbake igjen. Bytte av utskriftssytem kan " "gjøres ved å velge menyen i bunnen av dette vinduet.

      " @@ -564,7 +564,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "" "alle
      skrivere.

      " "

      Du kan lage en personlig filtrert liste ved å trykke på " "«Systemvalg …»-knappen i bunnen av dette vinduet. I det nye vinduet velges " -"«Filter» (venstrekolonne i dialogen KDE utskriftsoppsett" +"«Filter» (venstrekolonne i dialogen TDE utskriftsoppsett" ".

      " "

      Merk: Når denne knappen trykkes uten at det er laget en personlig " "«utvalgt oversikt », forsvinner alle skrivere fra visningen. (Trykk " @@ -584,16 +584,16 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" -"KDEs veiviser for å legge til skriver " -"

      Knappen starter KDEs veiviser for å legge til skriver.

      " +"TDEs veiviser for å legge til skriver " +"

      Knappen starter TDEs veiviser for å legge til skriver.

      " "

      Bruk veiviseren (med «CUPS» eller «RLPR»" ") for å legge til lokalt angitt skrivere til systemet.

      " "

      Merk: Veiviseren virker ikke, og denne knappen er slått av " @@ -627,30 +627,30 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more.... " msgstr "" " Systemvalg: " "

    Knappen starter et nytt vindu for justering av forskjellige innstillinger " "til utskriftssystemet. Blant dem: " "

      " -"
    • Skal KDE-program ta med alle skrifter i PostScript som lages ved utskrift? " -"
    • Skal KDE bruke en ekstern PostScript-fremviser som gv " +"
    • Skal TDE-program ta med alle skrifter i PostScript som lages ved utskrift? " +"
    • Skal TDE bruke en ekstern PostScript-fremviser som gv " "for forhåndsvisning? " -"
    • Skal KDE-utskrift bruke en lokal eller ekstern CUPS-tjener?,
    " +"
  • Skal TDE-utskrift bruke en lokal eller ekstern CUPS-tjener?, " "og mye annet … " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" " Hjelp: Knappen fører til den komplette " -"hjelpeteksten for KDE-utskrift. " +"hjelpeteksten for TDE-utskrift. " #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -663,12 +663,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Skriv ut: Knappen sender jobben til en utskriftsprosess. Om du " -"sender en ikke-PostScript-fil, må du kanskje avgjøre om KDE skal gjøre om fila " +"sender en ikke-PostScript-fil, må du kanskje avgjøre om TDE skal gjøre om fila " "til PostScript, eller om undersystemet for utskrift (som CUPS) skal gjøre det. " "" @@ -693,12 +693,12 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Navn og sti til utfil:«Utfil:» viser hvor fila lagres ved valget " -"«Skriv til fil» ved bruk av en av KDEs Spesielle skrivere " +"«Skriv til fil» ved bruk av en av TDEs Spesielle skrivere " "med navn som «Skriv til fil (PostScript)» eller «Skriv til fil (PDF)». Velg et " "navn og sted som passer ved å bruke knappen og/eller rediger linja til høyre. " "" @@ -748,9 +748,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Forhåndsvisning Kryss av her hvis du vil se en forhåndsvisning av " @@ -758,9 +758,9 @@ msgstr "" "«brosjyre»-utskrift ser ut slik du ønsker det uten å kaste bort papir først. Du " "kan også avbryte jobben hvis noe ser galt ut. " "

    Merk: Forhåndsvisningen (og denne avkryssingsboksen) er bare synlig " -"for utskriftsjobber laget i KDE-programmer. Hvis du starter kprinter fra " +"for utskriftsjobber laget i TDE-programmer. Hvis du starter kprinter fra " "kommandolinja, eller bruker kprinter som utskriftskommando for " -"ikke-KDE-programmer (som Acrobat Reader, Firefox eller OpenOffice.org), så er " +"ikke-TDE-programmer (som Acrobat Reader, Firefox eller OpenOffice.org), så er " "forhåndsvisning ikke mulig her." #: kprintdialog.cpp:250 @@ -903,7 +903,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "" "som arbeider for flere sjefer osv.

    " "
    " "
    " -"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette KDEPrint-grensesnittet " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDEPrint-grensesnittet " "tilsvarer parametrene til CUPS kommandolinje: " "

        -o job-billing=…         # eksempel: «Markedsavdelingen» eller "
     "«Ola_Normann»  

    " @@ -941,7 +941,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet for " -"KDEPrint tilsvarer CUPS-parameteren på kommandolinja: " +"TDEPrint tilsvarer CUPS-parameteren på kommandolinja: " "

        -o job-hold-until=…      # example: «indefinite» eller «no-hold»  "
     "

    " @@ -975,7 +975,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "" "

    De inneholder den teksten du skriver inn i tekstfeltet. " "
    " "


    " -"

    Tilleggstips for erfarne bruker: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

    Tilleggstips for erfarne bruker: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer en parameter til CUPS-kommandolinja: " "

        -o page-label=\"...\"      # eksempel: \"Firma-konfidensielt\"  
    " "

    " @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet for " -"KDEPrint tilsvarer CUPS-parameteren for kommandolinja: " +"TDEPrint tilsvarer CUPS-parameteren for kommandolinja: " "

        -o job-priority=…   # eksempel: \"10\" or \"66\" or \"99\"  

    " "" @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "" "

    Standardverdien er 10, som betyr at tegnene er skalert på en måte som gjør " "at 10 tegn blir skrevet ut pr. tomme.

    " "
    " -"

    Tilleggstips for erfarne brukere; Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere; Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer CUPS-kommandolinja med følgende parametre: " "

        -o cpi=…          # eksempel: \"8\" eller \"12\"  

    " @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "" "tomme som blir skrevet ut.

    " "
    " "

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet for " -"KDEPrint tilsvarer CUPS-kommandolinja med parametre: " +"TDEPrint tilsvarer CUPS-kommandolinja med parametre: " "

        -o lpi=…         # eksempel \"5\" eller \"7\"  

    " #: cups/kptextpage.cpp:69 @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "" "

    Standardverdien er 1, som betyr at bare en kolonne blir skrevet ut pr. " "side.

    " "
    " -"

    Ekstra tips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"

    Ekstra tips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer parameteren på CUPS-kommandolinja: " "

        -o columns=…     # eksempel: \"2\" eller \"4\"  

    " @@ -1541,11 +1541,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1556,11 +1556,11 @@ msgstr "" "

    Disse valgene styrer utseende til utskrifter av tekst. De gjelder bare for " "utskrift av tekstfiler eller direkte inndata gjennom kprinter.

    " "

    Merk: Disse valgene har ingen effekt ved andre utskriftsformat enn " -"tekst, eller ved å skrive fra programmer som KDE avansert tekstredigerer. " +"tekst, eller ved å skrive fra programmer som TDE avansert tekstredigerer. " "(Program som generelt bruker PostScript som utskriftssystem, og «kate» som har " "en knapp for styring av utskriften.

    . " "
    " -"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskrifteselementer " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskrifteselementer " "passer med CUPS-kommandolinjene: " "

         -o cpi=…         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=… # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1572,9 +1572,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1594,9 +1594,9 @@ msgstr "" "

    Marger

    " "

    Disse valgene styrer margene til utskrifter på papiret. De gjelder ikke for " "jobber som kommer fra program med et eget internt utskriftssystem for " -"sideutlegg, og sender PostScript til KDEPrint (som KOffice eller " +"sideutlegg, og sender PostScript til TDEPrint (som KOffice eller " "OpenOffice.org).

    " -"

    Når man skriver fra et KDE-program, som KMail eller Konqueror, eller skriver " +"

    Når man skriver fra et TDE-program, som KMail eller Konqueror, eller skriver " "en ASCII-tekstfil gjennom kprinter kan du velge foretrukne marger her.

    " "

    Margene kan bestemmes individuelt for hver kant av papirer. Flervalgsboksen " "på bunnen lar deg endre enhet i mål mellom punkter, millimeter, centimeter, og " @@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "" "

    Du kan til og med bruke musa og flytte en marg til passende posisjon (se " "forhåndsvisningen på høyre side).

    " "
    " -"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskrifteselementer " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskrifteselementer " "passer med CUPS-kommandolinjene: " "

         -o page-top=…      # eksempel: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=… # eksempel: \"24\" " @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "" "enscript
    pre-filter på filtre-flippen.

    " "
    " "
    " -"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskriftselementet " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskriftselementet " "passer med CUPS-kommandolinjeparametre: " "

         -o prettyprint=true.  

    " @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "" "uten utheving av bestemt syntaks. (Du kan fortsatt velge sidemarger.)

    " "
    " "
    " -"

    TIlleggstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskriftselementet " +"

    TIlleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskriftselementet " "passer med CUPS-kommandoparametrene: " "

        -o prettyprint=false  

    " @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "" "enscript
    pref-filter på Filters-fanen.

    " "
    " "
    " -"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskriftselementer " +"

    Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskriftselementer " "passer med CUPS kommandolinjevalg. " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1793,7 +1793,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "" "CUPS-tjeneren vie denne redigerbare lista. Det er tre grunner for det. " "
        " "
      • Bruk av standard CUPS-valg for jobber som ikke støttes av grensesnittet " -"til KDEUtskrift.
      • " +"til TDEUtskrift. " "
      • Styring av jobb-valg som er ønsket støttet i CUPS-filteret og bakstykket " "plugget inn i filterkjeden til CUPS.
      • " "
      • Sending av korte beskjeder til driftsansvarlige for skrivere i produksjon " @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "" "

        Merk: dette feltet kan ikke ha mellomrom, tabulatorer, eller " "sitattegn. Du må kanskje dobbeltklikke på feltet for å redigere det. " "

        Varsel: Ikke bruk standard CUPS valgnavn som kan brukes gjennom " -"KDEUtskrifts-grensesnittet. kan føre til uforutsette resultat om de er i " +"TDEUtskrifts-grensesnittet. kan føre til uforutsette resultat om de er i " "konflikt, eller sendt flere ganger. For alle valg støttet i grensesnittet, " "vennligs bruk grensesnittet. (Hvert GUI-element «Hva er» navngir det relaterte " "CUPS valgnavnet.)

        " @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "" "i referansemanualen for HP-GL/2 fra Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Tilleggstips for erfarne brukere: KDE utskriftsgrensesnittet " +"

        Tilleggstips for erfarne brukere: TDE utskriftsgrensesnittet " "passer med parametre i kommandolinja for CUPS: " "

            -o blackplot=true  

        " @@ -2082,7 +2082,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2135,11 +2135,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2148,18 +2148,18 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
        -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

        " msgstr "" "HP-GL Utskriftsvalg " -"

        Alle valg på denne siden gjelder bare KDEUtskrift for å sende HP-GL og " +"

        Alle valg på denne siden gjelder bare TDEUtskrift for å sende HP-GL og " "HP-GL/2-filer til en av skriverne.

        " "

        HP-GL og HP-GL/2 er utskriftsspråk laget av Hewlett-Packard for å skrive ut " "med plotte-enheter.

        " -"

        KDEUtskrift kan (med hjelp av CUPS) konvertere HP-GL filformat og skrive det " +"

        TDEUtskrift kan (med hjelp av CUPS) konvertere HP-GL filformat og skrive det " "på hvilken som helst skriver.

        " "

        Merknad 1: For å skrive HP-GL-filer, start «kprinter» og enkelt last " "inn fila med en kjørende kprinter.

        " @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "" "PDF-filer (om CUPS-utgaven er nyere enn 1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Tilleggstips for erfarne brukere: Disse KDE utskriftsmulighetene " +"

        Tilleggstips for erfarne brukere: Disse TDE utskriftsmulighetene " "passer med CUPS kommandolinjevalg: " "

             -o blackplot=…  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=… # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2404,7 +2404,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "" "intense farger.

        " "
        " "
        " -"

        Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

        Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer kommandolinjeparameteren for CUPS: " "

            -o saturation=…      # bruk verdi fra «0» til «200»  

        " @@ -2546,7 +2546,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "" "mini-bilde.

        " "
        " "
        " -"

        em>Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint tilsvarer " +"

        em>Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint tilsvarer " "kommandolinjeargumentet for en CUPS-jobb: " "

            -o gamma=…      # bruk verdi fra «1» til «3000»  

        " @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "" "som standard.
    " "
    " "
    " -"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: " "

    .....-o natural-scaling=…     # 1 til 800 i % "
     "
    -o scaling=… # 1 til 800 % " @@ -2757,7 +2757,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "" "papirutskriften. Standard er «senter».

    " "
    " "
    " -"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer en jobbparameter for CUPS kommandolinje: " "

        -o position=…       #  eksempler: «top-left» eller «bottom»  
    " "

    " @@ -3598,13 +3598,13 @@ msgstr "Br&uk eksternt program for forhåndsvisning" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Du kan bruke et eksternt program for forhåndsvisning (PS-fremviser) i stedet " -"for det innebygde forhåndsvisningssystemet i KDE. Legg merke til at dersom KDE " -"ikke finner standardprogrammet (KGhostView), prøver KDE automatisk å finne en " +"for det innebygde forhåndsvisningssystemet i TDE. Legg merke til at dersom TDE " +"ikke finner standardprogrammet (KGhostView), prøver TDE automatisk å finne en " "annen, ekstern PostScript-fremviser" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3672,8 +3672,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Sett opp KDE-utskrift" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Sett opp TDE-utskrift" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3707,8 +3707,8 @@ msgstr "" "Kan ikke starte oppretting av driverdatabasen. Kjøring av %1 mislyktes." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Vent litt mens KDE bygger opp en driverdatabase." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Vent litt mens TDE bygger opp en driverdatabase." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3782,8 +3782,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Endre …" #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Oppsett av utskrift i KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Oppsett av utskrift i TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3935,11 +3935,11 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Denne tidsinnstillinga styrer oppfriskingsraten på ymse " -"KDE-utskriftskomponenter som utskriftsbehandleren og jobbviseren." +"TDE-utskriftskomponenter som utskriftsbehandleren og jobbviseren." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4084,12 +4084,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Når du bruker innebygging av skrifttyper, kan du velge flere mapper der KDE " +"Når du bruker innebygging av skrifttyper, kan du velge flere mapper der TDE " "skal lete etter skrifttypefiler som kan lagres i PS-fila. Vanligvis brukes " "skriftsøkestien til X-tjeneren, så de mappene trenger du ikke oppgi. I de " "fleste tilfeller er den vanlige søkestien tilstrekkelig." @@ -4485,7 +4485,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Velkommen!

    " "
    " @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Vi håper du har nytte av dette verktøyet!

    " "

    " -"Utskriftslaget i KDE

    " +"Utskriftslaget i TDE

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4990,13 +4990,13 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" "Åpne fil " "

    Knappen prøver å åpne merkede filer slik at de kan vises eller redigeres før " "de sendes til utskrift.

    " -"

    Om filer åpnes, vil KDE-utskrift bruke et program som passer MIME-typen til " +"

    Om filer åpnes, vil TDE-utskrift bruke et program som passer MIME-typen til " "fila.

    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5004,7 +5004,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -5012,18 +5012,18 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" "Fillistevising " "

    Lista viser alle filer som er valgt for utskrift. Du kan se filnavn(ene), " -"filplassering(er) og filas (MIME) type(r) bestemt av KDE-utskrift. " +"filplassering(er) og filas (MIME) type(r) bestemt av TDE-utskrift. " "Oppstartsrekkefølgen i lista er rekkefølgen som først ble valgt.

    " "

    Lista blir skrevet ut i samme rekkefølge som vist.

    " "

    Merk: Du kan velge flere filer. Filer kan være plassert flere steder. " "Fila kan ha flere MIME-typer. Knappen på høyresida legger til flere filer, " "fjerner merkede filer fra lista, endrer rekkefølgen i lista (ved å flytte " -"filer opp og ned), og åpner filer. Ved åpning av filer vil KDE-utskrift bruke " +"filer opp og ned), og åpner filer. Ved åpning av filer vil TDE-utskrift bruke " "et program som passer MIME-typen til fila.

    " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5058,14 +5058,14 @@ msgstr "Tilpasninger" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" "Valg av utskriftssystemKombinasjonsboksen viser (og muliggjør valg " -"av) et undersystem for utskrift som brukes i KDE-utskrift. (Undersystemet for " -"utskrift må være installert som en del av operativsystemet.) KDE-utskrift " +"av) et undersystem for utskrift som brukes i TDE-utskrift. (Undersystemet for " +"utskrift må være installert som en del av operativsystemet.) TDE-utskrift " "gjenkjenner det vanligvis automatisk. De fleste Linux-distribusjoner har " "«CUPS», Common Unix Printing System. " @@ -5109,7 +5109,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Liste over driverinnstillinger (fra PPD). " "

    Den øvre ramma i denne dialogsiden viser alle innstillinger for " @@ -5156,7 +5156,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Liste over mulige verdier for en gitt innstilling (fra PPD). " "

    Den nedre ramma på denne dialogsiden inneholder alle mulige verdier for den " @@ -5234,8 +5234,8 @@ msgstr "Parallellport nr. %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Kan ikke laste KDE-biblioteket for utskriftshandtering: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Kan ikke laste TDE-biblioteket for utskriftshandtering: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5261,12 +5261,12 @@ msgstr "Skriverkø over nettverk på %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Fila share/tdeprint/specials.desktop ble funnet i den lokale KDE-mappa. Denne " -"fila kommer trolig fra en tidligere KDE-utgave og bør fjernes slik at du kan " +"Fila share/tdeprint/specials.desktop ble funnet i den lokale TDE-mappa. Denne " +"fila kommer trolig fra en tidligere TDE-utgave og bør fjernes slik at du kan " "håndtere globale pseudoskrivere." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5293,10 +5293,10 @@ msgstr "Klarte ikke starte barneprosess for utskrift. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Klarte ikke kontakte KDE-utskriftstjeneren (tdeprintd" +"Klarte ikke kontakte TDE-utskriftstjeneren (tdeprintd" "). Se til at tjeneren kjører." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5338,11 +5338,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "MIME-typen %1 er ikke støttet som inntype på filterkjeden. (Dette kan hende med " "andre utskriftssystemer enn CUPS når du vil velge sider med " -"ikke-PostScript-filer.) Vil du at KDE skal konvertere fila til et format som er " +"ikke-PostScript-filer.) Vil du at TDE skal konvertere fila til et format som er " "støttet?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5392,22 +5392,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?
    " msgstr "" "Filformatet %1 er ikke direkte støttet av utskriftssystemet. Du " "har nå tre valg: " "
      " -"
    • KDE kan prøve å konvertere fila automatisk til et format som er støtta. " +"
    • TDE kan prøve å konvertere fila automatisk til et format som er støtta. " "(Vel Konverter.)
    • " "
    • Du kan prøve å sende fila til skriveren uten å konvertere denne. (Vel " "ikkje rør.)
    • " "
    • Du kan avbryte utskriftsjobben. (Velg Avbryt.)
    " -"Vil du at KDE skal prøva å konvertere fila til %2?
    " +"Vil du at TDE skal prøva å konvertere fila til %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5512,7 +5512,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5523,7 +5523,7 @@ msgstr "" "

    Valgmulighetene avhenger av skriverdriveren («PPD») du har installert.

    " "
    " "
    " -"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: " "

        -o PageSize=…          # eksempler: A4 eller Letter 

    " @@ -5536,7 +5536,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5545,7 +5545,7 @@ msgstr "" "

    Valgmulighetene avhenger av skriverdriveren («PPD») du har installert.

    " "
    " "
    " -"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: " "

        -o MediaType=…          # eksempel: Transparency 

    " @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5569,7 +5569,7 @@ msgstr "" "

    Valgmulighetene avhenger av skriverdriveren («PPD») du har installert.

    " "
    " "
    " -"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: " "

        -o InputSlot=…          # eksempler: Lower eller LargeCapacity 
    " "

    " @@ -5590,7 +5590,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5607,7 +5607,7 @@ msgstr "" " Ikonet endres i tråd med valget ditt.

    " "
    " "
    " -"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: " "

        -o orientation-requested=…          # eksempler: landscape eller "
     "reverse-portrait 

    " @@ -5632,7 +5632,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5653,7 +5653,7 @@ msgstr "" "orientering hvis du vender det om kortsiden. (Noen skriverdrivere kaller dette " "duplex-tumbled.) " "
    " -"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

    Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer jobb-argumentet for CUPS kommandolinje: " "

        -o duplex=…       #eksempler: «tumble» eller «two-sided-short-edge»  "
     "

    " @@ -5677,7 +5677,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5698,7 +5698,7 @@ msgstr "" "

    CUPS har et utvalg av skillesider som standard.

    " "
    " "
    " -"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: " "

        -o job-sheets=…       #eksempler: «standard» eller «topsecret»  
    " "

    " @@ -5718,7 +5718,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5735,7 +5735,7 @@ msgstr "" "flere sider pr. ark på begge steder, så ser ikke utskrifta ut slik du mente.

    " "
    " "
    " -"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: " "

        -o number-op=…       #eksempler: «2» eller «4»  

    " @@ -5844,11 +5844,11 @@ msgstr "%1: Kjøring mislyktes, med melding:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE-utskriftssystemet kan ikke lese enkelte av filene som skal skrives ut. " +"TDE-utskriftssystemet kan ikke lese enkelte av filene som skal skrives ut. " "Dette kan skje dersom du prøver å skrive ut som en annen bruker enn den som er " "logget inn. For å fortsette må du oppgi root-passordet." @@ -5897,16 +5897,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" "Gjeldende side: " "

    Velg «Gjeldende» hvis du vil skrive ut den siden som nå vises i " -"KDE-programmet din.

    " -"

    Merk: dette feltet er slått av hvis du skriver ut fra ikke-KDE " -"programmer som Mozilla eller OpenOffice.org, fordi da har ikke KDEPrint " +"TDE-programmet din.

    " +"

    Merk: dette feltet er slått av hvis du skriver ut fra ikke-TDE " +"programmer som Mozilla eller OpenOffice.org, fordi da har ikke TDEPrint " "mulighet til å finne ut hvilken side du ser på nå.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5919,7 +5919,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5931,7 +5931,7 @@ msgstr "" "ditt.

    " "
    " "
    " -"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint " "tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: " "

        -o page-ranges=…       #eksempel: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" 

    " "" @@ -5954,7 +5954,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5973,7 +5973,7 @@ msgstr "" "i en av omgangene (avhengig av skrivermodellen).

    " "
    " "
    " -"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer jobbargumentet i CUPS kommandolinje: " "

       -o page-set=…        #eksempel: «odd» eller «even» 

    " @@ -5986,7 +5986,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5999,7 +5999,7 @@ msgstr "" "

    Standard for «Kopier» er 1.

    " "
    " "
    " -"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer kommandolinja: " "

         -o copies=…        #eksempler: «5» eller «42»  "
     "
    -o outputorder=… # eksempel: «reverse» " @@ -6013,7 +6013,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6023,7 +6023,7 @@ msgstr "" "innantallet direkte i boksen." "
    " "
    " -"

    Tillegstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskriftselementet " +"

    Tillegstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskriftselementet " "tilsvarer CUPS kommandolinjen: " "

         -o copies=…            # eksempler: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6039,7 +6039,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6052,7 +6052,7 @@ msgstr "" "av hver side sammen – altså 1,1,1...., 2,2,2....

    " "
    " "
    " -"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"

    Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer kommandolinja: " "

        -o Collate=…         # eksempel: «true» eller «false»  

    " @@ -6069,7 +6069,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6081,7 +6081,7 @@ msgstr "" "

    Hvis det er krysset av for «Baklengs», så blir sidene i flere " "kopier av et dokument skrevet ut i rekkefølgen «.....3,3,3, ....2,2,2…1,1,1», " "dersom du også har slått av «Sammenhold» samtidig.

    " -"

    Ekstra tips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"

    Ekstra tips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer kommandolinja: " "

        -o outputorder=…         # eksempel: «reverse»

    " @@ -6166,18 +6166,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Forhåndsvisning mislyktes: Fant verken den interne PostScript-viseren i KDE " +"Forhåndsvisning mislyktes: Fant verken den interne PostScript-viseren i TDE " "(KGhostView) eller noen annen ekstern PostScript-viser." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Forhåndsvisning mislyktes: KDE fant ikke et program for å vise filer av type " +"Forhåndsvisning mislyktes: TDE fant ikke et program for å vise filer av type " "%1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6243,7 +6243,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6259,7 +6259,7 @@ msgstr "" "forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller " "PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.

    " "
    " -"

    Ekstra tips for erfarne brukere:

    Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"

    Ekstra tips for erfarne brukere:

    Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer kommandolinja: " "
        -o page-top=…         # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er lik 1 "
     "tomme = 2.54 cm.  

    " @@ -6279,7 +6279,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6295,7 +6295,7 @@ msgstr "" "forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller " "PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.

    " "
    " -"

    Ekstra tips for erfarne brukere:

    Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"

    Ekstra tips for erfarne brukere:

    Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer kommandolinja: " "
        -o page-bottom=…         # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er "
     "lik 1 tomme = 2.54 cm.  

    " @@ -6315,7 +6315,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6331,7 +6331,7 @@ msgstr "" "forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller " "PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.

    " "
    " -"

    Ekstra tips for erfarne brukere:

    Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"

    Ekstra tips for erfarne brukere:

    Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer kommandolinja: " "
        -o page-left=…         # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er lik "
     "1 tomme = 2.54 cm.  

    " @@ -6351,7 +6351,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6367,7 +6367,7 @@ msgstr "" "forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller " "PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.

    " "
    " -"

    Ekstra tips for erfarne brukere:

    Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"

    Ekstra tips for erfarne brukere:

    Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer kommandolinja: " "
        -o page-right=…         # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er lik "
     "1 tomme = 2.54 cm.  

    " @@ -6398,7 +6398,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6413,7 +6413,7 @@ msgstr "" "Marginnstillinga virker ikke hvis du laster inn filer i kprinter som har " "margene fastsatt internt, slik som de fleste PDF- eller PostScript-filer. " "Imidlertid virker det for alle rene tekstfiler. Det virker nok heller ikke med " -"ikke-KDE-programmer som ikke utnytter KDEPrint-miljøet fullt ut, slik som " +"ikke-TDE-programmer som ikke utnytter TDEPrint-miljøet fullt ut, slik som " "OpenOffice.org.

    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6471,14 +6471,14 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Du er i ferd med å velge en pseudo-skriver som personlig standard. Denne " -"innstillinga vil bare gjelde for KDE og kan ikke brukes fra " -"ikke-KDE-programmer. Det vil føre til at du ikke har noen standardskriver i " +"innstillinga vil bare gjelde for TDE og kan ikke brukes fra " +"ikke-TDE-programmer. Det vil føre til at du ikke har noen standardskriver i " "andre programmer, men du kan likevel skrive ut på vanlig måte. Vil du virkelig " "ha %1 som personlig standard?" @@ -6495,7 +6495,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6503,7 +6503,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Hvis du slår på dette " "her, så blir filteret «Plakatutskrift» automatisk lastet inn i " "Filter-fanebladet i denne dialogen.

    " -"

    Dette fanebladet synes bare hvis KDEPrint finner det eksterne " +"

    Dette fanebladet synes bare hvis TDEPrint finner det eksterne " "«poster»-programmet på systemet ditt. [«poster» " "er et kommandolinjeprogram som kan omdanne PostScript-filer til oppdelte " "utskrifter som har med justering for den store størrelsen på de sammenlagte " @@ -6525,7 +6525,7 @@ msgstr "" "trenger en lappet versjon. Be systemleverandøren din skaffe en lappet versjon " "hvis det ikke allerede finnes en.

    " "

    Ekstra tips for erfarne brukere: En lappet versjon av «poster» kan " -"hentes fra KDEPrints nettsted " +"hentes fra TDEPrints nettsted " "på http://printing.kde.org/downloads/. Den direkte lenka til den lappede kildekoden er Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6767,7 +6767,7 @@ msgstr "" " Knapp Legg til filter Denne knappen starter en liten dialog for " "å velge et filter her.

    " "

    Merknad 1: Du kan kjede sammen flere filtre så lenge du passer på at " -"utdata fra ett filter passer som inndata til det neste. (KDEPrint sjekker " +"utdata fra ett filter passer som inndata til det neste. (TDEPrint sjekker " "filterkjeden din og advarer deg hvis du ikke passer på.

    " "

    Merknad 2: Filterne du angir her blir brukt på jobbfila før" " den sendes over til kø- og utskriftssystemet (f.eks. CUPS, LPRng, " @@ -6817,7 +6817,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

    " -"Beacht bitte, dat Du disse Weerten in't KDE-Kuntrullzentrum ünner \"Internet & " +"Beacht bitte, dat Du disse Weerten in't TDE-Kuntrullzentrum ünner \"Internet & " "Nettwark -> Instellen för de Verbinnen\" ännern kannst." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Bewerken..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" "Klick op dissen Knoop, wenn Du den normalen Editor för MIME-Typen starten " "wullt." @@ -2536,7 +2536,7 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Zertifikaat nich sennen" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" msgstr "SSL-Zertifikaatdialoog" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 @@ -2659,24 +2659,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE-Zertifikaatanfraag" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE-Zertifikaatanfraag" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE-Zertifikaatanfraag - Passwoort" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE-Zertifikaatanfraag - Passwoort" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Nich ünnerstütt Slötelgrött" #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "SSL-Informatschoon vun KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "SSL-Informatschoon vun TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2727,8 +2727,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Aktuelle Verbinnen is nich dör SSL sekert." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL-Ünnerstütten is in disse KDE-Kompileren nich verföögbor." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL-Ünnerstütten is in disse TDE-Kompileren nich verföögbor." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2923,10 +2923,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Maakt den KDE-Egenschappendialoog op, mit den de Metadaten vun de angeven " +"Maakt den TDE-Egenschappendialoog op, mit den de Metadaten vun de angeven " "Datei(en) ankeken un bewerkt warrn köönt." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2980,10 +2980,10 @@ msgstr "Metadaten laat sik nich fastmaken" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE will de Knipp \"%1\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse " +"TDE will de Knipp \"%1\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse " "Knipp nerrn in" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -3001,17 +3001,17 @@ msgstr "&Opmaken" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat Sekern vun schuulsam Daten " +"TDE will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat Sekern vun schuulsam Daten " "op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp in oder klick op " "Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" @@ -3021,11 +3021,11 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE will en niege Knipp mit den Naam \"%1" +"TDE will en niege Knipp mit den Naam \"%1" "\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op " "Afbreken, wenn Du dat nich wullt." @@ -3046,8 +3046,8 @@ msgstr "&Opstellen" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE-Deenst för Knippen" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE-Deenst för Knippen" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3058,8 +3058,8 @@ msgstr "" "
    (Fehlerkode %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE will Togang to da apen Knipp \"%1\" hebben." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE will Togang to da apen Knipp \"%1\" hebben." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgid "" msgstr " Resttiet: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" msgstr "Vörankameninformatschonen-Server för de Böversiet" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 @@ -4165,7 +4165,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4182,7 +4182,7 @@ msgstr "" "Sekern
    klickst, warrt %3 den Dateinaam anföögt (wenn dat de Datei nich al " "gifft). Disse Ennen is de för den Dateityp, den Du för't Sekern utsöcht hest." "
    " -"
    Wenn Du nich wullt, dat KDE en Ennen för den Dateinaam utsöcht, kannst Du " +"
    Wenn Du nich wullt, dat TDE en Ennen för den Dateinaam utsöcht, kannst Du " "disse Funkschoon utmaken. Du kannst ehr ok ümgahn, wenn Du en Punkt an't Enn " "vun den Dateinaam settst (de Punkt warrt automaatsch wegdaan)." "Wenn Du nich seker büst, laat de Optschoon an, Dien Dateien sünd denn lichter " @@ -4193,12 +4193,12 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Mit dissen Knoop kannst Du en Oort de Leestekens tofögen. Klick dor op, " "wenn Du Leestekens tofögen, ännern oder utsöken wullt." "

    Disse Leestekens sünd bloots för den Dateidialoog, man se arbeidt as de " -"Leestekens överall in KDE." +"Leestekens överall in TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5204,8 +5204,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE-Knipphölper" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE-Knipphölper" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5216,19 +5216,19 @@ msgstr "Inföhren" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - Dat Knippen-Systeem vun KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - Dat Knippen-Systeem vun TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Willkamen bi KWallet, dat Knippen-Systeem vun KDE. KWallet sekert Dien Passwöör " +"Willkamen bi KWallet, dat Knippen-Systeem vun TDE. KWallet sekert Dien Passwöör " "un anner persöönliche Daten in en verslötelte Datei op de Fastplaat, so dat " "anner Lüüd de Daten nich ankieken köönt. Disse Hölper verkloort Di KWallet un " "leed Di bi de eerste Inrichten." @@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr "&Verwiederte Instellen" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr "Passwoort utsöken" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5302,9 +5302,9 @@ msgstr "Passwoort wedderhalen:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Jo, ik will de KDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern." +"Jo, ik will de TDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5316,16 +5316,16 @@ msgstr "Sekerheitstoop" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat KDE-Knippensysteem " +"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat TDE-Knippensysteem " "fastleggen. En poor vun de Instellen köönt de Knippen ok wat sworer to'n " "Bedenen maken. De Standard-Instellen sünd för de mehrsten Brukers goot, man " "villicht wullt Du liekers en poor ännern. Dat kannst Du ok över dat " -"Kuntrullmoduul \"KDE-Knipp\"." +"Kuntrullmoduul \"TDE-Knipp\"." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 #: rc.cpp:60 @@ -6068,8 +6068,8 @@ msgstr "%1 lett sik nich lesen." #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Pleegprogramm för den HTTP-Twischenspieker vun KDE" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Pleegprogramm för den HTTP-Twischenspieker vun TDE" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po index e0396cb78db..d6b17b3e0ed 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -601,10 +601,10 @@ msgstr "Heel &grootschreven Wöör övergahn" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt all Wöör övergahn, de bloots grote Bookstaven bargt. Dat " -"is goot för Akronümen as t.B. KDE oder DVD." +"is goot för Akronümen as t.B. TDE oder DVD." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -688,8 +688,8 @@ msgstr "Rekursiev na Domänen söken" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "In KDE 3.5.0 wegdaan" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "In TDE 3.5.0 wegdaan" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1635,8 +1635,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Skript \"%1\" lett sik nich finnen." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE-Skripten" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE-Skripten" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2437,12 +2437,12 @@ msgstr "De Menüindrag \"%1\" lett sik nich markeren." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE Menüsöker.\n" +"TDE Menüsöker.\n" "Dit Warktüüch bruukst Du, wenn Du rutfinnen wullt, binnen welk Menü en Programm " "steiht.\n" "De Optschoon \"--highlight\" kannst Du bruken, dormit dat ok sichtbor utwiest " @@ -2499,23 +2499,23 @@ msgstr "" #: kded/khostname.cpp:359 msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "KDE: Den Reeknernaam nich ännern" +msgstr "TDE: Den Reeknernaam nich ännern" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Gifft KDE Bescheed, wenn sik de Reeknernaam ännert" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Gifft TDE Bescheed, wenn sik de Reeknernaam ännert" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Sycoca-Datenbank bloots eenmaal överpröven" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE-Dämoon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE-Dämoon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE-Dämoon - frischt de Sycoca-Datenbank op, wenn nödig" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE-Dämoon - frischt de Sycoca-Datenbank op, wenn nödig" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2583,16 +2583,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Stellt den Twischenspieker för Systeeminstellen nieg op." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "KDE-Instellen warrt nieg laadt, bitte töven..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "TDE-Instellen warrt nieg laadt, bitte töven..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Instellenpleger för KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Instellenpleger för TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Wullt du de KDE-Instellen nieg laden?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Wullt du de TDE-Instellen nieg laden?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2778,8 +2778,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen Funkschoon %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen \"Factory\", de to KDE kompatibel is." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen \"Factory\", de to TDE kompatibel is." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2795,11 +2795,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Bi't Inrichten vun de Kommunikatschoon twischen de Perzessen för KDE geev dat " +"Bi't Inrichten vun de Kommunikatschoon twischen de Perzessen för TDE geev dat " "en Fehler. Dat Systeem hett disse Naricht utgeven:\n" "\n" @@ -2984,11 +2984,11 @@ msgstr "Dat Hülpzentrum lett sik nich starten" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Dat KDE-Hülpzentrum lett sik nich starten:\n" +"Dat TDE-Hülpzentrum lett sik nich starten:\n" "\n" "%1" @@ -4231,14 +4231,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    KDE warrt in vele Spraken översett, un dor hebbt Översetterkoppeln vun de " +"

    TDE warrt in vele Spraken översett, un dor hebbt Översetterkoppeln vun de " "hele Welt an arbeidt.

    " -"

    Mehr Informatschoon över dat Översetten vun KDE findt sik op Mehr Informatschoon över dat Översetten vun TDE findt sik op http://l10n.kde.org

    " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4319,8 +4319,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Instellendatei för't Kodeopstellen" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr ".kcfg-Kompilerer vun KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr ".kcfg-Kompilerer vun TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5514,31 +5514,31 @@ msgstr "Utklapplist && automaatsch" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"De K Desktop Environment warrt schreven un pleegt vun den KDE-Krink, en " +"De K Desktop Environment warrt schreven un pleegt vun den TDE-Krink, en " "Nettwark vun Programmschrievers de hele Welt rund, de wat för Fre'e Programmen " "doon wüllt." "
    " "
    Keen enkel Koppel, Bedrief oder Organisatschoon kuntrulleert den Bornkode " -"vun KDE; elkeen is willkamen, de dor wat to bidregen will." +"vun TDE; elkeen is willkamen, de dor wat to bidregen will." "
    " "
    Wenn Du mehr över dat Projekt weten wullt, kiek maal op http://www.kde.org. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5550,7 +5550,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Programmen laat sik jümmers verbetern, un de Lüüd vun KDE wüllt dat ok doon. " +"Programmen laat sik jümmers verbetern, un de Lüüd vun TDE wüllt dat ok doon. " "Bloots muttst Du, de Bruker, uns denn ok vertellen, wenn wat nich so " "funkscheneert as Du dat dacht hest, oder wenn wat beter wesen kunn. " "
    " @@ -5563,7 +5563,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5574,7 +5574,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Du bruukst keen Programmschriever wesen, wenn Du Deel vun den KDE-Krink wesen " +"Du bruukst keen Programmschriever wesen, wenn Du Deel vun den TDE-Krink wesen " "wullt. Du kannst Di den natschonalen Krink ansluten, dor warrt de Programmen " "översett. Du kannst ok Grafiken, Muster, Musik tofögen oder ok de " "Dokmentatschoon beter maken. Du kannst Di dat utsöken! " @@ -5588,32 +5588,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE kann gratis bruukt warrn, man dat to maken köst Geld." +"TDE kann gratis bruukt warrn, man dat to maken köst Geld." "
    " -"
    Dor hett de KDE-Krink den KDE e.V. för gründt, en Organisatschoon, de nich " -"op Winnst henarbeidt un in Tübingen in Düütschland sitt. De KDE e.V. maakt " -"allens för dat KDE Projekt, wat mit Geld un Rechten to doon hett. Wenn Du mehr " -"över den KDE e.V. weten wullt, kiek op " +"
    Dor hett de TDE-Krink den TDE e.V. för gründt, en Organisatschoon, de nich " +"op Winnst henarbeidt un in Tübingen in Düütschland sitt. De TDE e.V. maakt " +"allens för dat TDE Projekt, wat mit Geld un Rechten to doon hett. Wenn Du mehr " +"över den TDE e.V. weten wullt, kiek op
    " "http://www.kde-ev.org." "
    " -"
    De KDE-Krink bruukt Ünnerstütten, wat dat Geld angeiht. De gröttste Deel " -"vun dat Geld geiht an Lüüd, de sülven Utgaven hatt hebbt, dormit se wat to KDE " -"bidragen kunnen. En beten Geld an KDE to spennen is also nich verkehrt. Wenn Du " +"
    De TDE-Krink bruukt Ünnerstütten, wat dat Geld angeiht. De gröttste Deel " +"vun dat Geld geiht an Lüüd, de sülven Utgaven hatt hebbt, dormit se wat to TDE " +"bidragen kunnen. En beten Geld an TDE to spennen is also nich verkehrt. Wenn Du " "wat geven wullt, kiek op " "http://www.kde.org/support/, woans dat op't Best geiht. " "
    " @@ -5626,7 +5626,7 @@ msgstr "K Desktop Environment. Utgaav %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Vertell wat över" @@ -5635,12 +5635,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Fehlers oder Wünsch berichten" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Bi KDE mitmaken" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Bi TDE mitmaken" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&KDE ünnerstütten" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&TDE ünnerstütten" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6569,8 +6569,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Vertell wat över %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Vertell wat över &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Vertell wat över &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6697,8 +6697,8 @@ msgid "Task" msgstr "Opgaav" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (op KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (op TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7443,8 +7443,8 @@ msgstr "" "bileggen. För Dien Sekerheit wöör de Bilaag wegdaan." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7840,8 +7840,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Archiven" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE-Moduul för Java-Lüttprogrammen" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE-Moduul för Java-Lüttprogrammen" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8036,8 +8036,8 @@ msgstr "" "klauncher: \"tdeinit\" start dat automaatsch.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit kann \"%1\" nich starten." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit kann \"%1\" nich starten." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8085,8 +8085,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf opfrischen" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE-Warktüüch för't Opfrischen vun de Brukers ehr Instellendateien" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE-Warktüüch för't Opfrischen vun de Brukers ehr Instellendateien" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8122,13 +8122,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Nettstil-Moduul" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE-Moduul för ole Stilen" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE-Moduul för ole Stilen" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"KDE Warktüüch för't Opstellen vun en Twischenspiekerlist mit all installeerte " +"TDE Warktüüch för't Opstellen vun en Twischenspiekerlist mit all installeerte " "Pixmap-Mustern" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8503,7 +8503,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8515,7 +8515,7 @@ msgstr "" "
    %1" "

    Mööglich Oorsaken:

    " "
      " -"
    • Bi't verleden Opfrischen vun KDE geev dat en Fehler, de to en verlaten " +"
    • Bi't verleden Opfrischen vun TDE geev dat en Fehler, de to en verlaten " "Kuntrullmoduul föhrt hett." "
    • Du hest ole Modulen vun anner Makers op Dien Reekner.
    " "

    Kuntrulleer disse Saken nau un probeer, dat in de Fehlermellen nöömte Moduul " @@ -8708,8 +8708,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE-Moduul för't Instellen vun Ressourcen" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE-Moduul för't Instellen vun Ressourcen" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8890,24 +8890,24 @@ msgstr "Nich noog Spieker" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Dien lokale kab-Instellendatei \"%1\" lett sik nich opstellen. Ahn disse Datei " "warrt kab wohrschienlich nich richtig lopen.\n" -"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen KDE-Orner wegnahmen " +"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen TDE-Orner wegnahmen " "hest (normalerwies ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Dien Standarddatenbank för kab (\"%1\") lett sik nich opstellen. Ahn disse " "Datei warrt kab wohrschienlich nich richtig lopen.\n" -"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen KDE-Orner wegnahmen " +"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen TDE-Orner wegnahmen " "hest (normalerwies ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9215,8 +9215,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "&All importeren" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE-Import vun seker Zertifikaten" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE-Import vun seker Zertifikaten" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9307,8 +9307,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Zertifikaat importeren" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "As dat lett is dit KDE ahn SSL-Ünnerstütten kompileert." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "As dat lett is dit TDE ahn SSL-Ünnerstütten kompileert." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9348,23 +9348,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Dat Zertifikaat wöör na KDE importeert.\n" -"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't KDE-Kuntrullzentrum plegen." +"Dat Zertifikaat wöör na TDE importeert.\n" +"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't TDE-Kuntrullzentrum plegen." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"De Zertifikaten wöörn na KDE importeert.\n" -"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't KDE-Kuntrullzentrum plegen." +"De Zertifikaten wöörn na TDE importeert.\n" +"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't TDE-Kuntrullzentrum plegen." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Certificate Part" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Certificate Part" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9552,12 +9552,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "${prefix} un ${exec_prefix} in de Utgaav utweerten" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Inkompileert Prefix för KDE-Bibliotheken" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Inkompileert Prefix för TDE-Bibliotheken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Inkompileert \"exec_prefix\" för KDE-Bibliotheken" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Inkompileert \"exec_prefix\" för TDE-Bibliotheken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9568,12 +9568,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "In $HOME bruukt Prefix för dat Schrieven vun Dateien" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Inkomplieert Verschoontekenkeed för KDE-Bibliotheken" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Inkomplieert Verschoontekenkeed för TDE-Bibliotheken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Verföögbor KDE-Ressourcentypen" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Verföögbor TDE-Ressourcentypen" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po index 6bc24836ed8..c315bfda3a5 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -511,13 +511,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -525,7 +525,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -534,11 +534,11 @@ msgstr "" " Drucker-Menü:" "

    Bruuk dit Utsöökfeld, wenn Du den Drucker fastleggen wullt, de Dien Opgaav " "utföhren schall. Standardwies finnst Du hier bloots de " -"besünneren KDE-Druckers, de Dateien utgifft (t.B. as PostScript oder PDF) " +"besünneren TDE-Druckers, de Dateien utgifft (t.B. as PostScript oder PDF) " "oder de Utgaav as PDF per Nettpost verschickt. Wenn hier keen echte Drucker " "steiht, muttst Du..." "

      " -"
    • ...mit den KDE-Hölper för't Tofögen vun Druckers " +"
    • ...mit den TDE-Hölper för't Tofögen vun Druckers " "en lokalen Drucker inrichten. De Hölper is verföögbor för de Drucksystemen CUPS " "un RLPR (klick op den Knoop links vun den Egenschappen-Knoop,
    • " "
    • ...oder versöken, över en CUPS-Server op en anner Reekner to drucken. Du " @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" "klickst. Binnen den niegen Dialoog klickst Du op dat \"CUPS-Server\"" "-Lüttbild un giffst denn de angeven Informatschonen in.
    " "

    Beacht: Dat kann vörkamen, dat Du Di en CUPS-Server tokoppelt hest un " -"liekers keen Druckerlist kriggst. Wenn dat so is, kannst Du KDEPrint dwingen, " +"liekers keen Druckerlist kriggst. Wenn dat so is, kannst Du TDEPrint dwingen, " "sien Instellendateien nieg to lesen, wenn Du \"kprinter\" nochmaal startst oder " "dat Drucksysteem över dat Utsöökfeld nerrn gau maal op wat anners un denn " "wedder op CUPS stellst.

    " @@ -571,7 +571,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -590,16 +590,16 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" -"KDE-Hölper för't Tofögen vun Druckers" -"

    Disse Knoop start den KDE-Hölper för dat Tofögen vun Druckers.

    " +"TDE-Hölper för't Tofögen vun Druckers" +"

    Disse Knoop start den TDE-Hölper för dat Tofögen vun Druckers.

    " "

    Bruuk den Hölper mit \"CUPS\" oder \"RLPR\" " "för dat Tofögen vun lokale Druckers to Dien Systeem.

    " "

    Beacht: Disse Hölper un de Knoop funkscheneert nich" @@ -632,30 +632,30 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" " Systeemoptschonen:" "

    Disse Knoop start en niegen Dialoog, mit den Du en Reeg Optschonen för Dien " "Drucksysteem fastleggen kannst, dorbi sünd:" "

      " -"
    • Schöölt KDE-Programmen all Schriftoorden in de opstellten " +"
    • Schöölt TDE-Programmen all Schriftoorden in de opstellten " "PostScript-Dateien inbetten?" -"
    • Schall KDE en extern PostScript-Kieker as \"gv\" " +"
    • Schall TDE en extern PostScript-Kieker as \"gv\" " "för Siedenvöransichten bruken?" -"
    • Schall KDE en lokalen CUPS-Server oder en op en anner Reekner bruken?
    " +"
  • Schall TDE en lokalen CUPS-Server oder en op en anner Reekner bruken?" "un vele annere..." #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" Hülp: Mit dissen Knoop kannst Du dat hele KDEPrint-Handbook " +" Hülp: Mit dissen Knoop kannst Du dat hele TDEPrint-Handbook " "ankieken." #: kprintdialog.cpp:186 @@ -669,12 +669,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" "Drucken: Disse Knoop schickt de Druckopgaav loos. Wenn Du wat anners " -"as PostScript-Dateien schickst, warrst Du villicht fraagt, wat KDE de Dateien " +"as PostScript-Dateien schickst, warrst Du villicht fraagt, wat TDE de Dateien " "na PostScript ümwanneln oder wat CUPS dat doon schall." #: kprintdialog.cpp:196 @@ -698,13 +698,13 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" "Utgaavdatei un Padd: Dat Feld \"Utgaavdatei:\" gifft an, woneem Dien " "Datei sekert warrt, wenn Du för Dien Druckopgaav een " -"Besünnere KDE-Druckers \"PostScript-Datei utgeven\" oder \"PDF-Datei " +"Besünnere TDE-Druckers \"PostScript-Datei utgeven\" oder \"PDF-Datei " "utgeven\" bruukst. Giff en Naam un Oort in, de Di topass kummt, un/oder bruuk " "den Knoop rechterhand." @@ -755,9 +755,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" "Druckvöransicht Aktiveer dit, wenn Du en Vöransicht vun Dien Utdruck " @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "" "utsüht, as Du Di dat dacht hest, ahn Papeer to spillen. Du kannst de Opgaav ok " "afbreken, wenn dor wat verkehrt utsüht." "

    Beacht bitte: De Vöransicht-Funkschoon (un dormit dit Krüüzfeld) is " -"bloots verföögbor, wenn de Druckopgaav mit en KDE-Programm opstellt wöör. Wenn " +"bloots verföögbor, wenn de Druckopgaav mit en TDE-Programm opstellt wöör. Wenn " "Du kprinter op de Befehlsreeg startst oder dat as Druckbefehl in en anner " "Programm (as t.B. Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) bruukst, is keen " "Vöransicht verföögbor." @@ -910,7 +910,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -948,7 +948,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -982,7 +982,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "" "

    Samba-Server

    De PostScript-Drieverdateien för Adobe/Windows un de " "Drucker-PPD vun CUPS warrt na de besünnere Freegaav vun den Samba-Server " "[print$] exporteert (Wenn Du den Born-CUPS-Server ännern wullt, bruuk " -"toeerst KDE-Druckpleger instellen -> CUPS-Server" +"toeerst TDE-Druckpleger instellen -> CUPS-Server" "). De Freegaav [print$] mutt op de Samba-Siet vörhannen wesen, ehr Du " "op den Exporteren-Knoop nerrn klickst." @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1551,11 +1551,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1582,9 +1582,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1604,8 +1604,8 @@ msgstr "" "

    Ränners

    " "

    Disse Optschonen leggt de Ränners vun Sieden bi't Drucken fast. Se hebbt " "keen Effekt för Opgaven ut Programmen, de ehr Sieden sülven torechtmaakt un " -"PostScript na KDEPrint sendt (as t.B. KOffice oder OpenOffice.org).

    " -"

    Wenn Du en KDE-Programm as KMail oder Konqueror bruukst oder en ASCII-Datei " +"PostScript na TDEPrint sendt (as t.B. KOffice oder OpenOffice.org).

    " +"

    Wenn Du en TDE-Programm as KMail oder Konqueror bruukst oder en ASCII-Datei " "över kprinter druckst, kannst Du hier de Ränners instellen.

    " "

    Du kannst för elkeen Kant den Rand enkelt fastleggen. Mi de Utwahl nerrn " "kannst Du twischen de Maateenheiten Pixels, Millimeters, Zentimeters un Toll " @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1768,7 +1768,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -2133,7 +2133,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -2153,11 +2153,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2174,10 +2174,10 @@ msgid "" msgstr "" " HP-GL-Druckinstellen" "

      All Optschonen op disse Siet hebbt bloots denn en Effekt, wenn Du " -"HP-GL(/2)-Dateien mit KDEPrint na een vun Dien Druckers sennst.

      " +"HP-GL(/2)-Dateien mit TDEPrint na een vun Dien Druckers sennst.

      " "

      HP-GL un HP-GL/2 sünd Spraken vun Hewlett-Packard för dat Beschrieven vun " "Sieden, de op Plotters utgeven warrn schöölt.

      " -"

      KDEPrint kann dat HP-GL-Formaat mit de Hülp vun CUPS ümwanneln un op elkeen " +"

      TDEPrint kann dat HP-GL-Formaat mit de Hülp vun CUPS ümwanneln un op elkeen " "installeerten Drucker utgeven.

      " "

      Anmarken 1: Wenn Du HP-GL-Dateien drucken wullt, start \"kprinter\" " "un laad de eenfach de Datei.

      " @@ -2420,7 +2420,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "
      " @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2560,7 +2560,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2666,7 +2666,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2767,7 +2767,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3610,12 +3610,12 @@ msgstr "E&xtern Vöransichtprogramm bruken" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Du kannst en extern Vöransichtprogramm (PostScript-Kieker) bruken ansteed vun " -"de inbute KDE-Vöransicht. Beacht dat KDE automaatsch na en anner PS-Kieker " +"de inbute TDE-Vöransicht. Beacht dat TDE automaatsch na en anner PS-Kieker " "söcht, wenn sik dat Standardprogramm (KGhostView) nich finnen lett." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3684,8 +3684,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE-Drucken instellen" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE-Drucken instellen" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3719,8 +3719,8 @@ msgstr "" "Opstellen vun de Drieverdatenbank fehlslaan, \"%1\" lett sik nich utföhren." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Bitte tööv, wielt KDE de Drieverdatenbank opstellt." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Bitte tööv, wielt TDE de Drieverdatenbank opstellt." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3795,8 +3795,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Ännern..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE-Druckpleger instellen" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE-Druckpleger instellen" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3949,10 +3949,10 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Disse Optschoon leggt de Opfrischtiet vör verscheden Delen vun KDE Print " +"Disse Optschoon leggt de Opfrischtiet vör verscheden Delen vun TDE Print " "fast, as de Druckpleger oder de Opgavenkieker." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4098,13 +4098,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Wenn Du dat Inbetten vun Schriften bruukst, kannst Du anner Ornern utsöken, " -"binnen de KDE na passen Schriftoorden söken schall. Standardwies warrt de " +"binnen de TDE na passen Schriftoorden söken schall. Standardwies warrt de " "Schriftoordenpadd vun den X-Server bruukt, dat Tofögen vun disse Ornern deit " "also nich noot. De Standard-Söökpadd schull normalerwies langen." @@ -4499,7 +4499,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Willkamen.

    " "
    " @@ -4510,7 +4510,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Wi haapt, dat Du Spooß an dit Programm hest.

    " "

    " -"De Druck-Koppel vun KDE.

    " +"De Druck-Koppel vun TDE.

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5011,13 +5011,13 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" " \"Datei opmaken\"-Knoop" "

    Mit dissen Knoop kannst Du de markeerte Datei opmaken, so dat Du ehr " "ankieken oder bewerken kannst, ehr se an't Drucksysteem schickt warrt.

    " -"

    KDEPrint söcht dat Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei " +"

    TDEPrint söcht dat Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei " "ut.

    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5025,7 +5025,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -5033,18 +5033,18 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" " Dateilist-Ansicht" "

    De List wiest all Dateien, de Du för't Utdrucken utsöcht hest. Du kannst ehr " -"Naams, Padden un MIME-Typen (as vun KDEPrint faststellt) sehn. Du kannst de " +"Naams, Padden un MIME-Typen (as vun TDEPrint faststellt) sehn. Du kannst de " "Reeg vun de Dateien mit de Knööp rechterhand ännern.

    " "

    De Dateien warrt as en enkel Opgaav druckt, in de Reeg as se op de List " "staht.

    " "

    Beacht:Du kannst mehr Dateien vun mehr Öörd utsöken, un se köönt " "verscheden MIME-Typen hebben. Mit de Knööp rechterhand kannst Du Dateien " -"tofögen, wegdoon, de List nieg ornen un Dateien opmaken. KDEPrint söcht dat " +"tofögen, wegdoon, de List nieg ornen un Dateien opmaken. TDEPrint söcht dat " "Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei ut.

    " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5079,15 +5079,15 @@ msgstr "Topassen" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Drucksysteem utsöken" -"

    Mit Disse Utwahl kannst Du dat Drucksysteem utsöken, dat KDEPrint bruken " +"

    Mit Disse Utwahl kannst Du dat Drucksysteem utsöken, dat TDEPrint bruken " "schall. (Dat mutt natürlich ok op Dien Reekner installeert wesen.) Normalerwies " -"leggt KDEPrint dat Drucksysteem sülven bi sien eersten Start fast. De mehrsten " +"leggt TDEPrint dat Drucksysteem sülven bi sien eersten Start fast. De mehrsten " "Linux-Distributschonen bruukt \"CUPS\", dat Allgemeen UNIX Drucksysteem " "(engl. \"Common UNIX Printing System\").

    " @@ -5133,7 +5133,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " List vun Drieveroptschonen (ut PPD)" "

    De bövere Deel vun dissen Dialoog wiest all Opgaav-Optschonen, as se binnen " @@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr "" "Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt." "

    Beacht bitte:De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever " "för de Opgavenreeg af. \"Rohdaten\"-Regen hebbt keen Driever oder en " -"PPD. För se laadt KDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " +"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " "binnen den kprinter-Dialoog.

    " #: driverview.cpp:71 @@ -5178,7 +5178,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Möögliche Weerten för angeven Optschoon (ut PPD)" "

    Dat Rebeet nerrn wiest all möögliche Weerten för de baven markeerte " @@ -5196,7 +5196,7 @@ msgstr "" "Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt." "

    Beacht bitte:De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever " "för de Opgavenreeg af. \"Rohdaten\"-Regen hebbt keen Driever oder en " -"PPD. För se laadt KDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " +"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " "binnen den kprinter-Dialoog.

    " #: kprinter.cpp:280 @@ -5258,8 +5258,8 @@ msgstr "Parallel Koppelsteed Nr.%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Druckpleeg-Bibliotheek vun KDE lett sik nich laden: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Druckpleeg-Bibliotheek vun TDE lett sik nich laden: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5285,13 +5285,13 @@ msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Binnen Dien lokalen KDE-Orner gifft dat en Datei " +"Binnen Dien lokalen TDE-Orner gifft dat en Datei " "\"share/tdeprint/specials.desktop\". Disse Datei kummt wohrschienlich ut en " -"öller KDE-Verschoon. Du schullst ehr wegdoon, wenn Du globale Besünnere " +"öller TDE-Verschoon. Du schullst ehr wegdoon, wenn Du globale Besünnere " "Druckers plegen wullt." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5320,10 +5320,10 @@ msgstr "Ünner-Druckperzess lett sik nich starten." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"De KDE-Druckserver (tdeprintd) lett sik nich ansnacken. Prööv bitte, wat " +"De TDE-Druckserver (tdeprintd) lett sik nich ansnacken. Prööv bitte, wat " "disse Dämoon löppt." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5365,11 +5365,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "De MIME-Typ \"%1\" warrt as Ingaav för de Filterkeed nich ünnerstütt (dit kann " "mit en anner Drucksysteem (as CUPS) passeren, wenn in en Datei " -"(Nich-PostScript) Sieden utsöcht warrt). Schall KDE de Datei in en ünnerstütt " +"(Nich-PostScript) Sieden utsöcht warrt). Schall TDE de Datei in en ünnerstütt " "Formaat ümwanneln?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5419,20 +5419,20 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Dat Dateiformaat %1 warrt vun dat aktuelle Drucksysteem nicht " "ünnerstütt. Du kannst nu 3 Saken doon:" "
      " -"
    • KDE kann versöken, de Datei automaatsch in en ünnerstütt Formaat " +"
    • TDE kann versöken, de Datei automaatsch in en ünnerstütt Formaat " "ümtowanneln.
    • " "
    • Du kannst de Datei ahn Ümwanneln na den Drucker sennen.
    • " -"
    • Du kannst dat Drucken afbreken.
    Schall KDE dat versöken un de " +"
  • Du kannst dat Drucken afbreken.
  • Schall TDE dat versöken un de " "Datei in %2 ümwanneln?
    " #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -5539,7 +5539,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5563,7 +5563,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5617,7 +5617,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5659,7 +5659,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5703,7 +5703,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5744,7 +5744,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5870,13 +5870,13 @@ msgstr "%1: Utföhren fehlslaan. Naricht:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"De KDE-Druckdämoon kann en poor vun de Dateien, de druckt warrn schullen, nich " +"De TDE-Druckdämoon kann en poor vun de Dateien, de druckt warrn schullen, nich " "lesen. Dat kann vörkamen, wenn Du as en anner Bruker drucken wullt as de " -"opstunns bi KDE anmeldte. För't Wiedermaken bruukst Du dat Passwoort vun den " +"opstunns bi TDE anmeldte. För't Wiedermaken bruukst Du dat Passwoort vun den " "Systeempleger." #: tdeprintd.cpp:181 @@ -5925,15 +5925,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Akuelle Siet: Mit \"Aktuelle\" warrt bloots de Siet " -"utdruckt, de binnen Dien KDE-Programm den Fokus hett.

    " +"utdruckt, de binnen Dien TDE-Programm den Fokus hett.

    " "

    Beacht bitte: Dit Feld is utmaakt, wenn Du vun en Programm ut " -"druckst, dat nich Deel vun KDE is, as t.B. Mozilla oder OpenOffice. KDEPrint " +"druckst, dat nich Deel vun TDE is, as t.B. Mozilla oder OpenOffice. TDEPrint " "kann denn nich rutkriegen, welk Siet vun dat Dokment jüst den Fokus hett.

    " "
    " @@ -5947,7 +5947,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5982,7 +5982,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6014,7 +6014,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6040,7 +6040,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6065,7 +6065,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6094,7 +6094,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6190,18 +6190,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Keen Vöransicht mööglich: De interne PostScript-Kieker vun KDE (KGhostView) " +"Keen Vöransicht mööglich: De interne PostScript-Kieker vun TDE (KGhostView) " "lett sik nich finnen, un en externe lett sik ok nich finnen." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Keen Vöransicht mööglich: KDE hett keen Kieker funnen för Dateien vun den Typ " +"Keen Vöransicht mööglich: TDE hett keen Kieker funnen för Dateien vun den Typ " "\"%1\"." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6269,7 +6269,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6304,7 +6304,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6339,7 +6339,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6374,7 +6374,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6421,7 +6421,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6436,7 +6436,7 @@ msgstr "" "Beacht bitte:
    De Rand-Instellen funkscheneert nich för Dateitypen, de de " "Ränners intern fastschrievt, as de mehrsten PDF- un PostScript-Dateien. För all " "ASCII-Texten funkscheneert se aver. Villicht funscheneert dat ok nich bi " -"Programmen, de nich Deel vun KDE sünd un dat Rahmenwark vun KDEPrint nich heel " +"Programmen, de nich Deel vun TDE sünd un dat Rahmenwark vun TDEPrint nich heel " "ünnerstütt, as t.B. OpenOffice.

    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6494,14 +6494,14 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Du wullt en Besünnern Drucker as Dien persöönlichen Standard fastleggen. " -"Disse Instellen gellt bloots för KDE, se warrt nich vun Programmen anwendt, de " -"nich Deel vun KDE sünd. Disse Programmen weet denn eenfach nix vun Dien " +"Disse Instellen gellt bloots för TDE, se warrt nich vun Programmen anwendt, de " +"nich Deel vun TDE sünd. Disse Programmen weet denn eenfach nix vun Dien " "persöönlichen Standard, man Du kannst liekers normaal drucken. Wullt Du \"%1\" " "redig as Dien persöönlichen Standard fastleggen?" @@ -6518,7 +6518,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6526,7 +6526,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is \"Posterdruck\" automaatsch binnen de " "Dialoogsiet \"Filtern\" vun dissen Dialoog opduken.

    " -"

    Disse Dialoogsiet warrt bloots wiest, wenn KDEPrint dat Hülpprogramm " +"

    Disse Dialoogsiet warrt bloots wiest, wenn TDEPrint dat Hülpprogramm " "\"poster\" findt (Dat is en Befehlsreegprogramm, dat PostScript-Dateien op " "Kacheln verdeelt, so dat de tosamensett Kacheln en övergroot Bild formt).

    " "

    Beacht bitte: De Standardverschoon vun \"poster\" funkscheneert nich, " "Du muttst en flickte Verschoon bruken. Fraag bi de Makers vun Dien " "Bedriefsysteem na de flickte Verschoon.

    " "

    Noch en Henwies för Fachlüüd: En flickte Verschoon vun \"poster\" " -"kann vun de KDEPrint-Nettsiet " +"kann vun de TDEPrint-Nettsiet " "ünner " "http://printing.kde.org/downloads/ daallaadt warrn. De direkte Link na de " "flickte, komprimeerte tar-Datei is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6790,7 +6790,7 @@ msgstr "" "kannst.

    " "

    Henwies 1:

    Du kannst Daten achterenanner dör en Reeg Filtern " "schicken, wenn Du sekerstellst, dat de Utgaav vun den een as Ingaav för den " -"nakamen passt (KDEPrint pröövt Dien Filterkeed un wohrschoot Di, wenn dor wat " +"nakamen passt (TDEPrint pröövt Dien Filterkeed un wohrschoot Di, wenn dor wat " "nich passt).

    " "

    Henwies 2:

    De Filtern, de Du hier angiffst, warrt op de Daten " "anwendt, ehr se na Dien Drucksysteem (t.B. CUPS, LPRng, LPD) " @@ -6840,7 +6840,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6855,7 +6855,7 @@ msgstr "" "

      Dit Feld wiest en Reeg allgemeen Informatschonen över den markeerten Filter. " "Dor sünd bi:" "

        " -"
      • de Filternaam (de binnen KDEPrint wiest warrt),
      • " +"
      • de Filternaam (de binnen TDEPrint wiest warrt),
      • " "
      • de Filter-Vörutsetten (en extern Programm, dat vörhannen un " "utföhrbor wesen mutt)
      • " "
      • de Filter-Ingaavformaat (een oder mehr MIME-Typen, mit de de " @@ -6868,7 +6868,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6878,13 +6878,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
        " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Alhoewel er contact is gemaakt met de server werd er geen antwoord ontvangen " @@ -2562,8 +2562,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "B&ewerken..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Druk op deze knop om de bekende KDE-mimetypen bewerker te tonen." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Druk op deze knop om de bekende TDE-mimetypen bewerker te tonen." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2582,8 +2582,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Certificaat niet verzenden" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL-Certificaatdialoog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL-Certificaatdialoog" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2705,24 +2705,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE-certificatieverzoek" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE-certificatieverzoek" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE-certificatieverzoek - wachtwoord" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE-certificatieverzoek - wachtwoord" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Niet ondersteunde sleutelgrootte." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL Informatie" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL Informatie" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2774,8 +2774,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "De huidige verbinding is NIET beveiligd met SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL is niet beschikbaar in deze compilatie van KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL is niet beschikbaar in deze compilatie van TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" "Opent een dialoogvenster waarin u de metadata en eigenschappen van de opgegeven " @@ -3036,10 +3036,10 @@ msgstr "De metadata kan niet worden bepaald" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE heeft verzocht om de portefeuille '%1" +"TDE heeft verzocht om de portefeuille '%1" "' te openen. Voer hieronder het wachtwoord in voor deze portefeuille." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -3057,32 +3057,32 @@ msgstr "&Openen" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE heeft verzocht om deze KDE-portefeuille te openen. De portefeuille wordt " +"TDE heeft verzocht om deze TDE-portefeuille te openen. De portefeuille wordt " "gebruikt voor het veilig opslaan van gevoelige informatie. Voer uw wachtwoord " "in om deze portefeuille te gebruiken, of annuleer om het verzoek af te wijzen." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"De toepassing '%1' heeft verzocht om de KDE-portefeuille te openen. " +"De toepassing '%1' heeft verzocht om de TDE-portefeuille te openen. " "De portefeuille wordt gebruikt voor het veilig opslaan van gevoelige " "informatie. Voer uw wachtwoord in om deze portefeuille te gebruiken, of " "annuleer om het verzoek af te wijzen." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE heeft verzocht om een nieuwe portefeuille genaamd '%1" +"TDE heeft verzocht om een nieuwe portefeuille genaamd '%1" "' aan te maken. Kies een nieuw wachtwoord voor deze portefeuille, of annuleer " "om het verzoek af te wijzen." @@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr "&Aanmaken" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" +msgid "TDE Wallet Service" msgstr "KWallet Portefeuille-service" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 @@ -3115,8 +3115,8 @@ msgstr "" "
        (Foutcode %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE vraagt toegang tot de geopende portefeuille '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE vraagt toegang tot de geopende portefeuille '%1'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3331,8 +3331,8 @@ msgid "" msgstr " Resterende tijd: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE Voortgangsinformatie UI Server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE Voortgangsinformatie UI Server" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4232,7 +4232,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
        " -"
        If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
        If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).
      • " "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4250,7 +4250,7 @@ msgstr "" "einde van de bestandsnaam (als de bestandsnaam nog niet bestaat). Deze extensie " "wordt afgeleid van het bestandstype waarnaar u wilt opslaan. " "
        " -"
        Als u niet wilt dat KDE een extensie voor de bestandsnaam aandraagt, dan " +"
        Als u niet wilt dat TDE een extensie voor de bestandsnaam aandraagt, dan " "kunt u deze optie uitschakelen, of onderdrukken door een punt (.) aan het einde " "van de bestandsnaam te plaatsen (deze punt zal automatisch worden " "verwijderd).Indien onzeker, laat deze optie ingeschakeld. Dit maakt " @@ -4261,13 +4261,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Met deze knop kunt u een bladwijzer aanmaken voor specifieke locaties. Druk " "op deze knop om het bladwijzermenu te openen, alwaar u een bladwijzer kunt " "toevoegen, bewerken of selecteren. " "

        Deze bladwijzers zijn specifiek bedoeld voor het bestandsdialoogvenster, " -"maar ze gedragen zich net als de bladwijzers die u elders in KDE tegenkomt." +"maar ze gedragen zich net als de bladwijzers die u elders in TDE tegenkomt." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5288,8 +5288,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE Portefeuille-assistent" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE Portefeuille-assistent" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5300,19 +5300,19 @@ msgstr "Inleiding" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - Het KDE Portefeuillesysteem" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - Het TDE Portefeuillesysteem" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Welkom bij KWallet, het KDE portefeuillesysteem. Met KWallet kunt u uw " +"Welkom bij KWallet, het TDE portefeuillesysteem. Met KWallet kunt u uw " "wachtwoorden en andere persoonlijke informatie op de schijf opslaan in een " "versleuteld bestand. Hierdoor voorkomt u dat anderen de informatie kunnen " "bekijken. Deze assistent vertelt u over KWallet en helpt u bij het instellen " @@ -5334,7 +5334,7 @@ msgstr "Ge&avanceerde instelling" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5361,7 +5361,7 @@ msgstr "Wachtwoordselectie" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5369,7 +5369,7 @@ msgid "" "wallet." msgstr "" "Diverse toepassingen kunnen proberen om gebruik te maken van de " -"KDE-portefeuille om wachtwoorden en overige informatie, zoals " +"TDE-portefeuille om wachtwoorden en overige informatie, zoals " "webformuliergegevens en cookies, in te bewaren. Als u wilt dat deze " "toepassingen de portefeuille gebruiken dient u het nu te activeren en een " "wachtwoord te kiezen. Het wachtwoord dat u kiest kan niet " @@ -5392,9 +5392,9 @@ msgstr "Wachtwoord verifiëren:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Ja, ik wil de KDE-portefeuille gebruiken om mijn persoonlijke informatie op te " +"Ja, ik wil de TDE-portefeuille gebruiken om mijn persoonlijke informatie op te " "slaan." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5407,7 +5407,7 @@ msgstr "Beveiligingsniveau" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -5778,7 +5778,7 @@ msgid "" "appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" "Typ hier de naam in die u aan de toepassing wilt geven. De toepassing zal onder " -"deze naam verschijnen in het KDE-menu en in het paneel." +"deze naam verschijnen in het TDE-menu en in het paneel." #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 #: rc.cpp:242 rc.cpp:245 @@ -6170,8 +6170,8 @@ msgstr "Kon %1 niet lezen" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Onderhoudsgereedschap voor KDE's HTTP-cache" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Onderhoudsgereedschap voor TDE's HTTP-cache" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdelibs.po index b319cfb8f54..978bb6f7422 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of tdelibs.po to Nederlands -# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000, 2001, 2002. +# TDE-vertaalgroep Nederlands , 2000, 2001, 2002. # Rinse de Vries ,2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Wilbert Berendsen , 2003, 2004. # Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2006, 2007. @@ -8,7 +8,7 @@ # Rinse de Vries , 2005, 2006. # Tijmen Baarda , 2005. # translation of tdelibs.po to -# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003, 2004 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003, 2004 TDE e.v.. # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van tdelibs. # let op! het bestand bevat ter hoogte van string 2470 @@ -616,11 +616,11 @@ msgstr "Alle woorden in hoofdletters o&verslaan" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Wanneer dit is geselecteerd zullen woorden die enkel uit hoofdletters bestaan " "niet gecontroleerd worden. Dit is gemakkelijk wanneer u veel afkortingen " -"gebruikt, zoals bijvoorbeeld KDE." +"gebruikt, zoals bijvoorbeeld TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -705,8 +705,8 @@ msgstr "Recursief naar domeinen zoeken" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Verwijderd in KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Verwijderd in TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1653,8 +1653,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Het script \"%1\" is niet gevonden." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE Scripts" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE Scripts" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2460,16 +2460,16 @@ msgstr "De menuoptie '%1' kon niet gemarkeerd worden." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE-menu opvragen.\n" -"Met dit hulpmiddel kan een bepaalde toepassing in het KDE-menu worden " +"TDE-menu opvragen.\n" +"Met dit hulpmiddel kan een bepaalde toepassing in het TDE-menu worden " "gevonden.\n" "De optie --highlight kan worden gebruikt om de gebruiker visueel duidelijk te " -"maken waar zich in het KDE-menu een specifieke toepassing bevindt." +"maken waar zich in het TDE-menu een specifieke toepassing bevindt." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2526,21 +2526,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informeert KDE als de hostnaam gewijzigd is" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informeert TDE als de hostnaam gewijzigd is" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "De Sycoca-database maar één keer controleren" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Daemon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Daemon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"KDE Daemon - activeert de actualisatie van de Sycoca-database wanneer nodig." +"TDE Daemon - activeert de actualisatie van de Sycoca-database wanneer nodig." #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2608,16 +2608,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Maakt een nieuwe systeemconfiguratiecache aan." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "KDE-configuratie wordt opnieuw geladen, even geduld a.u.b..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "TDE-configuratie wordt opnieuw geladen, even geduld a.u.b..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE-configuratiebeheerder" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE-configuratiebeheerder" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Wilt u de configuratie van KDE opnieuw laden?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Wilt u de configuratie van TDE opnieuw laden?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2803,8 +2803,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "De bibliotheek %1 biedt geen %2-functie." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "De bibliotheek %1 biedt geen KDE-compatible factory." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "De bibliotheek %1 biedt geen TDE-compatible factory." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2819,12 +2819,12 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" "Er deed zich een fout voor tijdens het opzetten van de interprocescommunicatie " -"van KDE. Het systeem gaf de volgende melding:\n" +"van TDE. Het systeem gaf de volgende melding:\n" "\n" #: tdecore/kapplication.cpp:1408 @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "Kon het Helpcentrum niet starten" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4261,15 +4261,15 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

        KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

        TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

        " -"

        For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

        " msgstr "" -"

        KDE is in veel verschillende talen beschikbaar dankzij de inzet van de vele " +"

        TDE is in veel verschillende talen beschikbaar dankzij de inzet van de vele " "vertaalteams wereldwijd.

        " -"

        Kijk voor meer informatie op de Nederlandstalige KDE-pagina " -"http://www.kde.nl. Algemene informatie over de vertaling van KDE is te vinden " +"

        Kijk voor meer informatie op de Nederlandstalige TDE-pagina " +"http://www.kde.nl. Algemene informatie over de vertaling van TDE is te vinden " "op http://l10n.kde.org/.

        " "

        Komt u een foutje tegen in een vertaling? Meld dit op " "http://www.kde.nl/bugs

        " @@ -4352,8 +4352,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Bestand met instellingen voor codegeneratie" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg-compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg-compiler" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5548,31 +5548,31 @@ msgstr "Uitvouwlijst && automatisch" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
        " -"
        No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
        No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
        " "
        Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" "De K Desktop Environment wordt ontwikkeld en onderhouden door het " -"KDE-team, een wereldwijd netwerk van softwarebouwers die aan de ontwikkeling " +"TDE-team, een wereldwijd netwerk van softwarebouwers die aan de ontwikkeling " "van vrije software " "zijn toegewijd." "
        " "
        Geen enkele groep, bedrijf of organisatie is exclusief eigenaar van de " -"KDE-broncode. Iedereen is welkom om mee te werken aan KDE." +"TDE-broncode. Iedereen is welkom om mee te werken aan TDE." "
        " -"
        Kijk voor meer informatie over het KDE-project op Kijk voor meer informatie over het TDE-project op http://www.kde.nl." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
        " @@ -5584,13 +5584,13 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Software kan altijd worden verbeterd en het KDE-team staat klaar om dit te " +"Software kan altijd worden verbeterd en het TDE-team staat klaar om dit te " "doen. Maar u als gebruiker zult ons moeten vertellen als iets niet naar behoren " "werkt of kan worden verbeterd." "
        " "
        De K Desktop Environment heeft een bug-traceersysteem. U kunt rechtstreeks " "naar http://bugs.kde.org/ " -"gaan, of (in de meeste KDE-toepassingen) in het menu \"Help\" de optie \"Bug " +"gaan, of (in de meeste TDE-toepassingen) in het menu \"Help\" de optie \"Bug " "rapporteren\" kiezen om een fout door te geven." "
        " "
        Als u suggesties voor verbeteringen hebt, dan bent u welkom het " @@ -5599,7 +5599,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
        " @@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"U hoeft geen softwareontwikkelaar te zijn om lid te worden van het KDE-team. U " +"U hoeft geen softwareontwikkelaar te zijn om lid te worden van het TDE-team. U " "kunt bijv. deelnemen aan een van de nationale teams die de programma's en " "documentatie vertalen. U kunt afbeeldingen, thema's, geluiden en verbeterde " "documentatie leveren. Aan u de keuze!" @@ -5624,32 +5624,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
        " -"
        Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
        Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
        " -"
        The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
        The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
        " "
        Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE is gratis verkrijgbaar, maar de ontwikkeling ervan is allerminst vrij van " +"TDE is gratis verkrijgbaar, maar de ontwikkeling ervan is allerminst vrij van " "kosten." "
        " -"
        Daarom heeft het KDE-team KDE e.V. gevormd, een non-profit organisatie die " -"gevestigd is in Tübingen, Duitsland. KDE e.V. representeert het KDE-project in " -"juridische en financiële zaken. Kijk voor meer informatie over KDE e.V. op Daarom heeft het TDE-team TDE e.V. gevormd, een non-profit organisatie die " +"gevestigd is in Tübingen, Duitsland. TDE e.V. representeert het TDE-project in " +"juridische en financiële zaken. Kijk voor meer informatie over TDE e.V. op http://www.kde-ev.org/." "
        " -"
        Het KDE-team heeft financiële ondersteuning nodig. Het meeste geld wordt " -"gebruikt om de kosten te vergoeden die KDE-leden en anderen gemaakt hebben voor " -"hun bijdrage aan KDE. U wordt aangemoedigd om KDE te ondersteunen door middel " +"
        Het TDE-team heeft financiële ondersteuning nodig. Het meeste geld wordt " +"gebruikt om de kosten te vergoeden die TDE-leden en anderen gemaakt hebben voor " +"hun bijdrage aan TDE. U wordt aangemoedigd om TDE te ondersteunen door middel " "van een donatie. Op
        " "http://www.kde.org/support/ vindt u informatie over hoe u kunt bijdragen." "
        " @@ -5662,21 +5662,21 @@ msgstr "K Desktop Environment. Uitgave %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "Over &KDE" +msgstr "Over &TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Feedback doorgeven" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" +msgid "&Join the TDE Team" msgstr "&Lid worden" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "KDE onder&steunen" +msgid "&Support TDE" +msgstr "TDE onder&steunen" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6608,8 +6608,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "Info &over %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Info over &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Info over &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6736,8 +6736,8 @@ msgid "Task" msgstr "Taak" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (gebruik makend van KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (gebruik makend van TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7486,8 +7486,8 @@ msgstr "" "van een formulier. Deze bijlage is verwijderd om u te beschermen." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7890,8 +7890,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Archieven" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java Applet Plugin" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java Applet Plugin" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8087,8 +8087,8 @@ msgstr "" "klauncher: Het wordt gestart door tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit kon '%1' niet opstarten." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit kon '%1' niet opstarten." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8136,9 +8136,9 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Bijwerken van KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "" -"KDE-programma voor het bijwerken van de gebruikers' configuratiebestanden" +"TDE-programma voor het bijwerken van de gebruikers' configuratiebestanden" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8173,13 +8173,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Web style-plugin" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle plugin" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"KDE-hulpprogramma om een cachelijst op te bouwen van alle geïnstalleerde " +"TDE-hulpprogramma om een cachelijst op te bouwen van alle geïnstalleerde " "afbeeldingenthema's" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8559,7 +8559,7 @@ msgid "" "
        %1" "

        Possible reasons:

        " "
          " -"
        • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
        • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
        • You have old third party modules lying around.
        " "

        Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8571,7 +8571,7 @@ msgstr "" "
        %1" "

        Mogelijke oorzaken:

        " "
          " -"
        • er is iets fout gegaan tijdens de laatste keer dat u KDE opwaardeerde, " +"
        • er is iets fout gegaan tijdens de laatste keer dat u TDE opwaardeerde, " "waardoor er een oude configuratiemodule achterbleef." "
        • u hebt oude modules van andere projecten in uw Configuratiecentrum.
        " "

        Controleer deze punten zorgvuldig en probeer de module die in de foutmelding " @@ -8765,8 +8765,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE Gegevensbronnen Configuratiemodule" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE Gegevensbronnen Configuratiemodule" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8947,24 +8947,24 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Uw lokale configuratiebestand voor kab \"%1\" kon niet worden aangemaakt. Kab " "zal waarschijnlijk niet goed werken zonder dit bestand.\n" -"Verzeker u ervan dat u schrijftoegang hebt tot uw lokale KDE-map (doorgaans " +"Verzeker u ervan dat u schrijftoegang hebt tot uw lokale TDE-map (doorgaans " "~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Uw standaardbestand met de kab-database \"%1\" kon niet worden aangemaakt. Kab " "zal waarschijnlijk niet correct werken zonder dit bestand.\n" -"Verzeker u ervan dat u niet de schrijftoegang tot uw lokale KDE-map hebt " +"Verzeker u ervan dat u niet de schrijftoegang tot uw lokale TDE-map hebt " "verwijderd (doorgaans ~/.kde )." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9271,8 +9271,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "&Alles importeren" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE Secure Certificate Import" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE Secure Certificate Import" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9363,8 +9363,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Certificaatimport" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "U blijkt KDE zonder SSL-ondersteuning te hebben gecompileerd." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "U blijkt TDE zonder SSL-ondersteuning te hebben gecompileerd." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9404,23 +9404,23 @@ msgstr "Een certificaat met die naam bestaat reeds. Wilt u het vervangen?" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Het certificaat is met succes geïmporteerd in KDE.\n" -"U kunt uw certificaatinstellingen beheren vanuit het KDE Configuratiecentrum." +"Het certificaat is met succes geïmporteerd in TDE.\n" +"U kunt uw certificaatinstellingen beheren vanuit het TDE Configuratiecentrum." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"De certificaten zijn met succes geïmporteerd in KDE.\n" -"U kunt uw certificaatinstellingen beheren vanuit het KDE Configuratiecentrum." +"De certificaten zijn met succes geïmporteerd in TDE.\n" +"U kunt uw certificaatinstellingen beheren vanuit het TDE Configuratiecentrum." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Certificate Part" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Certificate Part" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9608,12 +9608,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "${prefix} en ${exec_prefix} in uitvoer uitbreiden" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Gecompileerd in prefix voor KDE-bibliotheken" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Gecompileerd in prefix voor TDE-bibliotheken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Gecompileerd in exec_prefix voor KDE-bibliotheken" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Gecompileerd in exec_prefix voor TDE-bibliotheken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9624,12 +9624,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefix in $HOME gebruikt voor het schrijven van bestanden" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Gecompileerd in version string voor KDE-bibliotheken" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Gecompileerd in version string voor TDE-bibliotheken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Beschikbare KDE gegevensbrontypen" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Beschikbare TDE gegevensbrontypen" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdeprint.po index e2821415ede..4541d098cf0 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of tdeprint.po to Nederlands # Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000, 2001, 2002. +# TDE-vertaalgroep Nederlands , 2000, 2001, 2002. # Rinse de Vries , 2003, 2004. # Wilbert Berendsen , 2003, 2004. # Tom Albers , 2004. @@ -19,7 +19,7 @@ # translation of tdeprint.po to # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van tdelibs. -# Copyright (C) 2000,2001,2002 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2000,2001,2002 TDE e.v.. # let op! het bestand bevat ter hoogte van string 2470 # een gesplitste zinnen die mbv. %1 of %2 weer worden samengevoegd!! msgid "" @@ -541,13 +541,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

        Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

          " "
        • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
        • " "
        • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -555,7 +555,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
        " "

        Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -563,13 +563,13 @@ msgid "" msgstr "" "Printerselectie: " "

        Gebruik dit combinatieveld om de printer te selecteren waarmee u wilt " -"afdrukken. Als u alleen de speciale KDE-printers " +"afdrukken. Als u alleen de speciale TDE-printers " "- waarmee u afdruktaken kunt opslaan op de schijf als PostScript of " "PDF-bestanden, of taken via e-mail kunt verzenden - ziet, maar geen echte " "printer dan dient u het volgende te doen: " "

          " "
        • ...maak een lokale printer aan met behulp van de " -"KDE-printerassistent beschikbaar voor de CUPS- en RLPR-afdruksubsystemen " +"TDE-printerassistent beschikbaar voor de CUPS- en RLPR-afdruksubsystemen " "(klik op de knop links van de Eigenschappen-knop),
        • " "
        • ...of, als u een CUPS-printerserver gebruikt, probeer verbinding te maken " "met deze server (door te klikken op de knop Systeemopties... " @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "" "
        " "

        Opmerking: Het kan gebeuren dat er succesvol een verbinding is " "opgezet met een externe CUPS-server maar nog geen printerlijst krijgt. Forceer " -"KDEPrint de configuratiebestanden te herladen wanneer zich dit voordoet. Start " +"TDEPrint de configuratiebestanden te herladen wanneer zich dit voordoet. Start " "hiervoor kprinter opnieuw of schakel het afdruksysteem uit en in voor CUPS. De " "afdruksysteemschakeling kan gemaakt worden door een selectie in het keuzemenu " "onderaan dit dialoog (mits volledig uitgeklapt).

        " @@ -602,7 +602,7 @@ msgid "" "

        To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

        " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

        " "

        Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

        " @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "" "Klik op Systeemopties om een persoonlijke " "'selectieve weergavelijst' aan te maken. Selecteer vervolgens " "'filter' in het nieuwe dialoog (linker kolom in het " -"KDE Print configuratie dialoog) en stel uw selectie in. " +"TDE Print configuratie dialoog) en stel uw selectie in. " "

        Waarschuwing: Alle printers zullen uit de weergave verdwijnen als " "deze knop aangeklikt wordt zonder dat er eerst een " "'selectieve weergavelijst' aangemaakt is. (Klik weer op deze knop om alle " @@ -623,19 +623,19 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

        This button starts the KDE Add Printer Wizard.

        " +"TDE Add Printer Wizard " +"

        This button starts the TDE Add Printer Wizard.

        " "

        Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

        " -"

        Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

        Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

        " msgstr "" -"KDE printer-toevoegen-assistent " -"

        Deze knop start de KDE printer-toevoegen-assistent.

        " +"TDE printer-toevoegen-assistent " +"

        Deze knop start de TDE printer-toevoegen-assistent.

        " "

        Gebruik de assistent (met \"CUPS\" of \"RLPR\"" ") om lokaal aangemaakte printers aan uw systeem toe te voegen.

        " -"

        Let op: De KDE printer-toevoegen-assistent werkt niet" +"

        Let op: De TDE printer-toevoegen-assistent werkt niet" ", en deze knop is uitgeschakeld wanneer gebruik wordt gemaakt van " "\"Generic LPD\", \"LPRng\", of \"Via een ander programma " "afdrukken\".

        " @@ -666,27 +666,27 @@ msgid "" "

        This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

          " -"
        • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
        • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
        • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
        • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
        • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
        " +"
      • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " "and many more.... " msgstr "" "Systeemopties: " "

      deze knop opent een nieuw dialoogvenster waar u diverse instellingen voor uw " "afdruksysteem kunt instellen. Enkele voorbeelden: " "

        " -"
      • Moeten KDE-toepassingen alle lettertypen insluiten in het " +"
      • Moeten TDE-toepassingen alle lettertypen insluiten in het " "PostScript-bestand dat ze genereren? " -"
      • Moet KDE gebruik maken van een extern PostScript-weergaveprogramma zoals " +"
      • Moet TDE gebruik maken van een extern PostScript-weergaveprogramma zoals " "gv het afdrukvoorbeeld? " -"
      • Moet KDEPrint gebruik maken van een lokale of externe CUPS-server?
      " +"
    • Moet TDEPrint gebruik maken van een lokale of externe CUPS-server?
    " "en nog veel meer..." #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" "Help: deze knop brengt u naar het complete Kdeprint-handboek" @@ -703,12 +703,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" "Afdrukken: deze knop stuurt de taak naar het afdrukproces. Als u " -"niet-PostScript-bestanden stuurt kunt u gevraagd worden of KDE de bestanden " +"niet-PostScript-bestanden stuurt kunt u gevraagd worden of TDE de bestanden " "dient te converteren naar PostScript, of dat u wilt dat uw afdruksubsysteem " "(zoals CUPS) dit doet." @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -789,9 +789,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" "Afdrukvoorbeeld: selecteer dit keuzevakje als u een voorbeeld van de " @@ -940,7 +940,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o job-billing=...         # voorbeeld: \"Marketing_Afdeling\" of "
     "\"Jan_Jansen\"  

    " @@ -980,7 +980,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o job-hold-until=...      # voorbeeld: \"indefinite\" of \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # voorbeeld: \"Vertrouwelijke bedrijfs "
     "informatie\"  

    " @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o job-priority=...   # voorbeeld: \"10\" of \"66\" of \"99\"  
    " "

    " @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "" "wordt dat 10 tekens per inch afgedrukt worden.

    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o cpi=...          # voorbeeld: \"8\" of \"12\"  

    " @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "" "wordt dat 6 regels per inch afgedrukt worden.

    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o lpi=...         # voorbeeld: \"5\" of \"7\"  

    " @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "" "pagina zal worden afgedrukt.

    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o columns=...     # voorbeeld: \"2\" of \"4\"  

    " @@ -1594,11 +1594,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1610,13 +1610,13 @@ msgstr "" "zijn alleen geldig voor het afdrukken van bestanden of directe invoer met " "kprinter.

    " "

    Let op:Deze instellingen hebben totaal geen invloed op andere " -"invoerformaten dan tekst, of het afdrukken vanuit toepassingen zoals de KDE " +"invoerformaten dan tekst, of het afdrukken vanuit toepassingen zoals de TDE " "Advanced Text Editor. (Toepassingen in het algemeen sturen PostScript naar het " "afdruksysteem en 'Kate' in het bijzonder heeft haar eigen instellingen om de " "afdruk-uitvoer te beheersen.)

    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

         -o cpi=...         # voorbeeld: \"8\" of \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # voorbeeld: \"5\" of \"7\" " @@ -1628,9 +1628,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1650,8 +1650,8 @@ msgstr "" "

    Marges

    " "

    Deze instellingen beheersen de marges van de afdrukken. Ze zijn niet geldig " "voor taken welke van toepassingen komen die zelf een pagina-opmaak bepalen en " -"een PostScript naar KDEPrint sturen (zoals KOffice of OpenOffice.org).

    " -"

    Als u vanuit KDE toepassingen zoals KMail en Konqueror, of een " +"een PostScript naar TDEPrint sturen (zoals KOffice of OpenOffice.org).

    " +"

    Als u vanuit TDE toepassingen zoals KMail en Konqueror, of een " "ASCII-tekstbestand met kprinter wordt afgedrukt, kunt u hier uw " "marge-instellingen naar keuze instellen.

    " "

    Marges kunnen individueel voor de rand van elke zijde van het papier " @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "" "positie (zie de voorbeeld-afbeelding rechts).

    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

         -o page-top=...      # voorbeeld: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # voorbeeld: \"24\" " @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "" "deze bewerkbare lijst. Er zijn drie mogelijkheden: " "
        " "
      • Gebruik elke huidige of toekomstige standaard CUPS-taak-optie welke " -"ondersteund wordt door de grafische interface van KDEPrint.
      • " +"ondersteund wordt door de grafische interface van TDEPrint. " "
      • Beheer elke aangepaste-taakoptie die u wilt ondersteunen in CUPS-filters en " "backends die in de CUPS-filterketen verwerkt zijn.
      • " "
      • Stuur korte berichten naar de beheerders van de productieprinters in uw " @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "" "bevatten. Wellicht moet er dubbelgeklikt worden op een veld om het te " "bewerken.

        " "

        Waarschuwing: Gebruik geen standaard CUPS-optienamen welke ook " -"gebruikt kunnen worden met de KDEPrint grafische interface. Het resultaat kan " +"gebruikt kunnen worden met de TDEPrint grafische interface. Het resultaat kan " "onvoorspelbaar zijn als ze elkaar dwarszitten of als ze meerdere keren worden " "verzonden. Gebruik voor alle door de gebruikers interface ondersteunde opties " "de grafische interface. (Elke tekstballon van het grafische interface element " @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

            -o blackplot=true  

        " @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

             -o fitplot=true   

        " @@ -2193,7 +2193,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2208,18 +2208,18 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

            -o penwidth=...   # voorbeeld: \"2000\" of \"500\"  

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2236,10 +2236,10 @@ msgid "" msgstr "" " HP-GL afdrukopties " "

        Alle opties op deze pagina zijn slechts toepasbaar als gebruik wordt gemaakt " -"van KDEPrint om HP-GL en HP-GL/2 bestanden naar een printer te sturen.

        " +"van TDEPrint om HP-GL en HP-GL/2 bestanden naar een printer te sturen.

        " "

        HP-GL en HP-GL/2 zijn paginabeschrijvingstalen ontwikkeld door " "Hewlett-Packard voor de aansturing van penplotapparaten.

        " -"

        KDEPrint kan (met behulp van CUPS) het HP-GL bestandsformaat converteren en " +"

        TDEPrint kan (met behulp van CUPS) het HP-GL bestandsformaat converteren en " "afdrukken op een willekeurige geïnstalleerde printer.

        " "

        Opmerking 1: Start om HP-GL bestanden te printen 'kprinter' en laadt " "het simpelweg het bestand

        " @@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

             -o blackplot=...  # voorbeelden: \"true\" of \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # voorbeelden: \"true\" of \"false\" " @@ -2492,7 +2492,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2505,7 +2505,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

            -o brightness=...      # gebruik bereik van \"0\" tot \"200\"  
        " "

        " @@ -2548,7 +2548,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2589,7 +2589,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

            -o hue=...     # gebruik bereik van \"-360\" tot \"360\"  

        " "" @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

            -o saturation=...      # gebruik bereik van \"0\" tot \"200\"  
        " "

        " @@ -2639,7 +2639,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

            -o gamma=...      # gebruik bereik van \"1\" tot \"3000\"  

        " "" @@ -2749,7 +2749,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr "" "de pagina worden meerdere pagina's afgedrukt. Schaling in % van de " "oorspronkelijke afbeeldingsgrootte is standaard 100%.
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

         -o natural-scaling=...     # bereik in %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # bereik in % is 1....800 " @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -2870,7 +2870,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o position=...       # voorbeelden: \"linksboven\" of \"onder\"  "
     "

    " @@ -3709,14 +3709,14 @@ msgstr "Extern programma voor afdrukvoorbeeld gebr&uiken" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "U kunt een extern programma voor het weergeven van een afdrukvoorbeeld " -"(PS-weergaveprogramma) gebruiken, ipv KDE's ingebouwde systeem voor het tonen " -"van voorbeelden. Opmerking: als KDE's standaard PS-weergaveprogramma niet wordt " -"gevonden, dan probeert KDE automatisch een andere externe " +"(PS-weergaveprogramma) gebruiken, ipv TDE's ingebouwde systeem voor het tonen " +"van voorbeelden. Opmerking: als TDE's standaard PS-weergaveprogramma niet wordt " +"gevonden, dan probeert TDE automatisch een andere externe " "PostScript-weergaveprogramma te vinden." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3788,8 +3788,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE Print instellen" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE Print instellen" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3824,8 +3824,8 @@ msgstr "" "Het uitvoeren van %1 is mislukt." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Wacht a.u.b. even terwijl KDE de stuurprogrammadatabase bijwerkt." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Wacht a.u.b. even terwijl TDE de stuurprogrammadatabase bijwerkt." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3900,8 +3900,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Wijzigen..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE Print Configuratie" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE Print Configuratie" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4054,11 +4054,11 @@ msgstr " sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Deze tijdsinstelling bepaalt het verversingssnelheid van diverse componenten " -"van KDE Print zoals de printerbeheerder en takenweergaveprogramma." +"van TDE Print zoals de printerbeheerder en takenweergaveprogramma." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4203,13 +4203,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Als u gebruik maakt van het inbedden van lettertypen, dan kunt u additionele " -"mappen selecteren, waarin KDE zal gaan zoeken naar inbedbare " +"mappen selecteren, waarin TDE zal gaan zoeken naar inbedbare " "lettertypebestanden. Standaard wordt het lettertypepad van de X Server " "gebruikt, het toevoegen van deze mappen is dus niet nodig. Het standaard " "zoekpad is in de meeste gevallen voldoende." @@ -4612,7 +4612,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Welkom,

    " "
    " @@ -4623,7 +4623,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Wij hopen dat u dit hulpmiddel zult waarderen !

    " "

    " -"Het KDE printing team.

    " +"Het TDE printing team.

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5132,13 +5132,13 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" " Bestand openen-knop" "

    Deze knop probeert het geaccentueerde bestand te openen, zodat u het kunt " "bekijken of bewerken voordat u het naar het afdruksysteem stuurt.

    " -"

    KDEPrint zal het programma gebruiken dat overeenkomt met het mimetype van " +"

    TDEPrint zal het programma gebruiken dat overeenkomt met het mimetype van " "het bestand.

    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5146,7 +5146,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -5154,12 +5154,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" "Bestandslijstweergave" "

    Deze lijst toont de bestanden die u wilt afdrukken. U ziet de namen, paden " -"en de MIME-bestandstypen van de bestanden die KDEPrint heeft vastgesteld. De " +"en de MIME-bestandstypen van de bestanden die TDEPrint heeft vastgesteld. De " "bestanden zullen ook in deze volgorde worden afgedrukt. U kunt de volgorde " "veranderen, bestanden aan de lijst toevoegen of eruit verwijderen, en u kunt " "bestanden openen om ze te bekijken.

    " @@ -5170,7 +5170,7 @@ msgstr "" "zijn. Met de knop rechts kunt u meer bestanden toevoegen, geselecteerde " "bestanden uit de lijst verwijderen, de lijst opnieuw ordenen (door bestanden " "omhoog of omlaag te verplaatsen) en bestanden openen. Als u bestanden opent, " -"dan zal KDEPrint het programma gebruiken dat overeenkomt met de mimetype van " +"dan zal TDEPrint het programma gebruiken dat overeenkomt met de mimetype van " "het bestand.

    " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5205,15 +5205,15 @@ msgstr "Aanpassingen" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Selectie van afdruksubsysteem" "

    Dit combinatieveld toont het afdruksubsysteem dat zal worden gebruikt door " -"KDEPrint (Dit subsysteem dient uiteraard te zijn geïnstalleerd op uw systeem). " -"KDEPrint vindt het normaliter automatisch. De meeste Linux-distributies " +"TDEPrint (Dit subsysteem dient uiteraard te zijn geïnstalleerd op uw systeem). " +"TDEPrint vindt het normaliter automatisch. De meeste Linux-distributies " "gebruiken \"CUPS\", het Common UNIX Printing System. " #: plugincombobox.cpp:45 @@ -5258,7 +5258,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Een lijst met (PPD) stuurprogramma-opties " "

    Het bovenste vlak van deze dialoogpagina bevat alle afdruktaakopties zoals " @@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr "" "

    Opmerking: Het aantal beschikbare taakopties hangt vooral af van het " "stuurprogramma dat gebruikt wordt voor de rij. 'Raw'" "-rijen hebben geen stuurprogramma of PPD. Voor raw-rijen wordt dit tabblad niet " -"geladen door KDEPrint en is daarom niet aanwezig in het kprinter dialoog.

    " +"geladen door TDEPrint en is daarom niet aanwezig in het kprinter dialoog.

    " "
    " #: driverview.cpp:71 @@ -5308,7 +5308,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Lijst van mogelijke waarden voor de gegeven optie (van PPD) " "

    Het bovenste vlak van deze dialoogpagina bevat alle afdruktaakopties zoals " @@ -5332,7 +5332,7 @@ msgstr "" "

    Opmerking: Het aantal beschikbare taakopties hangt vooral af van het " "stuurprogramma dat gebruikt wordt voor de rij. 'Raw'" "-rijen hebben geen stuurprogramma of PPD. Voor raw-rijen wordt dit tabblad niet " -"geladen door KDEPrint en is daarom niet aanwezig in het kprinter dialoog.

    " +"geladen door TDEPrint en is daarom niet aanwezig in het kprinter dialoog.

    " "
    " #: kprinter.cpp:280 @@ -5393,8 +5393,8 @@ msgstr "Parallelle poort #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "De KDE-printerbeheer-bibliotheek kon niet worden geladen: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "De TDE-printerbeheer-bibliotheek kon niet worden geladen: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5420,12 +5420,12 @@ msgstr "Printerwachtrij op afstand op %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Een bestand genaamd share/tdeprint/specials.desktop is gevonden in uw lokale " -"KDE-map. Dit bestand is waarschijnlijk afkomstig van een vorige KDE-uitgave en " +"TDE-map. Dit bestand is waarschijnlijk afkomstig van een vorige TDE-uitgave en " "dient te worden verwijderd om globale pseudoprinters te kunnen beheren." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5454,10 +5454,10 @@ msgstr "Het dochterafdrukproces kon niet worden opgestart." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Er kon geen contact gemaakt worden met de KDE-printerserver (tdeprintd" +"Er kon geen contact gemaakt worden met de TDE-printerserver (tdeprintd" "). Controleer of deze server wel draait." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5503,11 +5503,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "Het mime bestandstype %1 wordt niet ondersteund als invoer voor de filterketen. " "(Dit kan gebeuren met niet CUPS-spoolers bij het selecteren van pagina's in een " -"niet PostScript-bestand.) Wilt u dat KDE het bestand converteerd naar een " +"niet PostScript-bestand.) Wilt u dat TDE het bestand converteerd naar een " "ondersteund formaat?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5558,22 +5558,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Het bestandsformaat %1 wordt niet rechtstreeks ondersteund door " "het huidige afdruksysteem. U hebt drie opties:" "
      " -"
    • KDE kan proberen om dit bestand automatisch te converteren naar een " +"
    • TDE kan proberen om dit bestand automatisch te converteren naar een " "bestandsformaat dat wel wordt ondersteund (Selecter Converteren)
    • " "
    • U kunt proberen het bestand zonder verdere conversie naar de printer te " "sturen (Selecteer Behouden)
    • " "
    • U kunt de afdruktaak annuleren (selecteer Annuleren)
    " -"Wilt u dat KDE zal proberen het bestand te converteren naar %2?
    " +"Wilt u dat TDE zal proberen het bestand te converteren naar %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5679,7 +5679,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5692,7 +5692,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o PageSize=...         # voorbeelden: \"A4\" of \"Letter\"  
    " "

    " @@ -5706,7 +5706,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5718,7 +5718,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o MediaType=...        # voorbeeld: \"Transparency\"  

    " "" @@ -5732,7 +5732,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5745,7 +5745,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o InputSlot=...        # voorbeelden: \"Lower\" of \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5786,7 +5786,7 @@ msgstr "" "
  • Omgekeerd portret. Omgekeerd portret drukt de afbeelding rechtop en " "omgekeerd af.
  • Het pictogram verandert volgens uw selectie " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o orientation-requested=...       # voorbeelden: \"landscape\" of "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5811,7 +5811,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5834,7 +5834,7 @@ msgstr "" "dit duplex-tumbled.) " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o duplex=...       # voorbeelden: \"tumble\" of "
     "\"two-sided-short-edge\"  

    " @@ -5858,7 +5858,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5881,7 +5881,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o job-sheets=...       # voorbeelden: \"standard\" of \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5901,7 +5901,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5920,7 +5920,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o number-up=...        # voorbeelden: \"2\" of \"4\"  

    " "" @@ -6030,11 +6030,11 @@ msgstr "%1: uitvoering mislukte met de melding:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Sommige bestanden om af te drukken zijn niet leesbaar voor de KDE printdaemon. " +"Sommige bestanden om af te drukken zijn niet leesbaar voor de TDE printdaemon. " "Dit kan gebeuren als u probeert af te drukken onder een andere gebruikersnaam " "dan degene waarmee u momenteel bent aangemeld. Als u verder wilt gaan met " "afdrukken, dan moet u het wachtwoord van root opgeven." @@ -6086,17 +6086,17 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" "" "

    Huidige pagina: selecteer \"Huidige\" " "als u alleen de pagina wilt afdrukken die momenteel zichtbaar is in uw " -"KDE-toepassing.

    " +"TDE-toepassing.

    " "

    Let op: deze optie is niet beschikbaar als u afdrukt vanuit " -"niet-KDE-toepassingen zoals Mozilla of OpenOffice.org, doordat KDE geen " +"niet-TDE-toepassingen zoals Mozilla of OpenOffice.org, doordat TDE geen " "mogelijkheid heeft op te vragen welke pagina momenteel zichtbaar is in die " "toepassingen.

    " @@ -6110,7 +6110,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6124,7 +6124,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o page-ranges=...     # voorbeeld: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6147,7 +6147,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6167,7 +6167,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" of \"even\"  

    " @@ -6180,7 +6180,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6196,7 +6196,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

         -o copies=...            # voorbeelden: \"5\" of \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # voorbeeld: \"reverse\" " @@ -6210,7 +6210,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6221,7 +6221,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

         -o copies=...            # voorbeelden: \"5\" of \"42\"  

    " "" @@ -6237,7 +6237,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6251,7 +6251,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o Collate=...           # voorbeeld:  \"true\" of \"false\"  
    " "

    " @@ -6269,7 +6269,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6283,7 +6283,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o outputorder=...       # voorbeeld:  \"reverse\"  

    " @@ -6370,19 +6370,19 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Het weergeven van een afdrukvoorbeeld is mislukt: KDE's interne " +"Het weergeven van een afdrukvoorbeeld is mislukt: TDE's interne " "PostScript-weergaveprogramma (KGhostview) noch een ander extern " "PostScript-weergaveprogramma kon worden gevonden." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Voorbeeld mislukt: KDE kon geen enkele toepassing vinden waarmee bestanden van " +"Voorbeeld mislukt: TDE kon geen enkele toepassing vinden waarmee bestanden van " "het type %1 kunnen worden geopend." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6452,7 +6452,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6470,7 +6470,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o page-top=...      # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" is "
     "gelijk aan 1 inch.  

    " @@ -6490,7 +6490,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6508,7 +6508,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o page-bottom=...      # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" "
     "is gelijk aan 1 inch.  

    " @@ -6528,7 +6528,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6546,7 +6546,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o page-left=...      # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" is "
     "gelijk aan 1 inch.  

    " @@ -6566,7 +6566,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6584,7 +6584,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "

        -o page-right=...      # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" is "
     "gelijk aan 1 inch.  

    " @@ -6615,7 +6615,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6631,8 +6631,8 @@ msgstr "" "bestanden direct worden geladen met kprinter omdat zij intern vaste marges " "bevatten, zoals bij de meeste PostScript of PDF bestanden. Het werkt echter wel " "met alle ASCII-tekstbestanden. Wellicht werkt het niet met " -"niet-KDE-toepassingen (zoals OpenOffice.org) omdat deze niet volledig het " -"KDEPrint raamwerk kunnen benutten.

    " +"niet-TDE-toepassingen (zoals OpenOffice.org) omdat deze niet volledig het " +"TDEPrint raamwerk kunnen benutten.

    " #: marginwidget.cpp:138 msgid "" @@ -6689,15 +6689,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "U staat op het punt een pseudo-printer als standaard in te stellen. Deze " -"instelling is specifiek voor KDE en zal niet beschikbaar zijn buiten " -"KDE-toepassingen. Dit zal er voor zorgen dat er geen standaardprinter is voor " -"niet KDE-toepassingen en zou u niet moeten beletten om normaal te kunnen " +"instelling is specifiek voor TDE en zal niet beschikbaar zijn buiten " +"TDE-toepassingen. Dit zal er voor zorgen dat er geen standaardprinter is voor " +"niet TDE-toepassingen en zou u niet moeten beletten om normaal te kunnen " "afdrukken. Wilt u daadwerkelijk %1 als standaard instellen?" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -6713,7 +6713,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6721,7 +6721,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is automatisch geladen worden in het 'filters' tabblad " "van dit dialoog.

    " "

    Dit tabblad is slechts zichtbaar als het externe 'poster'" -"-hulpmiddel gevonden wordt op uw systeem door KDEPrint. ('poster' " +"-hulpmiddel gevonden wordt op uw systeem door TDEPrint. ('poster' " "is een commandoregelhulpmiddel dat het mogelijk maakt om PostScript-bestanden " "naar getegelde afdrukken te converteren zodat een vergrootte weergave van de " "samengevoegde tegels mogelijk wordt.)

    " @@ -6747,7 +6747,7 @@ msgstr "" "deze niet reeds meegeleverd wordt.

    " "

    Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: Een aangepaste versie van " "'poster' is te verkrijgen via de " -"KDEPrint webstek op " +"TDEPrint webstek op " "http://printing.kde.org/downloads/. De directe verwijzing naar de " "broncode-tarball is " @@ -6992,7 +6992,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -7002,7 +7002,7 @@ msgstr "" "

    Filter-toevoeg-knop " "

    Deze knop roept een dialoog aan om een filter te selecteren.

    " "

    Opmerking 1: U kunt verschillende filters ketenen zolang u zorgt dat " -"de uitvoer van de een invoer voor de ander is. (KDEPrint kijkt uw filterketen " +"de uitvoer van de een invoer voor de ander is. (TDEPrint kijkt uw filterketen " "na en waarschuwt als u dit niet doet).

    " "

    Opmerking 2: De filters die u hier opgeeft worden toegepast op uw " "taakbestand voordat deze behandeld wordt door uw map met " @@ -7052,7 +7052,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -7068,7 +7068,7 @@ msgstr "" "

      Dit veld laat algemene informatie over de geselecteerde filter zien. Onder " "andere:

      " "
        " -"
      • De filternaam (zoals weergegeven in de KDEPrint gebruikers " +"
      • De filternaam (zoals weergegeven in de TDEPrint gebruikers " "interface);
      • " "
      • De filtervereisten (dat is het externe programma dat aanwezig en " "uitvoerbaar moet zijn op het systeem);
      • " @@ -7084,7 +7084,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7094,13 +7094,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
        " -"Hugs at du kan endra desse tidsgrensene i KDE-kontrollsenteret, ved å velja " +"Hugs at du kan endra desse tidsgrensene i TDE-kontrollsenteret, ved å velja " "Nettverk ->Innstillingar." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2472,8 +2472,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger …" #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Bruk denne knappen for å redigera MIME-typar i KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Bruk denne knappen for å redigera MIME-typar i TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2492,8 +2492,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Send ikkje sertifikat" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL-sertifikatdialog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL-sertifikatdialog" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2614,24 +2614,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE-sertifikatførespurnad" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE-sertifikatførespurnad" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE-sertifikatpassord" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE-sertifikatpassord" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Ustøtta nøkkelstorleik." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL-informasjon" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL-informasjon" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2682,8 +2682,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Sambandet er ikkje sikra med SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL-støtte er ikkje tilgjengeleg i denne KDE-utgåva." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL-støtte er ikkje tilgjengeleg i denne TDE-utgåva." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2878,9 +2878,9 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" -msgstr "Opnar ein KDE-dialog der du kan sjå og endra metadata for fila/filene." +msgstr "Opnar ein TDE-dialog der du kan sjå og endra metadata for fila/filene." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 msgid "" @@ -2931,10 +2931,10 @@ msgstr "Kan ikkje avgjera metadata" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE har bede om å få opna lommeboka «%1». Oppgje eit passord for " +"TDE har bede om å få opna lommeboka «%1». Oppgje eit passord for " "denne lommeboka nedanfor." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2952,31 +2952,31 @@ msgstr "&Opna" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE har bede om å få opna lommeboka. Denne vert bruka til å lagra følsomme data " +"TDE har bede om å få opna lommeboka. Denne vert bruka til å lagra følsomme data " "på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne lommeboka eller trykk «Avbryt» " "for å nekta applikasjonen tilgang." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Programmet «%1» har bede om å få opna KDE-lommeboka. Denne vert " +"Programmet «%1» har bede om å få opna TDE-lommeboka. Denne vert " "bruka til å lagra følsomme data på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne " "lommeboka eller trykk «Avbryt» for å nekta applikasjonen tilgang." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE har bedt om å få laga ei ny lommebok med namnet «%1" +"TDE har bedt om å få laga ei ny lommebok med namnet «%1" "». Vel eit passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekta førespurnaden." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 @@ -2996,8 +2996,8 @@ msgstr "&Lag" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE Lommebok-teneste" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE Lommebok-teneste" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3008,8 +3008,8 @@ msgstr "" "
        (Feilkode %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE har bede om tilgang til den opne lommeboka «%1»." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE har bede om tilgang til den opne lommeboka «%1»." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3220,8 +3220,8 @@ msgid "" msgstr " Tid att: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE UI-tenar for framgangsinfo" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE UI-tenar for framgangsinfo" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4114,7 +4114,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
        " -"
        If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
        If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr "" "når du trykkjer Lagra, så blir %3 lagt til slutten av filnamnet (viss " "filnamnet ikkje finst frå før). Dette etternamnet er basert på den filtypen du " "har valt som lagringstype. " -"
        Viss du ikkje vil at KDE skal setja på eit etternamn for filnamnet, så " +"
        Viss du ikkje vil at TDE skal setja på eit etternamn for filnamnet, så " "kan du anten slå av dette valet, eller undertrykkja det ved å leggja til eit " "punktum (.) til filnamnet (punktumet blir automatisk fjerna). " "Viss du ikkje er sikker, så la valet vera på, fordi det gjer det lettare å " @@ -4142,13 +4142,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Med denne knappen kan du setja bokmerke på visse adresser. Dersom du " "trykkjer på knappen, får du sjå ein bokmerkemeny der du kan leggja til, endra " "eller velja eit bokmerke. " "

        Desse bokmerka gjeld berre for fildialogen, men fungerer elles som vanlege " -"KDE-bokmerke." +"TDE-bokmerke." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5150,8 +5150,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Vegvisar for KDE-lommebok" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Vegvisar for TDE-lommebok" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5162,19 +5162,19 @@ msgstr "Introduksjon" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet – KDE sitt lommebok-system" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet – TDE sitt lommebok-system" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Dette er KWallet – KDE sitt lommeboksystem. Med KWallet kan du lagra passorda " +"Dette er KWallet – TDE sitt lommeboksystem. Med KWallet kan du lagra passorda " "dine og andre personlege opplysningar på disken i ei kryptert fil. Slik unngår " "du at andre kan sjå denne informasjonen (heller ikkje «root» kan lesa det). " "Denne vegvisaren gjev deg informasjon om KWallet og hjelper deg å setja opp " @@ -5196,7 +5196,7 @@ msgstr "&Avanserte innstillingar" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr "Passordval" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5251,8 +5251,8 @@ msgstr "Stadfest passordet:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Ja, eg vil bruka KDE-lommeboka til å lagra personlege opplysingar." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Ja, eg vil bruka TDE-lommeboka til å lagra personlege opplysingar." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5264,12 +5264,12 @@ msgstr "Tryggleiksklasse" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Med KDE sitt lommeboksystem kan du avgjera tryggleiksklassa for dine personlege " +"Med TDE sitt lommeboksystem kan du avgjera tryggleiksklassa for dine personlege " "opplysingar. Nokre av desse innstillingane gjer systemet litt vanskelegare å " "bruka. Standard-innstillingane er vanlegvis akseptable for dei fleste " "brukarar, men det kan vera at du vil endra nokre av dei. Du kan justera " @@ -6012,8 +6012,8 @@ msgstr "Klarte ikkje lesa %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE vedlikehaldsverktøy for HTTP-mellomlager" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE vedlikehaldsverktøy for HTTP-mellomlager" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs.po index eb82877ade3..86675987eb1 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -581,10 +581,10 @@ msgstr "Hopp over ord i &store bokstavar" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Kryss av for å hindra at ord med berre store bokstavar vert stavekontrollerte. " -"Dette er nyttig dersom du brukar mange forkortingar, som til dømes «KDE»." +"Dette er nyttig dersom du brukar mange forkortingar, som til dømes «TDE»." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -667,8 +667,8 @@ msgstr "Rekursivt søk etter domene" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Fjerna i KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Fjerna i TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1613,8 +1613,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Fann ikkje skriptet «%1»." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE-skript" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE-skript" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2414,20 +2414,20 @@ msgstr "Klarte ikkje markera menyvalet «%1»." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE-menyspørjingsverktøy.\n" +"TDE-menyspørjingsverktøy.\n" "Dette verktøyet kan brukast til å finna den menyen der eit visst program er " "vist.\n" -"Med alternativet --highlight kan du markera visuelt kvar i KDE-menyen\n" +"Med alternativet --highlight kan du markera visuelt kvar i TDE-menyen\n" "programmet ligg." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" -msgstr "KDE-meny" +msgstr "TDE-meny" #: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 #: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 @@ -2479,20 +2479,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Gir KDE melding om endringar i vertsnamn" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Gir TDE melding om endringar i vertsnamn" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Berre sjekk Sycoca-database ein gong" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE-nisse" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE-nisse" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE-nisse – utløyser Sycoca-databaseoppdateringar når det trengst" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE-nisse – utløyser Sycoca-databaseoppdateringar når det trengst" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2558,16 +2558,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Byggjer systeminformasjonslageret på nytt." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Lastar KDE-oppsettet på nytt, vent litt …" +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Lastar TDE-oppsettet på nytt, vent litt …" #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE-oppsettshandterar" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE-oppsettshandterar" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Vil du lasta KDE-oppsettet på nytt?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Vil du lasta TDE-oppsettet på nytt?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2753,8 +2753,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Biblioteket %1 tilbyr ingen %2-funksjon." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Biblioteket %1 tilbyr ingen KDE-kompatible fabrikkar." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Biblioteket %1 tilbyr ingen TDE-kompatible fabrikkar." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2769,11 +2769,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Det oppsto feil ved oppsettet av interprosesskommunikasjonen i KDE. Systemet " +"Det oppsto feil ved oppsettet av interprosesskommunikasjonen i TDE. Systemet " "returnerte denne meldinga:\n" "\n" @@ -2959,11 +2959,11 @@ msgstr "Klarte ikkje starta hjelpesenteret" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Klarte ikkje starta KDE-hjelpa:\n" +"Klarte ikkje starta TDE-hjelpa:\n" "\n" "%1" @@ -4205,18 +4205,18 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

        KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

        TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

        " -"

        For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

        " msgstr "" -"

        KDE er omsett til mange språk og var eitt av dei første store programma som " +"

        TDE er omsett til mange språk og var eitt av dei første store programma som " "fanst på nynorsk. Dersom du vil hjelpa med nynorskomsetjinga eller vil ha meir " "informasjon, ta kontakt med Skulelinux.

        " "

        Du finn fleire norske omsetjingar av fri programvare på nettstaden til " "Skulelinux: http://i18n.skulelinux.no/.

        " -"

        Du finn meir informasjon om internasjonaliseringa av KDE på Du finn meir informasjon om internasjonaliseringa av TDE på http://l10n.kde.org/.

        " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4297,8 +4297,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fil med val for kodegenerering" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg-kompilator" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg-kompilator" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5480,30 +5480,30 @@ msgstr "Nedtrekksliste og Automatisk" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
        " -"
        No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
        No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
        " "
        Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"K Desktop Environment er skrive og vedlikehalde av KDE-laget, eit " +"K Desktop Environment er skrive og vedlikehalde av TDE-laget, eit " "verdsfemnande nettverk av programmerarar som driv med utvikling av fri " "programvare." "
        " "
        Inga enkel gruppe, firma eller organisasjon kontrollerer kjeldekoden til " -"KDE. Alle er velkomne til å bidra til KDE." +"TDE. Alle er velkomne til å bidra til TDE." "
        " -"
        Du finn meir informasjon om KDE-prosjektet på Du finn meir informasjon om TDE-prosjektet på http://www.kde.org/." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
        " @@ -5515,7 +5515,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Ein kan alltid forbetra programvare, og KDE-laget arbeider heile tida for det. " +"Ein kan alltid forbetra programvare, og TDE-laget arbeider heile tida for det. " "Men du – som brukar – må melda frå til oss når noko ikkje verkar slik du " "forventar, eller om noko kunne vore gjort betre." "
        " @@ -5529,7 +5529,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
        " @@ -5540,7 +5540,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Du treng ikkje vera programutviklar for å hjelpa til med KDE. Du kan arbeida " +"Du treng ikkje vera programutviklar for å hjelpa til med TDE. Du kan arbeida " "med omsetjingar, laga grafikk, tema, lydar eller betre hjelpetekstar. Her er " "noko for alle!" "
        " @@ -5552,30 +5552,30 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
        " -"
        Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
        Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
        " -"
        The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
        The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
        " "
        Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"Du får KDE gratis, men det er slett ikkje gratis å laga det. " +"Du får TDE gratis, men det er slett ikkje gratis å laga det. " "
        " -"
        KDE-laget har difor oppretta KDE e.V., ein profittlaus organisasjon " -"registrert i Tübingen i Tyskland. KDE e.V. representerer KDE-prosjektet i " +"
        TDE-laget har difor oppretta TDE e.V., ein profittlaus organisasjon " +"registrert i Tübingen i Tyskland. TDE e.V. representerer TDE-prosjektet i " "juridiske og finansielle saker. På " -"http://www.kde-ev.org/ finn du meir informasjon om KDE e.V. " +"http://www.kde-ev.org/ finn du meir informasjon om TDE e.V. " "
        " -"
        KDE-laget treng økonomisk støtte. Det meste av pengane går med til å dekkja " -"utgifter medlemmene våre har ved utviklinga av KDE. På
        TDE-laget treng økonomisk støtte. Det meste av pengane går med til å dekkja " +"utgifter medlemmene våre har ved utviklinga av TDE. På http://www.kde.org/support.html " "kan du lesa om korleis du kan bidra. " "
        " @@ -5588,7 +5588,7 @@ msgstr "K Desktop Environment. Utgåve %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Om" @@ -5597,12 +5597,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Rapporter feil eller ønskje" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "H&jelp til med KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "H&jelp til med TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Støtt KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Støtt TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6526,8 +6526,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Om %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Om &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Om &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6654,8 +6654,8 @@ msgid "Task" msgstr "Oppgåve" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (brukar KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (brukar TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7403,8 +7403,8 @@ msgstr "" "Filvedlegget vart ikkje sendt." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7799,8 +7799,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arkiv" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE-tilleggsprogram for Java-miniprogram" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE-tilleggsprogram for Java-miniprogram" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7995,8 +7995,8 @@ msgstr "" "klauncher: det vert starta automatisk av tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit klarte ikkje starta «%1»" +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit klarte ikkje starta «%1»" #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8044,8 +8044,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf-oppdatering" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE-verktøy for oppdatering av brukaroppsett" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE-verktøy for oppdatering av brukaroppsett" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8080,13 +8080,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Vevstil-tilleggsmodul" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Programtillegg for gamle KDE-stilar" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Programtillegg for gamle TDE-stilar" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"KDE-verktøy for å byggja ei mellomlagra liste over alle bilettemaa som er " +"TDE-verktøy for å byggja ei mellomlagra liste over alle bilettemaa som er " "installerte" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8454,7 +8454,7 @@ msgid "" "
        %1" "

        Possible reasons:

        " "
          " -"
        • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
        • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
        • You have old third party modules lying around.
        " "

        Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8466,7 +8466,7 @@ msgstr "" "
        %1" "

        Mogelege grunnar:

        " "
          " -"
        • Det oppstod ein feil under din siste KDE-oppgraderinga som etterlot ein " +"
        • Det oppstod ein feil under din siste TDE-oppgraderinga som etterlot ein " "styringsmodul utan tilhøyrsle." "
        • Du har gamle tredjeparts-modular liggande.
        " "

        Undersøk dette grundig og forsøk å fjerna modulen som er nemnt i " @@ -8659,8 +8659,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE-modul for ressursinnstillingar" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE-modul for ressursinnstillingar" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8838,24 +8838,24 @@ msgstr "Ikkje nok minne" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Klarte ikkje laga den lokale kab-oppsettfila «%1». kab vil truleg ikkje verka " "skikkeleg utan ho.\n" -"Sjekk at du ikkje har fjerna skriveløyvet frå den lokale KDE-katalogen " +"Sjekk at du ikkje har fjerna skriveløyvet frå den lokale TDE-katalogen " "(vanlegvis ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Klarte ikkje laga standard-databasefila «%1» for kab. kab vil truleg ikkje " "verka skikkeleg utan ho.\n" -"Sjekk at du ikkje har fjerna skriveløyvet frå den lokale KDE-katalogen " +"Sjekk at du ikkje har fjerna skriveløyvet frå den lokale TDE-katalogen " "(vanlegvis ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9160,8 +9160,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importer &alle" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE-import av trygge sertifikat" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE-import av trygge sertifikat" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9252,8 +9252,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Sertifikatimport" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Det ser ikkje ut som om KDE er kompilert med SSL-støtte." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Det ser ikkje ut som om TDE er kompilert med SSL-støtte." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9293,23 +9293,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikatet er importert til KDE.\n" -"Du kan tilpassa sertifikatinnstillingane frå KDE-kontrollsenteret." +"Sertifikatet er importert til TDE.\n" +"Du kan tilpassa sertifikatinnstillingane frå TDE-kontrollsenteret." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikata er importerte til KDE.\n" -"Du kan tilpassa sertifikatinnstillingane frå KDE-kontrollsenteret." +"Sertifikata er importerte til TDE.\n" +"Du kan tilpassa sertifikatinnstillingane frå TDE-kontrollsenteret." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Sertifikatdel" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Sertifikatdel" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9496,12 +9496,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "utvid ${prefix} og ${exec_prefix} i resultatteksten" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Innkompilert prefiks for KDE-biblioteka" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Innkompilert prefiks for TDE-biblioteka" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Innkompilert exec_prefix for KDE-biblioteka" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Innkompilert exec_prefix for TDE-biblioteka" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9512,12 +9512,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefiks i $HOME bruka til å skriva filer" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Innkompilert versjonsstreng for KDE-biblioteka" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Innkompilert versjonsstreng for TDE-biblioteka" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Tilgjengelege KDE-ressurstypar" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Tilgjengelege TDE-ressurstypar" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" @@ -9537,7 +9537,7 @@ msgstr "Programmeny (.desktop-filer)" #: tdecore/tde-config.cpp.in:169 msgid "CGIs to run from kdehelp" -msgstr "CGI-ar som skal køyrast frå KDE-hjelp" +msgstr "CGI-ar som skal køyrast frå TDE-hjelp" #: tdecore/tde-config.cpp.in:170 msgid "Configuration files" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeprint.po index 2c1ad53924f..64dc670fe3b 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -503,13 +503,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

        Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

          " "
        • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
        • " "
        • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -517,7 +517,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
        " "

        Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -525,19 +525,19 @@ msgid "" msgstr "" "Skrivarvalmeny: " "

        Bruk denne kombinasjonsboksen for å velja kva skrivar som skal skriva ut. Om " -"du berre finn KDE spesialskrivarar – som lagrar utskriftsjobbar til " +"du berre finn TDE spesialskrivarar – som lagrar utskriftsjobbar til " "disk (som PostScript- eller PDF-filer), eller leverer jobbar via e-post (som " "PDF-vedlegg) – men manglar ein ekte skrivar, må du … " "

          " "
        • … anten laga ein lokal skrivar med hjelp av " -"KDE-vegvisaren «Legg til skrivar» som er tilgjengeleg for CUPS og RLPR " +"TDE-vegvisaren «Legg til skrivar» som er tilgjengeleg for CUPS og RLPR " "utskriftssystem (trykk knappen til venstre for «Eigenskapar»-knappen),
        • " "
        • … eller kan du prøva å kopla til ein ekstern CUPS-skrivartenar ved å " "trykkja Systemval … knappen under. Eit nytt vindauge opnar seg: Trykk " "på CUPS-tenar-ikonet og fyll inn passande informasjon til ekstern " "tenar.
        " "

        Merk: Det kan henda at du ikkje får opp ei skrivarliste sjølv om du " -"har kopla deg til ein CUPS-tenar. Dersom dette hender, må du tvinga KDEPrint " +"har kopla deg til ein CUPS-tenar. Dersom dette hender, må du tvinga TDEPrint " "til å lasta inn oppsettsfilene på nytt. Då kan du anten starta kprinter på nytt " "eller byta til eit anna utskriftssystem enn CUPS og tilbake igjen. Du kan byta " "utskriftssystem med nedtrekkslista nedst i dette dialogvindauget når det er " @@ -563,7 +563,7 @@ msgid "" "

        To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

        " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

        " "

        Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

        " @@ -575,23 +575,23 @@ msgstr "" "alle
        skrivarane.

        " "

        Trykk på «Systemval …»-knappen i botnen av dette vindauget for å " "laga ei personleg filtrert liste. I det nye vindauget vel du «Filter» " -"(venstrekolonne i KDE utskriftsoppsett-dialogen).

        " +"(venstrekolonne i TDE utskriftsoppsett-dialogen).

        " "

        Åtvaring: Dersom du klikkar på denne knappen utan først å ha laga ei " "personleg filtrert liste, kjem alle skrivarane til å forsvinna frå " "visinga. (Trykk på denne knappen igjen for å henta inn att skrivarane.)

        " #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

        This button starts the KDE Add Printer Wizard.

        " +"TDE Add Printer Wizard " +"

        This button starts the TDE Add Printer Wizard.

        " "

        Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

        " -"

        Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

        Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

        " msgstr "" -"KDE-vegvisar for å leggja til skrivar " -"

        Denne knappen startar KDE-vegvisaren for å leggja til skrivar.

        " +"TDE-vegvisar for å leggja til skrivar " +"

        Denne knappen startar TDE-vegvisaren for å leggja til skrivar.

        " "

        Du kan bruka denne vegvisaren (med CUPS eller RLPR" ") til å leggja til lokale skrivarar på systemet.

        " "

        Merk: Vegvisaren kan ikkje brukast dersom Generell LPD" @@ -626,31 +626,31 @@ msgid "" "

        This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

          " -"
        • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
        • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
        • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
        • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
        • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
        " +"
      • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " "and many more.... " msgstr "" " Systemval: " "

      Knappen startar eit nytt vindauge for justering av ulike innstillingar til " "utskriftssystemet. Blant dei: " "

        " -"
      • Skal KDE-program ta med alle skrifter i PostScript som vert laga ved " +"
      • Skal TDE-program ta med alle skrifter i PostScript som vert laga ved " "utskrift? " -"
      • Skal KDE bruka ein ekstern PostScript-framvisar som gv " +"
      • Skal TDE bruka ein ekstern PostScript-framvisar som gv " "for førehandsvising? " -"
      • Skal KDE-utskrift bruka ein lokal eller ekstern CUPS-tenar?,
      " +"
    • Skal TDE-utskrift bruka ein lokal eller ekstern CUPS-tenar?,
    " "og mykje anna … " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" " Hjelp: Knappen fører deg til den komplette " -"hjelpeteksten til KDE-utskrift. " +"hjelpeteksten til TDE-utskrift. " #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -663,12 +663,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Skriv ut: Knappen sender jobben til ein utskriftsprosess. Om du " -"sender ei ikkje-PostScript-fil, må du kanskje avgjera om KDE skal gjera om fila " +"sender ei ikkje-PostScript-fil, må du kanskje avgjera om TDE skal gjera om fila " "til PostScript, eller om undersystemet for utskrift (som CUPS) skal gjera det. " "" @@ -693,12 +693,12 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Namn og stig til utfil: «Utfil:» viser kor fila vert lagra ved " -"valet «Skriv til fil» ved bruk av ein av KDE sine Spesielle skrivarar " +"valet «Skriv til fil» ved bruk av ein av TDE sine Spesielle skrivarar " "med namn som «Skriv til fil (PostScript)» eller «Skriv til fil (PDF)». Vel eit " "namn og stad som passar ved å bruka knappen og/eller rediger linja til høgre. " "" @@ -748,9 +748,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Førehandsvising Kryss av her viss du vil sjå ei førehandsvising av " @@ -897,7 +897,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -929,7 +929,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -965,7 +965,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -992,7 +992,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1487,11 +1487,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1504,9 +1504,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1906,7 +1906,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1931,11 +1931,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2332,7 +2332,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2380,7 +2380,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3212,13 +3212,13 @@ msgstr "Br&uk eksternt program for førehandsvising" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Du kan bruka eit eksternt program for førehandsvising (PS-framvisar) i staden " -"for det innebygde førehandsvisingssystemet i KDE. Legg merke til at dersom KDE " -"ikkje finn standardprogrammet (KGhostView), prøver KDE automatisk å finna ein " +"for det innebygde førehandsvisingssystemet i TDE. Legg merke til at dersom TDE " +"ikkje finn standardprogrammet (KGhostView), prøver TDE automatisk å finna ein " "annan, ekstern PostScript-framvisar." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3286,8 +3286,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Set opp KDE-utskrift" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Set opp TDE-utskrift" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3321,8 +3321,8 @@ msgstr "" "Kan ikkje starta opprettinga av drivardatabasen. Utføringa av %1 mislukkast." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Vent litt medan KDE byggjer opp ein drivardatabase." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Vent litt medan TDE byggjer opp ein drivardatabase." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3396,8 +3396,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Endra …" #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Oppsett av utskrift i KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Oppsett av utskrift i TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3549,10 +3549,10 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Denne tidsinnstillinga styrer oppfriskingsraten på ymse KDE-utskriftskomponent " +"Denne tidsinnstillinga styrer oppfriskingsraten på ymse TDE-utskriftskomponent " "som utskriftshandsamaren og jobbvisaren." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3698,12 +3698,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Når du brukar innebyggjing av skrifter, kan du velja fleire katalogar der KDE " +"Når du brukar innebyggjing av skrifter, kan du velja fleire katalogar der TDE " "skal leita etter skriftfiler som kan lagrast i PS-fila. Vanlegvis vert " "skriftsøkjestigen til X-tenaren bruka, så dei katalogane treng du ikke oppgje. " "I de fleste tilfella er den vanlege søkjestigen tilstrekkeleg." @@ -4099,7 +4099,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Velkommen!

    " "
    " @@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Me håpar du har nytte av dette verktøyet!

    " "

    " -"Utskriftslaget i KDE

    " +"Utskriftslaget i TDE

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4609,13 +4609,13 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" "Opna fil " "

    Knappen prøver å opna dei merkte filene slik at dei kan visast eller " "redigerast før dei vert sendt til utskrift.

    " -"

    Om filer vert opna, vil KDE-utskrift bruka eit program som passar MIME-typen " +"

    Om filer vert opna, vil TDE-utskrift bruka eit program som passar MIME-typen " "til fila.

    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -4623,7 +4623,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4631,18 +4631,18 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" "Fillistevising " "

    Lista viser alle filer som er valt for utskrift. Du kan sjå filnamna, " -"filplasseringa og filene sine (MIME) typar avgjort av KDE-utskrift. " +"filplasseringa og filene sine (MIME) typar avgjort av TDE-utskrift. " "Oppstartsrekkjefølgja i lista er rekkjefølgja som først blei valt.

    " "

    Lista blir skrive ut i samme rekkjefølgje som vist.

    " "

    Merk: Du kan velja fleire filer. Filer kan vera plassert fleire " "stader. Filene kan ha ulike MIME-typar. Knappen på høgresida legg til fleire " "filer, fjernar merkte filer frå lista, endrar rekkjefølgja i lista (ved å " -"flytta filer opp og ned) og opnar filer. Ved opning av filer vil KDE-utskrift " +"flytta filer opp og ned) og opnar filer. Ved opning av filer vil TDE-utskrift " "bruka eit program som passer MIME-typen til fila.

    " #: kfilelist.cpp:103 @@ -4677,15 +4677,15 @@ msgstr "Tilpassingar" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" "Val av utskriftssystem " "

    Kombinasjonsboksen viser (og muliggjer val av) eit undersystem for utskrift " -"som vert bruka i KDE-utskrift. (Undersystemet for utskrift må vera installert " -"som ein del av operativsystemet.) KDE-utskrift gjenkjenner det vanlegvis " +"som vert bruka i TDE-utskrift. (Undersystemet for utskrift må vera installert " +"som ein del av operativsystemet.) TDE-utskrift gjenkjenner det vanlegvis " "automatisk. Dei fleste linux-distribusjonar har «CUPS», " "Common Unix Printing System. " @@ -4730,7 +4730,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4755,7 +4755,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4813,8 +4813,8 @@ msgstr "Parallellport %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Kan ikkje lasta KDE-biblioteket for utskriftshandtering: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Kan ikkje lasta TDE-biblioteket for utskriftshandtering: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4840,12 +4840,12 @@ msgstr "Skrivarkø over nettverk på %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Fila share/tdeprint/specials.desktop vart funnen i den lokale KDE-katalogen. " -"Denne fila kjem sannsynlegvis frå ei tidlegare KDE-utgåve og bør fjernast slik " +"Fila share/tdeprint/specials.desktop vart funnen i den lokale TDE-katalogen. " +"Denne fila kjem sannsynlegvis frå ei tidlegare TDE-utgåve og bør fjernast slik " "at du kan handtera globale pseudoskrivarar." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4872,10 +4872,10 @@ msgstr "Klarte ikkje starta barneprosess for utskrift. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Klarte ikkje kontakta KDE-utskriftstenaren (tdeprintd" +"Klarte ikkje kontakta TDE-utskriftstenaren (tdeprintd" "). Sjå til at tenaren køyrer." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4917,11 +4917,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "MIME-typen %1 er ikkje støtta som inntype på filterkjeda. (Dette kan henda med " "andre utskriftssystem enn CUPS når du vil velja sider med " -"ikkje-PostScript-filer.) Vil du at KDE skal konvertera fila til eit format som " +"ikkje-PostScript-filer.) Vil du at TDE skal konvertera fila til eit format som " "er støtta?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4971,22 +4971,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Filformatet %1 er ikkje direkte støtta av utskriftssystemet. Du " "har no tre val: " "
      " -"
    • KDE kan prøva å konvertera fila automatisk til eit format som er støtta. " +"
    • TDE kan prøva å konvertera fila automatisk til eit format som er støtta. " "(Vel Konverter.)
    • " "
    • Du kan prøva å senda fila til skrivaren utan å konvertera henne. (Vel " "ikkje rør.)
    • " "
    • Du kan avbryta utskriftsjobben. (Vel Avbryt.)
    " -"Vil du at KDE skal prøva å konvertera fila til %2?
    " +"Vil du at TDE skal prøva å konvertera fila til %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5092,7 +5092,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5107,7 +5107,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5122,7 +5122,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5148,7 +5148,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5183,7 +5183,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5208,7 +5208,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5229,7 +5229,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5339,11 +5339,11 @@ msgstr "%1: Køyringa var mislukka. Melding:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE-utskriftssystemet kan ikkje lesa enkelte av filene som skal skrivast ut. " +"TDE-utskriftssystemet kan ikkje lesa enkelte av filene som skal skrivast ut. " "Dette kan skje dersom du prøver å skriva ut som ein annan brukar enn den som er " "logga inn. For å halda fram må du oppgje root-passordet." @@ -5394,15 +5394,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" "Denne sida: Vel «Denne» viss du vil skriva ut den sida som " -"no vert vist i KDE-applikasjonen din.

    " -"

    Merk: dette feltet er slått av viss du skriv ut frå ikkje-KDE " -"applikasjonar som Mozilla eller OpenOffice.org, fordi då har ikkje KDEPrint " +"no vert vist i TDE-applikasjonen din.

    " +"

    Merk: dette feltet er slått av viss du skriv ut frå ikkje-TDE " +"applikasjonar som Mozilla eller OpenOffice.org, fordi då har ikkje TDEPrint " "høve til å finna ut kva side du ser på no.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5415,7 +5415,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5444,7 +5444,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5470,7 +5470,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5506,7 +5506,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5532,7 +5532,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5623,18 +5623,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Førehandsvising mislukkast: Fann ikkje verken den interne PostScript-visaren i " -"KDE (KGhostView) eller nokon annan ekstern PostScript-visar." +"TDE (KGhostView) eller nokon annan ekstern PostScript-visar." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Førehåndsvising feila: KDE fant ikkje eit program for å visa fila av type %1." +"Førehåndsvising feila: TDE fant ikkje eit program for å visa fila av type %1." #: kprintpreview.cpp:314 #, c-format @@ -5699,7 +5699,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5720,7 +5720,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5741,7 +5741,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5762,7 +5762,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5790,7 +5790,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5845,14 +5845,14 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Du er i ferd med å velja ein pseudo-skrivar som personleg standard. Denne " -"innstillinga vil berre gjelda for KDE og kan ikkje brukast frå " -"ikkje-KDE-program. Det vil føra til at du ikkje har nokon standardskrivar i " +"innstillinga vil berre gjelda for TDE og kan ikkje brukast frå " +"ikkje-TDE-program. Det vil føra til at du ikkje har nokon standardskrivar i " "andre program, men du kan likevel skriva ut på vanleg måte. Vil du verkeleg ha " "%1 som personleg standard?" @@ -5869,7 +5869,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5877,7 +5877,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6098,7 +6098,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6115,7 +6115,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

      This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

      " "

      The list shown in this field may be empty (default).

      " "

      The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6125,13 +6125,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

      " -"

      KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

      TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

      " -"

      KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

      TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

      ." -"

      Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

      " +"

      Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

      " "
      " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" @@ -2387,8 +2387,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "ਸੋਧ(&E)..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "KDE ਮਾਈਮ ਕਿਸਮ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "TDE ਮਾਈਮ ਕਿਸਮ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2407,8 +2407,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾ ਭੇਜੋ" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2525,24 +2525,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਨਤੀ" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਨਤੀ" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਨਤੀ - ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਨਤੀ - ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਕੁੰਜੀ ਆਕਾਰ।" #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL ਜਾਣਕਾਰੀ" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL ਜਾਣਕਾਰੀ" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2594,8 +2594,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ SSL ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀ ਹੈ।" #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "KDE ਦਾ ਇਹ ਨਿਰਮਾਣ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ SSL. ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀ ਹੈ।" +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "TDE ਦਾ ਇਹ ਨਿਰਮਾਣ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ SSL. ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀ ਹੈ।" #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2781,10 +2781,10 @@ msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਸੋਧਣ ਲਈ ਇੱਕ KDE ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ " +"ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਸੋਧਣ ਲਈ ਇੱਕ TDE ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ " "ਖੋਲਦਾ ਹੈ" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2833,10 +2833,10 @@ msgstr "ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾ ਨਹੀ ਜਾਣਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE ਨੇ ਵਾਲਿਟ '%1' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਲਈ " +"TDE ਨੇ ਵਾਲਿਟ '%1' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਵਾਲਿਟ ਲਈ " "ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2854,24 +2854,24 @@ msgstr "ਖੋਲੋ(&O)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE ਨੇ ਵਾਲਿਟ ਖੋਲਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ " +"TDE ਨੇ ਵਾਲਿਟ ਖੋਲਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ " "ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਵਾਲਿਟ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਕਾਰਜ ਦੀ " "ਮੰਗ ਨੂੰ ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" @@ -2890,8 +2890,8 @@ msgstr "ਬਣਾਓ(&r)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE ਵਾਲਿਟ ਸੇਵਾ" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE ਵਾਲਿਟ ਸੇਵਾ" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -2902,8 +2902,8 @@ msgstr "" "
      (ਗਲਤੀ ਕੋਡ %2:%3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE ਨੇ ਵਾਲਿਟ '%1' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।" +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE ਨੇ ਵਾਲਿਟ '%1' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3109,8 +3109,8 @@ msgid "" msgstr " ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਣਕਾਰੀ UI ਸਰਵਰ" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਣਕਾਰੀ UI ਸਰਵਰ" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -3978,7 +3978,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -3989,12 +3989,12 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "ਇਹ ਬਟਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਖਾਸ ਟਿਕਾਣਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ " "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਮੇਨੂ ਖੁੱਲ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜ, ਸੋਧ ਜਾਂ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ " "ਹੋ। " -"

      ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਹੀ ਖਾਸ ਹਨ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ KDE ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ " +"

      ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਹੀ ਖਾਸ ਹਨ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ TDE ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ " "ਵਾਂਗ ਕੰਮ ਕਰਦੇ।" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 @@ -4982,8 +4982,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE ਵਾਲਿਟ ਸਹਾਇਕ" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE ਵਾਲਿਟ ਸਹਾਇਕ" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -4994,19 +4994,19 @@ msgstr "ਜਾਣ-ਪਛਾਣ" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - The KDE ਵਾਲਿਟ ਸਿਸਟਮ" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - The TDE ਵਾਲਿਟ ਸਿਸਟਮ" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"ਕੇ-ਵਾਲਿਟ, ਕੇਡੀਈ (KDE) ਵਾਲਿਟ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ। ਕੇ-ਵਾਲਿਟ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ " +"ਕੇ-ਵਾਲਿਟ, ਕੇਡੀਈ (TDE) ਵਾਲਿਟ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ। ਕੇ-ਵਾਲਿਟ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ " "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੇ ਹੋਰ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਫਾਇਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲ " "ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੇ-ਵਾਲਿਟ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ " "ਹੈ ਅਤੇ ਪਹਿਲੀਂ ਵਾਰ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।" @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੈਟਅੱਪ(&A)" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5046,7 +5046,7 @@ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚੋਣ" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5069,7 +5069,7 @@ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪੁਸ਼ਟੀ:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਕੇਡੀਈ ਵਾਲਿਟ ਮੇਰੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੇ।" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5082,7 +5082,7 @@ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -5763,8 +5763,8 @@ msgstr "%1 ਨੂੰ ਪੜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE HTTP ਕੈਚੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਸੰਦ" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP ਕੈਚੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਸੰਦ" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-pa/messages/tdelibs/tdelibs.po index 36f5197570c..6e6783ea65c 100644 --- a/tde-i18n-pa/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-pa/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਵਾਲ ਸ਼ਬਦ ਛੱਡ ਦਿਓ( #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -678,8 +678,8 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਲਈ ਲੜੀਵਾਰ ਖੋਜ" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "KDE 3.5.0 ਵਿੱਚ ਹਟਾਇਆ" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "TDE 3.5.0 ਵਿੱਚ ਹਟਾਇਆ" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1617,8 +1617,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "ਸਕਰਿਪਟ \"%1\" ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।" #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE ਸਕਰਿਪਟ" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE ਸਕਰਿਪਟ" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2416,14 +2416,14 @@ msgstr "ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ '%1' ਨੂੰ ਉਭਾਰਿਆ ਨਹੀ #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE ਮੇਨੂ ਸਵਾਲ ਸੰਦ\n" +"TDE ਮੇਨੂ ਸਵਾਲ ਸੰਦ\n" "ਇੱਕ ਸੰਦ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਦੀ ਖੋਜ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦਾ ਹੈ।\n" -"ਇਹ --highlight ਚੋਣ KDE ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਰਜ ਵੇਖਾਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ, ਕਿ\n" +"ਇਹ --highlight ਚੋਣ TDE ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਰਜ ਵੇਖਾਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ, ਕਿ\n" "ਉਹ ਕਿਥੇ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: kded/kde-menu.cpp:116 @@ -2481,20 +2481,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਬਾਰੇ KDE ਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰੋ" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਬਾਰੇ TDE ਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰੋ" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Sycoca ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਵਾਰ ਜਾਂਚੋ" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE ਡਾਈਮੋਨ" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE ਡਾਈਮੋਨ" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE ਡਾਈਮੋਨ - ਜਦੋਂ ਲੋੜ ਹੋਵੇ, Sycoca ਡਾਟਾਬੇਸ ਦਾ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE ਡਾਈਮੋਨ - ਜਦੋਂ ਲੋੜ ਹੋਵੇ, Sycoca ਡਾਟਾਬੇਸ ਦਾ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2560,16 +2560,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਕੈਂਚੇ ਮੁੜ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।" #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "KDE ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰੋ..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "TDE ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰੋ..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE ਸੰਰਚਨਾ ਪਰਬੰਧਕ" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE ਸੰਰਚਨਾ ਪਰਬੰਧਕ" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ KDE ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ TDE ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2755,8 +2755,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ %1 ਫੰਕਸ਼ਨ %2 ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਕਰਵਾਉਦੀ ਹੈ।" #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ %1 KDE ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਫੈਕਟਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਕਰਵਾਉਦੀ ਹੈ।" +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ %1 TDE ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਫੈਕਟਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਕਰਵਾਉਦੀ ਹੈ।" #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2771,11 +2771,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"KDE ਲਈ ਅੰਤਰ-ਕਾਰਜ ਸੰਚਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ\n" +"TDE ਲਈ ਅੰਤਰ-ਕਾਰਜ ਸੰਚਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ\n" "ਗਲਤੀ ਹੈ, ਸਿਸਟਮ ਤੋ ਇਹ ਗਲਤੀ \n" "ਮਿਲੀ ਹੈ:\n" "\n" @@ -2961,11 +2961,11 @@ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਕੇਂਦਰ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕ #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"KDE ਸਹਾਇਤਾ ਕੇਂਦਰ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n" +"TDE ਸਹਾਇਤਾ ਕੇਂਦਰ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n" "\n" "%1" @@ -4207,12 +4207,12 @@ msgstr "ਅਦਰ ਦੋ" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" -"

      ਓਪਨ ਸਰੋਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕੇਡੀਈ (KDE) ਦੇ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ

      \n" +"

      ਓਪਨ ਸਰੋਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕੇਡੀਈ (TDE) ਦੇ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ

      \n" "

      ਦਾ ਉਦੱਮ ਪੰਜਾਬ ਲੀਨਕਸ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਗਰੁੱਪ (ਮੋਗਾ) ਨੇ

      " "

      ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲਾ

      " "

      ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਹੇਠ ਸਤਲੁਜ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਅਧੀਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।

      " @@ -4297,8 +4297,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "ਕੋਡ ਪੈਦਾਵਾਰ ਚੋਣ ਫਾਇਲ" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg ਕੰਪਾਲਿਰ" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg ਕੰਪਾਲਿਰ" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5471,30 +5471,30 @@ msgstr "ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ && ਸਵੈ-ਚਾਲਤ" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"The K ਵੇਹੜਾ(D) ਵਾਤਾਵਰਣ(E) KDE ਟੀਮ ਲਿਖਦੀ ਤੇ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਇੱਕ ਦੁਨਿਆਂ ਭਰ " +"The K ਵੇਹੜਾ(D) ਵਾਤਾਵਰਣ(E) TDE ਟੀਮ ਲਿਖਦੀ ਤੇ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਇੱਕ ਦੁਨਿਆਂ ਭਰ " "ਦੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਜਨੀਅਰਾਂ ਦਾ " "ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਲਈ ਸਮਰਪਿਤ ਸਮੂਹ ਹੈ।" "
      " -"
      ਕੋਈ ਇੱਕ ਸਮੂਹ, ਕੰਪਨੀ ਜਾਂ ਸੰਸਥਾ KDE ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਦਾ " -"KDE ਵਿੱਚ ਯੋਗਦਾਨ ਪਾਉਣ ਲਈ ਸਵਾਗਤ ਹੈ।" +"
      ਕੋਈ ਇੱਕ ਸਮੂਹ, ਕੰਪਨੀ ਜਾਂ ਸੰਸਥਾ TDE ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਦਾ " +"TDE ਵਿੱਚ ਯੋਗਦਾਨ ਪਾਉਣ ਲਈ ਸਵਾਗਤ ਹੈ।" "
      " -"
      KDE ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ " +"
      TDE ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ
      " "http://www.kde.org/ 'ਤੇ ਜਾਓ।" #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5506,7 +5506,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸੁਧਾਰਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤੇ KDE ਟੀਮ ਇਸਤਰਾਂ ਕਰਨ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਤਿਆਰ ਰਹਿੰਦੀ " +"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸੁਧਾਰਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤੇ TDE ਟੀਮ ਇਸਤਰਾਂ ਕਰਨ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਤਿਆਰ ਰਹਿੰਦੀ " "ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ - ਉਪਭੋਗੀ - ਸਾਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਦੋਂ ਕੀਤਾ ਕੰਮ ਉਮੀਦ ਮੁਤਾਬਕ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ " "ਵਧੀਆ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" "
      " @@ -5520,7 +5520,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ KDE ਵਿਕਾਸ ਟੀਮ ਦੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿਕਾਸਦਾਤਾ ਨਹੀ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਟੀਮਾਂ " +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ TDE ਵਿਕਾਸ ਟੀਮ ਦੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿਕਾਸਦਾਤਾ ਨਹੀ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਟੀਮਾਂ " "ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਕਾਰਜ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ " "ਗਰਾਫੀਕਲ, ਸਰੂਪ, ਧੁਨੀ ਤੇ ਸੁਧਰੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋ।" "
      " @@ -5544,29 +5544,29 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " "
      Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE ਮੁਫਤ ਉਪਲੱਬਧ ਤਾਂ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਮੁਫਤ ਨਹੀ ਹੈ।" +"TDE ਮੁਫਤ ਉਪਲੱਬਧ ਤਾਂ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਮੁਫਤ ਨਹੀ ਹੈ।" "
      " "
      ਇਸ ਕਰਕੇ, ਤੂਬੀਇੰਗਨ, ਜਰਮਨੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੇਡੀਈ ਸੰਸਥਾ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ-ਲਾਭ " -"ਸੰਸਥਾ ਹੈ। KDE ਸੰਸਥਾKDE ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਲਈ ਨਿਆਂਇਕ ਤੇ ਮਾਲੀ ਮੁੱਦਿਆਂ ਤੇ KDE ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੀ " -"ਹੈ। KDE ਸੰਸਥਾ ਦੀ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ " +"ਸੰਸਥਾ ਹੈ। TDE ਸੰਸਥਾTDE ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਲਈ ਨਿਆਂਇਕ ਤੇ ਮਾਲੀ ਮੁੱਦਿਆਂ ਤੇ TDE ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੀ " +"ਹੈ। TDE ਸੰਸਥਾ ਦੀ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ " "http://www.kde-ev.org/ ਵੇਖੋ।" "
      " -"
      KDE ਟੀਮ ਨੂੰ ਮਾਲੀ ਸਹਾਇਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਆਮ ਕਰਕੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਲਈ ਤੇ ਹੋਰਾਂ ਲਈ, ਜੋ ਕਿ " +"
      TDE ਟੀਮ ਨੂੰ ਮਾਲੀ ਸਹਾਇਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਆਮ ਕਰਕੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਲਈ ਤੇ ਹੋਰਾਂ ਲਈ, ਜੋ ਕਿ " "ਉਹ ਆਪਣਾ ਯੋਗਦਾਨ ਪਾਉਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਉਤਸ਼ਾਹ ਵਧਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮਾਲੀ ਸਹਾਇਤਾ " "ਕਰਕੇ। ਮਾਲੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਢੰਗ " "http://www.kde.org/support/ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।" @@ -5576,11 +5576,11 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "ਕੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਤਾਵਰਣ (KDE), ਜਾਰੀ %1" +msgstr "ਕੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਤਾਵਰਣ (TDE), ਜਾਰੀ %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(&A)" @@ -5589,12 +5589,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ(&R) ਜਾਂ ਸ਼ੁਭਕਾਮਨਾਵਾਂ" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "KDE ਟੀਮ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੋ(&J)" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "TDE ਟੀਮ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੋ(&J)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "KDE ਸਹਾਇਤਾ(&S)" +msgid "&Support TDE" +msgstr "TDE ਸਹਾਇਤਾ(&S)" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6516,8 +6516,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "%1 ਬਾਰੇ (&A)" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "ਕੇਡੀਈ (&KDE) ਬਾਰੇ" +msgid "About &TDE" +msgstr "ਕੇਡੀਈ (&TDE) ਬਾਰੇ" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6644,8 +6644,8 @@ msgid "Task" msgstr "ਕੰਮ" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (KDE %3 ਦੀ ਵਰਤੋਂ)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (TDE %3 ਦੀ ਵਰਤੋਂ)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7388,8 +7388,8 @@ msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਤੋ ਬਾਹਰ ਚਲੀ ਜਾਏਗੀ।" #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7785,8 +7785,8 @@ msgid "Archives" msgstr "ਪੁਰਾਲੇਖ" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE ਜਾਵਾ ਐਪਲਿਟ ਪਲੱਗਿੰਨ" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE ਜਾਵਾ ਐਪਲਿਟ ਪਲੱਗਿੰਨ" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7981,8 +7981,8 @@ msgstr "" "klauncher: ਇਸ ਨੂੰ tdeinit ਰਾਹੀਂ ਸਵੈਸਿਧ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit '%1' ਨੂੰ ਲਾਂਚ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।" +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit '%1' ਨੂੰ ਲਾਂਚ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8030,8 +8030,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf ਨਵੀਨੀਕਰਨ" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਈ KDE ਸੰਦ" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਈ TDE ਸੰਦ" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8066,12 +8066,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "ਵੈੱਬ ਸ਼ੈਲੀ ਪਲੱਗਿੰਨ" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle ਪਲੱਗਿੰਨ" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle ਪਲੱਗਿੰਨ" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "ਸਭ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰੂਪਾਂ ਲਈ ਕੈਂਚੇ ਸੂਚੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ KDE ਸੰਦ" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "ਸਭ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰੂਪਾਂ ਲਈ ਕੈਂਚੇ ਸੂਚੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ TDE ਸੰਦ" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8436,7 +8436,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8448,7 +8448,7 @@ msgstr "" "
      %1" "

      ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ ਹਨ:

      " "
        " -"
      • ਜਦੋ ਤੁਸੀਂ ਅਖੀਰੀ ਵਾਰ KDE ਅੱਪਡੇਟ ਦੌਰਾਨ ਕੰਟਰੋਲ ਮੇਡੀਊਲ ਗਲਤੀ ਛੱਡੀ ਹੈ।" +"
      • ਜਦੋ ਤੁਸੀਂ ਅਖੀਰੀ ਵਾਰ TDE ਅੱਪਡੇਟ ਦੌਰਾਨ ਕੰਟਰੋਲ ਮੇਡੀਊਲ ਗਲਤੀ ਛੱਡੀ ਹੈ।" "
      • ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਵਾਧੂ ਮੋਡੀਊਲ ਹੈ।
      " "

      ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਖਿਆਲ ਰੱਖੋ ਤੇ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਮੇਡੀਊਲ ਹਟਾ " "ਦਿਉ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਵੀ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਵਿਕਰੇਤਾ ਜਾਂ ਪੈਕੇਜਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।

      " @@ -8639,8 +8639,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmk ਸਰੋਤ" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE ਸਰੋਤ ਸੰਰਚਨਾ ਮੋਡੀਊਲ" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE ਸਰੋਤ ਸੰਰਚਨਾ ਮੋਡੀਊਲ" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8819,24 +8819,24 @@ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "ਲੋਕਲ kab ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ \"%1\" ਬਣਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। kab ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ " "ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰੇਗਾ।\n" -"ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਲ KDE ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਆਮ ਕਰਕੇ ~/.kde) ਤੋਂ ਲਿਖਣ ਦੇ " +"ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਲ TDE ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਆਮ ਕਰਕੇ ~/.kde) ਤੋਂ ਲਿਖਣ ਦੇ " "ਅਧਿਕਾਰ ਬੰਦ ਤਾਂ ਨਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਹਨ।" #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "ਸਟੈਂਡਰਡ kab ਡਾਟਾ ਫਾਇਲ \"%1\" ਬਣਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। kab ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ " "ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰੇਗਾ।\n" -"ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਲ KDE ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਆਮ ਕਰਕੇ ~/.kde) ਤੋਂ ਲਿਖਣ ਦੇ " +"ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਲ TDE ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਆਮ ਕਰਕੇ ~/.kde) ਤੋਂ ਲਿਖਣ ਦੇ " "ਅਧਿਕਾਰ ਬੰਦ ਤਾਂ ਨਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਹਨ।" #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9143,8 +9143,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "ਸਭ ਅਯਾਤ(&A)" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਯਾਤ" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਯਾਤ" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9235,8 +9235,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਯਾਤ ਕਰੋ" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "ਇੰਞ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ KDE ਨੂੰ SSL ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ ਕੰਪਾਇਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ।" +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "ਇੰਞ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ TDE ਨੂੰ SSL ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ ਕੰਪਾਇਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9276,23 +9276,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ KDE ਵਿੱਚ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਆਯਾਤ ਕੀਤੇ ਗਿਆ ਹਾਂ।\n" -"KDE ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" +"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ TDE ਵਿੱਚ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਆਯਾਤ ਕੀਤੇ ਗਿਆ ਹਾਂ।\n" +"TDE ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ KDE ਵਿੱਚ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਆਯਾਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।\n" -"KDE ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" +"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ TDE ਵਿੱਚ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਆਯਾਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।\n" +"TDE ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਭਾਗ" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਭਾਗ" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9479,12 +9479,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ${prefix} and ${exec_prefix} ਫੈਲਾਓ" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "KDE ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਲਈ ਅਗੇਤਰ ਵਿੱਚ ਕੰਪਾਇਲ" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "TDE ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਲਈ ਅਗੇਤਰ ਵਿੱਚ ਕੰਪਾਇਲ" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "KDE ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਲਈ exec_prefix ਵਿੱਚ ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤਾ" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "TDE ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਲਈ exec_prefix ਵਿੱਚ ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤਾ" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9495,12 +9495,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "ਲਿਖੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ $HOME ਵਿੱਚ ਅਗੇਤਰ" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "KDE ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਲਈ ਵਰਜਨ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤਾ" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "TDE ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਲਈ ਵਰਜਨ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤਾ" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "ਉਪਲੱਬਧ KDE ਸਰੋਤਾਂ ਕਿਸਮਾਂ" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ TDE ਸਰੋਤਾਂ ਕਿਸਮਾਂ" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-pa/messages/tdelibs/tdeprint.po index 5591abf9e1a..1a7f91c1599 100644 --- a/tde-i18n-pa/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-pa/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -483,13 +483,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -497,7 +497,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -521,7 +521,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration
      dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -529,11 +529,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" @@ -558,17 +558,17 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more.... " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -639,9 +639,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" @@ -780,7 +780,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -804,7 +804,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -819,7 +819,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -841,7 +841,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1286,11 +1286,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1303,9 +1303,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1697,11 +1697,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1710,7 +1710,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -1980,7 +1980,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2015,7 +2015,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -2943,9 +2943,9 @@ msgstr "" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3005,7 +3005,7 @@ msgid "" msgstr "" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" msgstr "" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 @@ -3035,7 +3035,7 @@ msgid "" msgstr "" #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" #: management/kmdbcreator.cpp:114 @@ -3106,7 +3106,7 @@ msgid "Change..." msgstr "ਤਬਦੀਲ..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" +msgid "TDE Print Configuration" msgstr "" #: management/kmwdriver.cpp:33 @@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr " ਸਕਿੰਟ" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" @@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -3750,7 +3750,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 @@ -4184,7 +4184,7 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" @@ -4193,7 +4193,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4201,7 +4201,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" @@ -4235,8 +4235,8 @@ msgstr "ਅਨੁਕੂਲ" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4303,7 +4303,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4358,7 +4358,7 @@ msgstr "" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -4385,8 +4385,8 @@ msgstr "" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" @@ -4414,7 +4414,7 @@ msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" @@ -4450,7 +4450,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4497,12 +4497,12 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -4595,7 +4595,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -4610,7 +4610,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -4624,7 +4624,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -4646,7 +4646,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -4672,7 +4672,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -4697,7 +4697,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -4718,7 +4718,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -4828,7 +4828,7 @@ msgstr "" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" @@ -4873,9 +4873,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -4889,7 +4889,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -4913,7 +4913,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -4928,7 +4928,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -4943,7 +4943,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -4960,7 +4960,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -4979,7 +4979,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5062,14 +5062,14 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5129,7 +5129,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5150,7 +5150,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5171,7 +5171,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5192,7 +5192,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5220,7 +5220,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5275,9 +5275,9 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" @@ -5294,7 +5294,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5302,7 +5302,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5505,7 +5505,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

    " -"Wszystkie te ustawienia można zmienić w Centrum sterowania KDE, wybierając " +"Wszystkie te ustawienia można zmienić w Centrum sterowania TDE, wybierając " "Sieć->Ustawienia." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2494,8 +2494,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Edycja..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Kliknij ten przycisk, by włączyć edytor typów MIME KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Kliknij ten przycisk, by włączyć edytor typów MIME TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2514,8 +2514,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Nie wysyłaj certyfikatu" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Okno dialogowe certyfikatu KDE SSL" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Okno dialogowe certyfikatu TDE SSL" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2637,11 +2637,11 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" +msgid "TDE Certificate Request" msgstr "Żądanie certyfikatu" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgid "TDE Certificate Request - Password" msgstr "Żądanie certyfikatu - hasło" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 @@ -2649,12 +2649,12 @@ msgid "Unsupported key size." msgstr "Nieobsługiwana wielkość klucza." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informacja o KDE SSL" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informacja o TDE SSL" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2705,8 +2705,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Bieżące połączenie nie jest zabezpieczone przez SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL nie jest dostępne w tej wersji KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL nie jest dostępne w tej wersji TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2901,7 +2901,7 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" "Otwiera okno właściwości, umożliwiające podgląd i modyfikację metadanych w " @@ -2959,10 +2959,10 @@ msgstr "Nie można określić metadanych" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"Poproszono KDE o otwarcie portfela %1.Proszę wpisać hasło dla tego " +"Poproszono TDE o otwarcie portfela %1.Proszę wpisać hasło dla tego " "portfela poniżej." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2980,31 +2980,31 @@ msgstr "&Otwórz" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"Poproszono KDE o otwarcie portfela. Używa się go do przechowywania w bezpieczny " +"Poproszono TDE o otwarcie portfela. Używa się go do przechowywania w bezpieczny " "sposób ważnych informacji. Proszę podać hasło do tego portfela lub kliknij " "Anuluj, żeby odwołać operację." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Program %1 poprosił o otworzenie portfela KDE. Używa się go do " +"Program %1 poprosił o otworzenie portfela TDE. Używa się go do " "przechowywania w bezpieczny sposób ważnych danych. Proszę wpisać hasło dla tego " "portfela lub anulować żądanie programu." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE zostało poproszone o stworzenie nowego portfela o nazwie %1" +"TDE zostało poproszone o stworzenie nowego portfela o nazwie %1" ". Proszę wybrać hasło dla tego portfela lub anulować żądanie programu." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 @@ -3023,8 +3023,8 @@ msgstr "&Stwórz" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Portfel KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Portfel TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3035,8 +3035,8 @@ msgstr "" "
    (Kod błędu %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE poprosiło o dostęp do otwartego portfela %1." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE poprosiło o dostęp do otwartego portfela %1." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3247,8 +3247,8 @@ msgid "" msgstr " Poz. czas: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Serwer KDE informacji o postępie procesu" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Serwer TDE informacji o postępie procesu" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4139,7 +4139,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4157,7 +4157,7 @@ msgstr "" "plik o tej nazwie nie istnieje). Rozszerzenie jest określone na podstawie typu " "pliku jaki wybrałeś do zapisania. " "
    " -"
    Jeśli nie chcesz, by KDE dodawało rozszerzenie do nazwy pliku możesz albo " +"
    Jeśli nie chcesz, by TDE dodawało rozszerzenie do nazwy pliku możesz albo " "wyłączyć opcję, albo dodać kropkę (.) na końcu nazwy pliku (kropka będzie " "automatycznie usunięta). Jeśli nie jesteś pewien, włącz opcję, w ten " "sposób pliki będą łatwiejsze do zarządzania." @@ -4167,13 +4167,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Ten przycisk pozwala dodać zakładkę do aktualnej lokalizacji. Naciśnięciu " "przycisku włączy menu zakładek, pozwalające na dodawanie, modyfikację i wybór " "zakładek." "

    Zakładki są przypisane do okna wyboru plików, ale poza tym działają tak, " -"jak zwykłe zakładki w KDE." +"jak zwykłe zakładki w TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5188,8 +5188,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Asystent portfela KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Asystent portfela TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5200,19 +5200,19 @@ msgstr "Wprowadzenie" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KPortfel - System portfela KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KPortfel - System portfela TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Witamy w KPortfel, systemie Portfela KDE. KPortfel pozwala na przechowywanie " +"Witamy w KPortfel, systemie Portfela TDE. KPortfel pozwala na przechowywanie " "haseł i innych osobistych informacji na dysku w zaszyfrowanym pliku nie " "pozwalając innym na obejrzenie informacji. Asystent objaśni działanie Portfela " "i pozwoli na skonfigurowanie go za pierwszym razem." @@ -5233,7 +5233,7 @@ msgstr "Z&aawansowane ustawienia" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5241,7 +5241,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"System Portfela KDE przechowuje twoje dane w pliku portfela " +"System Portfela TDE przechowuje twoje dane w pliku portfela " "na lokalnym dysku twardym. Dane są zapisane w zaszyfrowanej formie używając " "algorytmu blowfish z twoim hasłem jako kluczem. Kiedy portfel zostaje otwarty, " "uruchamiany jest program zarządzający portfelem i pokazuje ikonę w tacce " @@ -5259,14 +5259,14 @@ msgstr "Wybór hasła" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Różne programy mogą próbować użyć portfela KDE do przechowywania haseł lub " +"Różne programy mogą próbować użyć portfela TDE do przechowywania haseł lub " "informacji takich jak formularze na stronach WWW lub ciasteczka. Jeśli chcesz, " "by te programy używały portfela musisz włączyć go teraz i wybrać hasło. Hasło " "jakie wybierzesz nie może zostać odzyskane i pozwoli każdemu kto je zna " @@ -5287,8 +5287,8 @@ msgstr "Potwierdź hasło:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Tak, chcę używać portfela KDE do przechowywania informacji osobistych." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Tak, chcę używać portfela TDE do przechowywania informacji osobistych." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5300,12 +5300,12 @@ msgstr "Poziom bezpieczeństwa" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"System portfela KDE pozwala na kontrolowanie poziomu bezpieczeństwa twoich " +"System portfela TDE pozwala na kontrolowanie poziomu bezpieczeństwa twoich " "danych. Niektóre z tych ustawień mają wpływ na wygodę użytkowania. Chociaż " "domyślne ustawienia są akceptowalne dla większości użytkowników być może " "zechcesz zmienić niektóre z nich. Możesz ustalić więcej szczegółów w module " @@ -6050,8 +6050,8 @@ msgstr "Nie można czytać %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE narzędzie do zarządzania buforem HTTP" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE narzędzie do zarządzania buforem HTTP" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po index 7b4dbb49ba3..63def793a31 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -608,11 +608,11 @@ msgstr "Pomiń słowa pisane &wersalikami" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, słowa składające się wyłącznie z wielkich liter " "nie będą sprawdzane. Jest to użyteczne, jeśli jest dużo akronimów, takich jak " -"na przykład KDE." +"na przykład TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -698,8 +698,8 @@ msgstr "Rekursywne przeszukiwanie domen" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Usunięte w KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Usunięte w TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1645,8 +1645,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Nie można znaleźć skryptu \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Skrypty KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Skrypty TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2445,12 +2445,12 @@ msgstr "Nie można podświetlić pozycji menu '%1'." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Narzędzie przeszukiwania menu KDE.\n" +"Narzędzie przeszukiwania menu TDE.\n" "Narzędzie służy do wyszukiwania menu, w którym znajduje się podany program.\n" "Opcja --highlight pozwala na pokazanie użytkownikowi menu zawierającego dany " "program." @@ -2509,20 +2509,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "Nie zmieniaj nazwy komputera" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informuje KDE o zmianie nazwy komputera" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informuje TDE o zmianie nazwy komputera" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Sprawdź bazę danych Sysoca tylko raz" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Daemon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Daemon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "Usługa KDE - wymusza aktualizację bazy danych bufora w razie potrzeby" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "Usługa TDE - wymusza aktualizację bazy danych bufora w razie potrzeby" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2590,16 +2590,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Odśwież buforowaną konfigurację systemową." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji KDE, proszę czekać..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji TDE, proszę czekać..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Menedżer konfiguracji KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Menedżer konfiguracji TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Czy chcesz wczytać konfigurację KDE ponownie?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Czy chcesz wczytać konfigurację TDE ponownie?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2785,8 +2785,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Biblioteka %1 nie dostarcza funkcji %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Biblioteka %1 nie zapewnia infrastruktury zgodnej z KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Biblioteka %1 nie zapewnia infrastruktury zgodnej z TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2801,11 +2801,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas ustanawiania komunikacji międzyprocesowej dla KDE. " +"Wystąpił błąd podczas ustanawiania komunikacji międzyprocesowej dla TDE. " "Komunikat zwrócony przez system:\n" "\n" @@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr "Nie można uruchomić Centrum pomocy" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4237,12 +4237,12 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    KDE jest tłumaczone przez Polski Zespół Tłumaczy, którego strona znajduje " +"

    TDE jest tłumaczone przez Polski Zespół Tłumaczy, którego strona znajduje " "się pod adresem " "http://kdei18n-pl.sourceforge.net.

    " "

    Jeśli zauważyłaś/zauważyłeś błąd w tłumaczeniu " @@ -4332,7 +4332,7 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Plik opcji generowania kodu" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" msgstr "Kompilator plików .kcfg" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 @@ -5512,31 +5512,31 @@ msgstr "Lista rozwijana i automatyczna" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"Środowisko KDE zostało napisane i jest zarządzane przez Zespół KDE - " +"Środowisko TDE zostało napisane i jest zarządzane przez Zespół TDE - " "grupę programistów z całego świata, zajmujących się rozwojem Wolnego " "Oprogramowania (" "Free Software)." "
    " -"
    Kod źródłowy KDE nie jest kontrolowany przez żadną grupę, firmę ani " +"
    Kod źródłowy TDE nie jest kontrolowany przez żadną grupę, firmę ani " "organizację i każdy może dołączyć się do projektu." "
    " -"
    Szczegółowe informacje na temat projektu KDE są dostępne pod adresem Szczegółowe informacje na temat projektu TDE są dostępne pod adresem http://www.kde.org/. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5548,11 +5548,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Oprogramowanie zawsze może być udoskonalone, a Zespół KDE stara się, by tak " +"Oprogramowanie zawsze może być udoskonalone, a Zespół TDE stara się, by tak " "było. Mimo wszystko właśnie od Ciebie, użytkowniku, możemy się dowiedzieć o " "tym, co jest nie tak lub co można jeszcze usprawnić." "
    " -"
    Środowisko KDE ma wdrożony system śledzenia błędów. Możesz odwiedzić naszą " +"
    Środowisko TDE ma wdrożony system śledzenia błędów. Możesz odwiedzić naszą " "stronę http://bugs.kde.org/ " "lub użyć formularza zgłoszenia błędu \"Raport o błędzie...\" z menu \"Pomoc\"." "
    " @@ -5562,7 +5562,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5573,11 +5573,11 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Nie musisz być programistą, by zostać członkiem Zespołu KDE. Możesz przyłączyć " +"Nie musisz być programistą, by zostać członkiem Zespołu TDE. Możesz przyłączyć " "się do lokalnej grupy tłumaczy na Twój język narodowy. Możesz dostarczyć nam " "grafiki, motywy, dźwięki lub poprawić dokumentację. Ty decydujesz!" "
    " -"
    Jeśli chcesz się dowiedzieć, jak możesz pomóc w tłumaczeniu KDE na język " +"
    Jeśli chcesz się dowiedzieć, jak możesz pomóc w tłumaczeniu TDE na język " "polski, odwiedź naszą stronę" ". Możesz również nam pomóc, zgłaszając zauważone błędy w tłumaczeniach " "listownie na adres " @@ -5593,32 +5593,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See
    " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE jest dostępne bezpłatnie, ale tworzenie go kosztuje." +"TDE jest dostępne bezpłatnie, ale tworzenie go kosztuje." "
    " -"
    W związku z tym Zespół KDE stworzył Stowarzyszenie KDE (KDE e.V.), " -"organizację typu non-profit z siedzibą w Tybindze (Niemcy). Stowarzyszenie KDE " -"reprezentuje projekt KDE w kwestiach prawnych i finansowych. Informacje na " +"
    W związku z tym Zespół TDE stworzył Stowarzyszenie TDE (TDE e.V.), " +"organizację typu non-profit z siedzibą w Tybindze (Niemcy). Stowarzyszenie TDE " +"reprezentuje projekt TDE w kwestiach prawnych i finansowych. Informacje na " "temat Stowarzyszenia są dostępne pod adresem " "http://www.kde-ev.org ." "
    " -"
    Zespół KDE potrzebuje wsparcia finansowego. Większość wydatków " +"
    Zespół TDE potrzebuje wsparcia finansowego. Większość wydatków " "przeznaczana jest na zwrot kosztów ponoszonych przez jego członków i innych " -"pracujących nad KDE. Zachęcamy do finansowego wspierania KDE jedną z metod " +"pracujących nad TDE. Zachęcamy do finansowego wspierania TDE jedną z metod " "opisanych na stronie " "http://www.kde.org/support.html." "
    " @@ -5627,25 +5627,25 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Środowisko KDE. Wersja %1" +msgstr "Środowisko TDE. Wersja %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "&Informacje o KDE" +msgstr "&Informacje o TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Zgłoś błędy lub życzenia" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Dołącz do Zespołu KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Dołącz do Zespołu TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Wesprzyj KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Wesprzyj TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6571,8 +6571,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&O programie %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Informacje o &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Informacje o &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6699,8 +6699,8 @@ msgid "Task" msgstr "Zadanie" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Wersja KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Wersja TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7445,8 +7445,8 @@ msgstr "" "Załącznik został usunięty dla celów bezpieczeństwa." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7842,8 +7842,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Wtyczka apletów Javy KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Wtyczka apletów Javy TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8038,8 +8038,8 @@ msgstr "" "klauncher: program jest wykorzystywany przez tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit nie może uruchomić '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit nie może uruchomić '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8084,11 +8084,11 @@ msgstr "Obsługiwane są tylko pliki lokalne." #: kconf_update/kconf_update.cpp:943 msgid "KConf Update" -msgstr "KDE Aktualizacja Konfiguracji" +msgstr "TDE Aktualizacja Konfiguracji" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "narzędzie KDE do aktualizacji plików konfiguracyjnych użytkownika" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "narzędzie TDE do aktualizacji plików konfiguracyjnych użytkownika" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8123,12 +8123,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Wtyczka w stylu sieci" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Wtyczka KDE LegacyStyle" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Wtyczka TDE LegacyStyle" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "Narzędzie KDE do tworzenia listy zainstalowanych motywów" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "Narzędzie TDE do tworzenia listy zainstalowanych motywów" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8497,7 +8497,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8509,9 +8509,9 @@ msgstr "" "
    %1" "

    Możliwe przyczyny:

    " "
      " -"
    • Podczas ostatniej aktualizacji KDE wystąpił błąd i moduł nie został " +"
    • Podczas ostatniej aktualizacji TDE wystąpił błąd i moduł nie został " "uaktualniony." -"
    • Moduł pochodzi spoza standardowej dystrybucji KDE i jest zbyt stary.
    " +"
  • Moduł pochodzi spoza standardowej dystrybucji TDE i jest zbyt stary." "

    Proszę sprawdzić powyższe i spróbować usunąć moduł, którego dotyczy błąd. " "Jeśli to się nie powiedzie, proszę skontaktować się z twórcą dystrybucji lub " "administratorem systemu.

    " @@ -8706,8 +8706,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Moduł konfiguracji źródeł danych KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Moduł konfiguracji źródeł danych TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8887,24 +8887,24 @@ msgstr "Brak pamięci" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Nie można utworzyć lokalnego pliku bazy kab \"%1\".Bez niego kab prawdopodobnie " "nie będzie działać poprawnie.\n" -"Upewnij się, że nie odebrałeś prawa zapisu do Twojego lokalnego katalogu KDE " +"Upewnij się, że nie odebrałeś prawa zapisu do Twojego lokalnego katalogu TDE " "(zwykle ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Nie można utworzyć standardowego pliku bazy kab \"%1\".Bez niego kab " "prawdopodobnie nie będzie działać poprawnie.\n" -"Upewnij się, że nie odebrałeś prawa zapisu do Twojego lokalnego katalogu KDE " +"Upewnij się, że nie odebrałeś prawa zapisu do Twojego lokalnego katalogu TDE " "(zwykle ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9210,7 +9210,7 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importuj &wszystko" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgid "TDE Secure Certificate Import" msgstr "Okno importu certyfikatów" #: kcert/kcertpart.cc:184 @@ -9302,8 +9302,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Import certyfikatu" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Twoja wersja KDE nie została skompilowana z obsługą SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Twoja wersja TDE nie została skompilowana z obsługą SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9341,22 +9341,22 @@ msgstr "Certyfikat o tej nazwie już istnieje. Zastąpić go?" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Certyfikat został prawidłowo zaimportowany do KDE.\n" -"Możesz kontrolować jego ustawienia w Centrum sterowania KDE." +"Certyfikat został prawidłowo zaimportowany do TDE.\n" +"Możesz kontrolować jego ustawienia w Centrum sterowania TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Certyfikaty zostały prawidłowo zaimportowane do KDE.\n" -"Możesz kontrolować ich ustawienia w Centrum sterowania KDE." +"Certyfikaty zostały prawidłowo zaimportowane do TDE.\n" +"Możesz kontrolować ich ustawienia w Centrum sterowania TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" +msgid "TDE Certificate Part" msgstr "Część certyfikatu" #: khtml/khtml_settings.cc:152 @@ -9546,12 +9546,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "rozwiń ${prefix} i ${exec_prefix} w tekście wyjściowym" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Wkompilowany prefiks bibliotek KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Wkompilowany prefiks bibliotek TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Wkompilowany exec_prefix bibliotek KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Wkompilowany exec_prefix bibliotek TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9562,12 +9562,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefiks w $HOME używany do zapisywania plików" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Wkompilowana wersja bibliotek KDE" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Wkompilowana wersja bibliotek TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Dostępne źródła danych KDE" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Dostępne źródła danych TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" @@ -9587,7 +9587,7 @@ msgstr "Menu programów (pliki .desktop)" #: tdecore/tde-config.cpp.in:169 msgid "CGIs to run from kdehelp" -msgstr "Programy CGI uruchamiane przez Pomoc KDE" +msgstr "Programy CGI uruchamiane przez Pomoc TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:170 msgid "Configuration files" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeprint.po index 819be32f77a..a182f8b5612 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -526,13 +526,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -540,7 +540,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -548,12 +548,12 @@ msgid "" msgstr "" " Menu wyboru drukarki: Użyj listy rozwijanej do wybrania drukarki, " "przy pomocy której chcesz drukować. Jeśli możesz jedynie znaleźć " -"Specjalne drukarki KDE (które zapisują wydruki na dysk [jako pliki " +"Specjalne drukarki TDE (które zapisują wydruki na dysk [jako pliki " "PostScript lub PDF], lub dostarczają je przez e-mail [jako załącznik PDF]), ale " "brakuje prawdziwej drukarki, to powinieneś... " "

      " "
    • ...albo stworzyć lokalną drukarkę za pomocą " -"Asystenta dodawania drukarki KDE, który jest dostępny dla systemów wydruku " +"Asystenta dodawania drukarki TDE, który jest dostępny dla systemów wydruku " "CUPS i RLPR (kliknij przycisk z lewej strony przycisku Właściwości" "),
    • " "
    • ...albo możesz połączyć się ze zdalnym serwerem wydruku CUPS klikając " @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "" "się ze zdalnym serwerem.
    " "

    Uwaga: Może się zdarzyć, że połączysz się pomyślnie ze zdalnym " "serwerem CUPS, ale nadal nie otrzymasz listy drukarek. Jeśli się to zdarzy, " -"musisz zmusić system wydruku KDE do ponownego wczytania plików " +"musisz zmusić system wydruku TDE do ponownego wczytania plików " "konfiguracyjnych. Aby wczytać ponownie pliki konfiguracyjne uruchom program " "kprinter jeszcze raz albo zmień system wydruku na inny, a potem z powrotem na " "CUPS. Zmienić system wydruku można za pomocą listy rozwijanej na dole okna " @@ -588,7 +588,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "" "

    Żeby utworzyć osobistą wybiórczą listę drukarek " "kliknij na przycisk Opcje systemowe na dole tego okna dialogowego. " "Potem, w nowym oknie, wybierz Filtr (lewa kolumn w oknie " -"Konfiguracji drukowania w KDE).

    " +"Konfiguracji drukowania w TDE).

    " "

    Uwaga:Kliknięcie na tym przycisku bez utworzenia osobistej " "wybiórczej listy drukarek spowoduje zniknięcie wszystkich drukarek. (Aby " "ukazać ponownie wszystkie drukarki wystarczy kliknąć na tym przycisku ponownie) " @@ -609,11 +609,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" @@ -652,31 +652,31 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" "Opcje systemowe: " "

    Przycisk otwiera nowe okno, w którym możesz zmienić różne ustawienia " "twojego systemu wydruku. Między innymi: " "

      " -"
    • Czy programy KDE powinny zawierać wszystkie czcionki w PostScripcie " +"
    • Czy programy TDE powinny zawierać wszystkie czcionki w PostScripcie " "tworzonym do drukowania? " -"
    • Czy KDE może używać zewnętrznej przeglądarki PostScriptu (np. gv" +"
    • Czy TDE może używać zewnętrznej przeglądarki PostScriptu (np. gv" ") do pokazywania podglądu wydruku? " -"
    • Czy KDEPrint powinien używać lokalnego czy zdalnego serwera CUPS?,
    " +"
  • Czy TDEPrint powinien używać lokalnego czy zdalnego serwera CUPS?, " "i wiele innych... " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" " Pomoc: Ten przycisk przenosi cię do kompletnego " -"Podręcznika KDEPrint." +"Podręcznika TDEPrint." #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -689,12 +689,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Drukuj: Ten przycisk wysyła zadanie do procesu drukowania. Jeśli " -"wysyłasz pliki nie PostScriptowe możesz zostać zapytany czy chcesz, by KDE " +"wysyłasz pliki nie PostScriptowe możesz zostać zapytany czy chcesz, by TDE " "zamieniło pliki na PostScript czy wolisz, by zrobił to twój podsystem wydruku " "(taki jak CUPS). " @@ -720,13 +720,13 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Nazwa i ścieżka pliku wynikowego: \"Plik wynikowy:\" pokazuje gdzie " "twój plik zostanie zapisany jeśli wybierzesz \"Drukuj do pliku\" używając " -"jednej ze Specjalnych drukarek KDE nazwanych \"Drukuj do pliku " +"jednej ze Specjalnych drukarek TDE nazwanych \"Drukuj do pliku " "(PostScript)\" lub \"Drukuj do pliku (PDF)\". Wybierz nazwę i lokalizację, " "które są dla ciebie wygodne, za pomocą przycisku lub modyfikując pole po " "prawej. " @@ -778,9 +778,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" "Print PreviewZaznacz tę opcję jeśli chcesz zobaczyć podgląd wydruku. " @@ -788,8 +788,8 @@ msgstr "" "wyglądają tak jak chcesz bez marnowania papieru. Możesz również anulować " "zadanie jeśli coś nie wygląda dobrze. p>Uwaga: " "Podgląd (a więc i ta opcja) są widoczne tylko dla zadań drukowania stworzonych " -"przez programy KDE. Jeśli uruchomisz kprinter z linii poleceń lub jeśli " -"używasz kprinter jako polecenie drukowania dla programów spoza KDE (takich jak " +"przez programy TDE. Jeśli uruchomisz kprinter z linii poleceń lub jeśli " +"używasz kprinter jako polecenie drukowania dla programów spoza TDE (takich jak " "Acrobat Reader, Firefox czy OpenOffice), podgląd wydruku nie będzie dostępny. " "" @@ -933,7 +933,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

        -o job-billing=...         # przykład \"Oddział Marketingu\" czy "
     "\"Jaś_Kowalski\"  

    " @@ -971,7 +971,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" lub \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "" "

    Zawierają dowolny łańcuch jaki wpiszesz w pole edycji. br> " "


    " "

    Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Poufne\"  

    " #: cups/kpschedulepage.cpp:102 @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

        -o job-priority=...   # przykład: \"10\" lub \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "" "na cal.

    " "
    " "

    Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

        -o cpi=...          # przykład: \"8\" lub \"12\"  

    " #: cups/kptextpage.cpp:55 @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "" "rozmiar, by zmieściło się 6 wierszy na cal.

    " "
    " "

    Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

        -o lpi=...         # przykład \"5\" lub \"7\"  

    " #: cups/kptextpage.cpp:69 @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "" "kolumna tekstu na stronie.

    " "
    " "

    Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

        -o columns=...     # przykład: \"2\" lub \"4\"  

    " #: cups/kptextpage.cpp:84 @@ -1572,11 +1572,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "" "ustawienia sterujące wydrukiem).

    . " "
    " "

    Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

         -o cpi=...         # przykład: \"8\" lub \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # przykład: \"5\" lub \"7\" " "
    -o columns=... # przykład: \"2\" lub \"4\"

    " @@ -1604,9 +1604,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1626,9 +1626,9 @@ msgstr "" "

    Marginesy

    " "

    Opcje te pozwalają na ustawienie marginesów wydruku. Nie mają one znaczenia " "w przypadku zadań drukowania powstałych w programach, które definiują " -"wewnętrznie swój własny układ strony i wysyłają PostScript do KDEPrint (tak " +"wewnętrznie swój własny układ strony i wysyłają PostScript do TDEPrint (tak " "jest w przypadku np. KOffice czy OpenOffice.org).

    " -"

    W przypadku drukowania z jednego z programów KDE, takich jak KMail czy " +"

    W przypadku drukowania z jednego z programów TDE, takich jak KMail czy " "Konqueror, lub w przypadku drukowania pliku tekstowego ASCII przez kprinter, " "możesz tutaj ustawić rozmiar marginesów.

    " "

    Marginesy można ustawić oddzielnie dla każdego brzegu papieru. Lista " @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "" "podglądu po prawej stronie).

    " "
    " "

    Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

         -o page-top=...      # przykład: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # przykład: \"24\" " "
    -o page-left=... # przykład: \"36\" " @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

         -o prettyprint=true.  

    " #: cups/kptextpage.cpp:153 @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

         -o prettyprint=false.  

    " #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "" "polecenia dla serwera CUPS. Ma to trzy cele:" "
        " "
      • Użycie, obecnych bądź przyszłych, funkcji zadań serwera CUPS, nie " -"obsługiwanych przez interfejs graficzny KDEPrint.
      • " +"obsługiwanych przez interfejs graficzny TDEPrint. " "
      • Sterowanie własnymi opcjami zadań, zdefiniowanymi we własnych filtrach CUPS " "wstawionych w łańcuchu filtrów CUPS.
      • " "
      • Wysłanie krótkiego komunikatu do operatorów Twoich drukarek produkcyjnych, " @@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "" "

        Uwaga: pola nie mogą zawierać spacji, znaków tabulacji ani " "cudzysłowów. Aby zmienić pole, musisz podwójnie na nim kliknąć." "

        Ostrzeżenie: Nie wolno używać tutaj standardowych opcji CUPS, które " -"mogą być ustawione za pomocą interfejsu graficznego KDEPrint. Jeśli opcje są " +"mogą być ustawione za pomocą interfejsu graficznego TDEPrint. Jeśli opcje są " "wysłane wiele razy lub ze sobą kolidują, wynik operacji jest nieokreślony. " "Wszystkie opcje, które można zmienić za pomocą interfejsu graficznego powinny " "być tam zmieniane (każdy element interfejsu graficznego zawiera nazwę " @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

            -o blackplot=true  

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

             -o fitplot=true   

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:68 @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada opcji linii poleceń CUPS " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada opcji linii poleceń CUPS " ": " "

            -o penwidth=...   # na przykład: \"2000\" lub \"500\"  

        " "" @@ -2180,11 +2180,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2193,18 +2193,18 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
        -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

        " msgstr "" " Opcje wydruku HP-GL " -"

        Wszystkie opcje na tej stronie działają tylko, jeśli używasz KDEPrint do " +"

        Wszystkie opcje na tej stronie działają tylko, jeśli używasz TDEPrint do " "wysłania do drukarki plików HP-GL lub HP-GL/2.

        " "

        HP-GL i HP-GL/2 to języki opisu strony, stworzone przez firmę " "Hewlett-Packard do sterowania urządzeniami rysującymi (ploterami).

        " -"

        KDEPrint może (za pomocą CUPS) przekształcić pliki w formacie HP-GL i " +"

        TDEPrint może (za pomocą CUPS) przekształcić pliki w formacie HP-GL i " "wydrukować je na dowolnej zainstalowanej drukarce.

        " "

        Uwaga 1:Aby wydrukować pliki HP-GL, uruchom 'kprinter' i po prostu " "wczytaj plik do uruchomionego programu kprinter.

        " @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Te elementy interfejsu graficznego KDEPrint odpowiadają następującym parametrom " +"Te elementy interfejsu graficznego TDEPrint odpowiadają następującym parametrom " "linii poleceń CUPS: " "

             -o blackplot=...  # na przykład: \"true\" lub \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # na przykład: \"true\" lub \"false\" " @@ -2455,7 +2455,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

            -o brightness=...      # zakres od \"0\" do \"200\"  

        " "" @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

            -o hue=...     # zakres od \"-360\" do \"360\"  

        " #: cups/kpimagepage.cpp:83 @@ -2567,7 +2567,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

            -o saturation=...      # zakres od \"0\" do \"200\"  

        " #: cups/kpimagepage.cpp:101 @@ -2599,7 +2599,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

            -o gamma=...      # wartości od \"1\" do \"3000\"  

        " #: cups/kpimagepage.cpp:118 @@ -2709,7 +2709,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującym parametrom " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującym parametrom " "linii poleceń CUPS: " "

           -o natural-scaling=...     # zakres w % 1....800  "
       "
      -o scaling=... # zakres w % 1....800 " @@ -2820,7 +2820,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

          -o position=...       # przykładowo: \"top-left\" lub \"bottom\"  "
       "

      " @@ -3659,12 +3659,12 @@ msgstr "Użyj &zewnętrznego programu podglądu" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Możesz użyć zewnętrznej przeglądarki PostScript zamiast wewnętrznego podglądu " -"KDE. Jeśli domyślna przeglądarka KDE (KGhostView) nie zostanie znaleziona, KDE " +"TDE. Jeśli domyślna przeglądarka TDE (KGhostView) nie zostanie znaleziona, TDE " "samo poszuka innych przeglądarek" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3732,8 +3732,8 @@ msgstr "" "

      %1

      " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Konfiguracja drukowania dla KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Konfiguracja drukowania dla TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3767,8 +3767,8 @@ msgstr "" "Nie można rozpocząć tworzenia bazy sterowników. Wykonanie %1 nie powiodło się." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Proszę czekać dopóki KDE nie przebuduje bazy sterowników." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Proszę czekać dopóki TDE nie przebuduje bazy sterowników." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3842,8 +3842,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Zmień..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Konfiguracja drukowania w KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Konfiguracja drukowania w TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3994,11 +3994,11 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Te ustawienia czasu kontrolują częstotliwość odświeżania różnych elementów " -"Systemu drukowania KDE, takich jak menedżer wydruku i podgląd zadań " +"Systemu drukowania TDE, takich jak menedżer wydruku i podgląd zadań " "wydruku." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4144,13 +4144,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Jeśli używasz funkcji dołączania czcionek, możesz podać dodatkowe katalogi, w " -"których KDE będzie szukać dołączalnych czcionek. Domyślnie przeszukiwana jest " +"których TDE będzie szukać dołączalnych czcionek. Domyślnie przeszukiwana jest " "ścieżka czcionek serwera X, więc dodawanie katalogów z tej ścieżki nie jest " "potrzebne. Domyślna ścieżka jest zazwyczaj wystarczająca." @@ -4545,7 +4545,7 @@ msgid "" "
      " "

      We hope you'll enjoy this tool!

      " "

      " -"The KDE printing team.

      " +"The TDE printing team.

      " msgstr "" "

      Witamy

      " "
      " @@ -4555,7 +4555,7 @@ msgstr "" "
      " "

      Mamy nadzieję, że narzędzie okaże się przydatne!

      " "

      " -"Zespół zajmujący się obsługą drukowania w KDE..

      " +"Zespół zajmujący się obsługą drukowania w TDE..

      " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5053,13 +5053,13 @@ msgid "" " File Open button " "

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

      " msgstr "" " Przycisk Otwórz plik " "

      Przycisk próbuje otworzyć podświetlony plik, tak żebyś mógł zobaczyć lub " "zmienić go przed wysłaniem do systemu wydruku.

      " -"

      Jeśli otworzysz pliki, KDEPrint użyje programu pasującego do typu MIME " +"

      Jeśli otworzysz pliki, TDEPrint użyje programu pasującego do typu MIME " "pliku.

      " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5067,7 +5067,7 @@ msgid "" " File List view " "

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

      " "

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

      " @@ -5075,13 +5075,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " "
      " msgstr "" " Podgląd listy plików " "

      Ta lista pokazuje wszystkie pliki jakie zostały wybrane do drukowania. Można " "zobaczyć nazwę pliku, ścieżkę pliku i typ pliku (MIME) jak zostały określone " -"przez KDEPrint. Porządek na liście został określony przez kolejność w jakiej " +"przez TDEPrint. Porządek na liście został określony przez kolejność w jakiej " "wybierałeś pliki do wydruku.

      " "

      Lista zostanie wydrukowana w kolejności w jakiej zostanie w końcu " "uporządkowana.

      " @@ -5089,7 +5089,7 @@ msgstr "" "miejscach. Pliki mogą być różnego typu (MIME). Przyciski po prawej stronie " "pozwalają na dodanie kolejnych plików, usunięcie wybranych plików z listy, " "zmienić porządek na liście (przesuwając pliki w górę lub w dół), i otworzyć " -"pliki. Jeśli otworzysz pliki, KDEPrint użyje programu odpowiadającego typowi " +"pliki. Jeśli otworzysz pliki, TDEPrint użyje programu odpowiadającego typowi " "MIME pliku.

      " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5124,15 +5124,15 @@ msgstr "Dopasowania" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Wybór podsystemu drukowania " "

      Ta rozwijana lista pokazuje (i pozwala wybrać) podsystem wydruku, którego " -"użyje KDEPrint. (Podsystem wydruku oczywiście musi być zainstalowany w systemie " -"operacyjnym.) KDEPrint zazwyczaj sam go wykryje. Większość dystrybucji Linuksa " +"użyje TDEPrint. (Podsystem wydruku oczywiście musi być zainstalowany w systemie " +"operacyjnym.) TDEPrint zazwyczaj sam go wykryje. Większość dystrybucji Linuksa " "używa \"CUPS\", Common Unix Printing System. " #: plugincombobox.cpp:45 @@ -5177,7 +5177,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Lista opcji sterownika (z PPD). " "

      Górna część tej karty okienka dialogowego zawiera wszystkie opcje zadania " @@ -5202,7 +5202,7 @@ msgstr "" "

      Uwaga. Liczba dostępnych opcji zależy bardzo od sterownika używanego " "dla danej kolejki drukowania. Kolejki surowe " "nie posiadają sterownika ani pliku PPD. Dla takich kolejek ta karta nie jest " -"widoczna w okienku dialogowym KDEPrint.

      " +"widoczna w okienku dialogowym TDEPrint.

      " #: driverview.cpp:71 msgid "" @@ -5226,7 +5226,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Lista możliwych wartości dla danej opcji (z PPD). " "

      Dolne pole okienka tego dialogowego zawiera wszystkie możliwe wartości dla " @@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr "" "

      Uwaga. Liczba dostępnych opcji zależy bardzo od sterownika używanego " "dla danej kolejki drukowania. Kolejki surowe " "nie posiadają sterownika ani pliku PPD. Dla takich kolejek ta karta nie jest " -"widoczna w okienku dialogowym KDEPrint.

      " +"widoczna w okienku dialogowym TDEPrint.

      " #: kprinter.cpp:280 msgid "Initialization..." @@ -5307,8 +5307,8 @@ msgstr "Port równoległy #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Nie można wczytać biblioteki zarządzania wydrukiem w KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Nie można wczytać biblioteki zarządzania wydrukiem w TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5334,12 +5334,12 @@ msgstr "Zdalna kolejka drukarki na %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "W Twoim katalogu domowym znaleziono plik share/tdeprint/specials. " -"Najprawdopodobniej pochodzi on z poprzedniej wersji KDE i powinien zostać " +"Najprawdopodobniej pochodzi on z poprzedniej wersji TDE i powinien zostać " "usunięty, by umożliwić zarządzanie globalnymi pseudodrukarkami." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5368,10 +5368,10 @@ msgstr "Nie można uruchomić potomnego procesu drukowania. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Nie można skontaktować się z Serwerem wydruku KDE (tdeprintd" +"Nie można skontaktować się z Serwerem wydruku TDE (tdeprintd" "). Sprawdź czy jest uruchomiony." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5413,7 +5413,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

      " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

      " msgstr "" "Typ MIME %1 nie jest obsługiwany przez wybrany ciąg filtrów (może to się " "zdarzyć dla buforowania innego niż CUPS, podczas wyboru stron z pliku " @@ -5465,22 +5465,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
        " -"
      • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
      • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
      • " "
      • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
      • " "
      • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
      " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
      " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Format %1 inie jest bezpośrednio obsługiwany przez aktualny " "system wydruku. Masz trzy możliwości: " "
        " -"
      • KDE może spróbować automatycznie skonwertować plik do obsługiwanego " +"
      • TDE może spróbować automatycznie skonwertować plik do obsługiwanego " "formatu. (Wybierz Konwertuj)
      • " "
      • Możesz też wysłać plik na drukarkę bez konwersji. (Wybierz " "Zachowaj)
      • " "
      • Możesz też anulować zadanie drukowania. (Wybierz Anuluj)
      • " -"
      Czy KDE ma spróbować konwersji pliku do formatu %2?
      " +"
    Czy TDE ma spróbować konwersji pliku do formatu %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5597,7 +5597,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

        -o PageSize=...         # przykłady: \"A4\" lub \"Letter\"  

    " "" @@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5621,7 +5621,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

        -o MediaType=...        # przykład: \"Transparency\"  

    " "" @@ -5634,7 +5634,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5647,7 +5647,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

        -o InputSlot=...        # przykłady: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5667,7 +5667,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5687,7 +5687,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS: " "

        -o orientation-requested=...       # na przykład: \"landscape\" lub "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5712,7 +5712,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5738,7 +5738,7 @@ msgstr "" " " "
    " "

    Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS: " "

        -o duplex=...       # przykłady: \"tumble\" lub "
     "\"two-sided-short-edge\"  

    " @@ -5762,7 +5762,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5785,7 +5785,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS: " "

        -o job-sheets=...       # na przykład: \"standard\" lub \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5805,7 +5805,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5824,7 +5824,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS: " "

        -o number-up=...        # na przykład: \"2\" lub \"4\"  

    " "" @@ -5934,11 +5934,11 @@ msgstr "%1: wykonanie nie powiodło się. Komunikat zwrotny:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Niektóre z plików do wydruku nie są dostępne do odczytu dla demona wydruku KDE. " +"Niektóre z plików do wydruku nie są dostępne do odczytu dla demona wydruku TDE. " "Może tak się dziać, jeśli próbujesz drukować jako użytkownik inny niż " "zalogowany. By kontynuować, musisz podać hasło administratora." @@ -5988,16 +5988,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Obecna strona: " "

    Wybierz \"Bieżąca\" jeśli chcesz wydrukować stronę aktualnie " -"widoczną w twoim programie KDE.

    " -"

    Uwaga: pole to jest wyłączone, jeśli drukujesz z programów spoza KDE, " -"takich jak Mozilla lub OpenOffice.org, ponieważ tam KDEPrint nie ma możliwości " +"widoczną w twoim programie TDE.

    " +"

    Uwaga: pole to jest wyłączone, jeśli drukujesz z programów spoza TDE, " +"takich jak Mozilla lub OpenOffice.org, ponieważ tam TDEPrint nie ma możliwości " "sprawdzenia, którą stronę akurat oglądasz.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -6010,7 +6010,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6023,7 +6023,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

        -o page-ranges=...     # przykład: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6045,7 +6045,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6065,7 +6065,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

        -o page-set=...        # przykłady: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6078,7 +6078,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6092,7 +6092,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

         -o copies=...            # przykłady: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # przykład: \"reverse\" " "
    -o Collate=... # przykład: \"true\" or \"false\"
    " @@ -6105,7 +6105,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6117,7 +6117,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

         -o copies=...            # przykłady: \"5\" lub \"42\"  

    " "" @@ -6132,7 +6132,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6146,7 +6146,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

        -o Collate=...           # przykład:  \"true\" lub \"false\"  
    " " " @@ -6163,7 +6163,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6178,7 +6178,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "

        -o outputorder=...       # przykład:  \"reverse\"  

    " #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -6262,7 +6262,7 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Podgląd nie powiódł się: nie znaleziono żadnej przeglądarki PostScript-u." @@ -6270,9 +6270,9 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Podgląd nie powiódł się: KDE nie mógł znaleźć żadnego programu do podglądu " +"Podgląd nie powiódł się: TDE nie mógł znaleźć żadnego programu do podglądu " "plików typu %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6340,7 +6340,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6359,7 +6359,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS: " "

        -o page-top=...      # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" odpowiada "
     "1 calowi.  

    " @@ -6379,7 +6379,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6398,7 +6398,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS: " "

        -o page-bottom=...      # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" "
     "odpowiada 1 calowi.  
    " @@ -6418,7 +6418,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6437,7 +6437,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS: " "

        -o page-left=...      # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" odpowiada "
     "1 calowi.  

    " @@ -6457,7 +6457,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6476,7 +6476,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS: " "

        -o page-right=...      # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" "
     "odpowiada 1 calowi.  

    " @@ -6507,7 +6507,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6522,7 +6522,7 @@ msgstr "" "Uwaga:
    Ustawienia marginesów nie działają dla plików, które mają wewnętrznie " "zdefiniowane marginesy, takich jak prawie wszystkie pliki PDF i PostScript. " "Działają natomiast dla plików tekstowych ASCII. Mogą również nie działać dla " -"programów spoza KDE, które nie wykorzystują w pełni systemu KDEPrint, takich " +"programów spoza TDE, które nie wykorzystują w pełni systemu TDEPrint, takich " "jak OpenOffice.org.

    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6579,14 +6579,14 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Zamierzasz ustawić pseudo-drukarkę jako swoją domyślną. Ta opcja jest " -"specyficzna dla KDE i nie będzie dostępna poza programami KDE. Zauważ, że w ten " -"sposób twoja domyślna drukarka pozostanie niezdefiniowana poza programami KDE i " +"specyficzna dla TDE i nie będzie dostępna poza programami TDE. Zauważ, że w ten " +"sposób twoja domyślna drukarka pozostanie niezdefiniowana poza programami TDE i " "nie powinna blokować normalnego drukowania. Naprawdę chcesz ustawić %1 " "jako swoją osobistą drukarkę domyślną?" @@ -6603,7 +6603,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6611,7 +6611,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Jeśli włączysz tutaj tę opcję, w karcie 'Filtry' zostanie " "automatycznie wczytane Drukowanie plakatu.

    " -"

    Ta karta jest widoczna tylko, jeśli KDEPrint wykryje w Twoim systemie " +"

    Ta karta jest widoczna tylko, jeśli TDEPrint wykryje w Twoim systemie " "zewnętrzne narzędzie 'poster'. ['poster' " "to narzędzie uruchamiane z linii poleceń, które umożliwia przekształcenie " "plików PostScript w wydruki kawałków plakatu.]

    " @@ -6634,7 +6634,7 @@ msgstr "" "programu 'poster', jeśli do tej pory tego nie robił.

    " "

    Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:" "Zmodyfikowaną wersję programu 'poster' można znaleźć na Stronie KDEPrint " +"href=\"http://printing.kde.org/\">Stronie TDEPrint " "w dziale " "http://printing.kde.org/downloads/. Bezpośredni odnośnik do archiwum ze " "źródłami zmodyfikowanego programu to " msgstr "" " Wybór kawałków " -"

    Ten element KDEPrint pozwala nie tylko przeglądać" +"

    Ten element TDEPrint pozwala nie tylko przeglądać" ", ale również wybierać kawałki plakatu do wydrukowania.

    " "

    Podpowiedzi " "

      " @@ -6874,7 +6874,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

      This button calls a little dialog to let you select a filter here.

      " "

      Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

      " "

      Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6883,7 +6883,7 @@ msgstr "" " Przycisk dodania filtra " "

      Ten przycisk powoduje otworzenie okienka dialogowego wyboru filtra.

      " "

      Uwaga 1: Możesz tworzyć łańcuchy różnych filtrów, pod warunkiem, że " -"wyjście jednego pasuje do wejścia kolejnego (KDEPrint sprawdza Twój łańcuch " +"wyjście jednego pasuje do wejścia kolejnego (TDEPrint sprawdza Twój łańcuch " "filtrów i ostrzeże Cię, jeśli popełnisz błąd).

      " "

      Uwaga 2: Podane tutaj filtry są stosowane do zadania wydruku " "przed przekazaniem go do kolejki wydruków i podsystemu drukowania (np. " @@ -6932,7 +6932,7 @@ msgid "" "

      This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

        " -"
      • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
      • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
      • " "
      • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
      • " @@ -6946,7 +6946,7 @@ msgstr "" " Pole informacji o filtrze " "

        To pole pokazuje pewne ogólne informacje o wybranym filtrze. Między innymi: " "

        " "Lembre-se que pode alterar os valores de tempo-limite no Centro de Controlo do " -"KDE, seleccionando a opção Rede -> Preferências." +"TDE, seleccionando a opção Rede -> Preferências." #: kio/global.cpp:1140 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2510,8 +2510,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Carregue neste botão para mostrar o editor de tipos MIME do KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Carregue neste botão para mostrar o editor de tipos MIME do TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2530,8 +2530,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Não enviar nenhum certificado" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Janela do Certificado de SSL do KDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Janela do Certificado de SSL do TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2653,24 +2653,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Pedido de Certificado do KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Pedido de Certificado do TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Pedido de Certificado do KDE - Senha" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Pedido de Certificado do TDE - Senha" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Tamanho de chave não suportado." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informação de SSL do KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informação de SSL do TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2721,8 +2721,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "A ligação não está segura com o SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "O suporte de SSL não está disponível com esta versão do KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "O suporte de SSL não está disponível com esta versão do TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2922,10 +2922,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Abre uma janela de propriedades do KDE para permitir a visualização e " +"Abre uma janela de propriedades do TDE para permitir a visualização e " "modificação dos meta-dados nos ficheiros indicados" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2980,10 +2980,10 @@ msgstr "Não é possível determinar os meta-dados" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"O KDE pediu para abrir a carteira '%1'. Indique por favor a senha " +"O TDE pediu para abrir a carteira '%1'. Indique por favor a senha " "para esta carteira em baixo." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -3001,32 +3001,32 @@ msgstr "&Abrir" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"O KDE pediu para abrir a carteira. Esta é usada para guardar os dados mais " +"O TDE pediu para abrir a carteira. Esta é usada para guardar os dados mais " "importantes de uma forma segura. Indique por favor uma senha para usar nesta " "carteira ou cancele para recusar o pedido da aplicação." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"A aplicação '%1' pediu para abrir a carteira do KDE. Esta é usada " +"A aplicação '%1' pediu para abrir a carteira do TDE. Esta é usada " "para guardar os dados mais importantes de uma forma segura. Indique por favor " "uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar o pedido da " "aplicação." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"O KDE pediu para criar uma nova carteira chamada '%1" +"O TDE pediu para criar uma nova carteira chamada '%1" "'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar " "o pedido da aplicação." @@ -3047,8 +3047,8 @@ msgstr "C&riar" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Serviço da Carteira do KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Serviço da Carteira do TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3059,8 +3059,8 @@ msgstr "" "
        (Código de erro %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "O KDE pediu acesso à carteira aberta '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "O TDE pediu acesso à carteira aberta '%1'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3270,7 +3270,7 @@ msgid "" msgstr "Tempo Falta: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" msgstr "Informações de Evolução" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 @@ -4167,7 +4167,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
        " -"
        If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
        If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4185,7 +4185,7 @@ msgstr "" "ficheiro (se o nome do ficheiro não existir já). Esta extensão é baseada no " "tipo de ficheiro que escolheu para gravar." "
        " -"
        Se não quiser que o KDE atribua uma extensão para o nome do ficheiro, você " +"
        Se não quiser que o TDE atribua uma extensão para o nome do ficheiro, você " "pode desligar esta opção ou pode suprimi-la adicionando um ponto (.) ao fim do " "nome do ficheiro (este ponto é removido automaticamente)." "Se não tiver a certeza, mantenha esta opção activada, dado que torna os seus " @@ -4196,13 +4196,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Este botão permite-lhe marcar algumas localizações específicas. Carregue " "neste botão para abrir o menu de favoritos no qual poderá adicionar, editar ou " "seleccionar um favorito." "

        Estes favoritos são específicos para a janela de ficheiros, mas também podem " -"funcionar como favoritos em qualquer lado no KDE." +"funcionar como favoritos em qualquer lado no TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5214,8 +5214,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Assistente da Carteira do KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Assistente da Carteira do TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5226,19 +5226,19 @@ msgstr "Introdução" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - O Sistema da Carteira do KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - O Sistema da Carteira do TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Bem-vindo ao KWallet, o Sistema da Carteira do KDE. O KWallet permite-lhe " +"Bem-vindo ao KWallet, o Sistema da Carteira do TDE. O KWallet permite-lhe " "guardar as suas senhas, bem como outra informação pessoal, num ficheiro cifrado " "no disco, de modo a prevenir que os outros vejam a informação. Este assistente " "indicar-lhe-á como configurar o KWallet da primeira vez." @@ -5259,7 +5259,7 @@ msgstr "Configuração &avançada" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5267,7 +5267,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"O sistema da Carteira do KDE guarda os seus dados num ficheiro de " +"O sistema da Carteira do TDE guarda os seus dados num ficheiro de " "carteira no seu disco local. Os dados só são escritos num formato cifrado, " "o qual utiliza o algoritmo Blowfish com a sua senha como chave. Quando é aberta " "uma carteira, a aplicação de gestão de carteiras irá lançar e mostrar um ícone " @@ -5286,14 +5286,14 @@ msgstr "Selecção da Senha" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Muitas das aplicações poderão tentar usar a carteira do KDE para guardar as " +"Muitas das aplicações poderão tentar usar a carteira do TDE para guardar as " "senhas ou outras informações, como os dados dos formulários Web e os 'cookies'. " "Se você quiser que essas aplicações usem a carteira, você precisa activá-la e " "escolher uma senha. Esta senha não pode ser recuperada se for perdida, e " @@ -5315,9 +5315,9 @@ msgstr "Verifique a senha:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Sim, desejo usar a carteira do KDE para guardar os meus dados pessoais." +"Sim, desejo usar a carteira do TDE para guardar os meus dados pessoais." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5329,12 +5329,12 @@ msgstr "Nível de Segurança" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"O sistema da Carteira do KDE permite-lhe controlar o nível de segurança dos " +"O sistema da Carteira do TDE permite-lhe controlar o nível de segurança dos " "seus dados pessoais. Algumas dessas configurações afectam a usabilidade. " "Enquanto que as opções predefinidas são de um modo geral aceitáveis para a " "maioria dos utilizadores, você poderá querer alterar algumas delas. Você poderá " @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgstr "Não foi possível ler o %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" msgstr "Ferramenta de manutenção da 'cache' de HTTP" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po index 901cc99702f..596d2328ffb 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "X-POFile-Allow: 2\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Far\n" "X-POFile-SpellExtra: Hspell Koenig KHTML Thaana Telugu KScript Sycoca\n" -"X-POFile-SpellExtra: artsmessage KDEInit SOCKS kcmkresources\n" +"X-POFile-SpellExtra: artsmessage TDEInit SOCKS kcmkresources\n" "X-POFile-SpellExtra: ChavePrivadaFalhou KIOTest Han Thaani Jumaada Hangul\n" "X-POFile-SpellExtra: Cherokee Meh KSpell chaveSessao TestWritevCard\n" "X-POFile-SpellExtra: Thulatha Javascript Tagbanwa End Tagalog LTR Oriya\n" @@ -649,11 +649,11 @@ msgstr "Ignorar todas as palavras maiúsc&ulas" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Se estiver assinalada a opção, as palavras que consistem apenas em palavras " "maiúsculas não são verificadas ortograficamente. Isto é útil se tiver vários " -"acrónimos, como por exemplo KDE." +"acrónimos, como por exemplo TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -739,8 +739,8 @@ msgstr "Pesquisa recursiva de domínios" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Removido no KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Removido no TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1685,8 +1685,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "'Scripts' do KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "'Scripts' do TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2489,15 +2489,15 @@ msgstr "O item de menu '%1' não pôde ser realçada." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Ferramenta de pesquisa no menu do KDE.\n" +"Ferramenta de pesquisa no menu do TDE.\n" "Esta ferramenta pode ser usada para procurar em que menu é mostrada uma dada\n" "aplicação. A opção --highlight pode ser usada para mostrar visualmente ao\n" -"utilizador onde é que se localiza no menu do KDE determinada aplicação." +"utilizador onde é que se localiza no menu do TDE determinada aplicação." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2555,21 +2555,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informa o KDE em caso de mudança do nome da máquina" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informa o TDE em caso de mudança do nome da máquina" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Verificar a base de dados Sycoca só uma vez" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Servidor do KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Servidor do TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"Servidor do KDE - faz actualizações à base de dados Sycoca quando necessário" +"Servidor do TDE - faz actualizações à base de dados Sycoca quando necessário" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2636,16 +2636,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Reconstrói a 'cache' de configurações do sistema." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "A voltar a carregar a configuração do KDE, por favor aguarde..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "A voltar a carregar a configuração do TDE, por favor aguarde..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Gestor de Configuração do KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Gestor de Configuração do TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Deseja voltar a carregar a configuração do KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Deseja voltar a carregar a configuração do TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2831,8 +2831,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "A biblioteca '%1' não contém nenhuma função '%2'." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "A biblioteca '%1' não contém nenhuma 'factory' compatível com o KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "A biblioteca '%1' não contém nenhuma 'factory' compatível com o TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2847,11 +2847,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Ocorreu um erro ao iniciar a comunicação inter-processos do KDE. A mensagem " +"Ocorreu um erro ao iniciar a comunicação inter-processos do TDE. A mensagem " "devolvida pelo sistema foi:\n" "\n" @@ -3037,11 +3037,11 @@ msgstr "Não foi Possível Iniciar o Centro de Ajuda" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Não foi possível iniciar o Centro de Ajuda do KDE:\n" +"Não foi possível iniciar o Centro de Ajuda do TDE:\n" "\n" "%1" @@ -4284,17 +4284,17 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

        KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

        TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

        " -"

        For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

        " msgstr "" -"

        O KDE está traduzido em várias línguas, graças ao trabalho das várias " +"

        O TDE está traduzido em várias línguas, graças ao trabalho das várias " "equipas de traduções por todo o mundo.

        " -"

        Para mais informações acerca da equipa de localização do KDE para Português " +"

        Para mais informações acerca da equipa de localização do TDE para Português " "visite http://kde-pt.homelinux.org/" ".

        " -"

        Para saber mais acerca da internacionalização do KDE, visite Para saber mais acerca da internacionalização do TDE, visite http://l10n.kde.org.

        " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4375,8 +4375,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Ficheiro de opções de geração de código" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilador de .kcfg do KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilador de .kcfg do TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5565,30 +5565,30 @@ msgstr "Lista Automática" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
        " -"
        No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
        No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
        " "
        Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"O Ambiente de Trabalho KDE é escrito e mantido pela Equipa do KDE, uma " +"O Ambiente de Trabalho TDE é escrito e mantido pela Equipa do TDE, uma " "rede mundial de engenheiros empenhados no desenvolvimento de Software Livre." "
        " -"
        Nenhum grupo, companhia, ou organização controla o código-fonte do KDE. " +"
        Nenhum grupo, companhia, ou organização controla o código-fonte do TDE. " "Todos os contributos são bem-vindos." "
        " "
        Visite o http://www.kde.org/ " -"para mais informações acerca do Projecto KDE." +"para mais informações acerca do Projecto TDE." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
        " @@ -5600,11 +5600,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Todos os programas podem ser melhorados, e a Equipa KDE quer fazê-lo. No " +"Todos os programas podem ser melhorados, e a Equipa TDE quer fazê-lo. No " "entanto, tem de ser você - o utilizador - a avisar quando algo não funciona " "como seria de esperar ou poderia ser feito de outra maneira melhor." "
        " -"
        O KDE tem uma base de dados de registo de erros. Visite O TDE tem uma base de dados de registo de erros. Visite http://bugs.kde.org/ " "ou utilize a janela \"Comunicar um Erro...\" no menu \"Ajuda\" para comunicar " "os erros." @@ -5614,7 +5614,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
        " @@ -5625,7 +5625,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Não tem de ser um programador para ser membro da equipa do KDE. Pode juntar-se " +"Não tem de ser um programador para ser membro da equipa do TDE. Pode juntar-se " "à equipa que traduz os programas para Português (http://kde-pt.homelinux.org/" "). Pode contribuir com gráficos, temas, sons e documentação melhorada. Você é " @@ -5640,31 +5640,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
        " -"
        Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
        Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
        " -"
        The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
        The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
        " "
        Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"O KDE está disponível sem encargos, mas fazê-lo não é gratuito." +"O TDE está disponível sem encargos, mas fazê-lo não é gratuito." "
        " -"
        Por isso, a Equipa do KDE formou a KDE e.V., uma organização sem fins " -"lucrativos fundada em Tuebingen, Alemanha. A KDE e.V. representa o Projecto KDE " +"
        Por isso, a Equipa do TDE formou a TDE e.V., uma organização sem fins " +"lucrativos fundada em Tuebingen, Alemanha. A TDE e.V. representa o Projecto TDE " "nos aspectos legais e financeiros. Veja em " -"http://www.kde-ev.org mais informações sobre a KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org mais informações sobre a TDE e.V." "
        " -"
        A Equipa do KDE necessita de apoio financeiro. A maior parte do dinheiro é " +"
        A Equipa do TDE necessita de apoio financeiro. A maior parte do dinheiro é " "usada para reembolsar os membros e outras pessoas nas despesas que efectuaram " -"ao contribuir para o KDE. Você está convidado a apoiar o KDE através de uma " +"ao contribuir para o TDE. Você está convidado a apoiar o TDE através de uma " "doação financeira, usando uma das formas descritas em http://www.kde.org/support/." "
        " @@ -5677,7 +5677,7 @@ msgstr "Ambiente de Trabalho K. Versão %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Acerca" @@ -5686,12 +5686,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "Comunicar E&rros ou Desejos" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "A&derir à Equipa do KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "A&derir à Equipa do TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "A&poiar o KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "A&poiar o TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6619,8 +6619,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Acerca do %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Acerca do &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Acerca do &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6747,8 +6747,8 @@ msgid "Task" msgstr "Tarefa" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (A usar o KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (A usar o TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7500,8 +7500,8 @@ msgstr "" "O anexo foi removido para a sua protecção." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7898,8 +7898,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Pacotes" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "'Plugin' de 'Applets' de Java do KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "'Plugin' de 'Applets' de Java do TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8094,8 +8094,8 @@ msgstr "" "klauncher: Ele é iniciado automaticamente pelo 'tdeinit'.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "O KDEInit não conseguiu executar o '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "O TDEInit não conseguiu executar o '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8144,9 +8144,9 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Actualização do KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "" -"Ferramenta do KDE para actualizar os ficheiros de configuração do utilizador" +"Ferramenta do TDE para actualizar os ficheiros de configuração do utilizador" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8181,13 +8181,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "'Plugin' de estilo Web" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Uma ferramenta do KDE para criar uma lista de todos os temas de imagens " +"Uma ferramenta do TDE para criar uma lista de todos os temas de imagens " "instalados" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8557,7 +8557,7 @@ msgid "" "
        %1" "

        Possible reasons:

        " "
          " -"
        • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
        • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
        • You have old third party modules lying around.
        " "

        Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8569,7 +8569,7 @@ msgstr "" "
        %1" "

        Razões possíveis:

        " "
          " -"
        • Ocorreu um erro durante a sua última actualização do KDE, a qual deixou um " +"
        • Ocorreu um erro durante a sua última actualização do TDE, a qual deixou um " "módulo de controlo órfão" "
        • Você possui módulos antigos de terceiros no sistema.
        " "

        Verifique estas questões cuidadosamente e tente remover o módulo mencionado " @@ -8764,8 +8764,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Módulo de configuração de recursos do KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Módulo de configuração de recursos do TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8944,25 +8944,25 @@ msgstr "Falta de Memória" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "O seu ficheiro de configuração local do kab \"%1\" não pôde ser criado. O kab " "provavelmente não vai funcionar correctamente sem ele.\n" "Verifique se não retirou as permissões de escrita na sua directoria local do " -"KDE (normalmente é a ~/.kde)." +"TDE (normalmente é a ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Não foi possível criar a base de dados do kab \"%1\". O kab provavelmente não " "vai funcionar correctamente sem ela.\n" "Verifique que não retirou as permissões de escrita na sua directoria local do " -"KDE (normalmente é a ~/.kde)." +"TDE (normalmente é a ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -9269,8 +9269,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importar &Tudo" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Importação de Certificados de Segurança do KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Importação de Certificados de Segurança do TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9361,8 +9361,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Importação do Certificado" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Parece que não compilou o KDE com suporte para SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Parece que não compilou o TDE com suporte para SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9403,23 +9403,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"O certificado foi importado com sucesso para o KDE. \n" -"Pode gerir a configuração do seu certificado no Centro de Controlo do KDE." +"O certificado foi importado com sucesso para o TDE. \n" +"Pode gerir a configuração do seu certificado no Centro de Controlo do TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Os certificados foram importados com sucesso para o KDE.\n" -"Pode gerir a configuração dos seus certificados no Centro de Controlo do KDE." +"Os certificados foram importados com sucesso para o TDE.\n" +"Pode gerir a configuração dos seus certificados no Centro de Controlo do TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Componente de Certificação do KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Componente de Certificação do TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9606,12 +9606,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "expandir ${prefix} e ${exec_prefix} no resultado" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Prefixo compilado para as bibliotecas do KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Prefixo compilado para as bibliotecas do TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "'exec_prefix' compilado para as bibliotecas do KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "'exec_prefix' compilado para as bibliotecas do TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9622,12 +9622,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefixo da $HOME usado para gravar ficheiros" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Texto de versão compilado para as bibliotecas do KDE" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Texto de versão compilado para as bibliotecas do TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Tipos de recursos do KDE disponíveis" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Tipos de recursos do TDE disponíveis" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeprint.po index 434113181b6..4ad34e46564 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: gv EOF STDIN System in URIs PS printcap KDEPrint\n" +"X-POFile-SpellExtra: gv EOF STDIN System in URIs PS printcap TDEPrint\n" "X-POFile-SpellExtra: medium GS kprinter KGhostView Printing Common JCL LPD\n" "X-POFile-SpellExtra: man cupsaddsmb APS printtool set false Enscript odd\n" "X-POFile-SpellExtra: even PPD outputorder priority Posters poster job true\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: LPRngTool HalfLetter or gamma sheets ImageableArea\n" "X-POFile-SpellExtra: ppi number smbpasswd indefinite landscape size plot\n" "X-POFile-SpellExtra: lprm guest billing top two blackplot posters nps\n" -"X-POFile-SpellExtra: Hewlett filterargs until KDEPrinte Raster Letter am\n" +"X-POFile-SpellExtra: Hewlett filterargs until TDEPrinte Raster Letter am\n" "X-POFile-SpellExtra: Des FIFO filterinput hold mm up dev ms toner Out DL\n" "X-POFile-SpellExtra: orientation hue SHIFT share non postscript path gimp\n" "X-POFile-SpellExtra: tumbled encrypt Description Marketing PGM RLPR\n" @@ -546,13 +546,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

        Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

          " "
        • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
        • " "
        • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -560,7 +560,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
        " "

        Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -568,13 +568,13 @@ msgid "" msgstr "" " Menu de Escolha de Impressora: " "

        Use esta lista para seleccionar a impressora onde deseja imprimir. Se só " -"encontrar as impressoras especiais do KDE -- as quais guardam as " +"encontrar as impressoras especiais do TDE -- as quais guardam as " "tarefas em disco (como ficheiros PostScript ou PDF), ou remete as tarefas via " "e-mail (como um anexo em PDF) -- mas falta uma impressora física, você precisa " "de..." "

          " "
        • ...ou criar uma impressora local com a ajuda do " -"Assistente de Adição de Impressoras do KDE (disponíveis para os sistemas " +"Assistente de Adição de Impressoras do TDE (disponíveis para os sistemas " "de impressão CUPS e RLPR - carregue no botão à esquerda das " "'Propriedades'),
        • " "
        • ...ou pode tentar ligar-se a um servidor de impressão remoto de CUPS ao " @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "" "e preencha a informação necessária para usar o servidor remoto.
        " "

        Nota: Poderá acontecer que você se consiga ligar com sucesso a um " "servidor de CUPS e não consiga à mesma obter uma lista de impressoras. Se isso " -"acontecer: obrigue o KDEPrint a ler de novo os seus ficheiros de configuração. " +"acontecer: obrigue o TDEPrint a ler de novo os seus ficheiros de configuração. " "Para os ler de novo, pode tanto arrancar outra vez o 'kprinter', como usar a " "opção para mudar o sistema de impressão do CUPS para outra opção, voltando " "outra vez ao CUPS. A opção de mudança do sistema de impressão poderá ser feita " @@ -609,7 +609,7 @@ msgid "" "

        To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

        " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

        " "

        Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

        " @@ -622,26 +622,26 @@ msgstr "" "

        Para criar uma lista de filtragem pessoal, carregue no botão " "Opções do Sistema no fundo desta janela, e na nova janela escolha em " "Filtro (na coluna esquerda da janela de Configuração da Impressão do " -"KDE) e configure a sua escolha.

        " +"TDE) e configure a sua escolha.

        " "

        Aviso: Se carregar neste botão sem configurar antes uma " "lista de filtragem pessoal faz desaparecer todas as impressoras (Para " "reactivar todas as impressoras, volte a carregar no botão.)

        " #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

        This button starts the KDE Add Printer Wizard.

        " +"TDE Add Printer Wizard " +"

        This button starts the TDE Add Printer Wizard.

        " "

        Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

        " -"

        Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

        Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

        " msgstr "" -"Assistente de Adicionar Impressora do KDE " -"

        Este botão inicia o Assistente de Adicionar Impressora do KDE.

        " +"Assistente de Adicionar Impressora do TDE " +"

        Este botão inicia o Assistente de Adicionar Impressora do TDE.

        " "

        Utilize o assistente (com o \"CUPS\" ou \"RLPR\"" ") para adicionar impressoras definidas localmente ao seu sistema.

        " -"

        Nota: O Assistente de Adicionar Impressora do KDE não " +"

        Nota: O Assistente de Adicionar Impressora do TDE não " "funciona, e este botão está desactivado se utilizar \"LPD Genérico" "\", \"LPRng\", ou \"Imprimir Através de Programa Externo" "\".)

        " @@ -672,29 +672,29 @@ msgid "" "

        This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

          " -"
        • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
        • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
        • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
        • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
        • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
        " +"
      • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " "and many more.... " msgstr "" " Opções do Sistema: Este botão inicia uma nova janela onde você " "poderá ajustar várias configurações do seu sistema de impressão. Entre elas: " "
        " -"
      • Deverá o KDE incorporar todos os tipos de letra no PostScript que gerar " +"
      • Deverá o TDE incorporar todos os tipos de letra no PostScript que gerar " "para a impressão? " -"
      • Deverá o KDE usar um visualizador de PostScript externo como o gv " +"
      • Deverá o TDE usar um visualizador de PostScript externo como o gv " "para as antevisões das páginas a imprimir? " -"
      • Deverá o KDEPrint usar um servidor de CUPS local ou um remoto?,
      " +"
    • Deverá o TDEPrint usar um servidor de CUPS local ou um remoto?,
    " ", entre muitas outras.... " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" Ajuda: Este botão remete-o para o Manual do KDEPrint " +" Ajuda: Este botão remete-o para o Manual do TDEPrint " "completo. " #: kprintdialog.cpp:186 @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -739,14 +739,14 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Nome e Localização do Ficheiro de Saída: " "O \"Ficheiro de saída:\" mostra-lhe onde o seu ficheiro será gravado se decidir " "\"Imprimir para um ficheiro\" a sua tarefa, usando uma das " -"Impressoras Especiais do KDE chamadas \"Imprimir para Ficheiro " +"Impressoras Especiais do TDE chamadas \"Imprimir para Ficheiro " "(PostScript)\" ou \"Imprimir para Ficheiro (PDF)\". Escolha um nome e a " "localização que se lhe adequa, usando o botão e/ou editando a linha à direita. " "" @@ -798,9 +798,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Antevisão de Impressão Active esta opção se quiser ver uma " @@ -949,7 +949,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dicas adicionais para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " +"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " "de comandos do CUPS: " "

        -o job-billing=...         # exemplo: \"Departamento de Marketing\" ou "
     "\"Zé Povinho\"  

    " @@ -989,7 +989,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha " +"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha " "de comandos do CUPS: " "

        -o job-hold-until=...      # exemplo: \"indefinite\" ou \"no-hold\" "
     "

    " @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Sugestão adiciona para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do KDEPrint corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do " +"Este elemento do TDEPrint corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do " "CUPS: " "

        -o page-label=\"...\"      # exemplo: \"Confidencial para a Empresa\"  "
     "

    " @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "" "nenhuma tarefa com maior prioridade). " "
    " "
    " -"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint " +"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " "está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " "

        -o job-priority=...   # exemplo: \"10\" ou \"66\" ou \"99\"  
    " "

    " @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "" "

    O valor por omissão é 10, o que significa que a letra é ajustada de forma a " "serem impressos 10 caracteres por polegada.

    " "
    " -"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint " +"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " "está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " "

        -o cpi=...          # exemplo: \"8\" or \"12\"  

    " @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "" "

    O valor por omissão é 6, o que significa que a letra é ajustada de forma a " "serem impressos 6 linhas por polegada.

    " "
    " -"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint " +"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " "está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " "

        -o lpi=...          # exemplo: \"5\" or \"7\"  

    " @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "" "

    O valor por omissão é 1, o que significa que só será impressa uma coluna de " "texto por página.

    " "
    " -"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint " +"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " "está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " "

        -o columns=...     # exemplo: \"2\" ou \"4\"  

    " @@ -1598,11 +1598,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1613,12 +1613,12 @@ msgstr "" "

    Esta opções controlam a aparência do texto nas impressões. Só são válida ao " "imprimir ficheiro de texto através do kprinter.

    " "

    Nota: Esta opções não tem qualquer efeitos noutros formatos para além " -"de texto, ou para aplicações como o Editor de Texto Avançado do KDE. As " +"de texto, ou para aplicações como o Editor de Texto Avançado do TDE. As " "aplicações geralmente enviam PostScript para o sistema de impressão, e o 'kate' " "em particular tem as suas próprias opções para controlar o resultado da " "impressão.

    . " "
    " -"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint " +"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " "está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " "

         -o cpi=...         # exemplo: \"8\" ou \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # exemplo: \"5\" ou \"7\" " @@ -1630,9 +1630,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1652,8 +1652,8 @@ msgstr "" "

    Margens

    " "

    Esta opções controlam as margens do papel nas impressões. Não são válidas " "para impressões que definem a sua própria disposição de página internamente e " -"que enviam PostScript para o KDEPrint (como o KOffice ou o OpenOffice.org).

    " -"

    Ao imprimir de aplicações KDE, tais como o KMail ou o Konqueror, ou ao " +"que enviam PostScript para o TDEPrint (como o KOffice ou o OpenOffice.org).

    " +"

    Ao imprimir de aplicações TDE, tais como o KMail ou o Konqueror, ou ao " "imprimir ficheiros de texto ASCII através do kprinter, pode escolher as margens " "no papel aqui.

    " "

    As margens podem ser configuradas individualmente para cada extremo do " @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "" "

    Pode utilizar o rato para agarrar numa margem e arrasta-la para a posição " "desejada (veja a imagem de antevisão à direita).

    " "
    " -"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint " +"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " "está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " "

         -o page-top=...      # exemplo: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # exemplo: \"24\" " @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "" "enscript
    na página Filtros.

    " "
    " "
    " -"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint " +"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " "está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " "

         -o prettyprint=true.  

    " @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "" "margens da página.)

    " "
    " "
    " -"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint " +"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " "está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " "

        -o prettyprint=false  

    " @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "" "enscript
    na página Filtros.

    " "
    " "
    " -"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint " +"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " "está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " "

         -o prettyprint=true.  

    " @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "" "CUPS utilizando esta lista editável. Há três razões para tal: " "
        " "
      • Utilizar qualquer opção actual ou futura do CUPS não suportada pela " -"interface do KDEPrint.
      • " +"interface do TDEPrint. " "
      • Controlar opções personalizadas que deseje utilizar em filtros e " "infra-estruturas personalizadas inseridas na cadeia de filtros do CUPS.
      • " "
      • Enviar mensagens curtas para os operadores das suas impressoras no " @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "" "

        Nota: os campos não devem incluir espaços, tabulações ou aspas. Pode " "ter que carregar duas vezes num campo para o editar. " "

        Aviso: Não utilize opções normais do CUPS que também possam ser " -"configuradas na interface do KDEPrint. Os resultados podem ser imprevisíveis se " +"configuradas na interface do TDEPrint. Os resultados podem ser imprevisíveis se " "estas entrarem em conflito, ou se forem enviadas mais do que uma vez. Para " "todas as opções suportadas pela interface, utilize-a. (Cada 'O Que é Isto' dos " "elementos de interface diz o nome da opção CUPS relacionada.)

        " @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "" "Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint " +"

        Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " "está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " "

            -o blackplot=true  

        " @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " +"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " "comandos do CUPS: " "

             -o fitplot=true   

        " @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2199,18 +2199,18 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa " +"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa " "da linha de comandos do CUPS: " "

            -o penwidth=...   # exemplo: \"2000\" ou \"500\"  

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2219,18 +2219,18 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
        -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

        " msgstr "" " Opções de Impressão do HP-GL " -"

        Todas as opções desta página só se aplicam se você usar o KDEPrint para " +"

        Todas as opções desta página só se aplicam se você usar o TDEPrint para " "enviar ficheiros HP-GL e HP-GL/2 para uma das suas impressoras.

        " "

        O HP-GL e o HP-GL/2 são linguagens de descrição de páginas desenvolvidas " "pela Hewlett-Packard para controlar as 'plotters' de canetas.

        " -"

        O KDEPrint pode (com a ajuda do CUPS) converter o formato do ficheiro HP-GL " +"

        O TDEPrint pode (com a ajuda do CUPS) converter o formato do ficheiro HP-GL " "e imprimi-lo em qualquer impressora instalada.

        " "

        Nota 1: Para imprimir os ficheiros HP-GL, inicie o 'kprinter' e " "carregue simplesmente o ficheiro no 'kprinter' em execução.

        " @@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Estes elementos gráficos do KDEPrint correspondem aos parâmetros de opções de " +"Estes elementos gráficos do TDEPrint correspondem aos parâmetros de opções de " "tarefas da linha de comandos do CUPS: " "

             -o blackplot=...  # exemplos: \"true\" ou \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # exemplos: \"true\" ou \"false\" " @@ -2481,7 +2481,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "" "

        " "
        " "
        " -"

        Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint " +"

        Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " "está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " "

            -o brightness=...      # desde \"0\" a \"200\"  

        " @@ -2536,7 +2536,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "" "Azul-claro " "
        " "
        " -"

        Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint " +"

        Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " "está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " "

            -o hue=...     # desde \"-360\" a \"360\"  

        " @@ -2593,7 +2593,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "" "torna as cores extremamente intensas.

        " "
        " "
        " -"

        Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint " +"

        Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " "está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " "

            -o saturation=...      # desde \"0\" a \"200\"  

        " @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dica adicional para utilizadores experientes: " -"Este elemento do KDEPrint está relacionado com a opção de linha de comando do " +"Este elemento do TDEPrint está relacionado com a opção de linha de comando do " "CUPS: " "

            -o gamma=...      # desde \"1\" a \"3000\"  

        " @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa " +"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa " "da linha de comandos do CUPS: " "

           -o natural-scaling=...     # o interval em  %  é 1....800  "
       "
      -o scaling=... # o intervalo em % é 1....800 " @@ -2845,7 +2845,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr "" "impressão. Por omissão fica 'centrada'.

      " "
      " "
      " -"

      Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint " +"

      Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " "corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do CUPS: " "

          -o position=...       # exemplos: \"top-left\" ou \"bottom\"  
      " "

      " @@ -3689,13 +3689,13 @@ msgstr "&Utilizar um programa externo de antevisão" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Pode usar um programa externo de antevisão (um visualizador de PS) em vez do " -"sistema de antevisão embutido do KDE. Repare que se o visualizador de PS por " -"omissão do KDE (o KGhostView) não for encontrado, o KDE tenta automaticamente " +"sistema de antevisão embutido do TDE. Repare que se o visualizador de PS por " +"omissão do TDE (o KGhostView) não for encontrado, o TDE tenta automaticamente " "encontrar outro visualizador externo de PostScript." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3763,8 +3763,8 @@ msgstr "" "

      %1

      " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configurar a Impressão do KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configurar a Impressão do TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3799,8 +3799,8 @@ msgstr "" "execução do %1 falhou." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "O KDE está a reconstruir a base de dados de controladores." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "O TDE está a reconstruir a base de dados de controladores." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3874,8 +3874,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Modificar..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Configuração da Impressão do KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configuração da Impressão do TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4028,11 +4028,11 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Este tempo controla o tempo entre actualizações de vários componentes de " -"impressão do KDE, tais como o gestor de impressão e o visualizador de tarefas." +"impressão do TDE, tais como o gestor de impressão e o visualizador de tarefas." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4177,13 +4177,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Ao usar a incorporação de tipos de letra, o utilizador pode seleccionar as " -"directorias adicionais onde o KDE deverá procurar por ficheiros de tipos de " +"directorias adicionais onde o TDE deverá procurar por ficheiros de tipos de " "letra embebidos. Por omissão, é usada a directoria de tipos de letra do " "servidor do X, por isso não é necessário adicionar essas directorias. As " "localizações de pesquisa por omissão deverão ser suficientes na maioria dos " @@ -4585,7 +4585,7 @@ msgid "" "
      " "

      We hope you'll enjoy this tool!

      " "

      " -"The KDE printing team.

      " +"The TDE printing team.

      " msgstr "" "

      Bem-vindo,

      " "
      " @@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr "" "
      " "

      Esperamos que goste desta ferramenta!

      " "

      " -"A equipa de impressão do KDE.

      " +"A equipa de impressão do TDE
      .

      " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5104,13 +5104,13 @@ msgid "" " File Open button " "

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

      " msgstr "" " Botão de Abrir Ficheiro " "

      Este botão tenta abrir o ficheiro seleccionado, de modo a poder vê-lo ou " "editá-lo antes de o enviar para o sistema de impressão.

      " -"

      Se você abrir os ficheiros, o KDEPrint irá usar a aplicação que corresponda " +"

      Se você abrir os ficheiros, o TDEPrint irá usar a aplicação que corresponda " "ao tipo MIME do ficheiro.

      " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5118,7 +5118,7 @@ msgid "" " File List view " "

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

      " "

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

      " @@ -5126,20 +5126,20 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " "
      " msgstr "" " Vista de Lista de Ficheiros " "

      Esta lista mostra todos os ficheiros que você seleccionou para imprimir. " "Você pode ver o nome dos ficheiros, a sua localização e os seu tipos MIME " -"determinados pelo KDEPrint. A ordem inicial da lista é a da sua selecção " +"determinados pelo TDEPrint. A ordem inicial da lista é a da sua selecção " "inicial.

      " "

      A lista será impressa pela ordem que está mostrada.

      " "

      Nota: Você pode seleccionar vários ficheiros. Estes poderão estar em " "várias localizações e poderão ter vários tipos MIME. Os botões do lado direito " "permitem-lhe adicionar mais ficheiros, remover alguns dos seleccionados, " "reordenar a lista (movendo os ficheiros para cima ou para baixo) e abrir os " -"ficheiros. Se você abrir os ficheiros, o KDEPrint irá usar a aplicação que " +"ficheiros. Se você abrir os ficheiros, o TDEPrint irá usar a aplicação que " "corresponda ao tipo MIME do ficheiro.

      " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5174,15 +5174,15 @@ msgstr "Ajustes" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Escolha de Subsistema de Impressão " "

      Esta lista mostra (e permite-lhe seleccionar) um sub-sistema de impressão a " -"usar pelo KDEPrint. (Este sub-sistema de impressão deve obviamente ser " -"instalado dentro do seu Sistema Operativo). O KDEPrint detecta-o normalmente de " +"usar pelo TDEPrint. (Este sub-sistema de impressão deve obviamente ser " +"instalado dentro do seu Sistema Operativo). O TDEPrint detecta-o normalmente de " "forma automática. A maioria das distribuições de Linux tem o \"CUPS\", o " "Common Unix Printing System. " @@ -5228,7 +5228,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Lista das Opções do Controlador (do PPD). " "

      A área superior desta página da janela contém todas as opções da tarefa de " @@ -5253,7 +5253,7 @@ msgstr "" "

      Nota. O número de tarefas de impressão disponíveis depende em grande " "medida do controlador actual usado para a sua fila de impressão. As filas " "'Em Bruto' não têm qualquer controlador ou PPD. Para as filas em bruto, " -"esta página não é carregada pelo KDEPrinte e, como tal, não está presente na " +"esta página não é carregada pelo TDEPrinte e, como tal, não está presente na " "janela do 'kprinter'.

      " #: driverview.cpp:71 @@ -5278,7 +5278,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Lista de Valores Possíveis da Opção Indicada (do PPD). " "

      A área inferior desta página da janela contém todos os valores possíveis da " @@ -5301,7 +5301,7 @@ msgstr "" "

      Nota. O número de tarefas de impressão disponíveis depende em grande " "medida do controlador actual usado para a sua fila de impressão. As filas " "'Em Bruto' não têm qualquer controlador ou PPD. Para as filas em bruto, " -"esta página não é carregada pelo KDEPrinte e, como tal, não está presente na " +"esta página não é carregada pelo TDEPrinte e, como tal, não está presente na " "janela do 'kprinter'.

      " #: kprinter.cpp:280 @@ -5363,9 +5363,9 @@ msgstr "Porta Paralela #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "" -"Não foi possível carregar a biblioteca de gestão de impressão do KDE: %1" +"Não foi possível carregar a biblioteca de gestão de impressão do TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5392,12 +5392,12 @@ msgstr "Fila de impressão remota em %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Foi encontrado um ficheiro share/tdeprint/specials.desktop na sua directoria " -"local do KDE. Este ficheiro vem provavelmente de uma versão anterior do KDE e " +"local do TDE. Este ficheiro vem provavelmente de uma versão anterior do TDE e " "deve ser removido de modo a gerir as pseudo-impressoras globais." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5426,10 +5426,10 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o processo-filho de impressão. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Não foi possível contactar o servidor de impressão do KDE (tdeprintd" +"Não foi possível contactar o servidor de impressão do TDE (tdeprintd" "). Verifique se este servidor está a correr." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5473,11 +5473,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

      " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

      " msgstr "" "O tipo MIME %1 não é suportado como entrada da cadeia de filtros (isto pode " "acontecer com os escalonadores não-CUPS ao efectuar a selecção de páginas num " -"ficheiro não-PostScript). Deseja que o KDE converta o ficheiro para um formato " +"ficheiro não-PostScript). Deseja que o TDE converta o ficheiro para um formato " "suportado?

      " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5529,22 +5529,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
        " -"
      • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
      • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
      • " "
      • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
      • " "
      • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
      " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
      " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "O formato de ficheiro %1 não é suportado directamente pelo sistema " "de impressão actual. Tem três opções: " "
        " -"
      • O KDE pode tentar converter automaticamente este ficheiro para um formato " +"
      • O TDE pode tentar converter automaticamente este ficheiro para um formato " "suportado. (Escolha Converter)
      • " "
      • Pode tentar enviar o ficheiro para a impressora sem qualquer conversão. " "(Escolha Manter)
      • " "
      • Pode cancelar o trabalho de impressão. (Escolha Cancelar)
      • " -"
      Deseja que o KDE tente converter este ficheiro para %2?
      " +"
    Deseja que o TDE tente converter este ficheiro para %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5652,7 +5652,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5663,7 +5663,7 @@ msgstr "" "instalado.

    " "
    " "
    " -"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint " +"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " "está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " "

        -o PageSize=...         # exemplos: \"A4\" ou \"Letter\"  

    " "" @@ -5677,7 +5677,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5687,7 +5687,7 @@ msgstr "" "instalado.

    " "
    " "
    " -"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint " +"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " "está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " "

        -o MediaType=...        # exemplo: \"Transparency\"  

    " @@ -5700,7 +5700,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgstr "" "tiver instalado.

    " "
    " "
    " -"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint " +"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " "está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " "

        -o InputSlot=...        # exemplos: \"Lower\" ou \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5732,7 +5732,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5750,7 +5750,7 @@ msgstr "" "baixo. O ícone muda de acordo com a sua selecção.

    " "
    " "
    " -"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint " +"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " "está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " "

    >    -o orientation-requested=...       # exemplos: \"landscape\" ou "
     "\"reverse-portrait\"

    " @@ -5775,7 +5775,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5800,7 +5800,7 @@ msgstr "" " " "
    " "

    Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha " +"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha " "de comandos do CUPS: \"" "

        -o duplex=...       # exemplos: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5824,7 +5824,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5848,7 +5848,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " +"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " "de comandos do CUPS: " "

        -o job-sheets=...       # exemplos: \"standard\" ou \"topsecret\" "
     "

    " @@ -5868,7 +5868,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5887,7 +5887,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha " +"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha " "de comandos do CUPS: " "

        -o number-up=...        # exemplos: \"2\" ou \"4\"  

    " @@ -5996,11 +5996,11 @@ msgstr "%1: a execução falhou com a mensagem:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"O servidor de impressão do KDE não consegue ler alguns dos ficheiros a " +"O servidor de impressão do TDE não consegue ler alguns dos ficheiros a " "imprimir. Isto pode acontecer se está a tentar imprimir como outro utilizador " "em vez daquele como se encontra autenticado. Para continuar a imprimir, " "necessita de indicar a senha do 'root'." @@ -6051,16 +6051,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Página Actual: " "

    Seleccione a \"Actual\" se quiser imprimir a página visível " -"actualmente na sua aplicação do KDE.

    " +"actualmente na sua aplicação do TDE.

    " "

    Nota: este campo está desactivado se você imprimir a partir das " -"aplicações não-KDE como o Mozilla ou o OpenOffice.org, dado que aqui o KDEPrint " +"aplicações não-TDE como o Mozilla ou o OpenOffice.org, dado que aqui o TDEPrint " "não tem forma de determinar qual a página que você está a ver actualmente.

    " "
    " @@ -6074,7 +6074,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6088,7 +6088,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " +"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " "de comandos do CUPS: " "

        -o page-ranges=...     # exemplo: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6111,7 +6111,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6134,7 +6134,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " +"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " "de comandos do CUPS: " "

        -o page-set=...        # exemplo: \"odd\" ou \"even\"  

    " "" @@ -6148,7 +6148,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6163,7 +6163,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa " +"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa " "da linha de comandos do CUPS: " "

         -o copies=...            # exemplos: \"5\" ou \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # exemplo: \"reverse\" " @@ -6177,7 +6177,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6187,7 +6187,7 @@ msgstr "" "pode indicar o número directamente no campo.

    " "
    " "
    " -"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint " +"

    Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint " "está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: " "

         -o copies=...            # exemplo: \"5\" ou \"42\"  

    " "" @@ -6203,7 +6203,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6217,7 +6217,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do KDEPrint corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do " +"Este elemento do TDEPrint corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do " "CUPS: " "

        -o Collate=...           # exemplo:  \\\"true\\\" ou \\\"false\\\"  "
     "

    " @@ -6235,7 +6235,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6249,7 +6249,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " +"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " "de comandos do CUPS: " "

        -o outputorder=...       # exemplo:  \\\"reverse\\\"  

    " "" @@ -6337,18 +6337,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"A antevisão falhou: nem o visualizador de PostScript interno do KDE (o " +"A antevisão falhou: nem o visualizador de PostScript interno do TDE (o " "KGhostView) nem qualquer outro visualizador externo foram encontrados." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"A antevisão falhou: o KDE não encontrou nenhuma aplicação para antever os " +"A antevisão falhou: o TDE não encontrou nenhuma aplicação para antever os " "ficheiros do tipo %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6414,7 +6414,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6434,7 +6434,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " +"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " "comandos do CUPS: " "

        -o page-top=...      # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
     "equivale a 1 polegada.  

    " @@ -6454,7 +6454,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6474,7 +6474,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " +"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " "comandos do CUPS: " "

        -o page-bottom=...      # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
     "equivale a 1 polegada.  

    " @@ -6494,7 +6494,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6514,7 +6514,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " +"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " "comandos do CUPS: " "

        -o page-left=...      # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
     "equivale a 1 polegada.  

    " @@ -6534,7 +6534,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6554,7 +6554,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " +"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " "comandos do CUPS: " "

        -o page-right=...      # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
     "equivale a 1 polegada.  

    " @@ -6586,7 +6586,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6660,15 +6660,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Está prestes a seleccionar uma pseudo-impressora como a sua impressora por " -"omissão. Esta configuração é específica do KDE e não estará disponível em " -"aplicações não KDE. Isto apenas fará que a sua impressora por omissão fique " -"indefinida nas aplicações não KDE e não o deve impedir de imprimir normalmente. " +"omissão. Esta configuração é específica do TDE e não estará disponível em " +"aplicações não TDE. Isto apenas fará que a sua impressora por omissão fique " +"indefinida nas aplicações não TDE e não o deve impedir de imprimir normalmente. " "Deseja mesmo configurar %1 como a sua impressora por omissão?" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -6684,7 +6684,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6692,7 +6692,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is será carregado automaticamente na página de 'Filtros' desta " "janela.

    " "

    A mesma só ficará visível se o utilitário externo 'poster' " -"for detectado pelo KDEPrint no seu sistema. [o 'poster' " +"for detectado pelo TDEPrint no seu sistema. [o 'poster' " "é um utilitário da linha de comandos que lhe permite converter os ficheiros " "PostScript em impressões repetidas em mosaico ou padrão, o que lhe dá a " "aparência de padrões reunidos.]

    " @@ -6717,7 +6717,7 @@ msgstr "" "tiver já.

    " "

    Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " "Está disponível uma versão alterada do 'poster' na Página Web do KDEPrint " +"href=\"http://printing.kde.org/\">Página Web do TDEPrint " "em http://printing.kde.org/downloads/. A referência directa ao pacote de código alterado é a Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6978,7 +6978,7 @@ msgstr "" "

    Este botão invoca uma pequena janela que lhe permitirá seleccionar aqui um " "filtro.

    " "

    Nota 1: Você poderá encadear vários filtros, desde que garanta que o " -"resultado de um serve para a entrada do próximo. (O KDEPrint verifica a sua " +"resultado de um serve para a entrada do próximo. (O TDEPrint verifica a sua " "cadeia de filtragem e avisá-lo-á se algo de mal ocorrer).

    " "

    Nota 2: Os filtros que definir aqui serão aplicados ao ficheiro da " "sua tarefa antes de ser enviado para o escalonador de impressão " @@ -7028,7 +7028,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -7043,7 +7043,7 @@ msgstr "" "

      Este campo mostra-lhe algumas informações gerais acerca do filtro " "seleccionado. Entre elas estão: " "

        " -"
      • o nome do filtro (tal como mostrado na interface do KDEPrint); " +"
      • o nome do filtro (tal como mostrado na interface do TDEPrint); " "
      • " "
      • os requisitos do filtro (o programa externo que deve estar " "presente e executável neste sistema);
      • " @@ -7059,7 +7059,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7069,13 +7069,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
        " "Note você pode modificar as configurações de Tempo-limite através do Centro de " -"Controle do KDE, selecionando o menu Rede -> Preferências" +"Controle do TDE, selecionando o menu Rede -> Preferências" #: kio/global.cpp:1140 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2515,8 +2515,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Clique neste botão para exibir o editor de tipos MIME do KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Clique neste botão para exibir o editor de tipos MIME do TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2535,8 +2535,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Não enviar o certificado" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Diálogo de Certificado SSL do KDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Diálogo de Certificado SSL do TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2659,24 +2659,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Requisição de Certificado KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Requisição de Certificado TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Requisição de Certificado KDE - senha" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Requisição de Certificado TDE - senha" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Tamanho da chave não suportado." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informações SSL do KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informações SSL do TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2727,8 +2727,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "A conexão atual não está protegida por SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Suporte a SSL não está disponível neste KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Suporte a SSL não está disponível neste TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2930,10 +2930,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Abre um diálogo de propriedades do KDE, para permitir a visualização e " +"Abre um diálogo de propriedades do TDE, para permitir a visualização e " "modificação de metadados do(s) arquivo(s) fornecido(s)." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2988,10 +2988,10 @@ msgstr "Não foi possível determinar o metadado" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"O KDE requisitou a abertura da carteira '%1'" +"O TDE requisitou a abertura da carteira '%1'" ". Por favor, digite a senha para isto abaixo." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -3009,31 +3009,31 @@ msgstr "&Abrir" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"O KDE requisitou a abertura da carteira. Ela é usada para armazenar dados " +"O TDE requisitou a abertura da carteira. Ela é usada para armazenar dados " "sensíveis em modo seguro. Por favor, digite a senha para isto ou cancele para " "negar a requisição." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"O aplicativo '%1' requisitou a abertura da carteira do KDE. Ela é " +"O aplicativo '%1' requisitou a abertura da carteira do TDE. Ela é " "usada para armazenar dados sensíveis em modo seguro. Por favor, digite a senha " "para isto ou cancele para negar a requisição." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"O KDE requisitou a criação de uma nova carteira chamada '%1" +"O TDE requisitou a criação de uma nova carteira chamada '%1" "'. Por favor, escolha uma senha para ele, ou cancele para negar a requisição " "do aplicativo." @@ -3054,8 +3054,8 @@ msgstr "C&riar" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Serviço de Carteira do KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Serviço de Carteira do TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3066,8 +3066,8 @@ msgstr "" "
        (código do erro %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "O KDE requisitou acesso para a carteira '%1' aberta. " +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "O TDE requisitou acesso para a carteira '%1' aberta. " #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3279,8 +3279,8 @@ msgid "" msgstr "Tem. restante: %1" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Servidor UI de informação de progresso do KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Servidor UI de informação de progresso do TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4176,7 +4176,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
        " -"
        If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
        If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4194,7 +4194,7 @@ msgstr "" "arquivo (se o nome do arquivo já não existe). Esta extensão é baseada no tipo " "de arquivo que escolheu salvar." "
        " -"
        Se você não deseja que o KDE forneça uma extensão para o nome do arquivo, " +"
        Se você não deseja que o TDE forneça uma extensão para o nome do arquivo, " "você pode desligar esta opção, ou pode suprimi-la, adicionando um ponto (.) no " "final do nome do arquivo (o ponto será automaticamente removido). " "Se estiver inseguro, mantenha esta opção habilitada, para que seus arquivos " @@ -4205,13 +4205,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Este botão permite a você guardar, nos Favoritos, as localizações " "específicas. Clique nele para abrir o menu onde você pode adicionar, editar ou " "selecionar um marcador. " "

        Estes favoritos são específicos para um diálogo de arquivo, mas por outro " -"lado, operam como qualquer outro marcador do KDE." +"lado, operam como qualquer outro marcador do TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5225,8 +5225,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Serviço de Carteira do KDE " +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Serviço de Carteira do TDE " #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5237,19 +5237,19 @@ msgstr "Introdução" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - Serviço de Carteira do KDE " +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - Serviço de Carteira do TDE " #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Bem-vindo ao KWallet - o sistema de carteira do KDE. Ele permite a você " +"Bem-vindo ao KWallet - o sistema de carteira do TDE. Ele permite a você " "armazenar suas senhas e outras informações pessoais no disco em um arquivo " "criptografado, prevenindo que outros vejam a informação. Este assistente lhe " "falará sobre o KWallet e o ajudará a configurá-lo pela primeira vez." @@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr "Configuração &Avançada" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5278,7 +5278,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"O Sistema de Carteira do KDE armazena seus dados em um arquivo do tipo " +"O Sistema de Carteira do TDE armazena seus dados em um arquivo do tipo " "wallet em seu disco local. Os dados são gravados somente na forma " "criptografada, usando o algoritmo blowfish com sua senha como chave. Quando uma " "carteira é aberta, o aplicativo que gerenciar as carteiras irá ser iniciado e " @@ -5297,14 +5297,14 @@ msgstr "Seleção de Senha" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Vários aplicativos podem tentar usar o KDE Wallet para armazenar senhas ou " +"Vários aplicativos podem tentar usar o TDE Wallet para armazenar senhas ou " "outras informações, tais como dados de formulários da web e cookies. Se você " "gostaria que estas aplicações usem a carteira, você deve habilitá-la agora e " "escolher uma senha, sendo que esta não pode ser recuperada se perdida, e " @@ -5325,9 +5325,9 @@ msgstr "Verificar Senha:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Sim, desejo usar a Carteira do KDE para armazenar minhas informações pessoais" +"Sim, desejo usar a Carteira do TDE para armazenar minhas informações pessoais" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5339,12 +5339,12 @@ msgstr "Nível de segurança" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"O sistema de Carteira do KDE permite a você controlar o nível de segurança de " +"O sistema de Carteira do TDE permite a você controlar o nível de segurança de " "seus dados pessoais. Algumas destas configurações podem impactar na usabilidade " "do sistema. Enquanto as configurações padrão são geralmente aceitáveis para a " "maioria dos usuários, você pode querer modificar algo nelas. Você pode fazer um " @@ -6096,8 +6096,8 @@ msgstr "Não foi possível ler %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Ferramenta de manutenção de cache HTTP do KDE" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Ferramenta de manutenção de cache HTTP do TDE" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdelibs.po index 7d0658e3946..8aebec015ba 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -614,11 +614,11 @@ msgstr "Ignorar palavras com todas as letras em maiúsc&ulas" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Se estiver assinalada a opção, as palavras que consistem apenas de letras " "maiúsculas não são verificadas ortograficamente. Isto é útil se você tiver " -"vários acrónimos, como por exemplo KDE." +"vários acrónimos, como por exemplo TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -704,8 +704,8 @@ msgstr "Pesquisa recursvia de domínios" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Removido no KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Removido no TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1650,8 +1650,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Não foi possível encontrar o script \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Scripts KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Scripts TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2456,16 +2456,16 @@ msgstr "O item de menu '%1' não pode ser destacado." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"A ferramenta de busca de menus do KDE.\n" +"A ferramenta de busca de menus do TDE.\n" "Esta ferramenta pode ser usada para encontrar em qual menu um aplicativo " "específico está mostrado.\n" "A opção --highlight pode ser usada para indicar visualmente ao usuário onde, \n" -"no menu K do KDE, um aplicativo específico está localizado." +"no menu K do TDE, um aplicativo específico está localizado." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2522,21 +2522,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "Não mudar o nome da máquina" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informa ao KDE sobre mudanças no nome da máquina" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informa ao TDE sobre mudanças no nome da máquina" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Verifica a base de dados Sycoca apenas uma vez" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Serviço do KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Serviço do TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"Serviço do KDE - ativa atualizações da base de dados Sycoca quando " +"Serviço do TDE - ativa atualizações da base de dados Sycoca quando " "necessárias." #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 @@ -2606,16 +2606,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Reconstrói o cache de configuração do sistema." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Recarregando a configuração do KDE, por favor aguarde ..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Recarregando a configuração do TDE, por favor aguarde ..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Gerenciador de Configurações do KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Gerenciador de Configurações do TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Deseja recarregar a configuração do KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Deseja recarregar a configuração do TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2801,8 +2801,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "A biblioteca %1 não oferece uma função %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "A biblioteca %1 não oferece uma função compatível com o KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "A biblioteca %1 não oferece uma função compatível com o TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2817,11 +2817,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Houve um erro ao configurar as comunicações entre processos no KDE. A mensagem " +"Houve um erro ao configurar as comunicações entre processos no TDE. A mensagem " "retornada pelo sistema foi:\n" "\n" @@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o Centro de Informações" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4258,14 +4258,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

        KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

        TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

        " -"

        For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

        " msgstr "" -"

        O KDE é traduzido para muitos idiomas graças ao trabalho de diversos times " +"

        O TDE é traduzido para muitos idiomas graças ao trabalho de diversos times " "de tradução do mundo inteiro.

        " -"

        Para mais informações sobre a internacionalização do KDE, visite Para mais informações sobre a internacionalização do TDE, visite http://l10n.kde.org

        " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4346,8 +4346,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Arquivo de opções de geração de código" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilador .kcfg do KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilador .kcfg do TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5540,30 +5540,30 @@ msgstr "Lista Desdobrável && Automática" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
        " -"
        No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
        No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
        " "
        Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"O Ambiente Gráfico KDE foi desenvolvido e é mantido pelo Time KDE, uma " +"O Ambiente Gráfico TDE foi desenvolvido e é mantido pelo Time TDE, uma " "rede mundial de colaboradores comprometidos com o desenvolvimento de software livre. " "
        " -"
        Nenhum grupo único, empresa ou organização controla o código-fonte do KDE. " +"
        Nenhum grupo único, empresa ou organização controla o código-fonte do TDE. " "A colaboração de todos é bem-vinda. " "
        " "
        Visite http://www.kde.org/ " -"para mais informações sobre o Projeto KDE. " +"para mais informações sobre o Projeto TDE. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
        " @@ -5575,11 +5575,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"O programa pode ser melhorado, e o Time KDE está empenhado nisso. Para tanto, " +"O programa pode ser melhorado, e o Time TDE está empenhado nisso. Para tanto, " "você, usuário, deve nos dizer quando algo não funciona como o esperado ou " "poderia ser melhorado. " "
        " -"
        O ambiente gráfico KDE possui um sistema de detecção de erros de " +"
        O ambiente gráfico TDE possui um sistema de detecção de erros de " "programação. Visite http://bugs.kde.org/ " "ou use a janela \"Relatar Falha\" no menu \"Ajuda\", para relatar falhas." "
        " @@ -5589,7 +5589,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
        " @@ -5601,7 +5601,7 @@ msgid "" "will provide you with what you need." msgstr "" "Não é necessário ser um desenvolvedor de software para ser um membro do time " -"KDE. Você pode tornar-se um membro dos times nacionais que traduzem as " +"TDE. Você pode tornar-se um membro dos times nacionais que traduzem as " "interfaces do programa. Você pode fornecer desenhos, temas, sons e documentação " "atualizada. Você decide!" "
        " @@ -5614,33 +5614,33 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
        " -"
        Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
        Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
        " -"
        The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
        The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
        " "
        Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"O KDE está disponível para modificações, mas estas modificações não são de " +"O TDE está disponível para modificações, mas estas modificações não são de " "graça." "
        " -"
        Assim, o Time do KDE formou a Associação do KDE, uma organização " +"
        Assim, o Time do TDE formou a Associação do TDE, uma organização " "legalmente fundada em Tuebingen, Alemanha. A Associação representa o projeto " -"KDE em questões legais e financeiras. Veja em http://www.kde-ev.org/ " -"mais informações sobre a Associação do KDE." +"mais informações sobre a Associação do TDE." "
        " -"
        O Time do KDE necessita de suporte financeiro. A maioria do dinheiro é " +"
        O Time do TDE necessita de suporte financeiro. A maioria do dinheiro é " "usada para reembolsar membros e outras pessoas devido aos gastos com o projeto " -"KDE. Você pode ajudar o KDE através de uma doação financeira usando uma das " +"TDE. Você pode ajudar o TDE através de uma doação financeira usando uma das " "maneiras descritas em
        " "http://www.kde.org/support/." "
        " @@ -5649,11 +5649,11 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Ambiente gráfico KDE. Versão %1" +msgstr "Ambiente gráfico TDE. Versão %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Sobre" @@ -5662,12 +5662,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Relatar Falha ou Desejo" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Junte-se ao time do KDE " +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Junte-se ao time do TDE " #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Apoiando o KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Apoiando o TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6598,8 +6598,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Sobre o %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Sobre o &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Sobre o &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6726,8 +6726,8 @@ msgid "Task" msgstr "Tarefa" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Usando KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Usando TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7300,7 +7300,7 @@ msgstr "Razão Técnica" #: khtml/khtml_part.cpp:1778 msgid "Details of the Request:" -msgstr "Detalhes da Requisição:Requisição de Certificado KDE" +msgstr "Detalhes da Requisição:Requisição de Certificado TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:1780 #, c-format @@ -7477,8 +7477,8 @@ msgstr "" "anexo foi removido para a sua proteção" #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7881,8 +7881,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Plug-in do Java Applet para o KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Plug-in do Java Applet para o TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8077,8 +8077,8 @@ msgstr "" "klauncher: é iniciado automaticamente pelo tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "O KDEInit não pôde lançar '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "O TDEInit não pôde lançar '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8126,8 +8126,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Atualização KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Ferramenta KDE para atualização de arquivos de configuração de usuário" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Ferramenta TDE para atualização de arquivos de configuração de usuário" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8162,13 +8162,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Plug-in Estilo web" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" msgstr "Plug-in Estilo de Legado" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Ferramenta KDE para construir uma lista de cache de todos os temas pixmap " +"Ferramenta TDE para construir uma lista de cache de todos os temas pixmap " "instalados." #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8550,7 +8550,7 @@ msgid "" "
        %1" "

        Possible reasons:

        " "
          " -"
        • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
        • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
        • You have old third party modules lying around.
        " "

        Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8562,7 +8562,7 @@ msgstr "" "
        %1" "

        Possíveis razões:

        " "
          " -"
        • Um erro ocorreu durante sua última atualização do KDE deixando um módulo de " +"
        • Um erro ocorreu durante sua última atualização do TDE deixando um módulo de " "controle órfão" "
        • Você possui módulo de terceiros.
        " "

        Verifique estes pontos cuidadosamente e tente remover o módulo mencionado na " @@ -8758,8 +8758,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Módulo de Configuração de Fonte de Dados do KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Módulo de Configuração de Fonte de Dados do TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8942,25 +8942,25 @@ msgstr "Falta de memória " msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Seu arquivo de configuração kab local \"%1\"\n" " não pôde ser criado. O kab provavelmente não funcionará corretamente sem ele.\n" "Certifique-se de que a permissão para gravação não foi removida do da sua pasta " -"local do KDE (geralmente ~/.kde)." +"local do TDE (geralmente ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Seu arquivo de base de dados kab padrão \"%1\" não pôde ser criado. O kab " "provavelmente não funcionará corretamente sem ele.\n" "Certifique-se de que a permissão para gravação não foi removida da sua pasta " -"local do KDE (normalmente ~/.kde)." +"local do TDE (normalmente ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -9267,8 +9267,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importar &Tudo" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Importar Certificado Seguro do KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Importar Certificado Seguro do TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9359,8 +9359,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Importar Certificado" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Você não parece ter o KDE compilado com suporte a SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Você não parece ter o TDE compilado com suporte a SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9401,25 +9401,25 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"O certificado foi importado para o KDE com sucesso.\n" +"O certificado foi importado para o TDE com sucesso.\n" "Você pode gerenciar as configurações de seu certificado pelo Centro de Controle " -"KDE." +"TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Os certificados foram importados para o KDE com sucesso.\n" +"Os certificados foram importados para o TDE com sucesso.\n" "Você pode gerenciar as configurações de seu certificado pelo Centro de Controle " -"KDE." +"TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Parte do certificado KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Parte do certificado TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9606,12 +9606,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "expandir ${prefix} e ${exec_prefix} na saída" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Compilado com o prefix para bibliotecas do KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Compilado com o prefix para bibliotecas do TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Compilado com o exec_prefix para bibliotecas do KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Compilado com o exec_prefix para bibliotecas do TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9622,12 +9622,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefixo em $HOME usado para gravar arquivos" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Compilado na string da versão para bibliotecas do KDE" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Compilado na string da versão para bibliotecas do TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Tipos de recursos do KDE disponíveis" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Tipos de recursos do TDE disponíveis" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po index b4f11937791..d7962684ed5 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -527,13 +527,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

        Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

          " "
        • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
        • " "
        • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -541,7 +541,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
        " "

        Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -549,12 +549,12 @@ msgid "" msgstr "" "Menu de Seleção da Impressora: " "

        Use esta caixa para selecionar a impressora que deseja usar. Inicialmente " -"(ao executar o KDEPrint pela primeira vez) você encontrará somente as " -"Impressoras especiais do KDE - que salvam os trabalhos no disco (como " +"(ao executar o TDEPrint pela primeira vez) você encontrará somente as " +"Impressoras especiais do TDE - que salvam os trabalhos no disco (como " "arquivos PDF ou PostScript), ou entregar trabalhos via e-mail (como um anexo " "PDF). Mas, se estiver faltando uma impressora real, você precisa .... " "

          " -"
        • ...criar uma impressora local com a ajuda do Assistente do KDE" +"
        • ...criar uma impressora local com a ajuda do Assistente do TDE" ", disponível para os sistemas de impressão CUPS e RLPR (clique no botão à " "esquerda do botão 'Propriedades'),
        • " "
        • ...ou, se você usa o CUPS, pode tentar conectar-se ao servidor de impressão " @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "" "
        " "

        Nota: é possível se conectar com sucesso ao um servidor CUPS remoto, " "e mesmo assim não obter uma lista de impressoras. Se isto acontecer, force o " -"KDEPrint para recarregar seus arquivos de configuração, iniciando o kprinter " +"TDEPrint para recarregar seus arquivos de configuração, iniciando o kprinter " "novamente ou trocando para outro sistema de impressão e voltando para o CUPS " "novamente. Este último modo (de troca) pode ser feito através de um menu de " "seleção na base do diálogo, quando estiver totalmente expandido.

        " @@ -589,7 +589,7 @@ msgid "" "

        To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

        " +"TDE Print Configuration
        dialog) and setup your selection..

        " "

        Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

        " @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" "

        Para criar uma 'lista de visão seletiva', clique no botão " "Opções do Sistema na base do diálogo, e no novo diálogo selecione " "Filtro (coluna esquerda no diálogo Configuração da Impressão no " -"KDE).

        " +"TDE).

        " "

        Aviso: clicar neste botão sem criar antes a sua " "lista de visão seletiva pessoal, fará com que todas as impressoras " "desapareçam da visão (para reabilitar todas as impressoras, basta clicar neste " @@ -610,16 +610,16 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

        This button starts the KDE Add Printer Wizard.

        " +"TDE Add Printer Wizard " +"

        This button starts the TDE Add Printer Wizard.

        " "

        Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

        " -"

        Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

        Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

        " msgstr "" -"Assistente para Adição de Impressora do KDE " -"

        Este botão inicia o Assistente para Adição de Impressora do KDE.

        " +"Assistente para Adição de Impressora do TDE " +"

        Este botão inicia o Assistente para Adição de Impressora do TDE.

        " "

        Use o Assistente (com o \"CUPS\" ou \"RLPR\"" ") para adicionar locamente as impressoras definidas em seu sistema.

        " "

        Nota: o Assistente não funciona com as opções" @@ -652,30 +652,30 @@ msgid "" "

        This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

          " -"
        • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
        • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
        • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
        • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
        • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
        " +"
      • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " "and many more.... " msgstr "" "Opções do Sistema: " "

      Este botão inicia um novo diálogo onde você pode ajustar várias " "configurações de seu sistema de impressão, entre elas:" "

        " -"
      • Aplicações do KDE devem integrar todas as fontes dentro do PostScript " +"
      • Aplicações do TDE devem integrar todas as fontes dentro do PostScript " "quando elas forem geradas para impressão?" -"
      • O KDE deve usar um visualizar PostScript externo como o gv " +"
      • O TDE deve usar um visualizar PostScript externo como o gv " "para previsões de página?" -"
      • O KDEPrint deve usar um servidor CUPS remoto ou local?
      " +"
    • O TDEPrint deve usar um servidor CUPS remoto ou local?
    " "e muito mais .... " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -"Ajuda:Este botão leva você para o Manual de Impressão do KDE" +"Ajuda:Este botão leva você para o Manual de Impressão do TDE" "." #: kprintdialog.cpp:186 @@ -689,13 +689,13 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" "Imprimir:Este botão envia o trabalho para o processo de impressão. " "Se você estiver enviando arquivos diferentes de PostScript, você pode ser " -"perguntado se você deseja que o KDE converta os arquivos para PostScript, ou se " +"perguntado se você deseja que o TDE converta os arquivos para PostScript, ou se " "deseja que seu subsistema de impressão (como o CUPS) faça isso. " #: kprintdialog.cpp:196 @@ -720,14 +720,14 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" "Nome do Arquivo de Saída e Caminho:O \"Arquivo de Saída:\" mostra a " "você onde seu arquivo será salvo, se você decidir por \"Imprimir para o " "Arquivo\" o seu trabalho, usando uma das Impressoras Especiais " -"do KDE chamadas \"Imprimir para o Arquivo (PostScript)\" ou \"Imprimir para o " +"do TDE chamadas \"Imprimir para o Arquivo (PostScript)\" ou \"Imprimir para o " "Arquivo (PDF)\". Escolha um nome e localização que sirva para você, usando o " "botão e/ou editando a linha da direita." @@ -778,9 +778,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" "Pré-visualização da Impressão Habilite esta caixa de verificação se " @@ -789,9 +789,9 @@ msgstr "" "você queria, sem o primeiro papel de rascunho, e também deixa você cancelar o " "trabalho se algo de errado acontecer. " "

    Nota: o recurso de pré-visualização (e portanto, esta caixa) estará " -"visível somente para trabalhos criados por aplicativos do KDE. Se você iniciar " +"visível somente para trabalhos criados por aplicativos do TDE. Se você iniciar " "o kprinter pela linha de comando, ou utilizá-lo como comando de impressão para " -"aplicativos que não são do KDE (como o Acrobat Reader, Firefox ou OpenOffice), " +"aplicativos que não são do TDE (como o Acrobat Reader, Firefox ou OpenOffice), " "a pré-visualização não estará disponível aqui." #: kprintdialog.cpp:250 @@ -935,7 +935,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

        -o job-billing=...                   #exemplo: "
     "\"Departamento_Marketing\" ou \"Joao\" ..

    " @@ -975,7 +975,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

        -o job-hold-until=...                   #exemplo: \"indefinite\" ou "
     "\"no-hold\" ..

    " @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

        -o page-label=...                   #exemplo: \"Confidencial\"..
    " "

    " @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

        -o job-priority=...   #exemplo:  \"10\" ou \"66\" ou \"99\".

    " "" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "" "10 caracteres por polegada sejam impressos.

    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

        -o cpi=...                   #exemplo: \"8\" ou \"12\".

    " @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "" "6 linhas por polegada sejam impressas.

    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

        -o lpi=...                   #exemplo: \"5\" ou \"7\".

    " @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "" "página.

    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

        -o columns=...                   #exemplo: \"2\" ou \"4\".

    " "" @@ -1591,11 +1591,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "" "a saída de impressão).

    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

        -o cpi=...                   #exemplo: \"8\" ou \"12\". "
     "
    -o lpi=... #exemplo: \"5\" ou \"7\". " @@ -1626,9 +1626,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1648,9 +1648,9 @@ msgstr "" "

    Margens

    " "

    Isto controla as margens da impressão no papel. Isto não é válido para " "trabalhos que se originam de aplicativos que defimen sozinhos o seu layout de " -"página (internamente) e enviam o resultado em PostScript ao KDEPrint (como, por " +"página (internamente) e enviam o resultado em PostScript ao TDEPrint (como, por " "exemplo, o KOffice ou OpenOffice.org).

    " -"

    A impressão de aplicativos do KDE, tais como o KMail, Konqueror ou a " +"

    A impressão de aplicativos do TDE, tais como o KMail, Konqueror ou a " "impressão de texto ASCII diretamente pelo gh kprinter deixa que você escolha " "aqui as suas configurações preferidas de margem.

    " "

    As margens pode ser configuradas individualmente, para cada borda do papel. " @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "" "a posiçãodesejada (veja a figura de pré-visualização no lado direito).

    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

         -o page-top=...      # exemplo: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # exemplo: \"24\" " @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

         -o prettyprint=true.  

    " @@ -1710,7 +1710,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

         -o prettyprint=false 

    " @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

         -o prettyprint=true "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "" "CUPS através desta lista editável. Existe 3 propósitos para isto: " "
        " "
      • Usar qualquer recurso padrão atual pde opções de trabalho do CUPS, não " -"suportadas pela interface do KDEPrint.
      • " +"suportadas pela interface do TDEPrint. " "
      • Controlar qualquer opção personalizada, que você possa precisar de suporte " "em filtros personalizados do CUPS, e infra-estruturas conectadas na cadeia de " "filtragem do CUPS
      • " @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "" "

        Nota: os campos não devem incluir espaços, tabs ou aspas. Você " "precisa dar um clique duplo em um campo para editá-lo. " "

        Aviso: não use os nomes de opção padrão do CUPS, que podem ser usadas " -"também pela Interface do KDEPrint. Não se pode prever os resultados se eles " +"também pela Interface do TDEPrint. Não se pode prever os resultados se eles " "conflitarem, ou se forem enviados múltiplas vezes. Para todas as opções " "suportadas pela interfade, por favor, use-as pela interface (cada elemento 'O " "Que É Isto?' da interface é relacionado com uma opção do CUPS).

        " @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

            -o blackplot=true

        " @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

            -o fitplot=true

        " @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2204,18 +2204,18 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

            -o penwidth=...   #exemplo: \"2000\" ou \"500\" 

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2224,18 +2224,18 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
        -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

        " msgstr "" "Opções de Impressão para HP-GL " -"

        Todas as opções desta página são aplicáveis somente se você usar o KDEPrint " +"

        Todas as opções desta página são aplicáveis somente se você usar o TDEPrint " "para enviar arquivos HP-GL e HP-GL/2 para uma de suas impressoras.

        " "

        HP-GL e HP-GL/2 são linguagens de descrição de páginas, desenvolvidas pela " "Hewlett-Packard para trabalhar com dispositivos Pen Plotting.

        " -"

        O KDEPrint pode (com a ajuda do CUPS) converter o formato de arquivo HP-GL e " +"

        O TDEPrint pode (com a ajuda do CUPS) converter o formato de arquivo HP-GL e " "imprimi-lo em qualquer impressora instalada.

        " "

        Nota 1: para imprimir arquivos HP-GL, inicie o 'kprinter' e " "simplesmente carregue o arquivo para dentro do kprinter em execução.

        " @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dica adicional para usuários experientes: " -"estes elementos da interface do KDEPrint combinam com os seguintes parâmetros " +"estes elementos da interface do TDEPrint combinam com os seguintes parâmetros " "de opção da linha de comando do CUPS: " "

            -o blackplot=...   #exemplos: \"true\" ou \"false\" "
         "
        -o fitplot=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" " @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

            -o brightness=...                   #usar algo entre \"0\" e "
         "\"200\"

        " @@ -2546,7 +2546,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

            -o hue=...                   #usar valor entre \"-360\" e \"360\" "
         "..

        " @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

            -o saturation=...                   #usar valor entre \"0\" e \"200\" "
         "..

        " @@ -2638,7 +2638,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

            -o gamma=...                   #usar valor entre \"1\" e \"3000\" "
         "..

        " @@ -2749,7 +2749,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

           -o natural-scaling=...     # intevalo em  % é de 1....800  "
       "
      -o scaling=... # intevalo em % é de 1....800 " @@ -2857,7 +2857,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

          -o position=...                   #examples \"top-left\" ou \"bottom\" "
       "..

      " @@ -3703,13 +3703,13 @@ msgstr "&Usar programa de visualização externo" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Você pode usar um programa externo de visualização (visualizador de arquivos " -"PS) ao invés do sistema de visualização integrado ao KDE. Note que se o " -"visualizar PS padrão do KDE (KGhostView) não for encontrado, o KDE tentará " +"PS) ao invés do sistema de visualização integrado ao TDE. Note que se o " +"visualizar PS padrão do TDE (KGhostView) não for encontrado, o TDE tentará " "automaticamente escolher outro visualizador externo de PostScript." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3778,8 +3778,8 @@ msgstr "" "

      %1

      " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configurar KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configurar TDE Print" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3814,9 +3814,9 @@ msgstr "" "falhou." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Por favor aguarde enquanto o KDE reconstrói um banco de dados de drivers." +"Por favor aguarde enquanto o TDE reconstrói um banco de dados de drivers." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3890,8 +3890,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Modificar..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Configuração do gerenciador de impressão do KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configuração do gerenciador de impressão do TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4044,11 +4044,11 @@ msgstr " seg" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Esta configuração de tempo controla a taxa de atualização de vários componentes " -"de impressão do KDE, como o gerenciamento da impressora e o visualizador " +"de impressão do TDE, como o gerenciamento da impressora e o visualizador " "de trabalhos." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4194,13 +4194,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Ao usar fontes integradas, você pode selecionar diretórios adicionais, onde o " -"KDE deverá buscar os arquivos de tais fontes. Por padrão, o caminho para as " +"TDE deverá buscar os arquivos de tais fontes. Por padrão, o caminho para as " "fontes do servidor X é usado, assim, adicionais outros diretórios não é " "obrigatório. O caminho padrão de busca deve ser suficiente para a maioria dos " "casos." @@ -4603,7 +4603,7 @@ msgid "" "
      " "

      We hope you'll enjoy this tool!

      " "

      " -"The KDE printing team.

      " +"The TDE printing team.

      " msgstr "" "

      Bem-vindo,

      " "
      " @@ -4613,7 +4613,7 @@ msgstr "" "possível retornar através do botão Voltar.

      " "
      " "

      Esperamos que você goste desta ferramenta!

      " -"

      O time de impressão do KDE.

      " +"

      O time de impressão do TDE.

      " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5114,13 +5114,13 @@ msgid "" " File Open button " "

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

      " msgstr "" " Botão Abrir Arquivo " "

      Este botão tenta abrir o arquivo destacado, onde você pode visualizar ou " "editá-lo, antes de enviá-lo para o sistema de impressão.

      " -"

      Se você abrir os arquivos, o sistema de impressão do KDE usará o aplicativo " +"

      Se você abrir os arquivos, o sistema de impressão do TDE usará o aplicativo " "correspondente ao tipo MIME do arquivo.

      " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5128,7 +5128,7 @@ msgid "" " File List view " "

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

      " "

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

      " @@ -5136,7 +5136,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " "
      " msgstr "" " Visão Lista de Arquivos" @@ -5149,7 +5149,7 @@ msgstr "" "múltiplas localizações, e podem ser de tipos MIME diferentes. Os botões do lado " "direito deixam você adicionar mais arquivos, remover os já selecionados da " "lista, reordenar a lista (movendo os arquivos para cima e para baixo) e abrir " -"arquivos. Se você abrir arquivos, o sistema de impressão do KDE usará o " +"arquivos. Se você abrir arquivos, o sistema de impressão do TDE usará o " "aplicativo correspondente ao tipo MIME do arquivo.

      " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5184,15 +5184,15 @@ msgstr "Ajustes" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" "Seleção do Sub-sistema de Impressão " "

      Esta caixa de marcação mostra (e deixa você selecionar) um subsistema de " -"impressão, a ser usado pelo KDE (ele deve, é claro, estar instalado em seu " -"sistema operacional). O KDEPrint geralmente detecta-o automaticamente, e a " +"impressão, a ser usado pelo TDE (ele deve, é claro, estar instalado em seu " +"sistema operacional). O TDEPrint geralmente detecta-o automaticamente, e a " "maioria das distribuições possuem o \"CUPS\", o " "Sistema de Impressão Comum do Unix ." @@ -5238,7 +5238,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" "Lista de Opções do Driver (do PPD) " "

      O painel superior desta página de diálogo contém as opções do trabalho de " @@ -5264,7 +5264,7 @@ msgstr "" "

      Nota. o número de opções de trabalho disponível depende fortemente do " "driver real usado para a fila da impressora. Filas 'Não-processadas' " "não possume um driver ou PPD. Para estas filas, esta página de abas não é " -"carregada pelo KDEPrint, e assim não está presente no diálogo do kprinter.

      " +"carregada pelo TDEPrint, e assim não está presente no diálogo do kprinter.

      " "
      " #: driverview.cpp:71 @@ -5289,7 +5289,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Lista de Valores Possíveis Para a Opção Fornecida (do PPD) " "

      O painel inferior desta página de diálogo contém todos os valores possívels " @@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr "" "

      Nota. o número de opções de trabalho disponível depende fortemente do " "driver real usado para a fila da impressora. Filas 'Não-processadas' " "não possume um driver ou PPD. Para estas filas, esta página de abas não é " -"carregada pelo KDEPrint, e assim não está presente no diálogo do kprinter.

      " +"carregada pelo TDEPrint, e assim não está presente no diálogo do kprinter.

      " "
      " "
        " @@ -5376,9 +5376,9 @@ msgstr "Porta paralela #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "" -"Não foi possível carregar a biblioteca de gerenciamento de impressão do KDE: %1" +"Não foi possível carregar a biblioteca de gerenciamento de impressão do TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5407,12 +5407,12 @@ msgstr "Fila de impressão remota em %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Um arquivo share/tdeprint/specials.desktop foi encontrado em seu diretório " -"local do KDE. Este arquivo provavelmente vem de uma versão anterior do KDE e " +"local do TDE. Este arquivo provavelmente vem de uma versão anterior do TDE e " "deve ser removido a fim de gerenciar impressora semi-globais." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5441,10 +5441,10 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o processo-filho de impressão. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"O servidor de impressão do KDE (tdeprintd) não pôde ser " +"O servidor de impressão do TDE (tdeprintd) não pôde ser " "contactado.Assegure-se de que esse servidor esteja em execução." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5487,7 +5487,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

        " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

        " msgstr "" "O tipo MIME %1 não é suportado como entrada da cadeia de filtros (isto pode " "acontecer com controle de filas diferentes do CUPS, ao executar uma seleção de " @@ -5541,22 +5541,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
          " -"
        • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
        • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
        • " "
        • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
        • " "
        • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
        " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
        " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "O formato do arquivo %1 não é diretamente suportado pelo sistema " "de impressão atual. Você tem agora 3 opções: " "
          " -"
        • O KDE pode tentar converter automaticamente este arquivo para um formato " +"
        • O TDE pode tentar converter automaticamente este arquivo para um formato " "suportado (selecione Converter)
        • " "
        • Você pode tentar enviar o arquivo para a impressora sem nenhuma conversão " "(selecione Manter)
        • " "
        • Você pode cancelar a impressão (selecione Cancelar)
        " -"Deseja que o KDE tente converter este arquivo para %2?
        " +"Deseja que o TDE tente converter este arquivo para %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5664,7 +5664,7 @@ msgid "" "installed.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

        " "" @@ -5677,7 +5677,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

            -o PageSize=...                   #exemplos: \"A4\" ou \"Carta\" "
         "..

        " @@ -5691,7 +5691,7 @@ msgid "" "installed.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

        " msgstr "" @@ -5703,7 +5703,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

            -o MediaType=...                   #exemplos: \"Transparency\".
        " "

        " @@ -5717,7 +5717,7 @@ msgid "" "installed.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
         "

        " @@ -5730,7 +5730,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

            -o InputSlot=...                   #exemplos: \"Lower\" ou "
         "\"LargeCapacity\" ..

        " @@ -5751,7 +5751,7 @@ msgid "" "down.
      The icon changes according to your selection.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
       "\"reverse-portrait\"  

      " @@ -5771,7 +5771,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

          -o orientation-requested=...                   #exemplos: "
       "\"landscape\" ou \"reverse-portrait\" ..

      " @@ -5796,7 +5796,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled).
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5823,7 +5823,7 @@ msgstr "" "ou duplex com quebra). " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

        -o duplex=...                   #exemplos: \"tumble\" ou "
     "\"two-sided-short-edge\" ..

    " @@ -5847,7 +5847,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5872,7 +5872,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

        -o job-sheets=...                   #exemplos: \"standard\" ou "
     "\"topsecret\" ..

    " @@ -5892,7 +5892,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5912,7 +5912,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

        -o number-up=...                   #exemplos: \"2\" ou \"4\" ..
    " "

    " @@ -6026,12 +6026,12 @@ msgstr "%1: a execução falhou com a mensagem:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" "Alguns dos arquivos de impressão não estão legíveis para o servidor de " -"impressão do KDE. Isto pode acontecer caso você esteja tentando imprimir como " +"impressão do TDE. Isto pode acontecer caso você esteja tentando imprimir como " "um usuário diferente do que o usuário no qual você está acessando o sistema " "agora. Para continuar a impressão. você precisa fornecer a senha de " "superusuário." @@ -6082,15 +6082,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Página Atual:Selecione \"Atual\" " -"se deseja imprimir a página atualmente visível em seu aplicativo do KDE.

    " +"se deseja imprimir a página atualmente visível em seu aplicativo do TDE.

    " "

    Nota: este campo está desabilitado se você imprime de aplicativos que " -"não são do KDE, como o Mozilla ou o OpenOffice.org, visto que aqui o sistema de " +"não são do TDE, como o Mozilla ou o OpenOffice.org, visto que aqui o sistema de " "impressão não tem como determinar qual página do documento você está atualmente " "vendo.

    " @@ -6104,7 +6104,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6118,7 +6118,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

        -o page-ranges=...                   #exemplo: "
     "\"4,6,10-13,17,20,23-25\"  ..

    " @@ -6141,7 +6141,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6170,7 +6170,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6185,7 +6185,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

        -o copies=...        # exemplos: \"5\" ou \"42\"  
    " "
    -o outputorder=... # exemplo: \"reverse\" " @@ -6199,7 +6199,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6210,7 +6210,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

        -o copies=...        # exemplos: \"5\" ou \"42\"  

    " @@ -6225,7 +6225,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6239,7 +6239,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

        -o Collate=...                   #exemplo: \"true\" ou \"false\".
    " "

    " @@ -6257,7 +6257,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6273,7 +6273,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

        -o outputorder=...                   #exemplo: \"reverse\".

    " "" @@ -6361,19 +6361,19 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Visualização falhou: nem o visualizador interno de PostScript do KDE " +"Visualização falhou: nem o visualizador interno de PostScript do TDE " "(KGhostView) nem quaisquer outros visualizadores externos de PostScript " "puderam ser encontrados." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Falha na previsão. O KDE não encontrou o aplicativo para prever arquivos do " +"Falha na previsão. O TDE não encontrou o aplicativo para prever arquivos do " "tipo %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6439,7 +6439,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6459,7 +6459,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

        -o page-top=...                   #usar o valor \"0\" ou maior que "
     "\"72\", que significa 1 polegada.

    " @@ -6479,7 +6479,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6499,7 +6499,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

        -o page-bottom=...                   #usar o valor \"0\" ou maior que "
     "\"72\", que significa 1 polegada.

    " @@ -6519,7 +6519,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6539,7 +6539,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

        -o page-left=...                   #usar o valor \"0\" ou maior que "
     "\"72\", que significa 1 polegada.

    " @@ -6559,7 +6559,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6579,7 +6579,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "

        -o page-right=...                   #usar o valor \"0\" ou maior que "
     "\"72\", que significa 1 polegada.

    " @@ -6611,7 +6611,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6627,8 +6627,8 @@ msgstr "" "arquivos diretamente no kprinter, que possui o controle de margens integrado " "internamente, assim como a maioria dos arquivos PDF ou PostScript. Ele " "funciona, entretanto, para a maioria dos arquivos de texto. Ele pode também não " -"funcionar para aplicativos que não são do KDE, que falham ao utilizar " -"complemente a estrutura do KDEPrint, como por exemplo o OpenOffice.org.

    " +"funcionar para aplicativos que não são do TDE, que falham ao utilizar " +"complemente a estrutura do TDEPrint, como por exemplo o OpenOffice.org.

    " "
    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6686,16 +6686,16 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Você está para configurar uma pseudo-impressora, como seu padrão pessoal. " -"Esta configuração é específica do KDE, e não estará disponível para outros " +"Esta configuração é específica do TDE, e não estará disponível para outros " "aplicativos que não sejam de seu ambiente. Note que isto torna somente sua " "impressora padrão pessoal como indefinida para aplicativos que não sejam do " -"KDE, e não tem como evitar que você imprima normalmente. Você realmente deseja " +"TDE, e não tem como evitar que você imprima normalmente. Você realmente deseja " "configurar %1 como sua impressora padrão?" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -6711,7 +6711,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6719,7 +6719,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is será carregado automaticamente na aba " "'Filtros' deste diálogo.

    " "

    Esta aba estará visível somente se o utilitário externo 'poster' " -"for achado pelo KDEPrint em seu sistema ['poster' " +"for achado pelo TDEPrint em seu sistema ['poster' " "é um utilitário de linha de comando que habilita a conversão de arquivos " "PostScript em impressões divididas/ladrilhadas, que permitem uma aparência " "maior e dividida, composta de vários pedaços para serem juntados].

    " @@ -6743,7 +6743,7 @@ msgstr "" "uma versão do 'poster' com o patch, caso ainda não tenham.

    " "

    Dica adicional para usuários experientes:a versão com patch do " "'poster' está disponível no website do " -"KDEPrint em " +"TDEPrint em " "http://printing.kde.org/downloads/. O link direto para os arquivos tar.gz " "do fonte é " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2

    " @@ -6990,7 +6990,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -7001,7 +7001,7 @@ msgstr "" "filtro.

    " "

    Nota 1: você pode fazer uma cadeia de diferentes filtros, tão longa " "até que você tenha certeza de que a saída de um seja a entrada do próximo (o " -"KDEprint verifica sua cadeia de filtros e lhe avisará se isto falahar).

    " +"TDEprint verifica sua cadeia de filtros e lhe avisará se isto falahar).

    " "

    Nota 2: Os filtros que você definir aqui são aplicados em seus " "trabalhos de impressão antes deles serem enviados para a sua " "fila de impressão, e impressos pelo sub-sistema (por exemplo, CUPS,.LPRng ou " @@ -7051,7 +7051,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -7067,7 +7067,7 @@ msgstr "" "delas são: " "
        " "
      • O nome do filtro (como exibido na interface de usuário do " -"KDEPrint);
      • " +"TDEPrint); " "
      • os requerimentos do filtro (o que o programa externo precisa " "apresentar e executar neste sistema);
      • " "
      • o formato de entrada do filtro (na forma de um ou vários " @@ -7082,7 +7082,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7092,13 +7092,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
          " "
        • the Enscript text filter
        • " "
        • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -7109,12 +7109,12 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

          " "

          Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

          " +"TDEPrint pre-filters.

          " msgstr "" "Cadeia de filtragem (se habilitada, é executada antes " "do envio real do trabalho ao sub-sistema de impressão) " "

          Este campo mostras quais filtros estão atualmente selecionados para agir " -"como 'pré-filtros' para o KDEPrint. Os pré-filtros ficam processando os " +"como 'pré-filtros' para o TDEPrint. Os pré-filtros ficam processando os " "arquivos de impressão antes deles serem enviados para o sub-sistema de " "impressão realmente.

          " "

          A lista mostrada neste campo pode estar vazia (padrão).

          " @@ -7125,14 +7125,14 @@ msgstr "" "cadeia de filtragem falhe. Por exemplo: se seu arquivo é do tipo texto ASCII, e " "você deseja que a saída seja processada pelo filtro 'MultiPágina por Folha', o " "primeiro filtro deve ser um que processo de ASCII para PostScript.

          " -"

          O KDEPrint pode utilizar qualquer programa externo de filtragem, " +"

          O TDEPrint pode utilizar qualquer programa externo de filtragem, " "que você pode achar que seja útil através desta interface.

          " -"

          O KDEPrint vem pré-configurado com o suporte para um seleção de filtros " +"

          O TDEPrint vem pré-configurado com o suporte para um seleção de filtros " "comuns. Estes filtros, no entanto, precisam estar instalados de forma " -"independente do KDEPrint. Estes pré-filtros funcionam para todos " -"os sub-sistemas de impressão suportados pelo KDEPrint (tais como CUPS, LPRng e " +"independente do TDEPrint. Estes pré-filtros funcionam para todos " +"os sub-sistemas de impressão suportados pelo TDEPrint (tais como CUPS, LPRng e " "LDP), pois eles não são dependentes destes.

          " -"

          Os filtros que vêm pré-configurados com o KDEPrint são:

          " +"

          Os filtros que vêm pré-configurados com o TDEPrint são:

          " "
            " "
          • o filtro de texto Enscript
          • " "
          • um filtro de Múltiplas Págins por Folha
          • " @@ -7190,7 +7190,7 @@ msgid "" "
              " "
            • Color and
            • " "
            • Grayscale
            Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. " @@ -7199,7 +7199,7 @@ msgstr "" "
              " "
            • Cor e
            • " "
            • Escala de cinza
            Nota: Este campo de seleção pode " -"estar cinza, e ficar, portanto, inativo. Isto acontece se o KDEPrint não " +"estar cinza, e ficar, portanto, inativo. Isto acontece se o TDEPrint não " "conseguir informações suficientes sobre o arquivo de impressão. Neste caso, as " "informações de cor ou escala de cinza embutidas em seu arquivo de impressão e o " "tratamento padrão da impressora, terão precedência." diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/kio.po index 79c892bbc7b..a6a8bfabef4 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/kio.po @@ -404,11 +404,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "Cererea de certificat SSL a fost respinsă. O puteţi dezactiva în Centrul de " -"Control KDE." +"Control TDE." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1219,20 +1219,20 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the KDE bug reporting website" +"searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" "Cînd orice altceva eşuează, vă rog să vă gîndiţi dacă aţi putea ajuta Echipa " -"KDE sau dezvoltatorul acestui software prin trimiterea unui raport de eroare " +"TDE sau dezvoltatorul acestui software prin trimiterea unui raport de eroare " "foarte amănunţit. Dacă software-ul este de la o terţă parte, contactaţi-o " "direct. În celălalt caz, uitaţi-vă dacă cineva a mai trimis deja un raport " "despre aceeaşi eroare, căutîndu-l la " -"Sistemul de raportare a erorilor KDE. Dacă nu există, atunci luaţi în " +"Sistemul de raportare a erorilor TDE. Dacă nu există, atunci luaţi în " "considerare informaţiile date mai sus şi includeţi-le în raportul " "dumneavoastră, împreună cu orice alte detalii care consideraţi că ar ajuta." @@ -1333,12 +1333,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Este posibil ca programul care asigură compatibilitate cu acest protocol să nu " -"fi fost actualizat cu ultima actualizare de KDE. Acest lucru poate cauza " -"incompatibilitate cu versiunea curentă de KDE şi astfel să nu pornească." +"fi fost actualizat cu ultima actualizare de TDE. Acest lucru poate cauza " +"incompatibilitate cu versiunea curentă de TDE şi astfel să nu pornească." #: kio/global.cpp:645 msgid "Internal Error" @@ -1377,10 +1377,10 @@ msgstr "Protocolul %1 nu este suportat" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Protocolul %1 nu este suportat de programele KDE care sînt " +"Protocolul %1 nu este suportat de programele TDE care sînt " "acum instalate pe acest calculator." #: kio/global.cpp:668 @@ -1397,12 +1397,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Puteţi căuta pe Internet pentru un program KDE (numit kioslave sau ioslave) " +"Puteţi căuta pe Internet pentru un program TDE (numit kioslave sau ioslave) " "care suportă acest protocol. Adrese unde puteţi căuta: http://kde-apps.org/ " "şi http://freshmeat.net/." @@ -1425,12 +1425,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE este capabil să comunice printr-un protocol dintr-un alt protocol. " +"TDE este capabil să comunice printr-un protocol dintr-un alt protocol. " "Protocolul pe care l-aţi specificat poate fi utilizat numai în astfel de " "situaţii. Totuşi, aceasta nu este una din aceste situaţii. Acesta este un " "eveniment rar şi este posibil să indice o eroare de programare." @@ -1442,21 +1442,21 @@ msgstr "Acţiune nesuportată: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" -"Acţiunea cerută nu este suportată de programul KDE caer implementează " +"Acţiunea cerută nu este suportată de programul TDE caer implementează " "protocolul %1." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Această eroare este dependentă de programul KDE. Informaţiile adiţionale ar " +"Această eroare este dependentă de programul TDE. Informaţiile adiţionale ar " "trebui să vă ofere mai multe informaţii decît cele disponibile în arhitectura " -"de intrare/ieşire a KDE." +"de intrare/ieşire a TDE." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1616,10 +1616,10 @@ msgstr "Protocolul %1 nu este un protocol de sistem de fişiere" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Acest lucru înseamnă că cererea pe care aţi făcut-o încearcă să determine " -"conţinutul folderului. Programul KDE care implementează acest protocol nu poate " +"conţinutul folderului. Programul TDE care implementează acest protocol nu poate " "face acest lucru." #: kio/global.cpp:800 @@ -1629,12 +1629,12 @@ msgstr "Legătură ciclică detectată" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Mediile UNIX au posibilitatea să facă legături de la un fişier sau folderul " -"către un nume şi/sau locaţie diferite. KDE a determinat o legătură sau o serie " +"către un nume şi/sau locaţie diferite. TDE a determinat o legătură sau o serie " "de legături care rezultă într-o buclă infinită (de exemplu un fişier face " "legătură către el însuşi)." @@ -1665,12 +1665,12 @@ msgstr "Legătură ciclică detectată la copiere" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Mediile UNIX au posibilitatea să facă legături de la un fişier sau folderul " -"către un nume şi/sau locaţie diferite. În tipul operaţiei de copiere KDE a " +"către un nume şi/sau locaţie diferite. În tipul operaţiei de copiere TDE a " "determinat o legătură sau o serie de legături care rezultă într-o buclă " "infinită (de exemplu un fişier face legătură către el însuşi)." @@ -1776,12 +1776,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE este capabil să comunice printr-un protocol dintr-un alt protocol. Această " +"TDE este capabil să comunice printr-un protocol dintr-un alt protocol. Această " "cerere a specificat ca protocolul să fie utilizat în acest fel, dar acesta nu " "este capabil de o asemenea acţiune. Acesta este un eveniment rar şi este " "posibil să indice o eroare de programare." @@ -2126,19 +2126,19 @@ msgstr "Autentificare eşuată. Metoda %1 nu este suportată." msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Deşi poate că aţi furnizat corect detaliile de autentificare, autentificarea a " -"eşuat deoarece metoda utilizată de server nu este suportată de programul KDE " +"eşuat deoarece metoda utilizată de server nu este suportată de programul TDE " "care implementează protocolul %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Vă rog să trimiteţi un raport de eroare la " -"http://bugs.kde.org/ pentru a informa echipa KDE despre această metodă de " +"http://bugs.kde.org/ pentru a informa echipa TDE despre această metodă de " "autentificare nesuportată încă." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgid "" "
          • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
          • " "
          • Timeout for receiving a response: %2 seconds
          • " "
          • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
          " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Deşi am făcut contactul cu serverul, nu am primit un răspuns în timpul alocat " @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "" "
        • Temporizare la primirea unui răspuns: %2 secunde
        • " "
        • Temporizare la accesarea serverelor proxy: %3 secunde
        " "Trebuie să reţineţi că aceste temporizări le puteţi modifica din Centrul de " -"Control KDE selectînd Reţea -> Preferinţe." +"Control TDE selectînd Reţea -> Preferinţe." #: kio/global.cpp:1140 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2520,8 +2520,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Editează..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a afişa editorul KDE de tipuri MIME." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a afişa editorul TDE de tipuri MIME." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2540,8 +2540,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Nu trimite un certificat" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Dialog certificat SSL KDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Dialog certificat SSL TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2664,24 +2664,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Cerere certificat KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Cerere certificat TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Cerere certificat KDE - Parolă" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Cerere certificat TDE - Parolă" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Cheie cu o mărime nesuportată." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informaţii SSL KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informaţii SSL TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2733,8 +2733,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Conexiunea curentă nu este securizată cu SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Suportul SSL nu este disponibil în această versiune KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Suportul SSL nu este disponibil în această versiune TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2930,10 +2930,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Deschide dialogul de proprietăţi KDE pentru a permite vizualizarea şi " +"Deschide dialogul de proprietăţi TDE pentru a permite vizualizarea şi " "modificarea metadatelor pentru fişierul sau fişierele date." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2988,10 +2988,10 @@ msgstr "Nu pot determina metadate" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE a cerut să deschidă portofelul %1. Introduceţi mai jos parola " +"TDE a cerut să deschidă portofelul %1. Introduceţi mai jos parola " "pentru acest portofel." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -3009,33 +3009,33 @@ msgstr "&Deschide" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE a cerut deschiderea portofelului. Acesta este utilizat pentru memorarea " +"TDE a cerut deschiderea portofelului. Acesta este utilizat pentru memorarea " "securizată a datelor confidenţiale. Introduceţi o parolă care să fie utilizată " "cu acest portofel sau daţi clic pe \"Renunţă\" pentru a bloca cererea " "aplicaţiei." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Aplicaţia %1 a cerut deschiderea portofelului KDE. Acesta este " +"Aplicaţia %1 a cerut deschiderea portofelului TDE. Acesta este " "utilizat pentru memorarea securizată a datelor confidenţiale. Introduceţi o " "parolă care să fie utilizată cu acest portofel sau daţi clic pe \"Renunţă\" " "pentru a bloca cererea aplicaţiei." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE a cerut crearea unui nou portofel cu numele %1" +"TDE a cerut crearea unui nou portofel cu numele %1" ". Vă rog să alegeţi o parolă pentru el sau daţi clic pe \"Renunţă\" pentru a " "bloca cererea aplicaţiei." @@ -3056,8 +3056,8 @@ msgstr "C&reează" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Serviciu portofel KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Serviciu portofel TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3068,8 +3068,8 @@ msgstr "" "
        (Cod de eroare %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE a cerut deschiderea portofelului %1." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE a cerut deschiderea portofelului %1." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3279,7 +3279,7 @@ msgid "" msgstr " Timp rămas: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" msgstr "Server UI de informare a progresului" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 @@ -4183,7 +4183,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
        " -"
        If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
        If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).
      • " "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4213,13 +4213,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Acest buton vă permite să marcaţi locaţii specifice. Daţi clic pe el pentru " "a deschide meniul semnelor de carte unde puteţi să adăugaţi, editaţi sau să " "selectaţi un semn de carte." "

        Aceste semne de carte sînt specifice dialogului de fişiere, dar ele operează " -"la fel ca şi celelalte semne de carte întîlnite în alte părţi ale KDE.

        " +"la fel ca şi celelalte semne de carte întîlnite în alte părţi ale TDE.

        " #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5238,8 +5238,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Expert Portofel KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Expert Portofel TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5250,19 +5250,19 @@ msgstr "Introducere" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - Sistemul portofel KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - Sistemul portofel TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Bun venit în KWallet, Sistemul Portofel al KDE. KWallet vă permite să stocaţi " +"Bun venit în KWallet, Sistemul Portofel al TDE. KWallet vă permite să stocaţi " "pe disc parolele dumneavoastră şi alte informaţii personale într-un fişier " "criptat, astfel încît să nu poată fi observate de nimeni. Acest expert de " "configurare vă va explica ce este KWallet şi vă va ajuta să-l configuraţi la " @@ -5284,7 +5284,7 @@ msgstr "Setare &avansată" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5292,7 +5292,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Sistemul Portofel KDE memorează datele dumneavoastră într-un fişier " +"Sistemul Portofel TDE memorează datele dumneavoastră într-un fişier " "portofel de pe hard disk-ul local. Datele sînt scrise numai în formă " "criptată utilizînd algoritmul Blowfish, iar cheia de criptare este parola " "furnizată de dumneavoastră. Cînd portofelul este deschis, va fi pornit " @@ -5311,14 +5311,14 @@ msgstr "Selectare parolă" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Diferite aplicaţii pot încerca să utilizeze portofelul KDE să stocheze parole " +"Diferite aplicaţii pot încerca să utilizeze portofelul TDE să stocheze parole " "sau alte informaţii, precum date din formulare web şi cooki-uri. Dacă doriţi ca " "acele aplicaţii să utilizeze portofelul, trebuie să le configuraţi în acel sesn " "şi să alegeţi o parolă. Parola pe care o alegeţi nu " @@ -5340,9 +5340,9 @@ msgstr "Verificare parolă:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Da, doresc să utilizez portofelul KDE pentru stocarea informaţiilor mele " +"Da, doresc să utilizez portofelul TDE pentru stocarea informaţiilor mele " "personale." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5355,12 +5355,12 @@ msgstr "Nivel de securitate" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Sistemul Portofel KDE vă permite să controlaţi nivelul de securitate al datelor " +"Sistemul Portofel TDE vă permite să controlaţi nivelul de securitate al datelor " "personale. Unele dintre aceste setări afectează uşurinţa de utilizare. Deşi " "setările implicite sînt în general acceptabile pentru majoritatea " "utilizatorilor, este posibil să doriţi să le schimbaţi pe unele dintre ele. Din " @@ -6115,8 +6115,8 @@ msgstr "Nu am putut citi %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Utilitar KDE de administrare a cache-ului HTTP" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Utilitar TDE de administrare a cache-ului HTTP" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" @@ -6187,7 +6187,7 @@ msgid "" msgstr "" "Selectaţi această opţiune pentru a accepta sau elimina numai acest cookie. Veţi " "fi întrebat din nou cînd este recepţionat un alt cookie. " -"(vedeţi şi Navigare Web/Cookie-uri în Centrul de Control KDE)" +"(vedeţi şi Navigare Web/Cookie-uri în Centrul de Control TDE)
        " #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 msgid "All cookies from this do&main" @@ -6204,7 +6204,7 @@ msgstr "" "site. Dacă alegeţi această opţiune, va fi adăugată o nouă politică pentru " "site-ul de unde a fost generat acest cookie. Această politică va fi permanentă " "pînă cînd o modificaţi manual din Centrul de control. " -"(vedeţi şi Navigare Web/Cookie-uri din Centrul de Control KDE)." +"(vedeţi şi Navigare Web/Cookie-uri din Centrul de Control TDE)
        ." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 msgid "All &cookies" @@ -6218,8 +6218,8 @@ msgid "" msgstr "" "Selectaţi această opţiune pentru a accepta sau elimina toate cookie-urile de " "oriunde. Alegînd această opţiune va modifica politica globală pentru toate " -"cookie-urile setată în Centrul de Control KDE. (vedeţi şi Navigare " -"Web/Cookie-uri în Centrul de Control KDE)" +"cookie-urile setată în Centrul de Control TDE. (vedeţi şi Navigare " +"Web/Cookie-uri în Centrul de Control TDE)" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 msgid "&Accept" diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdelibs.po index 0aad7a630d1..7be786b85f1 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" msgstr "" "Alegeţi componenta de editare text implicită pe care doriţi să o utilizaţi în " "această aplicaţie. Dacă alegeţi Implicită de sistem" -", atunci aplicaţia va onora modificările făcute în Centrul de control KDE. " +", atunci aplicaţia va onora modificările făcute în Centrul de control TDE. " "Orice altă setare va suprascrie acea setare." #. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Sare peste cuvintele cu &MAJUSCULE" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -684,8 +684,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Eliminat în KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Eliminat în TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1623,8 +1623,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Nu am găsit scriptul \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Scripturi KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Scripturi TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2425,17 +2425,17 @@ msgstr "Nu am putut evidenţia itemul de meniu \"%1\"." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Utilitar KDE de interogare meniuri.\n" +"Utilitar TDE de interogare meniuri.\n" "Acest program poate fi utilizat pentru a găsi în ce meniu este afişată o " "aplicaţie.\n" "Opţiunea --highlight poate fi utilizată pentru\n" "a indica utilizatorului unde este localizată\n" -"o aplicaţie în meniul KDE." +"o aplicaţie în meniul TDE." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2494,21 +2494,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informează KDE despre schimbarea numelui maşinii" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informează TDE despre schimbarea numelui maşinii" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Verifică baza de date \"sycoca\" numai odată" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Demon KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Demon TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"Demon KDE - declanşează actualizarea bazei de date Sycoca cînd este nevoie" +"Demon TDE - declanşează actualizarea bazei de date Sycoca cînd este nevoie" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2580,16 +2580,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Recreează cache-ul de configurare al sistemului." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Reîncarc configuraţia KDE. Vă rog să aşteptaţi..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Reîncarc configuraţia TDE. Vă rog să aşteptaţi..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Manager de configurare KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Manager de configurare TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Doriţi să reîncarc configuraţia KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Doriţi să reîncarc configuraţia TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 #, fuzzy @@ -2776,8 +2776,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Librăria \"%1\" nu oferă funcţia \"%2\"." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Librăria \"%1\" nu oferă o componentă KDE compatibilă." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Librăria \"%1\" nu oferă o componentă TDE compatibilă." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2792,12 +2792,12 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" "A apărut o eroare la setarea comunicaţiei inter-proces\n" -"pentru KDE. Mesajul returnat de sistem a fost:\n" +"pentru TDE. Mesajul returnat de sistem a fost:\n" "\n" #: tdecore/kapplication.cpp:1408 @@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr "Nu am putut porni Centrul de Ajutor" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4238,12 +4238,12 @@ msgstr "Adar II" #, fuzzy msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

        KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

        TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

        " -"

        For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

        " msgstr "" -"

        KDE a fost tradus în foarte multe limbi. Datorită eforturilor echipei de " +"

        TDE a fost tradus în foarte multe limbi. Datorită eforturilor echipei de " "traducători români aveţi posibilitatea să vă bucuraţi de un mediu grafic în " "limba română. Pentru mai multe informaţii vă rugăm să vizitaţi http://www.ro.kde.org/.

        " @@ -4326,8 +4326,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fişier de opţiuni pentru generarea codului" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilator KDE .kcfg" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilator TDE .kcfg" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5525,29 +5525,29 @@ msgstr "Listă derulantă şi automată" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 #, fuzzy msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
        " -"
        No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
        No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
        " "
        Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"Mediul grafic K este creat şi menţinut de Echipa KDE, o reţea mondială " +"Mediul grafic K este creat şi menţinut de Echipa TDE, o reţea mondială " "de ingineri software dedicaţi software-ului liber." "
        " "
        Nici un grup singular, companie sau organizaţie nu controlează codul sursă " -"al KDE. Oricine este binevenit să contribuie la KDE." +"al TDE. Oricine este binevenit să contribuie la TDE." "
        " -"
        Pentru informaţii suplimentare despre Proiectul KDE, vizitaţi Pentru informaţii suplimentare despre Proiectul TDE, vizitaţi http://www.kde.org/." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
        " @@ -5559,7 +5559,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Întotdeauna software-ul poate fi îmbunătăţit şi Echipa KDE este gata să o facă. " +"Întotdeauna software-ul poate fi îmbunătăţit şi Echipa TDE este gata să o facă. " "Oricum, dumneavoastră - utilizatorul - ar trebui să ne comunicaţi cînd ceva nu " "merge cum trebuie sau poate fi făcut mai bine." "
        " @@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
        " @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Nu trebuie să fiţi neapărat un programator ca să fiţi un membru al echipei KDE. " +"Nu trebuie să fiţi neapărat un programator ca să fiţi un membru al echipei TDE. " "Vă puteţi alătura echipelor naţionale care traduc interfeţele programelor. " "Puteţi să faceţi imagini, tematici, sunete şi să îmbunătăţiţi documentaţia. " "Dumneavoastră decideţi!" @@ -5599,31 +5599,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
        " -"
        Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
        Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
        " -"
        The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
        The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
        " "
        Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE este disponibil gratuit, dar producerea lui nu este gratuită. " +"TDE este disponibil gratuit, dar producerea lui nu este gratuită. " "
        " -"
        Astfel, Echipa KDE a format Asociaţia KDE, o organizaţie non-profit legală " -"fondată în Tuebingen, Germania. Asociaţia KDE reprezintă Proiectul KDE în " +"
        Astfel, Echipa TDE a format Asociaţia TDE, o organizaţie non-profit legală " +"fondată în Tuebingen, Germania. Asociaţia TDE reprezintă Proiectul TDE în " "probleme legale şi financiare. Vizitaţi " -"http://www.kde-ev.org pentru mai multe informaţii despre Asociaţia KDE." +"http://www.kde-ev.org pentru mai multe informaţii despre Asociaţia TDE." "
        " -"
        Echipa KDE are nevoie de suport financiar. Cea mai mare parte din bani sînt " +"
        Echipa TDE are nevoie de suport financiar. Cea mai mare parte din bani sînt " "utilizaţi pentru a plăti membrii, iar alţii pentru cheltuielile făcute la " -"contribuţia la KDE. Sînteţi încurajat să ajutaţi KDE printr-o donaţie " +"contribuţia la TDE. Sînteţi încurajat să ajutaţi TDE printr-o donaţie " "financiară, utilizînd una din modalităţile descrise la http://www.kde.org/support/." "
        " @@ -5636,7 +5636,7 @@ msgstr "Mediul Grafic K. Versiunea %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Despre" @@ -5645,12 +5645,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Raportare erori şi dorinţe" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Alăturaţi-vă echipei KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Alăturaţi-vă echipei TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Ajutorare KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Ajutorare TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6415,7 +6415,7 @@ msgstr "" "Introduceţi textul (în engleză dacă este posibil) pe care doriţi\n" "să îl trimiteţi pentru raportul de eroare. Dacă apăsaţi \"Trimite\",\n" "va fi trimis un mesaj de email către dezvoltatorul programului\n" -"şi către lista de erori a KDE.\n" +"şi către lista de erori a TDE.\n" #: tdeui/kbugreport.cpp:252 msgid "" @@ -6594,8 +6594,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Despre %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Despre &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Despre &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6722,8 +6722,8 @@ msgid "Task" msgstr "Proces" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Utilizînd KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Utilizînd TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7486,8 +7486,8 @@ msgstr "" "trimiterea formularului. Fişierul ataşat a fost eliminat pentru a vă proteja." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7891,8 +7891,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Modul KDE miniaplicaţii Java" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Modul TDE miniaplicaţii Java" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8081,8 +8081,8 @@ msgstr "" "klauncher: El este executat automat de către tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit nu a putut executa \"%1\"." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit nu a putut executa \"%1\"." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8130,8 +8130,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Actualizare KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Utilitar KDE pentru actualizarea fişierelor de configurare utilizator" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Utilitar TDE pentru actualizarea fişierelor de configurare utilizator" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8168,13 +8168,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Modul de stil Web" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Modul de stil vechi KDE" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Modul de stil vechi TDE" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Utilitar KDE pentru construirea unui cache cu toate imaginile din tematicile " +"Utilitar TDE pentru construirea unui cache cu toate imaginile din tematicile " "instalate" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8542,7 +8542,7 @@ msgid "" "
        %1" "

        Possible reasons:

        " "
          " -"
        • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
        • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
        • You have old third party modules lying around.
        " "

        Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8554,7 +8554,7 @@ msgstr "" "
        %1

        " "

        Motive posibile:

        " "
          " -"
        • A apărut o eroare la ultima actualizare de KDE ce a lăsat în urmă un modul " +"
        • A apărut o eroare la ultima actualizare de TDE ce a lăsat în urmă un modul " "de control orfan
        • " "
        • Aveţi în sistem un modul vechi.
        " "

        Verificaţi aceste două situaţii cu atenţie şi încercaţi să ştergeţi modulul " @@ -8752,8 +8752,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Modul KDE de configurare resurse" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Modul TDE de configurare resurse" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8933,7 +8933,7 @@ msgstr "Nu mai există memorie" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Nu pot crea fişierul dumneavoastră de configurare Kab local \"%1\".\n" @@ -8945,13 +8945,13 @@ msgstr "" msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Nu pot crea fişierul standard de bază de date \"%1\".\n" "Este foarte probabil ca programul Kab să nu funcţioneze corect fără el. " "Asiguraţi-vă că nu aţi eliminat drepturile de scriere din directorul " -"dumneavoastră personal pentru KDE (în mod normal ~/.kde)." +"dumneavoastră personal pentru TDE (în mod normal ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -9257,8 +9257,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importă t&ot" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Importare certificat SSL KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Importare certificat SSL TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9349,8 +9349,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Importare certificat" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Se pare că nu aţi compilat KDE cu suport SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Se pare că nu aţi compilat TDE cu suport SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9388,23 +9388,23 @@ msgstr "Există deja un certificat cu acest nume. Doriţi să îl înlocuiţi?" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Am importat cu succes certificatul în KDE.\n" -"Puteţi să vă administraţi setările certificatului din Centrul de Control KDE." +"Am importat cu succes certificatul în TDE.\n" +"Puteţi să vă administraţi setările certificatului din Centrul de Control TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Am importat cu succes certificatele în KDE.\n" -"Puteţi să vă administraţi setările certificatelor din Centrul de Control KDE." +"Am importat cu succes certificatele în TDE.\n" +"Puteţi să vă administraţi setările certificatelor din Centrul de Control TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Componentă certificat KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Componentă certificat TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9591,11 +9591,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 @@ -9607,12 +9607,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 #, fuzzy -msgid "Available KDE resource types" +msgid "Available TDE resource types" msgstr "Adrese disponibile:" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po index b3784b26cf8..bec2d95779b 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -514,13 +514,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

        Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

          " "
        • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
        • " "
        • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -528,7 +528,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
        " "

        Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -536,12 +536,12 @@ msgid "" msgstr "" "Meniul de selectare al imprimantei: Folosiţi această căsuţă " "combinată pentru a selecta imprimanta pe care doriţi să o folosiţi. Dacă veţi " -"găsi doar imprimantele speciale KDE -- care salvează lucrările pe " +"găsi doar imprimantele speciale TDE -- care salvează lucrările pe " "disc (ca fişiere PostScript sau PDF) sau trimite lucrările prin e-mail (ca " "ataşamente PDF) -- dar totuşi lipseşte o imprimantă reală, trebuie ..." "

          " "
        • ...fie să creaţi o imprimantă locală cu ajutorul " -"Expertului de adăugare de imprimante KDE care este diponibil pentru " +"Expertului de adăugare de imprimante TDE care este diponibil pentru " "sistemele de tipărit CUPS şi RLPR (daţi clic pe butonul din stînga butonului " "\"Proprietăţi\"),
        • " "
        • ...fie încercaţi să vă conectaţi la un sistem CUPS distant apăsînd butonul " @@ -569,7 +569,7 @@ msgid "" "

          To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

          " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

          " "

          Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

          " @@ -582,23 +582,23 @@ msgstr "" "

          Pentru a crea un filtru personalizat daţi clic pe butonul " "Opţiuni de sistem... din partea de jos a acestui dialog. După aceea, în " "noul dialog, selectaţi Filtre din coloana din stînga a dialogului de " -"Configurare imprimante KDE.

          " +"Configurare imprimante TDE.

          " #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

          This button starts the KDE Add Printer Wizard.

          " +"TDE Add Printer Wizard " +"

          This button starts the TDE Add Printer Wizard.

          " "

          Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

          " -"

          Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

          Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

          " msgstr "" -"Expert KDE de adăugare imprimantă " -"

          Acest buton porneşte Expertul KDE de adăugare imprimantă.

          " +"Expert TDE de adăugare imprimantă " +"

          Acest buton porneşte Expertul TDE de adăugare imprimantă.

          " "

          Utilzaţi acest expert (cu \"CUPS\" sau \"RLPR\"" ") pentru a adăuga imprimante definite local în sistemul dumneavoastră.

          " -"

          Observaţie: Expertul KDE de adăugare imprimantă nu " +"

          Observaţie: Expertul TDE de adăugare imprimantă nu " "merge, iar acest buton este dezactivat, dacă folosiţi \"LPD generic" "\", \"LPRng\", sau \"Tipărire cu un program extern\".

          " "
          " @@ -629,28 +629,28 @@ msgid "" "

          This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

            " -"
          • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
          • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
          • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
          • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
          • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
          " +"
        • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
        " "and many more.... " msgstr "" " Opţiuni de sistem: Acest buton va deschide un dialog nou în care " "puteţi ajusta o mulţime de setări ale sistemului de tipărire cum ar fi: " "
          " -"
        • Trebuie KDE să integreze toate fonturile în PostScript la tipărire?
        • " -"
        • Trebuie KDE să folosească un vizualizator extern pentru PostScript, cum ar " +"
        • Trebuie TDE să integreze toate fonturile în PostScript la tipărire?
        • " +"
        • Trebuie TDE să folosească un vizualizator extern pentru PostScript, cum ar " "fi gv, pentru previzualizarea paginilor de tipărit?
        • " -"
        • Trebuie KDEPrint să folosească un server CUPS local sau distant?
        " +"
      • Trebuie TDEPrint să folosească un server CUPS local sau distant?
      " "şi multe altele..." #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" Ajutor: Acest buton vă va duce la Manualul KDEPrint " +" Ajutor: Acest buton vă va duce la Manualul TDEPrint " "complet." #: kprintdialog.cpp:186 @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -695,13 +695,13 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" "Cale şi nume fişier de ieşire: \"Fişier de ieşire:\" indică unde va " "fi salvat fişierul dacă decideţi să \"Tipăriţi-în-fişier\" lucrarea " -"dumneavoastră, folosind una din Imprimantele speciale KDE " +"dumneavoastră, folosind una din Imprimantele speciale TDE " "cum este \"Tipăreşte în fişier (PostScript)\" sau \"Tipăreşte în fişier " "(PDF)\". Alegeţi un nume şi o locaţie corespunzătoare prin apăsarea butonului " "din dreapta şi/sau scriindu-i numele în linia de editare." @@ -753,9 +753,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

      Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" "Previzualizare tipărire Activaţi această opţiune dacă doriţi să " @@ -903,7 +903,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
       "\"Joe_Doe\"  

      " @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

          -o job-billing=...        # exemple: \"Departament_Publicitate\" sau "
       "\"Popescu_Ion\"  

      " @@ -943,7 +943,7 @@ msgid "" "trays).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
       "

      " @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

          -o job-hold-until=...     # exemplu: \"indefinite\" sau \"no-hold\"  "
       "

      " @@ -980,7 +980,7 @@ msgid "" "

      They contain any string you type into the line edit field.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
      " "

      " @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

          -o page-label=\"...\"      # exemplu: \"Confidenţial\"  

      " "" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
      " "

      " @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

          -o job-priority=...   # exemplu: \"10\" sau \"66\" sau \"99\"  
      " "

      " @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid "" "

      The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

      " msgstr "" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "" "încit vor fi tipărite 10 caractere pe 1 inch.

      " "
      " "

      Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

          -o cpi=...      # exemplu: \"8\" sau \"12\"  

      " @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid "" "

      The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

      " msgstr "" @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "" "încit vor fi tipărite 6 linii pe 1 inch.

      " "
      " "

      Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

          -o lpi=...       # exemplu: \"5\" sau \"7\"  

      " @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgid "" "

      The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

      " msgstr "" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "" "coloană de text.

      " "
      " "

      Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

          -o columns=...    # exemplu: \"2\" sau \"4\"  

      " @@ -1559,11 +1559,11 @@ msgid "" "

      These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

      " "

      Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

      . " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
       "
      -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "" "în particular, are propriile mecanisme de control a tipăririi.

      . " "
      " "

      Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

           -o cpi=...         # exemplu: \"8\" sau \"12\"  "
       "
      -o lpi=... # exemplu: \"5\" sau \"7\" " @@ -1592,9 +1592,9 @@ msgid "" "

      Margins

      " "

      These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

      " -"

      When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

      When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

      " "

      Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid "" "

      You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o page-top=...      # example: \"72\"  "
       "
      -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1614,9 +1614,9 @@ msgstr "" "

      Margini

      " "

      Aceste setări controlează marginile tipăriturii pe foaie. Ele nu sînt valide " "pentru lucrări generate din aplicaţii care îşi definesc intern formatarea " -"paginii şi trimit cod PostScript la KDEPrint (de exemplu: KOffice sau " +"paginii şi trimit cod PostScript la TDEPrint (de exemplu: KOffice sau " "OpenOffice.org).

      " -"

      Atunci cînd tipăriţi din aplicaţii KDE, precum KMail şi Konqueror, sau " +"

      Atunci cînd tipăriţi din aplicaţii TDE, precum KMail şi Konqueror, sau " "tipăriţi fişiere text ASCII cu kprinter, aici puteţi alege setările preferate " "de margini.

      " "

      Marginile pot fi setate individual pentru fiecare latură a hîrtiei. Căsuţa " @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "" "dreaptă).

      " "
      " "

      Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

           -o page-top=...      # exemplu: \"72\"  "
       "
      -o page-bottom=... # exemplu: \"24\" " @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid "" "enscript
      pre-filter on the Filters tab.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o prettyprint=true.  

      " msgstr "" @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

           -o prettyprint=true.  

      " @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgid "" "margins, though.)

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o prettyprint=false  

      " msgstr "" @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

           -o prettyprint=false.  

      " @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgid "" "enscript
      pre-filter on the Filters tab.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o prettyprint=true.  "
       "
      -o prettyprint=false

      " @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

           -o prettyprint=true.  "
       "
      -o prettyprint=false

      " @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
        " "
      • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
      • " +"TDEPrint GUI. " "
      • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
      • " "
      • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid "" "

        Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

        Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

        " @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "" "pentru acest lucru:" "
          " "
        • Utilizarea oricărei opţiuni de lucrare CUPS curentă sau viitoare " -"nesuportată încă de interfaţa grafică KDEPrint.
        • " +"nesuportată încă de interfaţa grafică TDEPrint. " "
        • Controlul oricărei opţiuni personalizate pe care doriţi să o folosiţi în " "filtre şi subsisteme introduse în lanţul de filtrare CUPS.
        • " "
        • Trimiterea de scurte mesaje către operatorii imprimantelor de producţie din " @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "" "

          Observaţie: cîmpurile nu trebuie să includă spaţii TAB-uri sau " "ghilimele. Daţi dublu clic pe cîmp pentru a-l edita. " "

          Avertizare: Nu utilizaţi nume de opţiuni standard CUPS care ar putea " -"fi utilizate în interfaţa grafică KDEPrint. Rezultatele sînt impredictibile " +"fi utilizate în interfaţa grafică TDEPrint. Rezultatele sînt impredictibile " "dacă intră în conflict sau sînt trimise de mai multe ori. Dacă opţiunea pe care " "doriţi să o setaţi este controlată din interfaţa grafică, atunci utilizaţi-o de " "acolo.Fiecare element grafic are în textul de ajutor rapid numele opţiuni CUPS " @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o blackplot=true  

          " msgstr "" @@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "" "
          " "
          " "

          Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

              -o blackplot=true  

          " @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

               -o fitplot=true   

          " msgstr "" @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "" "
          " "
          " "

          Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

               -o fitplot=true   

          " @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

          " msgstr "" @@ -2177,18 +2177,18 @@ msgstr "" "
          " "
          " "

          Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

              -o penwidth=...   # exemplu: \"2000\" sau \"500\"  

          " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

          All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

          All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

          " "

          HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

          " -"

          KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

          TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

          " "

          Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

          " @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgid "" "1.1.22).

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

          Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

               -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
           "
          -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2205,11 +2205,11 @@ msgid "" msgstr "" "Opţiuni tipărire HP-GL " "

          Toate opţiunile din această pagină sînt aplicabile numai dacă utilizaţi " -"KDEPrint pentru a trimite fişiere HP-GL şi HP-GL/2 la una din imprimantele " +"TDEPrint pentru a trimite fişiere HP-GL şi HP-GL/2 la una din imprimantele " "dumneavoastră.

          " "

          HP-GL şi HP-GL/2 sînt limbaje de descriere a paginii dezvoltate de " "Hewlett-Packard pentru a controla ploterele (Pen Plotting devices).

          " -"

          KDEPrint poate (cu ajutorul CUPS) să convertează formatul de fişier HP-GL şi " +"

          TDEPrint poate (cu ajutorul CUPS) să convertează formatul de fişier HP-GL şi " "să-l tipărească pe orice imprimantă instalată.

          " "

          Observaţia 1: Pentru a tipări fişiere HP-GL, executaţi 'kprinter' şi " "pur şi simplu încărcaţi fişierul în kprinter.

          " @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "" "
          " "
          " "

          Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

               -o blackplot=...  # exemplu: \"true\" sau \"false\"  "
           "
          -o fitplot=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" " @@ -2460,7 +2460,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

          " "" @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr "" "
          " "
          " "

          Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

              -o brightness=...    # foloseşte valori între \"0\" şi \"200\"  
          " "

          " @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

          " msgstr "" @@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "" "
          " "
          " "

          Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

              -o hue=...     # foloseşte valori între \"-360\" şi \"360\"  
          " "

          " @@ -2577,7 +2577,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

          " "" @@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "" "
          " "
          " "

          Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

              -o saturation=...      # foloseşte valori între \"0\" şi \"200\"  "
           "

          " @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgid "" "preview.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

          " "" @@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr "" "
          " "
          " "

          Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

              -o gamma=...      # foloseşte valori între  \"1\" şi \"3000\"  
          " "

          " @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
         "
        -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

             -o natural-scaling=...     # domeniul în  %  este 1....800  "
         "
        -o scaling=... # domeniul în % este 1....800 " @@ -2832,7 +2832,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
        " "

        " @@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

            -o position=...       # exemple: \"top-left\" sau \"bottom\"  
        " "

        " @@ -3680,13 +3680,13 @@ msgstr "Utilizează un program e&xtern pentru previzualizare" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Puteţi să folosiţi un program extern pentru previzualizare (vizualizor PS) în " -"locul sistemului integrat de previzualizare al KDE. Dacă vizualizatorul " -"implicit KDE (KGhostView) nu este găsit, atunci KDE va încerca să găsească " +"locul sistemului integrat de previzualizare al TDE. Dacă vizualizatorul " +"implicit TDE (KGhostView) nu este găsit, atunci TDE va încerca să găsească " "automat un alt vizualizator extern de PostScript." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3755,8 +3755,8 @@ msgstr "" "

        %1

        " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configurează tipărirea KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configurează tipărirea TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3790,8 +3790,8 @@ msgstr "" "Nu am putut porni crearea bazei de date de driver-e. Execuţia %1 a eşuat." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Aşteptaţi pînă cînd KDE reconstruieşte baza de date de driver-e." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Aşteptaţi pînă cînd TDE reconstruieşte baza de date de driver-e." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3865,8 +3865,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Modifică..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Configurare manager de tipărire KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configurare manager de tipărire TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4019,11 +4019,11 @@ msgstr " sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Această setare de timp controlează rata de actualizare a componentelor " -"KDE Print, cum ar fi managerul de tipărire şi vizualizatorul de lucrări." +"TDE Print, cum ar fi managerul de tipărire şi vizualizatorul de lucrări." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4168,12 +4168,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Cînd folosiţi integrarea fonturilor, puteţi selecta foldere adiţionale unde KDE " +"Cînd folosiţi integrarea fonturilor, puteţi selecta foldere adiţionale unde TDE " "ar trebui să caute după fişiere cu fonturi integrabile. Implicit, sînt folosite " "căile de fonturi ale serverului X, aşa că adăugarea de directoare noi nu este " "necesară. Calea de căutare implicită ar trebui să fie suficientă în majoritatea " @@ -4575,7 +4575,7 @@ msgid "" "
        " "

        We hope you'll enjoy this tool!

        " "

        " -"The KDE printing team.

        " +"The TDE printing team.

        " msgstr "" "

        Bun venit!

        " "
        " @@ -4586,7 +4586,7 @@ msgstr "" "
        " "

        Sperăm ca acest utilitar să vă fie util!

        " "

        " -"Echipa sistemului de tipărire KDE.

        " +"Echipa sistemului de tipărire TDE
        .

        " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5090,13 +5090,13 @@ msgid "" " File Open button " "

        This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

        " -"

        If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

        If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

        " msgstr "" "Buton deschidere fişier " "

        Acest buton încearcă să deschidă fişierul evidenţiat astfel încît să îl " "puteţi vedea sau edita înainte de al trimite la tipărire.

        " -"

        Dacă deschideţi fişiere, sistemul KDEPrint va utiliza aplicaţia care este " +"

        Dacă deschideţi fişiere, sistemul TDEPrint va utiliza aplicaţia care este " "asociată tipului MIME al fişierului.

        " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5104,7 +5104,7 @@ msgid "" " File List view " "

        This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

        " "

        The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

        " @@ -5112,19 +5112,19 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

        " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

        " "
        " msgstr "" " Vizualizare listă de fişiere " "

        Această listă afişează toate fişierele selectate pentru tipărire. Puteţi " "vedea numele fişierelor, căile lor şi tipul MIME aşa cum a fost determinat de " -"KDEPrint. Ordinea iniţială a listei este cea în care aţi făcut selecţia.

        " +"TDEPrint. Ordinea iniţială a listei este cea în care aţi făcut selecţia.

        " "

        Lista va fi tipărită în aceeaşi ordine în care este afişată.

        " "

        Observaţie: Puteţi selecta mai multe fişiere. Ele pot fi în locaţii " "diferite. Butoanele din partea dreaptă vă permit să adăugaţi mai multe fişiere, " "să le eliminaţi din listă pe cele selectate, să reordonaţi lista (mutînd " "fişierele în sus sau în jos) şi să deschideţi fişiere. Dacă deschideţi fişiere, " -"sistemul KDEPrint va utiliza aplicaţia care este asociată tipului MIME al " +"sistemul TDEPrint va utiliza aplicaţia care este asociată tipului MIME al " "fişierului.

        " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5159,15 +5159,15 @@ msgstr "Ajustări" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

        This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" "Selectare subsistem de tipărire Această căsuţă combinată afişează " -"(şi vă lasă să selectaţi) un subsistem de tipărire de utilizat de KDEPrint. " +"(şi vă lasă să selectaţi) un subsistem de tipărire de utilizat de TDEPrint. " "Bineînţeles că acest subsistem trebuie să fie deja instalat în maşina " -"dumneavoastră. În mod normal KDEPrint le detectează automat. Cele mai multe din " +"dumneavoastră. În mod normal TDEPrint le detectează automat. Cele mai multe din " "distribuţiile de Linux vin au deja sistemul \"CUPS\", " "Common Unix Printing System. " @@ -5213,7 +5213,7 @@ msgid "" "

        Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

        " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

        " msgstr "" "Lista opţiunilor driver-ului (din PPD). " "

        Panelul de sus al acestui dialog conţine toate opţiunile de lucrare aşa cum " @@ -5262,7 +5262,7 @@ msgid "" "

        Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

        " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

        " msgstr "" "Lista valorilor posibile pentru o opţiune dată (din PPD). " "

        Partea de jos a panoul conţine toate valorile posibile ale opţiunii de " @@ -5345,8 +5345,8 @@ msgstr "Port paralel %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Nu am putut încărca librăria KDE de control a tipăririi: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Nu am putut încărca librăria TDE de control a tipăririi: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5372,13 +5372,13 @@ msgstr "Coadă de imprimare distantă pe %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Am găsit un fişier \"share/tdeprint/specials.desktop\" în directorul local KDE " +"Am găsit un fişier \"share/tdeprint/specials.desktop\" în directorul local TDE " "al dumneavoastră. Probabil acest fişier face parte dintr-o versiune precedentă " -"de KDE şi trebuie şters pentru a permite administrarea imprimantelor speciale " +"de TDE şi trebuie şters pentru a permite administrarea imprimantelor speciale " "globale." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5407,10 +5407,10 @@ msgstr "Nu am putut porni procesul fiu de tipărire." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Nu am putut contacta serverul de tipărire KDE (tdeprintd" +"Nu am putut contacta serverul de tipărire TDE (tdeprintd" "). Verificaţi dacă rulează." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5453,7 +5453,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

        " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

        " msgstr "" "

        Tipul MIME %1 nu este suportat ca intrare a lanţului de filtre. Acest lucru " "se poate întîmpla cu sisteme non-CUPS atunci cînd efectuaţi o selecţie de " @@ -5507,17 +5507,17 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "

          " -"
        • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
        • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
        • " "
        • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
        • " "
        • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
        " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
        " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Formatul de fişier %1 nu este suportat direct de sistemul curent " "de tipărire. Aveţi 3 opţiuni:" "
          " -"
        • KDE poate încerca să convertească acest fişier în mod automat la un format " +"
        • TDE poate încerca să convertească acest fişier în mod automat la un format " "suportat. (Selectaţi Converteşte) " "
        • " "
        • Puteţi încerca să trimiteţi acest fişier direct la imprimantă, fără a fi " @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgid "" "installed.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

          " "" @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr "" "
          " "
          " "

          Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

              -o PageSize=...         # exemple: \"A4\" sau \"Letter\"  

          " "" @@ -5657,7 +5657,7 @@ msgid "" "installed.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

          " msgstr "" @@ -5668,7 +5668,7 @@ msgstr "" "
          " "
          " "

          Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

              -o MediaType=...        # exemplu: \"Transparency\"  

          " @@ -5681,7 +5681,7 @@ msgid "" "installed.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
           "

          " @@ -5694,7 +5694,7 @@ msgstr "" "
          " "
          " "

          Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

              -o InputSlot=...        # exemple: \"Lower\" sau \"LargeCapacity\"  "
           "

          " @@ -5715,7 +5715,7 @@ msgid "" "down.
        The icon changes according to your selection.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
         "\"reverse-portrait\"  

        " @@ -5733,7 +5733,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

            -o orientation-requested=...       # exemple: \"landscape\" sau "
         "\"reverse-portrait\"  

        " @@ -5758,7 +5758,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled).
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
       " 

      " @@ -5778,7 +5778,7 @@ msgstr "" "(Unele driver-e numesc acest mod ca duplex-tumbled).
    " "
    " "

    Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

        -o duplex=...       # exemple: \"tumble\" sau "
     "\"two-sided-short-edge\"

    " @@ -5802,7 +5802,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5825,7 +5825,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

        -o job-sheets=...       # exemple: \"standard\" sau \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5845,7 +5845,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5864,7 +5864,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

        -o number-up=...        # exemple: \"2\" sau \"4\"  

    " @@ -5973,11 +5973,11 @@ msgstr "Execuţia %1 a eşuat cu mesajul:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Unele din fişierele de tipărit nu pot fi citite de serverul de tipărire KDE. " +"Unele din fişierele de tipărit nu pot fi citite de serverul de tipărire TDE. " "Acest lucru se poate întîmpla dacă încercaţi să tipăriţi sub un cont diferit de " "cel pentru care sînteţi logat acum. Pentru a continua tipărirea în aceste " "condiţii trebuie să ştiţi parola de \"root\"." @@ -6027,16 +6027,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" "Pagina curentă:" "

    Selectaţi \"Curentă\" dacă doriţi să tipăriţi numai pagina curentă vizibilă " -"în aplicaţia dumneavoastră KDE.

    " +"în aplicaţia dumneavoastră TDE.

    " "

    Observaţie: Acest cîmp este dezactivat dacă tipăriţi din aplicaţii " -"non-KDE precum Mozilla sau OpenOffice.org, deoarece KDEPrint nu are " +"non-TDE precum Mozilla sau OpenOffice.org, deoarece TDEPrint nu are " "posibilitatea să determine pagina curentă pe care o vedeţi.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -6049,7 +6049,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6063,7 +6063,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

        -o page-ranges=...     # exemplu: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  

    " "" @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

        -o page-set=...        # exemplu: \"odd\" sau \"even\"  

    " "" @@ -6121,7 +6121,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6136,7 +6136,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

         -o copies=...            # exemple: \"5\" sau \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # exemplu: \"reverse\" " @@ -6150,7 +6150,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6161,7 +6161,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

         -o copies=...            # exemple: \"5\" sau \"42\"  

    " @@ -6176,7 +6176,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6189,7 +6189,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

        -o Collate=...           # exemplu:  \"true\" sau \"false\"  
    " "

    " @@ -6207,7 +6207,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6223,7 +6223,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

        -o outputorder=...       # exemplu:  \"reverse\"  

    " @@ -6310,16 +6310,16 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Previzualizare eşuată: nu am găsit vizualizatorul intern PostScript KDE " +"Previzualizare eşuată: nu am găsit vizualizatorul intern PostScript TDE " "(KGhostView) şi nici un alt vizualizator PostScript extern." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" "Previzualizare eşuată: Nu am găsit nici o aplicaţie pentru a previzualiza " "fişiere de tipul %1." @@ -6390,7 +6390,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6409,7 +6409,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

        -o page-top=...      # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
     "\"72\" este egal cu 1 inch.  

    " @@ -6429,7 +6429,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6448,7 +6448,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

        -o page-bottom=...      # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
     "\"72\" este egal cu 1 inch.  

    " @@ -6468,7 +6468,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6487,7 +6487,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

        -o page-left=...      # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
     "\"72\" este egal cu 1 inch.  

    " @@ -6507,7 +6507,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6527,7 +6527,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "

        -o page-right=...      # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
     "\"72\" este egal cu 1 inch.  

    " @@ -6558,7 +6558,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6575,7 +6575,7 @@ msgstr "" "KPrinter şi care au marginile stabilite intern, aşa cum se întîmplă cu " "majoritatea fişierelor PDF sau PostScript. În schimb se aplică tuturor " "fişierelor ASCII. De asemenea s-ar putea să nu meargă cu toate aplicaţiile " -"non-KDE care nu reuşesc să folosească integral cadrul de tipărire KDEPrint, cum " +"non-TDE care nu reuşesc să folosească integral cadrul de tipărire TDEPrint, cum " "e şi cazul OpenOffice.org.

    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6633,15 +6633,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Sînteţi pe cale să setaţi o pseudo-imprimantă ca implicită. Această setare " -"este specifică KDE şi nu va putea fi folosită în afara aplicaţiilor KDE. " +"este specifică TDE şi nu va putea fi folosită în afara aplicaţiilor TDE. " "Observaţie: în acest mod imprimanta dumneavoastră implicită nu va exista pentru " -"aplicaţiile non-KDE, dar nu va impacta tipărirea în mod obişnuit. Doriţi " +"aplicaţiile non-TDE, dar nu va impacta tipărirea în mod obişnuit. Doriţi " "într-adevăr să setaţi %1 ca imprimantă personală implicită?" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -6657,7 +6657,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6665,7 +6665,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Dacă activaţi această opţiune, filtrul 'Tipărire poster' " "va fi încărcat automat în subfereastra filtre a acestui dialog.

    " "

    Această subfereastră este vizibilă numai dacă utilitarul extern " -"'poster' este detectat de KDEPrint pe sistemul dumnevoastră. [" +"'poster' este detectat de TDEPrint pe sistemul dumnevoastră. [" "'poster' este un utilitar de linie de comandă care vă permite să " "convertiţi fişierele PostScript în tipărituri mozaic astfel încît imaginea " "compusă din aceste bucăţi alăturate să arate mult mai mare].

    " @@ -6689,7 +6689,7 @@ msgstr "" "corectă.

    " "

    Sfaturi pentru utilizatorii avansaţi:Puteţu obţine o versiune " "modificată 'poster' de pe " -"site-ul de web KDEPrint la " +"site-ul de web TDEPrint la " "http://printing.kde.org/downloads/. O legătura directă la codul sursă al " "versiunii modificateeste " @@ -6930,7 +6930,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "" "Buton adăugare filtru " "

    Acest buton apelează un mic dialog ce vă permite să alegeţi un filtru.

    " "

    Observaţia 1: Puteţi înlănţui mai multe filtre atît timp cît " -"rezultatul unuia se potriveşte cu intrarea următorului. (KDEPrint verifică " +"rezultatul unuia se potriveşte cu intrarea următorului. (TDEPrint verifică " "lanţul de filtrare şi vă va avertiza dacă faceţi erori).

    " "

    Observaţia 2: Filtrele pe care le definiţi aici sînt aplicate la " "lucrare de tipărit înainte de a fi livrată spooler-uluri şi " @@ -6988,7 +6988,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -7004,7 +7004,7 @@ msgstr "" "Printre altele aflaţi: " "
      " -"Необходимо отметить, что эти параметры можно настроить в Центре управления KDE, " +"Необходимо отметить, что эти параметры можно настроить в Центре управления TDE, " "в разделе Сеть -> Свойства." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2488,9 +2488,9 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Изменить..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"Нажмите эту кнопку, чтобы вызвать знакомый редактор типов MIME среды KDE." +"Нажмите эту кнопку, чтобы вызвать знакомый редактор типов MIME среды TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2509,8 +2509,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Не отправлять сертификат" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Диалог KDE сертификата SSL" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Диалог TDE сертификата SSL" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2630,24 +2630,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Запрос сертификата KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Запрос сертификата TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Запрос сертификата KDE - Пароль" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Запрос сертификата TDE - Пароль" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Неподдерживаемый размер ключа." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Информация о SSL в KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Информация о SSL в TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2698,8 +2698,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Текущее соединение не защищено SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Эта версия KDE была собрана без поддержки SSL." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Эта версия TDE была собрана без поддержки SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2896,10 +2896,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Открывает диалог свойств KDE для поддержки просмотра и модификации метаданных " +"Открывает диалог свойств TDE для поддержки просмотра и модификации метаданных " "указанного файла (файлов)" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2952,10 +2952,10 @@ msgstr "Не удаётся определить метаданные" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"Среда KDE запросила открыть бумажник '%1'. Введите ниже пароль для " +"Среда TDE запросила открыть бумажник '%1'. Введите ниже пароль для " "этого бумажника." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2973,32 +2973,32 @@ msgstr "&Открыть" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"Среда KDE запросила открыть бумажник. Бумажник используется для хранения важных " +"Среда TDE запросила открыть бумажник. Бумажник используется для хранения важных " "данных в защищённом виде. Введите пароль, чтобы открыть бумажник, или нажмите " "\"Отмена\", чтобы отклонить запрос приложения." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Приложение '%1' запросило открыть бумажник KDE. Бумажник " +"Приложение '%1' запросило открыть бумажник TDE. Бумажник " "используется для хранения важных данных в защищённом виде. Введите пароль, " "чтобы открыть бумажник, или нажмите \"Отмена\", чтобы отклонить запрос " "приложения." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"Среда KDE запросила создание нового бумажника с именем '%1" +"Среда TDE запросила создание нового бумажника с именем '%1" "'. Выберите пароль для этого бумажника, или нажмите \"Отмена\", чтобы отклонить " "запрос приложения." @@ -3019,8 +3019,8 @@ msgstr "&Создать" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Служба бумажника KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Служба бумажника TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3031,8 +3031,8 @@ msgstr "" "
      (Код ошибки %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "Среда KDE запросила открыть доступ к бумажнику '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "Среда TDE запросила открыть доступ к бумажнику '%1'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3242,8 +3242,8 @@ msgid "" msgstr " Ост. время: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Сервер сведений о процессе KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Сервер сведений о процессе TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4137,7 +4137,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4154,7 +4154,7 @@ msgstr "" "во время нажатия кнопки Сохранить, %3 будет добавлено в конце имени " "файла. Это расширение основано на выбранном вами типе файла." "
      " -"
      Если вы не хотите, чтобы KDE добавлял расширения к именам файлов, отключите " +"
      Если вы не хотите, чтобы TDE добавлял расширения к именам файлов, отключите " "этот параметр. Его также можно временно подавить, введя в конце имени файла " "точку (точка будет автоматически удалена)." "Если вы не уверены, оставьте этот параметр включенным, так как он делает ваши " @@ -4165,13 +4165,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Эта кнопка позволяет сделать закладку на указанное местонахождение.Нажмите " "эту кнопку, чтобы открыть меню закладок, где можно добавить, изменить или " "выбрать закладку. " "

      Эти закладки специфичны для диалога файлов, но работают так же, как и все " -"остальные закладки KDE." +"остальные закладки TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5183,8 +5183,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Мастер по настройке Бумажника KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Мастер по настройке Бумажника TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5195,19 +5195,19 @@ msgstr "Введение" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - Система Бумажника KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - Система Бумажника TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Добро пожаловать в KWallet, Систему Бумажника KDE. KWallet. KWallet позволяет " +"Добро пожаловать в KWallet, Систему Бумажника TDE. KWallet. KWallet позволяет " "сохранить ваши пароли и другие личные данные в зашифрованном файле, что делает " "невозможным доступ других к этой информации. Этот мастер расскажет вам о " "программе KWallet и поможет настроить её для первого использования." @@ -5228,7 +5228,7 @@ msgstr "&Дополнительные параметры" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5236,7 +5236,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Система Бумажника KDE сохраняет данные в бумажнике " +"Система Бумажника TDE сохраняет данные в бумажнике " "на вашем жёстком диске. Данные сохраняются только в зашифрованном виде, в " "настоящее время для этого используется алгоритм blowfish в качестве ключа. " "Когда бумажник открыт, запускается приложение управления бумажником и " @@ -5254,14 +5254,14 @@ msgstr "Выбор пароля" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Различные приложения могут пытаться использовать бумажник KDE для хранения " +"Различные приложения могут пытаться использовать бумажник TDE для хранения " "паролей и другой информации, такой как данные веб-форм или файлы cookies. Если " "вы хотите, чтобы эти приложения могли использовать бумажник, включите его " "сейчас и выберите пароль. Выбранный вами пароль не может " @@ -5283,8 +5283,8 @@ msgstr "Повторите пароль:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Да, я хочу использовать бумажник KDE для хранения личной информации." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Да, я хочу использовать бумажник TDE для хранения личной информации." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5296,12 +5296,12 @@ msgstr "Уровень защиты" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Система Бумажника KDE позволяет управлять уровнем защиты ваших личных данных. " +"Система Бумажника TDE позволяет управлять уровнем защиты ваших личных данных. " "Некоторые из этих параметров влияют на удобство использования. Хотя " "стандартные параметры подходят большинству пользователей, вы можете изменить " "некоторые из них по своему желанию сейчас или позже, открыв модуль управления " @@ -6050,8 +6050,8 @@ msgstr "Ошибка чтения %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Утилита KDE работы с кэшем HTTP" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Утилита TDE работы с кэшем HTTP" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" @@ -6123,7 +6123,7 @@ msgid "" msgstr "" "Включите эту опцию, чтобы разрешить или запретить только этот файл \"cookie\". " "Когда придёт следующий файл \"cookie\", снова будет выведен этот запрос. " -"(см. раздел \"Просмотр Веб/Файлы \"cookie\"\" в Центре управления KDE)." +"(см. раздел \"Просмотр Веб/Файлы \"cookie\"\" в Центре управления TDE)." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 msgid "All cookies from this do&main" @@ -6139,8 +6139,8 @@ msgstr "" "Включите эту опцию, чтобы разрешить или запретить все \"cookie\", приходящие с " "этого сайта. Тем самым вы задаёте действие по умолчанию для всех \"cookie\", " "приходящих с этого сайта, и отменить это действие можно будет только вручную, " -"исправив настройки в Центре управления KDE (см. раздел \"Просмотр " -"Веб/cookies\"\" в Центре управления KDE)." +"исправив настройки в Центре управления TDE (см. раздел \"Просмотр " +"Веб/cookies\"\" в Центре управления TDE)." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 msgid "All &cookies" @@ -6155,8 +6155,8 @@ msgstr "" "Включите эту опцию, чтобы разрешить или запретить все файлы \"cookie\", " "приходящие откуда бы то ни было. Тем самым вы задаёте действие по умолчанию для " "всех cookie и изменяете общие настройки для cookie, установленные в Центре " -"управления KDE (см. раздел \"Просмотр Веб/файлы \"cookie\"\" в Центре " -"управления KDE)." +"управления TDE (см. раздел \"Просмотр Веб/файлы \"cookie\"\" в Центре " +"управления TDE)." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 msgid "&Accept" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po index 9b5c07ddc45..fc1fd1e4c20 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -1,5 +1,5 @@ -# KDE3 - tdelibs/tdelibs.po Russian translation. -# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# TDE3 - tdelibs/tdelibs.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005, TDE Russian translation team. # # Denis Perchine , 2000. # Gregory Mokhin , 2000, 2004, 2005. @@ -597,10 +597,10 @@ msgstr "Пропускать &слова в верхнем регистре" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "При включении этого параметра не будет проверяться орфография слов в верхнем " -"регистре (к примеру, KDE)." +"регистре (к примеру, TDE)." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -683,8 +683,8 @@ msgstr "Рекурсивный поиск доменов" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Удалено в KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Удалено в TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1627,8 +1627,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Невозможно найти скрипт \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Скрипты KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Скрипты TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2431,12 +2431,12 @@ msgstr "Элемент меню '%1' не может быть подчеркну #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Утилита запроса меню среды KDE.\n" +"Утилита запроса меню среды TDE.\n" "Эта утилита может быть использована для определения, в каком меню содержится " "конкретное приложение.\n" "Параметр --highlight может быть использован для визуальной индикации меню, " @@ -2496,20 +2496,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Сообщает KDE об изменении имени узла" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Сообщает TDE об изменении имени узла" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Проверять базу данных Sycoca только один раз" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Служба KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Служба TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "Служба KDE - запускает обновление базы данных Sycoca по необходимости" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "Служба TDE - запускает обновление базы данных Sycoca по необходимости" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2575,16 +2575,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Повторное создание кэша системной конфигурации." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Обновление конфигурации KDE, подождите..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Обновление конфигурации TDE, подождите..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Администратор настройки KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Администратор настройки TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Обновить конфигурацию KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Обновить конфигурацию TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2770,8 +2770,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Библиотека %1 не предоставляет функции %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Библиотека %1 не предоставляет фабрику, совместимую с KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Библиотека %1 не предоставляет фабрику, совместимую с TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2786,11 +2786,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Ошибка установки межпроцессного взаимодействия для KDE.\n" +"Ошибка установки межпроцессного взаимодействия для TDE.\n" "Сообщение системы:\n" "\n" @@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr "Не удаётся запустить Центр справки" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4227,17 +4227,17 @@ msgstr "Адар II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" -"

      Графическая среда KDE переведена на многие языки благодаря работе команд " +"

      Графическая среда TDE переведена на многие языки благодаря работе команд " "переводчиков в разных странах.

      " -"

      Для более подробных сведений о переводе KDE зайдите на Для более подробных сведений о переводе TDE зайдите на l10n.kde.org, а также на www.kde.ru. Там же вы сможете узнать о работе " -"команды, переводившей KDE на русский, и, возможно, сами захотите участвовать в " +"команды, переводившей TDE на русский, и, возможно, сами захотите участвовать в " "этой работе.

      " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4317,8 +4317,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Файл параметров генерации кода" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Компилятор .kcfg среды KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Компилятор .kcfg среды TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5502,32 +5502,32 @@ msgstr "Выпадающий список и автоматическое" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"Среда KDE написана и развивается командой KDE, мировым сообществом " +"Среда TDE написана и развивается командой TDE, мировым сообществом " "программистов, посвящающих себя разработке " "свободного программного обеспечения." "
      " "
      Не существует группы или организации, держащей под контролем исходные " -"тексты KDE. Мы будем рады каждому, кто захочет внести свой вклад в развитие " -"KDE." +"тексты TDE. Мы будем рады каждому, кто захочет внести свой вклад в развитие " +"TDE." "
      " -"
      Для того чтобы больше узнать о проекте KDE, зайдите на сайт Для того чтобы больше узнать о проекте TDE, зайдите на сайт http://www.kde.org/. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5539,11 +5539,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Программное обеспечение всегда можно улучшить, и команда KDE готова этим " +"Программное обеспечение всегда можно улучшить, и команда TDE готова этим " "заниматься. Однако для этого надо, чтобы вы - пользователь - сообщили нам о " "том, что не соответствует вашим ожиданиям, и что можно было бы улучшить." "
      " -"
      В рамках проекта KDE создана система учёта ошибок и пожеланий. Для того " +"
      В рамках проекта TDE создана система учёта ошибок и пожеланий. Для того " "чтобы сообщить об ошибке, зайдите на сайт " "http://bugs.kde.org/ или отправьте сообщение по электронной почте, " "используя пункт \"Сообщить об ошибке...\" из меню \"Справка\" содержащего " @@ -5552,12 +5552,12 @@ msgstr "" "
      Ваши пожелания можно зарегистрировать тем же способом. При регистрации " "пожеланий не забудьте установить уровень важности \"Пожелание\"." "
      " -"
      Для связи с русской командой KDE используйте рассылку " +"
      Для связи с русской командой TDE используйте рассылку " "kde-russian@lists.kde.ru." #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5568,8 +5568,8 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Для того чтобы включиться в разработку KDE, не обязательно быть программистом. " -"Вы можете помочь в переводе KDE на родной язык, создавать графику, стили, " +"Для того чтобы включиться в разработку TDE, не обязательно быть программистом. " +"Вы можете помочь в переводе TDE на родной язык, создавать графику, стили, " "звуки, улучшать документацию - то есть тем, чем вы сами хотите заниматься." "
      " "
      Список проектов, в которых вы могли бы принять участие, приведён на сайте " @@ -5581,32 +5581,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " "
      Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"Среда KDE распространяется бесплатно, но её создание требует затрат." +"Среда TDE распространяется бесплатно, но её создание требует затрат." "
      " -"
      Поэтому команда KDE основала Ассоциацию KDE, некоммерческую организацию, " -"которая зарегистрирована в Тюбингене, Германия. Ассоциация KDE представляет " -"проект KDE в правовом и финансовом аспектах. Посетите Поэтому команда TDE основала Ассоциацию TDE, некоммерческую организацию, " +"которая зарегистрирована в Тюбингене, Германия. Ассоциация TDE представляет " +"проект TDE в правовом и финансовом аспектах. Посетите http://www.kde.org/kde-ev/ " -"для получения более подробной информации об Ассоциации KDE." +"для получения более подробной информации об Ассоциации TDE." "
      " -"
      Команда KDE нуждается в финансовой поддержке. Большая часть средств " +"
      Команда TDE нуждается в финансовой поддержке. Большая часть средств " "используется для возмещения расходов участников проекта, которые они несут при " -"разработке KDE. Вы можете поддержать KDE финансовым пожертвованием, которое " +"разработке TDE. Вы можете поддержать TDE финансовым пожертвованием, которое " "может быть внесено одним из способов, описанных на
      http://www.kde.org/support/." "
      " @@ -5615,25 +5615,25 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Среда KDE. Версия %1" +msgstr "Среда TDE. Версия %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "О среде &KDE" +msgstr "О среде &TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Сообщить об ошибках или пожеланиях" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Вступить в команду KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Вступить в команду TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Поддержать KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Поддержать TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6556,8 +6556,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&О программе %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "О &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "О &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6684,8 +6684,8 @@ msgid "Task" msgstr "Задача" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (в составе KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (в составе TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7427,8 +7427,8 @@ msgstr "" "Ради вашей безопасности приложенный файл был удалён." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7819,8 +7819,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Архивы" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Модуль аплета Java среды KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Модуль аплета Java среды TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8015,8 +8015,8 @@ msgstr "" "klauncher: Она запускается автоматически из tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit не может запустить '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit не может запустить '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8064,8 +8064,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf Update" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Утилита KDE для обновления файлов настроек пользователей" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Утилита TDE для обновления файлов настроек пользователей" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8100,12 +8100,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Модуль стиля Web" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Модуль устаревших тем KDE" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Модуль устаревших тем TDE" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "Средство KDE для кэширования списка всех установленных тем pixmap." +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "Средство TDE для кэширования списка всех установленных тем pixmap." #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8451,7 +8451,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить модуль %1." #: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -msgstr "Модуль %1 не является правильным модулем настройки KDE." +msgstr "Модуль %1 не является правильным модулем настройки TDE." #: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 msgid "" @@ -8471,7 +8471,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8483,7 +8483,7 @@ msgstr "" "
      %1" "

      Возможные причины:

      " "
        " -"
      • Ошибка при последнем обновлении KDE, в результате которой остался модуль " +"
      • Ошибка при последнем обновлении TDE, в результате которой остался модуль " "управления от предыдущей версии" "
      • У вас установлены сторонние модули управления.
      " "

      Внимательно проверьте эти пункты и удалите перечисленные в них модули. Если " @@ -8679,8 +8679,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Модуль настройки ресурсов KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Модуль настройки ресурсов TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8861,24 +8861,24 @@ msgstr "Недостаточно памяти" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Не удалось создать локальный файл конфигурации для kab \"%1\". Скорее всего, " "kab не будет правильно работать без него.\n" -"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог KDE (обычно " +"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог TDE (обычно " "это - ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Не удалось создать стандартный файл базы данных \"%1\" для kab. Скорее всего, " "kab не будет правильно работать без него.\n" -"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог KDE (обычно " +"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог TDE (обычно " "это - ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9184,8 +9184,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Импортировать &все" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Импорт защищённого сертификата KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Импорт защищённого сертификата TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9276,8 +9276,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Импорт сертификата" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Скорее всего, KDE собрана без поддержки SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Скорее всего, TDE собрана без поддержки SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9315,23 +9315,23 @@ msgstr "Сертификат с таким именем уже существу #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "Сертификат был успешно импортирован.\n" -"Сертификатами можно управлять в Центре управления KDE." +"Сертификатами можно управлять в Центре управления TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "Сертификаты были успешно импортированы.\n" -"Сертификатами можно управлять в Центре управления KDE." +"Сертификатами можно управлять в Центре управления TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Модуль сертификатов KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Модуль сертификатов TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9518,12 +9518,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "развернуть ${prefix} и ${exec_prefix} в выводе" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Встроенный prefix для библиотек KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Встроенный prefix для библиотек TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Встроенный exec_prefix для библиотек KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Встроенный exec_prefix для библиотек TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9534,12 +9534,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Каталог в $HOME для записи файлов" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Встроенная строка - версия библиотек KDE" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Встроенная строка - версия библиотек TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Доступные типы ресурсов KDE" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Доступные типы ресурсов TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po index f636c959400..1854ef6de91 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of tdeprint.po into Russian # translation of tdeprint.po to Russian -# KDE3 - tdelibs/tdeprint.po Russian translation. -# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. +# TDE3 - tdelibs/tdeprint.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005 TDE Russian translation team. # # Denis Perchine , 2000. # Gregory Mokhin , 2000, 2005. @@ -514,13 +514,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -528,7 +528,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -536,13 +536,13 @@ msgid "" msgstr "" "Выбор принтера: " "

      Из этого выпадающего списка вы можете выбрать принтер, на котором вы хотите " -"печатать. В этом списке также указаны специальные псевдо-принтеры KDE" +"печатать. В этом списке также указаны специальные псевдо-принтеры TDE" ", которые позволяют печатать в файлы PostScript или PDF или отправлять " "печатаемый документ по электронной почте (в виде вложения документа PDF). Если " "вам нужно распечатать на реальном принтере, то вы можете:" "

        " "
      • подключить локальный принтер с помощью Мастера установки принтера " -"KDE на системах печати CUPS и RLPR (нажмите кнопку слева от кнопки " +"TDE на системах печати CUPS и RLPR (нажмите кнопку слева от кнопки " "'Свойства')
      • " "
      • подключиться к удалённому серверу печати CUPS, нажав на кнопку " "Параметры системы. В появившемся диалоге выберите вкладку " @@ -571,7 +571,7 @@ msgid "" "

        To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

        " +"TDE Print Configuration
        dialog) and setup your selection..

        " "

        Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

        " @@ -585,16 +585,16 @@ msgstr "" "'Параметры системы' внизу окна. В появившемся диалоге выберите вкладку " "'Фильтр'.

        " "

        Предупреждение:Если фильтр не настроен, при нажатии на кнопку 'Фильтр " -"принтеров' будут показаны только псевдо-принтеры KDE. Чтобы показать все " +"принтеров' будут показаны только псевдо-принтеры TDE. Чтобы показать все " "принтеры, нажмите на эту кнопку ещё раз.

        " #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

        This button starts the KDE Add Printer Wizard.

        " +"TDE Add Printer Wizard " +"

        This button starts the TDE Add Printer Wizard.

        " "

        Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

        " -"

        Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

        Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

        " msgstr "" @@ -634,11 +634,11 @@ msgid "" "

        This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

          " -"
        • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
        • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
        • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
        • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
        • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
        " +"
      • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " "and many more.... " msgstr "" "Параметры системы: " @@ -653,10 +653,10 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" Справка: Показ полного Руководства KDEPrint. " +" Справка: Показ полного Руководства TDEPrint. " #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -697,13 +697,13 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" "Печатать в файл:Поле \"Печатать в файл:\" позволяет задать имя и " "расположение файла при печати задания в файл посредством " -"псевдо-принтера KDE, например, \"Печать в файл (PostScript)\" или \"Печать " +"псевдо-принтера TDE, например, \"Печать в файл (PostScript)\" или \"Печать " "в файл (PDF)\". Укажите расположение и имя файла в этом поле ввода или " "воспользуйтесь кнопкой выбора файла справа. " @@ -752,9 +752,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

      Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Просмотр Включите этот флажок, если хотите предварительно " @@ -762,8 +762,8 @@ msgstr "" "результат печати без реальной печати на бумаге. Если вас что-то не устраивает, " "вы можете отменить печать." "

      Примечание: предварительный просмотр доступен в случае печати из " -"приложений KDE. Если вы запустили kprinter из командной строки или используете " -"kprinter из приложений не из KDE (например, Acrobat Reader, Firefox или " +"приложений TDE. Если вы запустили kprinter из командной строки или используете " +"kprinter из приложений не из TDE (например, Acrobat Reader, Firefox или " "OpenOffice), предварительный просмотр будет недоступен." #: kprintdialog.cpp:250 @@ -906,7 +906,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
       "\"Joe_Doe\"  

      " @@ -946,7 +946,7 @@ msgid "" "trays).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
       "

      " @@ -979,7 +979,7 @@ msgid "" "

      They contain any string you type into the line edit field.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
      " "

      " @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
      " "

      " @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid "" "

      The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

      " msgstr "" @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgid "" "

      The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

      " msgstr "" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "" "

      The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

      " msgstr "" @@ -1550,11 +1550,11 @@ msgid "" "

      These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

      " "

      Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

      . " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
       "
      -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "" "

      Эти параметры позволяют задать параметры печати текстового файл или вывода " "консоли, перенаправленного в программу kprinter.

      " "

      Примечание: эти параметры будут проигнорированы при печати " -"графических данных или из текстового редактора KDE.

      . " +"графических данных или из текстового редактора TDE.

      . " "
      " "

      Примечание для продвинутых пользователей: " "эти поля соответствует параметрам командной строки при печати на сервер " @@ -1580,9 +1580,9 @@ msgid "" "

      Margins

      " "

      These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

      " -"

      When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

      When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

      " "

      Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid "" "

      You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o page-top=...      # example: \"72\"  "
       "
      -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "" "

      Эти параметры задают поля печатаемого документа. Они не используются при " "печати из приложений, которые используют собственную разметку страницы (таких " "как KOffice или OpenOffice.org).

      " -"

      При печати приложений KDE, например, KMail или Konqueror, или при печати " +"

      При печати приложений TDE, например, KMail или Konqueror, или при печати " "текстового файла непосредственно из kprinter вы можете задать здесь поля " "страниц.

      " "

      Поля могут быть заданы отдельно для каждой стороны страницы. Выпадающий " @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o prettyprint=true.  

      " msgstr "" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid "" "margins, though.)

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o prettyprint=false  

      " msgstr "" @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgid "" "enscript
      pre-filter on the Filters tab.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o prettyprint=true.  "
       "
      -o prettyprint=false

      " @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
        " "
      • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
      • " +"TDEPrint GUI. " "
      • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
      • " "
      • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgid "" "

        Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

        Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

        " @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "" "это: " "
          " "
        • Использование любого текущего или появляющемуся в будущем параметра CUPS, " -"который не реализован в интерфейсе KDEPrint.
        • " +"который не реализован в интерфейсе TDEPrint. " "
        • Вы сможете использовать любые настраиваемые фильтры CUPS.
        • " "
        • Вы сможете послать короткое сообщение оператору отдела печати.
        " "

        Основные параметры задания печати CUPS: полный список общих " @@ -2065,7 +2065,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2146,11 +2146,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "" "HP-GL и HP-GL/2.

        " "

        HP-GL и HP-GL/2 являются языками описания страницы. Эти языки разработаны " "компанией Hewlett-Packard для управления плоттерами.

        " -"

        KDEPrint с помощью CUPS может преобразовывать файлы HP-GL и печатать их на " +"

        TDEPrint с помощью CUPS может преобразовывать файлы HP-GL и печатать их на " "любом принтере.

        " "

        Примечание 1:Для печати файлов HP-GL запустите 'kprinter' и загрузите " "файлы в очередь печати.

        " @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2563,7 +2563,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2673,7 +2673,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2780,7 +2780,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -3625,12 +3625,12 @@ msgstr "&Использовать внешнюю программу просмо #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Вы можете использовать внешнюю программу просмотра PostScript вместо встроенной " -"системы просмотра KDE. Необходимо отметить, что если KDE не может найти " +"системы просмотра TDE. Необходимо отметить, что если TDE не может найти " "программу просмотра PS по умолчанию (KGhostView), автоматически будет " "произведён поиск другой внешней программы просмотра PostScript." @@ -3699,8 +3699,8 @@ msgstr "" "

      %1

      " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Настройка печати KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Настройка печати TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgstr "" "Не удаётся запустить создание базы данных драйверов. Ошибка выполнения %1." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "Подождите, пока идёт обновление базы данных драйверов." #: management/kmdbcreator.cpp:114 @@ -3810,8 +3810,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Изменить..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Настройка печати KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Настройка печати TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3964,11 +3964,11 @@ msgstr " с" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Эти настройки времени управляют частотой обновления разнообразных компонентов " -"Системы печати KDE, таких как менеджер печати и показ очереди заданий." +"Системы печати TDE, таких как менеджер печати и показ очереди заданий." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -4510,7 +4510,7 @@ msgid "" "
      " "

      We hope you'll enjoy this tool!

      " "

      " -"The KDE printing team.

      " +"The TDE printing team
      .

      " msgstr "" "

      Добро пожаловать!

      " "
      " @@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr "" "
      " "

      Надеемся, что эта утилита вам понравится.

      " "

      " -"Разработчики системы печати KDE.

      " +"Разработчики системы печати TDE.

      " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5020,7 +5020,7 @@ msgid "" " File Open button " "

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

      " msgstr "" " Открыть файл " @@ -5034,7 +5034,7 @@ msgid "" " File List view " "

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

      " "

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

      " @@ -5042,7 +5042,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " "
      " msgstr "" " Список файлов задания " @@ -5090,14 +5090,14 @@ msgstr "Выравнивание" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" "Выбор системы печати " -"

      Вы можете указать используемую систему печати из этого списка. KDEPrint " -"автоматически определит доступные системы печати при первом запуске KDE. Почти " +"

      Вы можете указать используемую систему печати из этого списка. TDEPrint " +"автоматически определит доступные системы печати при первом запуске TDE. Почти " "все дистрибутивы Linux имеют системы печати \"CUPS\", " "Common UNIX Printing System (общую систему печати UNIX). " @@ -5142,7 +5142,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Список параметров драйвера (из PPD). " "

      Верхняя часть вкладки содержит список всех параметров задания печати, " @@ -5186,7 +5186,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Список значений параметра драйвера (из PPD). " "

      Нижняя часть вкладки содержит список всех доступных значений параметра " @@ -5259,8 +5259,8 @@ msgstr "Параллельный порт #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Не удалось загрузить библиотеку обработки печати KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Не удалось загрузить библиотеку обработки печати TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5286,13 +5286,13 @@ msgstr "Сетевая очередь печати на %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"В вашем локальном каталоге KDE был обнаружен файл " +"В вашем локальном каталоге TDE был обнаружен файл " "share/tdeprint/specials.desktop, который вероятнее всего остался от предыдущего " -"выпуска KDE и должен быть удалён с целью управления глобальными " +"выпуска TDE и должен быть удалён с целью управления глобальными " "псевдо-принтерами." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5320,10 +5320,10 @@ msgstr "Не удалось запустить дочернее задание #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Не удалось соединиться с сервером печати KDE (tdeprintd" +"Не удалось соединиться с сервером печати TDE (tdeprintd" "). Проверьте, запущен ли он." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5366,11 +5366,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

      " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

      " msgstr "" "Тип MIME %1 не поддерживается как исходный формат для цепочки фильтров. Это " "может происходить с отличными от CUPS очередями печати при выполнении выбора " -"страницы на файле, не являющемся файлом PostScript. KDE может преобразовать " +"страницы на файле, не являющемся файлом PostScript. TDE может преобразовать " "файл в поддерживаемый формат. Преобразовать?

      " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5422,12 +5422,12 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
        " -"
      • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
      • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
      • " "
      • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
      • " "
      • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
      " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
      " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?
      " msgstr "" "Формат файла %1 не поддерживается напрямую текущей системой печати. Вы " "можете попробовать: " @@ -5543,7 +5543,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

      " "
      " @@ -5570,7 +5570,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

      " msgstr "" @@ -5594,7 +5594,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
       "

      " @@ -5628,7 +5628,7 @@ msgid "" "down.
    The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5674,7 +5674,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5719,7 +5719,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5894,11 +5894,11 @@ msgstr "Выполнение %1 завершилось ошибкой:

    Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Печатать текущую страницу: выберите \"Текущую\" " -"чтобы распечатать текущую страницу, видимую в приложении KDE.

    " +"чтобы распечатать текущую страницу, видимую в приложении TDE.

    " "

    Примечание: этот параметр недоступен, если вы печатаете не из " -"приложений KDE, таких как Mozilla или OpenOffice.org, поскольку KDEPrint не " +"приложений TDE, таких как Mozilla или OpenOffice.org, поскольку TDEPrint не " "может определить какая страница документа видима в приложении сейчас.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5969,7 +5969,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6006,7 +6006,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6041,7 +6041,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6070,7 +6070,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6097,7 +6097,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6129,7 +6129,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6224,7 +6224,7 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Сбой просмотра: не удалось обнаружить ни внутреннюю (KGhostView), ни какую-либо " @@ -6233,7 +6233,7 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "Сбой просмотра: нет программ просмотра для файлов типа %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6299,7 +6299,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6339,7 +6339,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6379,7 +6379,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6419,7 +6419,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6470,7 +6470,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6486,7 +6486,7 @@ msgstr "" "или OpenOffice.org потому что эти приложения устанавливают размер поля " "самостоятельно. Также размеры полей не будут учитываться при печати документов " "PostScript или PDF, поскольку поля жёстко заданы в этих документах. При печати " -"из приложений не из KDE эти поля также будут проигнорированы.

    " +"из приложений не из TDE эти поля также будут проигнорированы.

    " #: marginwidget.cpp:138 msgid "" @@ -6542,13 +6542,13 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Вы выбрали псевдо-принтер как принтер по умолчанию. Такая возможность " -"доступна только для приложений KDE и недоступна для приложений не из KDE. Вы " +"доступна только для приложений TDE и недоступна для приложений не из TDE. Вы " "хотите сделать принтер %1 выбранным по умолчанию?" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -6564,7 +6564,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6572,7 +6572,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is " "

    Примечание:Оригинальная версия программы 'poster' не будет работать в " -"системе печати KDE. Вы должны будете использовать исправленную версию этой " +"системе печати TDE. Вы должны будете использовать исправленную версию этой " "программы.

    " "

    Дополнительное примечание для продвинутых пользователей:" "Исправленная версия программы 'poster' доступна на веб-сайте KDEPrint " +"href=\"http://printing.kde.org/\">веб-сайте TDEPrint " "в разделе " "http://printing.kde.org/downloads/. Вы можете напрямую скачать архив " "исходного кода: " @@ -6820,7 +6820,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6879,7 +6879,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6906,7 +6906,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

      This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

      " "

      The list shown in this field may be empty (default).

      " "

      The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6916,13 +6916,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

      " -"

      KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

      TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

      " -"

      KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

      TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

      ." -"

      Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

      " +"

      Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

      " "
      " "Wamenya ko ushobora guhindura aya magenamiterere y'igihe cyarenze muri Rwagati " -"rw'Igenzura KDE, uhitamo Urusobemiyoboro -> Ibijyanye." +"rw'Igenzura TDE, uhitamo Urusobemiyoboro -> Ibijyanye." #: kio/global.cpp:1140 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2501,9 +2501,9 @@ msgid "&Edit..." msgstr "Kwandika..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"Kanda iyi buto mu kwerekana muhinduzi y'ubwoko mime bwa KDE imenyerewe." +"Kanda iyi buto mu kwerekana muhinduzi y'ubwoko mime bwa TDE imenyerewe." # These are the strings set for the ASN1 objects in a certificate. #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 @@ -2524,8 +2524,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Ntiwohereze impamyabushobozi" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Ikiganiro cy' impamyabushobozi KDE SSL " +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Ikiganiro cy' impamyabushobozi TDE SSL " #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2648,24 +2648,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Gusaba Impamyabushobozi KDE " +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Gusaba Impamyabushobozi TDE " #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Gusaba Impamyabushobozi KDE - Ijambobanga" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Gusaba Impamyabushobozi TDE - Ijambobanga" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Ingano y'urufunguzo itemewe." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Amakuru ya KDE SSL " +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Amakuru ya TDE SSL " #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2718,8 +2718,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Ukwihuza kugezweho ntikwizewe na SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Ifasha rya SSL ntiribonetse mu iri yubaka rya KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Ifasha rya SSL ntiribonetse mu iri yubaka rya TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2919,10 +2919,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Ifungura ikiganiro cy'ibiranga KDE mu kwemerera igaragaza n'ihindura " +"Ifungura ikiganiro cy'ibiranga TDE mu kwemerera igaragaza n'ihindura " "ry'ibyatanzwebidasanzwe by'amadosiye yatanzwe," #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2977,10 +2977,10 @@ msgstr "Ntibishoboka kubona ibyatanzwebidasanzwe" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE yasabye gufungura uruhago'%1'. Watwinjiza ijambobanga ry'uru " +"TDE yasabye gufungura uruhago'%1'. Watwinjiza ijambobanga ry'uru " "ruhago ruri hasi." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2998,32 +2998,32 @@ msgstr "Gufungura" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE yasabye gufungura uruhago. Ibi bikoreshwa mu kubika mu buryo bwizewe " +"TDE yasabye gufungura uruhago. Ibi bikoreshwa mu kubika mu buryo bwizewe " "ibyatanzwe byagira ikibazo. Watwinjiza ijambobanga ryo gukoresha hamwe n'uru " "ruhago cyangwa ukande kureka mu guhagarika igisabwa cya porogaramu." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Porogaramu '%1' yasabye gufungura uruhago KDE. Ibi bikoreshwa mu " +"Porogaramu '%1' yasabye gufungura uruhago TDE. Ibi bikoreshwa mu " "kubika mu buryo bwizewe ibyatanzwe byagira ikibazo. Watwinjiza ijambobanga ryo " "gukoresha hamwe n'uru ruhago cyangwa ukande kureka mu guhagarika igisabwa cya " "porogaramu." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE yasabwe kurema uruhago rushya rwitwa'%1" +"TDE yasabwe kurema uruhago rushya rwitwa'%1" "'. Wahitamo ijambobanga ry'uru ruhago, cyangwa kureka mu guhagarika igisabwa " "cya porogaramu." @@ -3044,8 +3044,8 @@ msgstr "Kurema" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Serivise y'Uruhago KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Serivise y'Uruhago TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3056,8 +3056,8 @@ msgstr "" "
      (Nomero y'ikosa %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE yasabye ukugera ku gufungura uruhago'%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE yasabye ukugera ku gufungura uruhago'%1'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3268,8 +3268,8 @@ msgid "" msgstr ": %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Seriveri UI Amakuru y'Aho bigeze KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Seriveri UI Amakuru y'Aho bigeze TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4188,7 +4188,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4205,7 +4205,7 @@ msgstr "" "Kubika, %3 uzongerwaho ku mpera y'izinadosiye (niba izinadosiye " "ritarabaho). Uyu mugereka ushingiye ku bwoko bw'idosiye wahisemo kubikamo." "
      " -"
      Niba utifuza ko KDE itanga umugereka w'izinadosiye, wahagarika iri hitamo " +"
      Niba utifuza ko TDE itanga umugereka w'izinadosiye, wahagarika iri hitamo " "cyangwa ushobora kuwukuraho wongeraho akadomo (.) ku mpera y'izinadosiye " "(akadomo kazavanwaho byikoresheje). Niba utabyizeye, wareka iri " "hitamo rikora kuko byoroshya gukoresha neza amadosiye yawe." @@ -4215,13 +4215,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Iyi buto ikwemerera guha akamenyetso ahantu hihariye. Kanda kuri iyi buto " "mu gufungura ibikubiyemo by'akamenyetso aho wakongeraho, wahindura cyangwa " "watoranya akamenyetso." "

      Utu tumenyetso turihariye ku kiganiro cy'idosiye, ariko ataribyo dukora " -"kimwe n'utumenyetso ahandi muri KDE." +"kimwe n'utumenyetso ahandi muri TDE." # 5730 #: kfile/kfileiconview.cpp:62 @@ -5245,8 +5245,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Nyobora y'Uruhago KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Nyobora y'Uruhago TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5257,19 +5257,19 @@ msgstr "Intangiriro" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KUruhago - Sisitemu Uruhago KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KUruhago - Sisitemu Uruhago TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Urakaza neza kuri KUruhago, Sisitemu y'Uruhago KDE. KUruhago rukwemerera kubika " +"Urakaza neza kuri KUruhago, Sisitemu y'Uruhago TDE. KUruhago rukwemerera kubika " "amagambobanga n'andi makuru yihariye kuri disiki mu idosiye isobetse, kubuza " "abandi kugaragaza amakuru. Iyi nyobora izakubwira ibijyanye na KUruhago kandi " "izagufasha kuruboneza ku nshuro ya mbere." @@ -5290,7 +5290,7 @@ msgstr "Imikorere ihanitse" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5298,7 +5298,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Sisitemu y'Uruhago KDE ibika ibyatanzwe byawe mu idosiye ruhago " +"Sisitemu y'Uruhago TDE ibika ibyatanzwe byawe mu idosiye ruhago " "ku bubiko disiki. Ibyatanzwe byandikwa gusa mu buryo busobetse, mu kanya " "gukoresha aligoritime blowfish wifashishije ijambobanga ryawe nk'urufunguzo. " "Igihe uruhago rufunguwe, porogaramu muyobozi y'uruhago izatangiza kandi " @@ -5316,14 +5316,14 @@ msgstr "Ihitamo ry'Ijambobanga" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Porogaramu zitandukanye zagerageza gukoresha uruhago KDE mu kubika " +"Porogaramu zitandukanye zagerageza gukoresha uruhago TDE mu kubika " "amagambobanga cyangwa andi makuru nk'ibyatanzwe by'ifishi rubuga cyangwa " "inyandikonyakwirema. Niba wifuza ko aya maporogaramu akoresha uruhago, ugomba " "gutuma ikora ubu kandi ugahitamo ijambobanga. Ijambobanga uhisemo " @@ -5345,9 +5345,9 @@ msgstr "Kugenzura ijambobanga:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Yego, ndifuza gukoresha uruhago KDE mu kubika umwirondoro wihariye wanjye." +"Yego, ndifuza gukoresha uruhago TDE mu kubika umwirondoro wihariye wanjye." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5359,12 +5359,12 @@ msgstr "Urwego rw'umutekano" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Sisitemu Ruhago KDE ikwemerera kugenzura urwego rw'umutekano w'umwirondoro " +"Sisitemu Ruhago TDE ikwemerera kugenzura urwego rw'umutekano w'umwirondoro " "wihariye wawe. Amwe muri aya magenamiterere afite akamaro mu ikoreshwa. Mu gihe " "amagenamiterere mburabuzi yemerwa muri rusange na benshi bakoresha, wakwifuza " "guhindura amwe muri yo. Watunganya birenze aya magenamiterere uhereye ku gice " @@ -6118,8 +6118,8 @@ msgstr "Ntibyashobotse gusoma %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Igikoresho gitunganya ubwihisho KDE HTTP " +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Igikoresho gitunganya ubwihisho TDE HTTP " #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-rw/messages/tdelibs/tdelibs.po index ef6ee7078ee..6eb8c2ff027 100644 --- a/tde-i18n-rw/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Gusimbuka amagambo yose ari inyuguti nkuru/nto" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 @@ -1637,8 +1637,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Ntibishoboka kubona iyandika \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Imikono ya KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Imikono ya TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2442,16 +2442,16 @@ msgstr "Inyangingo '%1' y'ibikubiyemo ntiyashimangiwe." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Igikoresho KDE cy'ikibazo cy'ibikubiyemo.\n" +"Igikoresho TDE cy'ikibazo cy'ibikubiyemo.\n" "Iki gikoresho gishobora gukoreshwa kugirango haboneke aho porogaramu yihariye " "igaragarira.\n" "Ihitamo ry'imitsindagirire rishobora gukoreshwa mu kwereka ukoresha aho\n" -" mu bikubiyemo bya KDE porogaramu yihariye iherereye." +" mu bikubiyemo bya TDE porogaramu yihariye iherereye." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2507,21 +2507,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Bimenyesha KDE ibyerekeranye n'ihinduka ry'izina ry'inturo" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Bimenyesha TDE ibyerekeranye n'ihinduka ry'izina ry'inturo" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Suzumz ububikoshingiro Sycoca rimwe gusa" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Daemon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Daemon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"Ivugurura ry'ububikoshingiro KDE Daemon - triggers Sycoca igihe bikenewe" +"Ivugurura ry'ububikoshingiro TDE Daemon - triggers Sycoca igihe bikenewe" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2590,16 +2590,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Yongera gukora ubwihisho bw'iboneza rya sisitemu." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Itangizwa ryo kuboneza KDE, tegereza..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Itangizwa ryo kuboneza TDE, tegereza..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Muyobozi y'Iboneza rya KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Muyobozi y'Iboneza rya TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Urashaka gutangiza iboneza rya KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Urashaka gutangiza iboneza rya TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 #, fuzzy @@ -2789,8 +2789,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Isomero %1 ntiritanga umumaro %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Isomero %1 ntiritanga ibijyanye na KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Isomero %1 ntiritanga ibijyanye na TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2805,11 +2805,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Habaye ikosa mu gushyiraho amatumanaho mpuzabikorwa ya KDE. Ubutumwa bwagaruwe " +"Habaye ikosa mu gushyiraho amatumanaho mpuzabikorwa ya TDE. Ubutumwa bwagaruwe " "na sisitemu bwari:\n" "\n" @@ -2996,11 +2996,11 @@ msgstr "Ntibishoboka gutangiza Umwanya w'Ifashayobora" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Ntibishoboka gutangiza Umwanya w'Ifashayobora wa KDE:\n" +"Ntibishoboka gutangiza Umwanya w'Ifashayobora wa TDE:\n" "\n" "%1" @@ -4249,15 +4249,15 @@ msgstr "Adar II" #, fuzzy msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" "

      Itsinda ry'Abavunuzi mu Kinyarwanda rikorera i Kigali, Rwanda, kandi " "abanyamuryango b'itsinda Viateur MUGENZI, Donatien NSENGIYUMBA, Jean Baptiste " "NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA (watabarutse) bitabiriye cyane kuvunura interuro " -"za KDE, ariko interuro zavunuwe na Philibert NDANDARI, Noëlla MUPOLE, Carole " +"za TDE, ariko interuro zavunuwe na Philibert NDANDARI, Noëlla MUPOLE, Carole " "KAREMA na Antoine BIGIRIMANA zaba zarakoreshejwe muri uyu mushinga. N'abandi " "benshi batanze igihe n'imbaraga zabo mu kuvunura amadosiye " "y'Inkoranyamagambo(Urutonde rw'amuga) ajyanye n'umushinga OpenOffice, none " @@ -4342,8 +4342,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Idosiye y'amahitamo y'ikora ry'urusobe" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Mukusanya KDE .kcfg" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Mukusanya TDE .kcfg" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5541,27 +5541,27 @@ msgstr "Urutonde rw'ibitazanwa byikora" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 #, fuzzy msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"K Desktop Environment yanditswe kandi ibungabungwa n'Itsinda rya KDE, " +"K Desktop Environment yanditswe kandi ibungabungwa n'Itsinda rya TDE, " "urusobe rw'isi yose rw'inzobere muri porogaramu za mudasobwa biyemeje gukora " "porogaramu za mudasobwa ku buntu. Nta tsinda rimwe gusa, isosiyete " -"cyangwa umuryango bicunga isobeka ry'inkomoko ya KDE. Buri wese arisanga mu " -"gutanga umusanzu we kuri KDE. Jya kuri http:// www. kde. org " -"ku bindi bisobanuro byerekeye umushinga KDE." +"cyangwa umuryango bicunga isobeka ry'inkomoko ya TDE. Buri wese arisanga mu " +"gutanga umusanzu we kuri TDE. Jya kuri http:// www. kde. org " +"ku bindi bisobanuro byerekeye umushinga TDE." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5573,7 +5573,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Porogaramu zishobora buri gihe kuvugururwa, kandi Itsinda rya KDE yiteguye " +"Porogaramu zishobora buri gihe kuvugururwa, kandi Itsinda rya TDE yiteguye " "kubikora. Ariko, wowe - nk'ukoresha - ugomba kutubwira igihe hari ikintu kitari " "gukora uko bikwiye cyangwa igomba gukora birenzeho." "
      " @@ -5588,7 +5588,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5600,7 +5600,7 @@ msgid "" "will provide you with what you need." msgstr "" "Si ngombwa ko uba inzobere mu gukora porogaramu za mudasobwa kugira ngo ube " -"umunyamuryango w'Itsinda rya KDE. Ushobora kwisunga amatsinda y'ibihugu avunura " +"umunyamuryango w'Itsinda rya TDE. Ushobora kwisunga amatsinda y'ibihugu avunura " "za porogaramu. Ushobora gutanga ibishushanyo, insanganyamatsio, amajwi, " "n'amakuru avuguruye. Fata icyemezo!" "
      " @@ -5613,32 +5613,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " "
      Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE iboneka ku buntu, ariko kuyikora si ubuntu." +"TDE iboneka ku buntu, ariko kuyikora si ubuntu." "
      " -"
      Bityo, itsinda rya KDE ryakoze KDE e.V., nk'umuryango udaharanira inyungu " -"uboneka ku buryo bwemewe n,amategeko i Tuebingen, mu Budage. KDE e.V. " -"ihagarariye umushinga KDE mu mategeko no mu by'ubukungu. Reba Bityo, itsinda rya TDE ryakoze TDE e.V., nk'umuryango udaharanira inyungu " +"uboneka ku buryo bwemewe n,amategeko i Tuebingen, mu Budage. TDE e.V. " +"ihagarariye umushinga TDE mu mategeko no mu by'ubukungu. Reba http://www.kde-ev.org " -"niba ushaka amakuru kuri KDE e.V." +"niba ushaka amakuru kuri TDE e.V." "
      " -"
      Itsinda rya KDE rikeneye inkunga y'umutungo. Ahanini amafararanga akoreshwa " +"
      Itsinda rya TDE rikeneye inkunga y'umutungo. Ahanini amafararanga akoreshwa " "mu gusubiza abanyamuryango n'abandi amafaranga baba bakoresheje mu gutanga " -"umusanzu wabo kuri KDE. Urashishikarizwa gutera inkunga KDE ku nkunga " +"umusanzu wabo kuri TDE. Urashishikarizwa gutera inkunga TDE ku nkunga " "y'amafaranga, ukoresheje imwe mu nzira zisobanuye kuri http://www.kde.org/support/." "
      " @@ -5651,7 +5651,7 @@ msgstr "Ibikikije Ibiro K. Kurekura %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Ki/bijyanye" @@ -5660,12 +5660,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "Menyekanisha Amakosaporogaramu cyangwa Ibyifuzo" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "Isunge Itsinda KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "Isunge Itsinda TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "Byemera KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "Byemera TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6602,8 +6602,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "Ibijyanye na %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Ibijyanye na &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Ibijyanye na &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6730,8 +6730,8 @@ msgid "Task" msgstr "Igikorwa" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Using TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7487,8 +7487,8 @@ msgstr "" "ry'imisusire. Umugereka wakuweho kubera kukurinda." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7894,8 +7894,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Ubushyinguro" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Ikoresha rya Apuleti ya Java KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Ikoresha rya Apuleti ya Java TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8095,8 +8095,8 @@ msgstr "" "klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit ntiyashoboye gutangiza '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit ntiyashoboye gutangiza '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8144,8 +8144,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf Ihuzagihe" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Igikoresho KDE kivugurura amadosiye y'iboneza ry'ukoresha" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Igikoresho TDE kivugurura amadosiye y'iboneza ry'ukoresha" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8181,13 +8181,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Icomeka ry'imisusire y'Imbuga" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle plugin" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Igikoresho KDE kigomba gukora ilisiti y'ingingo zose z'amakarita pigisi kirimo" +"Igikoresho TDE kigomba gukora ilisiti y'ingingo zose z'amakarita pigisi kirimo" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8564,7 +8564,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8576,7 +8576,7 @@ msgstr "" "
      %1" "

      Impamvu zishoboka:

      " "
        " -"
      • Habaye ikosa igihe uherutse kuvugurura KDE ugasiga igice kigenzura " +"
      • Habaye ikosa igihe uherutse kuvugurura TDE ugasiga igice kigenzura " "cy'imfubyi " "
      • Hari ibindi bice bishaje biri irunde.
      " "

      Genzura utu tudomo witonze maze ugerageze gukuraho igice cyagaragajwe mu " @@ -8769,8 +8769,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Igice cy'iboneza ry'ibikorana bya KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Igice cy'iboneza ry'ibikorana bya TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8945,24 +8945,24 @@ msgstr "Ububiko bwarenzwe" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Ntibyashobiye kurema idosiye yawe y'iboneza rya kabu ya hafi \"%1\". Kabu " "ishobora kutazakora neza idahari.\n" -"Reba neza niba utavanye uburenganzira bwo kwandika mu bubiko KDE bwa hafi bwawe " +"Reba neza niba utavanye uburenganzira bwo kwandika mu bubiko TDE bwa hafi bwawe " "(akenshi~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Ntibyashobotse kurema idosiye yawe y'ububikoshingiro bwa kabu isanzwe " "\"%1\"Kabu ishobora kutazakora neza idahari.\n" -"Reba neza niba utavanye uburenganzira bwo kwandika mu bubiko KDE bwa hafi bwawe " +"Reba neza niba utavanye uburenganzira bwo kwandika mu bubiko TDE bwa hafi bwawe " "(akenshi~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9273,8 +9273,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Kuzana byose" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Kuzana Inyemeza KDE mu buryo bwizewe" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Kuzana Inyemeza TDE mu buryo bwizewe" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9372,8 +9372,8 @@ msgstr "Kuzana inyemeza" #: kcert/kcertpart.cc:455 #, fuzzy -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "OYA Kuri MukusanyaKDE Na: Gushigikira . " +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "OYA Kuri MukusanyaTDE Na: Gushigikira . " #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9415,24 +9415,24 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Inyemeza zoherejwe neza muri KDE.\n" +"Inyemeza zoherejwe neza muri TDE.\n" "Ushobora gucunga amagenamiterere y'inyemeza yawe wifashishije Umwanya w'Icunga " -"rya KDE." +"rya TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Igice cy'Inyemeza KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Igice cy'Inyemeza TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9625,13 +9625,13 @@ msgstr "Kwagura $ { Imbanziriza } na $ { } in Ibisohoka " #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 #, fuzzy -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "in Imbanziriza ya: MukusanyaKDE Amasomero " +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "in Imbanziriza ya: MukusanyaTDE Amasomero " #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 #, fuzzy -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "in ya: MukusanyaKDE Amasomero " +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "in ya: MukusanyaTDE Amasomero " #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 #, fuzzy @@ -9645,13 +9645,13 @@ msgstr "in $ Byakoreshejwe Kuri Kwandika Idosiye " #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 #, fuzzy -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "in Verisiyo Ikurikiranyanyuguti ya: MukusanyaKDE Amasomero " +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "in Verisiyo Ikurikiranyanyuguti ya: MukusanyaTDE Amasomero " #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 #, fuzzy -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "MukusanyaKDE Ibikorana: " +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "MukusanyaTDE Ibikorana: " #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 #, fuzzy diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-rw/messages/tdelibs/tdeprint.po index 1430656efc9..519fcabf1d1 100644 --- a/tde-i18n-rw/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -534,13 +534,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -548,7 +548,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -556,13 +556,13 @@ msgid "" msgstr "" " Ibikubiye mu Ihitamo rya Mucapyi: " "

      Koresha aka gasanduku kombo kugira ngo uhitemo mucapyi ushaka gucapisha. " -"Ugitangira (ni uri gukoresha Mucapyi KDE bwa mbere), ushobora gusa gushaka " -"mucapyi KDE zidasanzwe (zibika ibikorwa kuri disiki " +"Ugitangira (ni uri gukoresha Mucapyi TDE bwa mbere), ushobora gusa gushaka " +"mucapyi TDE zidasanzwe (zibika ibikorwa kuri disiki " "[nk'AgaporogaramuGakurikira- cyangwa amadosiye- PDF], cyangwa se gutanga " "ibikorwa binyuze muri imeyili (nk'umugereka wa PDF). Niba ubura mucapyi nyayo, " "ukeneye ... " "

        " -"
      • ...kurema mucapyi ya hafi wifashishije KDE Kongeraho Agasandukunyobora " +"
      • ...kurema mucapyi ya hafi wifashishije TDE Kongeraho Agasandukunyobora " "ka Mucapyi. Agasandukunyobora kagenewe sisitemu z'icapa za CUPS na RLPR " "(kanda buto ibumoso bwa 'Ibiranga' buto),
      • " "
      • ...cyangwa kugerageza guhuza na seriveri y'icapa ya CUPD ya kuri iriho. " @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "" "'Seriveri CUPS': Uzuzamo ibisabwa kugira ngo ukoreshe seriveri ya kure.
      • " "
      " "

      Icyitonderwa: Birashoboka ko wahuza na seriveri ya kure ariko ntubone " -"ulisiti ya mucapyi. Nibiramuka bibaye: hata IcapaKDE kugira ngo wongere " +"ulisiti ya mucapyi. Nibiramuka bibaye: hata IcapaTDE kugira ngo wongere " "gutangiza amadosiye y'iboneza. Kugira ngo wongere gutangiza amadosiye " "y'iboneza, ongera gutangiza mucapyik, cyangwa ukoreshe iyimura rya sisitemu " "y'icapa uyivana kuri CUPS maze wongere kuyigarura rimwe. Iyimura rya sisitemu " @@ -598,7 +598,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration
      dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "" "

      Kugira ngo ureme urutonde bwite 'rw'igaragaza ritoranya', kanda " "buto ya 'Amahitamo ya Sisitemu' iri ku mpera y'aka gasandukukiganiro. " "Maze, mu gasandukukiganiro gashya, uhitemo 'Muyunguruzi' " -"(inkingi y'ibumoso mugasandukukiganiro ka Iboneza Gucapa KDE ) maze " +"(inkingi y'ibumoso mugasandukukiganiro ka Iboneza Gucapa TDE ) maze " "ugene ihitamo ryawe..

      " "

      Iburira: Gukanda iyi buto utabanje kurema urutonde bwite " "'rw'igaragaza ritoranya' bizatuma mucapyi zose zitagaragara. (Kugira ngo " @@ -619,19 +619,19 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" -"KDE Kongeraho Agashushonyobora ka Mucapyi " -"

      Iyi buto ifungura KDEKongeraho Agashushonyobora ka Mucapyi .

      " +"TDE Kongeraho Agashushonyobora ka Mucapyi " +"

      Iyi buto ifungura TDEKongeraho Agashushonyobora ka Mucapyi .

      " "

      Koresha Agashushonyobora (gafite \"CUPS\" cyangwa \"RLPR\"" ") kugira ngo wongere muri sisitemu yawe mucapyi zashyiriweho aho.

      " -"

      Icyitonderwa: KDE Yongeraho Agashushonyobora ka Mucapyi " +"

      Icyitonderwa: TDE Yongeraho Agashushonyobora ka Mucapyi " "ntabwo not ikora, kandi iyi buto ahagarara gukora iyo ukoresheje " "\"LPD Isanzwe\", \"LPRng\", cyangwa " "\"Gucapa Wifashishije Porogaramu yo Hanze\".)

      " @@ -662,30 +662,30 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more.... " msgstr "" "Uburyo bwa Sisitemu: " "

    Iyi buto ifungura agasandukukiganiro gashya aho ushobora gutunganya " "amagenamiterere atandukanye ya sisitemu y'icapa yawe. Amwe muri yo: " "

      " -"
    • Porogaramu KDE zigomba twinjizwa mu GaporogaramuGakurikira zitanga kugira " +"
    • Porogaramu TDE zigomba twinjizwa mu GaporogaramuGakurikira zitanga kugira " "ngo zicapwe? " -"
    • KDE igomba gukoresha Mugaragaza AgaporogaramuGakurikira yo hanze " +"
    • TDE igomba gukoresha Mugaragaza AgaporogaramuGakurikira yo hanze " "gv ku magaragazambere y'ipaji icapwa? " -"
    • IcapaKDE rigomba gukoresha seriveri CUPS ya hafi cyangwa ya kure?,
    " +"
  • IcapaTDE rigomba gukoresha seriveri CUPS ya hafi cyangwa ya kure?, " "n'ibindi n'ibindi.... " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" Help: Iyi buto ituma ugera ku imfashacapa ya KDE yuzuye" +" Help: Iyi buto ituma ugera ku imfashacapa ya TDE yuzuye" ". " #: kprintdialog.cpp:186 @@ -699,13 +699,13 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Gucapa: Iyi buto yohereza igicapwa mu inzira y'icapa. Niba urimo " "kohereza amadosiye adafite UduporogaramuDukurikira, ushobora kubazwa niba " -"wifuza ko KDE ihindura amadosiye mo AgaporogaramuGakurikira, cyangwa niba " +"wifuza ko TDE ihindura amadosiye mo AgaporogaramuGakurikira, cyangwa niba " "ushaka ko bikorwa na sisitemu yawe y'icapa (nka CUPS) . " #: kprintdialog.cpp:196 @@ -730,13 +730,13 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Izina n'Inzira by'Idosiye y'Ibisohoka: \"Idosiye y'ibisohoka:\" " "ikwereka aho idosiye yawe izabikwa nuhitamo \"Gucapira ku Idosiye\" igikorwa " -"cyawe, ukoresheje imwe muri za Mucapyi KDE Zihariye " +"cyawe, ukoresheje imwe muri za Mucapyi TDE Zihariye " "zitwa \"Gucapira ku Idosiye (AgaporogaramuGakurikira)\" cyangwa \"Gucapira ku " "idosiye (PDF)\". Hitamo izina n'ahantu bijyanye n'ibyo wifuza wifashishije buto " "cyangwa/na uhindura umurongo w'uburyo. " @@ -791,9 +791,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" "Igaragazambere ry'Icapa Fungura aka gasandukugenzura niba ushaka " @@ -802,9 +802,9 @@ msgstr "" "nk'uko ubyifuza, utabanje gupfusha ubusa impapuro. Rinagufasha gusubika " "igikorwa iyo hari ikitagaragara neza. " "

    Icyitonderwa: Imiterere y'igaragazambere (bityo aka gasandukugenzura) " -" igaragara gusa ku bicapwa byaremewe imbere muri porogaramu za KDE. Nufungura " +" igaragara gusa ku bicapwa byaremewe imbere muri porogaramu za TDE. Nufungura " "mucapyik uhereye ku murongomabwiriza, cyangwa se niba ukoresheje mucapyik nka " -"ibwirizacapa muri porogaramu zitari iza KDE (nka Acrobat Reader, Firefox " +"ibwirizacapa muri porogaramu zitari iza TDE (nka Acrobat Reader, Firefox " "cyangwa OpenOffice), igaragazambere ry'icapa ntiriboneka hano. " #: kprintdialog.cpp:250 @@ -950,7 +950,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o job-billing=...         # urugero: \"Serivisi ya_Iyamamazabikorwa\" "
     "cyangwa \"Joe_Doe\"  

    " @@ -990,7 +990,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o job-hold-until=...      # urugero: \"bitarangira\" cyangwa "
     "\"nta-gufata\"  

    " @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o page-label=\"...\"      # urugero: \"Byihariwe n'Isosiyete\"  
    " "

    " @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o job-priority=...   # urugero: \"10\" cyangwa \"66\" cyangwa \"99\"  "
     "

    " @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "" "inyuguti 10 kuri buri inshi zizacapwa.

    " "
    " "

    Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o cpi=...          # urugero: \"8\" or \"12\"  

    " @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "" "imirongo 6 kuri buri inshi izajya icapwa.

    " "
    " "

    Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:" -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o lpi=...         # urugero \"5\" or \"7\"  

    " @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "" "buri paji ari rwo ruzacapwa.

    " "
    " "

    Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:" -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o insika=...     # urugero: \"2\" or \"4\"  

    " @@ -1608,11 +1608,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1625,12 +1625,12 @@ msgstr "" "mucapyik.

    " "

    Icyitonderwa: Aya magenamiterere ntacyo atwara na kimwe iyindi " "miterere y'ibyinjizwa habe no ku mwandiko, cyangwa gucapira mu maporogaramu nka " -"KDE Advanced Text Editor. (Muri rusange porogaramu zohereza " +"TDE Advanced Text Editor. (Muri rusange porogaramu zohereza " "AgaporogaramuGakurikira muri sisitemu y'icapa, maze 'kate' ku buryo bwihariye " "ifite uducunga bwite kugira igenzure ibisohoka mu icapa.

    . " "
    " "

    Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

         -o cpi=...         # urugero: \"8\" cyangwa \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # urugero: \"5\" or \"7\" " @@ -1642,9 +1642,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1664,9 +1664,9 @@ msgstr "" "

    Marije

    " "

    Aya magenamiterere agenzura ibicapwa biri ku rupapuro. Ntabwo yemewe ku " "bikorwa biva muri porogaramu ziranga imigaragarire mo imbere y'ipaji yazo maze " -"zikohereza AgaporogaramuGakurikira kuri GucapaKDE (nka KOffice cyangwa " +"zikohereza AgaporogaramuGakurikira kuri GucapaTDE (nka KOffice cyangwa " "OpenOffice.org).

    " -"

    Iyo ucapa ibiva muri porogaramu KDE, nka KMail na Konqueror, cyangwa ucapa " +"

    Iyo ucapa ibiva muri porogaramu TDE, nka KMail na Konqueror, cyangwa ucapa " "idosiye y'umwandiko wa ASCII wifashishije mucapyik, ushobora guhitamo " "amagenamiterere ya marije hano.

    " "

    Marije zishobora gushyirwa imwe imwe kuri buri mpera y'urupapuro. Agasanduku " @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "" "(reba ishusho ry'igaragazambere iburyo).

    " "
    " "

    Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

         -o page-top=...      # urugero: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # urugero: \"24\" " @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

         -o prettyprint=true.  

    " @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o icapariboneye=rikocamye  

    " @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

         -o icapariboneye=ririryo.  "
     "
    -o icapariboneye=rikocamye

    " @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "" "kuri seriveri ya CUPS ukoreshejwe ilisiti ihindurwa. Ibi bifite impamvu 3: " "
        " "
      • Koresha uburyo bubonetse bw'ibikorwa bisanzwe ubu cyangwa ubutaha butemewe " -"na GUI GucapaKDE.
      • " +"na GUI GucapaTDE. " "
      • Genzura uburyo bubonetse bwose by'ibikorwa wifuza ushaka gushyira muri " "muyunguruzi CUPS zifujwe kandi impera z'inyuma zicometswe mu munyururu " "uyungurura wa CUPS.
      • " @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "" "utwuguruzo n'utwugarizo. Ushobora gukenera gukanda kabiri ku kazu cyangwa " "kugahindura. " "

        Icyitonderwa: Ntukoreshe amazina y'uburyo CUPS busanzwe ashobora no " -"gukoreshwa muri GUI GucapaKDE. Ntibishoboka kuba wateganya ibizavamo iyo " +"gukoreshwa muri GUI GucapaTDE. Ntibishoboka kuba wateganya ibizavamo iyo " "amazina atajyanye, cyangwa iyo yoherejwe inshuro nyinshi. Ku buryo bwose " "bwemewe na GUI, ugomba gukoresha GUI. (Kuri buri kigize GUI amazina ya 'Ibi ni " "Ibiki' izina ry'uburyo CUPS bijyanye.)

        " @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

            -o Ubusobw'umukara=ni bwo  

        " @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

             -o ubusobuboneye=ni bwo   

        " @@ -2218,7 +2218,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ikigenderwaho n'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ikigenderwaho n'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

            -o ubugarikaramu=...   # urugero: \"2000\" or \"500\"  

        " "" @@ -2242,11 +2242,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2255,18 +2255,18 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
        -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

        " msgstr "" " Uburyo bw'Icapa HP-GL " -"

        Uburyo bwose bwo kuri iyi paji bukurikizwa gusa iyo ukoresheje GucapaKDE mu " +"

        Uburyo bwose bwo kuri iyi paji bukurikizwa gusa iyo ukoresheje GucapaTDE mu " "kohereza amadosiye ya HP-GL na HP-GL/2 kuri imwe muri za mucapyi zawe.

        " "

        HP-GL na HP-GL/2 ni indimi zifasha gusobanura paji zatunganyijwe na " "Hewlett-Packard kugira ngo zisome apareye zigena ubuso bw'ikaramu.

        " -"

        GucapaKDE ishobora (yifashishije CUPS) guhindura imiterere y'idosiye HP-GL " +"

        GucapaTDE ishobora (yifashishije CUPS) guhindura imiterere y'idosiye HP-GL " "ikanayicapira kuri mucapyi yinjijwe ibonetse.

        " "

        Icyitonderwa 1:Kugira ngo ucape amadosiye HP-GL, fungura 'mucapyik' " "maze utangize gusa idosiye muri kmucapyi ifunguye.

        " @@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho n'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho n'uburyo " "by'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2519,7 +2519,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

            -o ububonerane=...      # gukoresha igipimo kuva \"0\" kugera \"200\"  "
         "

        " @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

            -o ibara nyaryo=...     # gukoresha urutonde guhera  kuri\"-360\" "
         "kugeza ku \"360\"  

        " @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

            -o gukoresha=...      # ubwuzurane biva kuri \"0\" kugeza kuri \"200\" "
         " 

        " @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

            -o gukoresha=...      # gama bihera ku \"1\" kugeza kuri \"3000\"  "
         "

        " @@ -2781,7 +2781,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "" "%.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o igipimo-kamere=...     # urutonde  %  ni 1....800  "
     "
    -o igipimo=... # urutonde mu % ni 1....800 " @@ -2893,7 +2893,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o umwanya=...       # ingero: \"hejuru-ibumoso\" cyangwa \"hasi\"  "
     "

    " @@ -3762,13 +3762,13 @@ msgstr "Koresha porogaramu y'igaragazambere yo hanze" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Ushobora gukoresha porogaramu y'igaragazambere yo hanze (mugaragaza PS) mu " -"mwanya wa sisitemu y'igaragazambere KDE yubatswemo. Wibuke ko niba mugaragaza " -"PS mburabuzi KDE (MugaragazaKBaringa) idashobora kuboneka, KDE ihita igerageza " +"mwanya wa sisitemu y'igaragazambere TDE yubatswemo. Wibuke ko niba mugaragaza " +"PS mburabuzi TDE (MugaragazaKBaringa) idashobora kuboneka, TDE ihita igerageza " "gushaka indi mugaragazi y'AgaporogaramuGakurikira ko hanze" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3837,8 +3837,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Kuboneza Gucapa na KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Kuboneza Gucapa na TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3873,8 +3873,8 @@ msgstr "" "ntibyashobotse." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Tegereza mu gihe KDE yongera kubaka ububikoshingiro bwa musomyi. " +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Tegereza mu gihe TDE yongera kubaka ububikoshingiro bwa musomyi. " #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3953,8 +3953,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Guhindura" #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Iboneza ry'icapa KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Iboneza ry'icapa TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4108,11 +4108,11 @@ msgstr " sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Iri genamiterere ry'igihe rigenzura igipimo cyo kugarura ibice bya " -"Gucapa KDE bitandukanye nka muyobora icapa na mugaragaza ibikorwa. " +"Gucapa TDE
    bitandukanye nka muyobora icapa na mugaragaza ibikorwa. " # padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TESTPAGE.text #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4259,13 +4259,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Iyo ukoresha iyinjiza myandikire ushobora gutoranya ububiko bw'inyongera aho " -"KDE izashakira amadosiye y'imyandikire yinjizwamo. Ku buryo mburabuzi, " +"TDE izashakira amadosiye y'imyandikire yinjizwamo. Ku buryo mburabuzi, " "imyandikire ya seriveri X irakoreshwa, bityo ikongeraho ububiko bukenewe. " "Inzira y'ishaka mburabuzi izaba ihagije akenshi." @@ -4666,7 +4666,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Murakaza neza,

    " "
    " @@ -4675,7 +4675,7 @@ msgstr "" "mucapyi ya sisitemu y'icapa yawe. Kuri buri rwego, ushobora gusubira inyuma " "buri ukoresheje buto Inyuma.

    " "

    Twizeye ko iki gikoresho kizagushimisha!

    " -"Itsinda KDE ricapa.

    " +"Itsinda TDE ricapa.

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5182,13 +5182,13 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" " Buto Idosiye Ifunguye Iyi buto igerageza gufungura idosiye " "yagaragajwe, bityo ushobora kuyibona cyangwa kuyihindura mbere yo kuyohereza " "muri sisitemu y'icapa.

    " -"

    Iyo ufunguye amadosiye, IcapaKDE rizakoresha porogaramu iberanye n'ubwoko " +"

    Iyo ufunguye amadosiye, IcapaTDE rizakoresha porogaramu iberanye n'ubwoko " "bwa MIME y'idosiye.

    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5196,7 +5196,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -5204,20 +5204,20 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" " Igaragaza ry'Ilisiti y'Amadosiye " "

    Iyi lisiti igaragaza amadosiye yose yatoranyijwe kugira ngo acapwe. Ushobora " "kureba izina/amazina y'idosiye, inzira ya/z'idosiye n'ubwoko bw'idosiye (MIME) " -"nk'uko byagaragajwe na IcapaKDE. Ushobora kongera gutunganya urutonde " +"nk'uko byagaragajwe na IcapaTDE. Ushobora kongera gutunganya urutonde " "rusanzweho rw'ilisiti wifashishije buto z'akambi ziri iburyo.

    " "

    Amadosiye azacapwa nk'igikorwa kimwe, uko akurikirana ku ilisiti.

    " "

    Icyitonderwa: Ushobora guhitamo amadosiye anyuranye. Amadosiye " "ashobora kuba ahantu hatandukanye. Amadosiye ashobora kugira ubwoko MIME " "butandukanye. Buto z'iburyo zituma wongeraho amadosiye menshi, uvana amalisiti " "yatoranyijwe mu ilisiti, kongera gutunganya ilisiti (uzamura cyangwa umanura " -"amadosiye), no gufungura amadosiye. Nufungura amadosiye, IcapaKDE rizakoresha " +"amadosiye), no gufungura amadosiye. Nufungura amadosiye, IcapaTDE rizakoresha " "porogaramu iberanye n'ubwoko MIME bw'idosiye.

    " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5252,15 +5252,15 @@ msgstr "Amadutanganya" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" "Ihitamo rya Sisitemuyungirije y'Icapa " "

    Aka gasanduku ka kombo kerekana (kakanatuma uhitamo) sisitemuyungirije " -"y'icapa igomba gukoreshwa na IcapaKDE. (Iyi sisitemuyungirije y'icapa igomba, " -"birumvikana, twinjizwa muri Sisitemu y'Imikorere.) Ubusanzwe IcapaKDE " +"y'icapa igomba gukoreshwa na IcapaTDE. (Iyi sisitemuyungirije y'icapa igomba, " +"birumvikana, twinjizwa muri Sisitemu y'Imikorere.) Ubusanzwe IcapaTDE " "yitahurira sisitemuyungirije y'icapa nyayo igifungurwa bwa mbere. Linux " "zatanzwe hafi ya zose zifite \"CUPS\", Sisitemu y'Icapa Isanzwe ya UNIX" ". " @@ -5307,7 +5307,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Ilisiti y'Uburyo bwa Musomyi (ivuye mu PPD). " "

    Igice cyo hejuru cy'iyi paji y'agasandukukiganiro kirimo uburyo bwose " @@ -5332,7 +5332,7 @@ msgstr "" "

    icyitonderwa. Umubare w'uburyo buboneka uterwa cyane na musomyi " "yakoreshejwe ku hategererezwa ibicapwa byawe.'Raw' " "ahategererejwe ntihafite musomyi cyangwa PPD. Ku hategererejwe, iyi paji " -"y'agafishi ntiyatangijwe na GucapaKDE, bityo ikaba itaboneka mu " +"y'agafishi ntiyatangijwe na GucapaTDE, bityo ikaba itaboneka mu " "gasandukukiganiro ka mucapyik .

    " #: driverview.cpp:71 @@ -5357,7 +5357,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Ilisiti y\"Uduciro Dushoboka tw'Uburyo runaka (ivuye mu PPD). " "

    Igice cyo hasi cy'iyi paji y'agasandukukiganiro irimo uduciro twose " @@ -5382,7 +5382,7 @@ msgstr "" "

    icyitonderwa. Umubare w'uburyo buboneka uterwa cyane na musomyi " "yakoreshejwe ku hategererezwa ibicapwa byawe.'Raw' " "ahategererejwe ntihafite musomyi cyangwa PPD. Ku hategererejwe, iyi paji " -"y'agafishi ntiyatangijwe na GucapaKDE, bityo ikaba itaboneka mu " +"y'agafishi ntiyatangijwe na GucapaTDE, bityo ikaba itaboneka mu " "gasandukukiganiro ka mucapyik .

    " #: kprinter.cpp:280 @@ -5443,8 +5443,8 @@ msgstr "Umuyoboro #%1 Uteganye" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Ntibishoboka gutangiza isomero nyoboracapa KDE:%1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Ntibishoboka gutangiza isomero nyoboracapa TDE:%1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5471,12 +5471,12 @@ msgstr "Ahategererezwa ha mucapyi ha kure %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Ibiro by'ibyihariwe/gucapakde/ibisangiwe by'idosiye.byabonetse mu bubiko KDE. " -"Iyi dosiye yaba ivuye mu byasohotse KDE bya mbere bikaba bigomba kuvanywamo " +"Ibiro by'ibyihariwe/gucapakde/ibisangiwe by'idosiye.byabonetse mu bubiko TDE. " +"Iyi dosiye yaba ivuye mu byasohotse TDE bya mbere bikaba bigomba kuvanywamo " "kugira ngo ucunge mucapyi z'impimpano muri rusange." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5504,10 +5504,10 @@ msgstr "Ntibishoboka gutangiza igikorwacapa mwana." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Ntibyashobotse kugera kuri seriveri y'IcapaKDE (tdeprintd" +"Ntibyashobotse kugera kuri seriveri y'IcapaTDE (tdeprintd" ").Reba niba seriveri ifunguye. " #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5552,11 +5552,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "Ubwoko bwa MIME %1 ntabwo bwemewe nk'ibyinjizwa by'isheni ya muyunguruzi (ibi " "bishobora kuba kuri mushyiriruhande zitari iza CUPS igihe hatoranywa imapaji mu " -"idosiye itari iya AgaporogaramuGakurikira). Urashaka ko KDE ihindura idosiye " +"idosiye itari iya AgaporogaramuGakurikira). Urashaka ko TDE ihindura idosiye " "ikayiha imiterere yemewe?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5606,22 +5606,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Imiterere y'idosiye %1 ntabwo ihita yemerwa n'iyi sisitemu. Ubu " "ufite uburyo 3: " "
      " -"
    • KDE ishobora kugerageza guhita ihindura iyi dosiye ikayiha imiterere " +"
    • TDE ishobora kugerageza guhita ihindura iyi dosiye ikayiha imiterere " "yemewe. (Hitamo Guhindura)
    • " "
    • Ushobora kugerageza kohereza idosiye muri mucapyi utayihinduye. (Hitamo " "Kureka)
    • " "
    • Ushobora gusubika icapa. (Hitamo Gusubika)
    " -"Urashaka ko KDE igerageza igahindura iyi dosiye mo %2?
    " +"Urashaka ko TDE igerageza igahindura iyi dosiye mo %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5730,7 +5730,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5743,7 +5743,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5757,7 +5757,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5769,7 +5769,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o Ubwoko bw'Ibisakazamakuru=...        # urugero: \"Ububonerane\"  "
     "

    " @@ -5783,7 +5783,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5796,7 +5796,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o AhageneweIbyinjizwa=...        # ingero: \"Byo hasi\" cyangwa "
     "\"UbushoboziBuhagije\"  

    " @@ -5817,7 +5817,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5838,7 +5838,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o icyerekezo-gisabwa=...       # ingero: \"ntambike\" or "
     "\"guhindura-mpagarike\"  

    " @@ -5863,7 +5863,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5887,7 +5887,7 @@ msgstr "" " nyakubiri-bibusanye). " "
    " "

    Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o nyakubiri=...       # ingero: \"imbusane\" cyangwa "
     "\"impera-ya.impande.ebyeri\"  

    " @@ -5911,7 +5911,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5937,7 +5937,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o igicapwa-impapuro=...       # ingero: \"zisanzwe\" cyangwa "
     "\"ibangarihanitse\"  

    " @@ -5957,7 +5957,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5976,7 +5976,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o nomero-kugera=...        # ingero: \"2\" or \"4\"  

    " "" @@ -6087,11 +6087,11 @@ msgstr "%1: igikorwa nticyashobotse n'ubutumwa:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Amwe mu madosiye agomba gucapwa ntabwo asomwa na dayimoni KDE icapa. Ibi " +"Amwe mu madosiye agomba gucapwa ntabwo asomwa na dayimoni TDE icapa. Ibi " "birashoboka niba urimo kugerageza gucapa nk'ukoresha utandukanye n'urimo gukora " "ubu.Kugira ngo ukomeze gucapa, ni ngombwa gutanga ijambobanga ry'umuzi." @@ -6141,15 +6141,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" "Paji iriho: Guhitamo \"Iriho\" niba ushaka gucapa ipaji " -"igaragara muri porogaramu KDE yawe.

    " +"igaragara muri porogaramu TDE yawe.

    " "

    Icyitonderwa: aka kazu ntigakora iyo ucapye ibivuye muri porogaramu " -"zitari KDEnka Mozilla cyangwa OpenOffice.org, kubera ko aha GucapaKDE nta buryo " +"zitari TDEnka Mozilla cyangwa OpenOffice.org, kubera ko aha GucapaTDE nta buryo " "ifite bwo kumenya ipaji y'unyandiko urimo kureba.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -6162,7 +6162,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6175,7 +6175,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o amatsinda-amapaji=...     # urugero: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  "
     "

    " @@ -6198,7 +6198,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6222,7 +6222,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o itsinda-amapaji=...        # urugero: \"igiharwe\" cyangwa \"atari "
     "igiharwe\"  

    " @@ -6236,7 +6236,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6251,7 +6251,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

         -o kopi=...            # ingero: \"5\" cyangwa \"42\"  "
     "
    -o imitondekere y'ibisohoka=... # urugero: \"guhindura\" " @@ -6265,7 +6265,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6276,7 +6276,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

         -o kopi=...            # ingero: \"5\" or \"42\"  

    " @@ -6291,7 +6291,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6306,7 +6306,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o Guhuza=...           # urugero:  \"byo\" cyangwa \"si byo\"  
    " "

    " @@ -6324,7 +6324,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6340,7 +6340,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o imitondekerey'ibisohoka=...       # urugero:  \"guhindura\"  
    " "

    " @@ -6429,19 +6429,19 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Igaragazambere ntiryashobotse: na mugaragaza AgaporogaramuGakurikira KDE " +"Igaragazambere ntiryashobotse: na mugaragaza AgaporogaramuGakurikira TDE " "y'imbere (IgaragazaBaringaK) habe na mugaragaza AgaporogaramuGakurikira " "ntibyabonetse. " #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Igaragazambere ntiryashobotse: KDE ntiyashoboye kubona porogaramu nimwe " +"Igaragazambere ntiryashobotse: TDE ntiyashoboye kubona porogaramu nimwe " "ishobora kugaragaza mbere amadosiye y'ubu bwoko %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6509,7 +6509,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6528,7 +6528,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o hejuru-ipaji=...      # koresha uduciro kuva \"0\" cyangwa "
     "duhanitse. \"72\" iingana na inshi 1.  

    " @@ -6548,7 +6548,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6567,7 +6567,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o hasi-ipaji=...      # koresha uduciro kuva \"0\" cyangwa duhanitse. "
     "\"72\" ingana na inshi 1.  
    " @@ -6587,7 +6587,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6606,7 +6606,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o ibumoso-ipaji=...      # koresha uduciro kuva \"0\" cyangwa "
     "duhanitse. \"72\" ingana na inshi 1.  
    " @@ -6626,7 +6626,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6645,7 +6645,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "

        -o iburyo-ipaji=...      # koresha uduciro kuva \"0\" cyangwa "
     "duhanitse. \"72\" ingana na inshi 1.  
    " @@ -6677,7 +6677,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6693,7 +6693,7 @@ msgstr "" "madosiye muri mucapyik, afite merije z'icapa zayo zibosobetse cyane mo imbere, " "nk'amadosiye hafi ya yose ya PDF cyangwa AgaporogaramuGakurikira. Rinashoboka " "kandi no ku madosiye y'mwandiko ASCII. Hari igihe ritakorana na porogararmu " -"zitari iza-KDE zidashobora gukoresha bihagije ikadiriy GucapaKDE, nka " +"zitari iza-TDE zidashobora gukoresha bihagije ikadiriy GucapaTDE, nka " "OpenOffice.org.

    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6751,15 +6751,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" " Ugiye gushyiraho mucapyi y'impimbano nka mucapyi mburabuzi bwite. Iri " -"genamiterere rigenewe KDE kandi ntirishobora kuboneka ahatari porogaramu " -"KDE.Wibuke ko rizatuma mucapyi yawe mburabuzi idakorana na porogaramu zitari " -"iza KDE maze rikakubuza gucapa uko bisanzwe. Urashaka mu byukuri gushyiraho " +"genamiterere rigenewe TDE kandi ntirishobora kuboneka ahatari porogaramu " +"TDE.Wibuke ko rizatuma mucapyi yawe mburabuzi idakorana na porogaramu zitari " +"iza TDE maze rikakubuza gucapa uko bisanzwe. Urashaka mu byukuri gushyiraho " "%1 nka mburabuzi bwite?" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -6775,7 +6775,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6783,7 +6783,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is muyunguruzi ya 'Icapa ry'Imiteguro' " "izitangiza mu gafishi ka 'Muyunguruzi' k'aka gasandukukiganiro.

    " "

    Aka gafishi kagaragara gusa iyo igikoresho cya'umuteguro' " -"cy'inyuma cyavumbuwe na GucapaKDE iri muri sisitemu yawe. ['umuteguro' " +"cy'inyuma cyavumbuwe na GucapaTDE iri muri sisitemu yawe. ['umuteguro' " "ni igikoresho cy'umurongomabwiriza gituma ushobora guhindura amadosiye " "y'AgaporogaramuGakurikira mo ibicapwa bigerekeranye bituma habaho imigaragarire " "irutanwa y'ibicapwa bigerekeranye bifatanyije.]

    " @@ -6807,7 +6807,7 @@ msgstr "" "atarabikora.

    " "

    Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: Verisiyo ikomatanye " "y''umuteguro' iboneka kuri " -"Urubuga nterineti rwa GucapaKDE kuri kuri http://printing.kde.org/downloads/. Ihuza ribangutse ku gatariboli k'inkomoko ikomatanye ni " @@ -7058,7 +7058,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -7068,7 +7068,7 @@ msgstr "" "

    Iyi buto ihamagara agasandukukiganiro gatuma uhitamo muyunguruzi hano.

    " "

    Icyitonderwa 1: Ushobora gukora sheni ya muyunguruzi zitandukanye " "upfa kugenzura ko ibisohoka muri imwe bingana n'ibyinjira mu ikurikira. " -"(GucapaKDE igenzura isheni y'iyungurura ryawe ikazanakwibutsa igihe " +"(GucapaTDE igenzura isheni y'iyungurura ryawe ikazanakwibutsa igihe " "utabyubahirije.

    " "

    Icyitonderwa 2: Muyunguruzi ugena aha zikurikizwa mu dosiyebikorwa " "yawe mbere y'ukoimanurwa muri mushyiriruhande no muri sisitemu " @@ -7118,7 +7118,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -7134,7 +7134,7 @@ msgstr "" "Muri ayo makuru harimo: " "
        " "
      • izina rya muyunguruzi (nk'uko rigaragara mu migaragarire " -"y'ukoresha GucapaKDE);
      • " +"y'ukoresha GucapaTDE); " "
      • ibisabwa bya muyunguruzi (ni ukuvuga porogaramu yo hanze igomba " "kugaragara no gukorerwa muri iyi sisitemu);
      • " "
      • imiterere y'ibyinjira muri muyunguruzi " @@ -7151,7 +7151,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7161,13 +7161,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
        " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" @@ -2376,8 +2376,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Doaimmat …" #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Coahkkal dán boalu doaimmahandihte KDE:a mime-šlájaid." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Coahkkal dán boalu doaimmahandihte TDE:a mime-šlájaid." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2397,8 +2397,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Ale sádde duođaštusa" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL-duođaštanláseš" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL-duođaštanláseš" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2515,24 +2515,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE-duođaštus jearahus" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE-duođaštus jearahus" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE-duođaštus jearahus – Beassansátni" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE-duođaštus jearahus – Beassansátni" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Doarjjakeahtes čoavddasturrodat." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL-dieđut" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL-dieđut" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2583,7 +2583,7 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Dát oktavuohta ii leat sihkeraston SSL:ain." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." msgstr "" #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 @@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" @@ -2816,10 +2816,10 @@ msgstr "Ii sáhte mearridit metadáhtaid" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE hálidivččii rahpat burssa «%1». Čális burssa beassansáni dás " +"TDE hálidivččii rahpat burssa «%1». Čális burssa beassansáni dás " "vuolábealde." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2835,21 +2835,21 @@ msgstr "&Raba" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" @@ -2868,8 +2868,8 @@ msgstr "&Ráhkat" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE-bursabálvalus" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE-bursabálvalus" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -2878,7 +2878,7 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 @@ -3087,7 +3087,7 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 @@ -3932,7 +3932,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
        " -"
        If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
        If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).
      • " "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -3943,7 +3943,7 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 @@ -4922,8 +4922,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Ofeláš KDE-burssa várás" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Ofeláš TDE-burssa várás" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -4934,19 +4934,19 @@ msgstr "Oahpástuvvan" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet – KDE-bursavuogádat" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet – TDE-bursavuogádat" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Bures boahttin KWallet:ii, KDE:a bursavuogádat. KWallet:iin sáhtát vurket iežat " +"Bures boahttin KWallet:ii, TDE:a bursavuogádat. KWallet:iin sáhtát vurket iežat " "beassansániid ja eará persuvnnalaš dieđuid skearrui krypterejuvvon fiilii. Dán " "láhkai eastadat eastadat earáid lohkat dáid dieđuid (iige rootge). Dát ofelaš " "addá dieđuid KWallet:a birra ja veahkeha du heivehit prográmma dál go geavahat " @@ -4968,7 +4968,7 @@ msgstr "&Erenoamáš heivehusat" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -4987,7 +4987,7 @@ msgstr "Vállje beassansáni" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5010,8 +5010,8 @@ msgstr "Nanne beassansáni:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Juo, mun hálidan vurket peršuvnnalaš dieđuid KDE-bursii." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Juo, mun hálidan vurket peršuvnnalaš dieđuid TDE-bursii." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5023,7 +5023,7 @@ msgstr "Sihkkarvuohtadássi" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -5713,7 +5713,7 @@ msgstr "Ii sáhttán lohkat %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" msgstr "" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 diff --git a/tde-i18n-se/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-se/messages/tdelibs/tdelibs.po index 5ba6e6fdd1e..62c54352c66 100644 --- a/tde-i18n-se/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-se/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Ale beroš sánin mas leat &stuorra bustávat" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 @@ -1600,8 +1600,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Ii gávnna skripta «%1»." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE-skriptat" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE-skriptat" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2402,19 +2402,19 @@ msgstr "Ii sáhttán merket fállomerkoša «%1»" #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE-fállojearahanreaidu\n" +"TDE-fállojearahanreaidu\n" "Dáinna reaidduin sáhtát gávdnat gos fálus muhton prográmma lea.\n" -"Jos vel lasihat --highlight molssaeavttu de merkejuvvo gos KDE-fálus prográmma " +"Jos vel lasihat --highlight molssaeavttu de merkejuvvo gos TDE-fálus prográmma " "lea." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" -msgstr "KDE-fállu" +msgstr "TDE-fállu" #: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 #: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 @@ -2466,20 +2466,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Dieđiha KDE:ii guossoheaddjenama rievdadusa birra" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Dieđiha TDE:ii guossoheaddjenama rievdadusa birra" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Dárkkis Sycoca-diehtovuođu dušše oktii." #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Daemon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Daemon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE Daemon – ođasmahtá Sycoca diehtovuođu go dárbbašuvvo." +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE Daemon – ođasmahtá Sycoca diehtovuođu go dárbbašuvvo." #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2546,16 +2546,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Hukse vuogádatdiehtovuorká ođđasit" #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Viežžamin KDE-heivehusa ođđasit, vuorddeš …" +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Viežžamin TDE-heivehusa ođđasit, vuorddeš …" #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE heivehusgieđahalli" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE heivehusgieđahalli" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Háliidatgo viežžat KDE-heivehusa ođđasit?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Háliidatgo viežžat TDE-heivehusa ođđasit?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2741,8 +2741,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Bibliotehka %1 ii fala %2-doaimma." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Bibliotehka %1 ii fala KDE-heivvolaš fabrihkaid." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Bibliotehka %1 ii fala TDE-heivvolaš fabrihkaid." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2757,11 +2757,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Šattai meattáhus ráhkadettiin proseassaidgaskasaš oktavuođa KDE ovddas.\n" +"Šattai meattáhus ráhkadettiin proseassaidgaskasaš oktavuođa TDE ovddas.\n" "Vuogádat attii dán dieđáhusa:\n" #: tdecore/kapplication.cpp:1408 @@ -2943,11 +2943,11 @@ msgstr "Ii sáhttán álggahit veahkkeguovddáža" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Ii sáhttán álggahit KDE veahkkeguovddáža:\n" +"Ii sáhttán álggahit TDE veahkkeguovddáža:\n" "\n" "%1" @@ -4191,13 +4191,13 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

        KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

        TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

        " -"

        For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

        " msgstr "" -"

        KDE lea jorgaluvvon máŋggaid gielaide máŋggain jorgalanjoavkkuid miehttá " -"máilmmis. Jos háliidat eanet dieđuid KDE «internationalization» birra, fina TDE lea jorgaluvvon máŋggaid gielaide máŋggain jorgalanjoavkkuid miehttá " +"máilmmis. Jos háliidat eanet dieđuid TDE «internationalization» birra, fina http://l10n.kde.org báikkis.

        " "
          " "
        • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
        • " "
        • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -529,14 +529,14 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
        " "

        Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " "the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

        " msgstr "" " Dán lotnolasbovssas válljet guđe čálániin čálihat. Jus gávnnat dušše " -"KDE erenoamáščálániid – mat vurkejit bargguid skearrui (PostScript- dahje " +"TDE erenoamáščálániid – mat vurkejit bargguid skearrui (PostScript- dahje " "PDF-fiilan), dahje sáddejit bargguid e-boastta bokte (PDF-mielddusin) – muhto " "váilot albma čálána, de fertet …" @@ -557,7 +557,7 @@ msgid "" "

        To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

        " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

        " "

        Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

        " @@ -565,11 +565,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

        This button starts the KDE Add Printer Wizard.

        " +"TDE Add Printer Wizard " +"

        This button starts the TDE Add Printer Wizard.

        " "

        Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

        " -"

        Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

        Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

        " msgstr "" @@ -595,20 +595,20 @@ msgid "" "

        This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

          " -"
        • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
        • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
        • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
        • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
        • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
        " +"
      • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      • Skolelinux prošeakta álggahii davvisámegieljorgalusaid. Gielda- ja " "guovlodepartemaŋŋa juolludii golggotmánus, 2002, ruđaid dán jorgalanprošektii. " @@ -4282,8 +4282,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg-kompiláhtor" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg-kompiláhtor" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5457,30 +5457,30 @@ msgstr "Luoitinlistu ja automáhtalaččat" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
        " -"
        No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
        No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
        " "
        Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"KDE-joavku lea čállán ja fuolaha K Desktop Environment" -". KDE-joavku lea máilbmeviidosaš prográmmerejeaddji-fierpmádat mii ovddida K Desktop Environment
        " +". TDE-joavku lea máilbmeviidosaš prográmmerejeaddji-fierpmádat mii ovddida fridja prográmmagálvu. " "
        " -"
        Ii oktage joavku, fitnodat dahje organisašuvdna hálddaš KDE galdokoda " +"
        Ii oktage joavku, fitnodat dahje organisašuvdna hálddaš TDE galdokoda " "okto." "
        " -"
        Don gávnnat eanet dieđuid KDE ruovttosiiddus: Don gávnnat eanet dieđuid TDE ruovttosiiddus: http://www.kde.org/" #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
        " @@ -5492,11 +5492,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Prográmmagálvu sáhttá álo buoridit, ja KDE-joavku lea gárvvis dahkat dan. " +"Prográmmagálvu sáhttá álo buoridit, ja TDE-joavku lea gárvvis dahkat dan. " "Muhto, don – geavaheaddji – fertet muitalit midjiide go juoga ii doaimma nu go " "vurdojuvvon dahje sáhttá dahkkojuvvot buorebut" "
        " -"
        KDE:as lea vuogádat ohcat dihkiid. Fina " +"
        TDE:as lea vuogádat ohcat dihkiid. Fina
        " "http://bugs.kde.org/ báikkis dahje geavat «Váidal dihki» láseža «Veahkki» " "fálus váidalit dihkiid." "
        " @@ -5506,7 +5506,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
        " @@ -5517,7 +5517,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Don it dárbbaš leat prográmmaovdideaddji searvat KDE-jovkui. Sáhtát searvat " +"Don it dárbbaš leat prográmmaovdideaddji searvat TDE-jovkui. Sáhtát searvat " "našuvnnalaš jovkkuide mat jorgalit prográmmaid lavttaid. Sáhtát jorgalit, " "ráhkadit govaid, fáttáid, jienaid ja buorebut dokumentašuvnna. Lea bargu " "buohkkaide! " @@ -5532,30 +5532,30 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
        " -"
        Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
        Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
        " -"
        The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
        The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
        " "
        Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE lea nuvttá, muhto ii leat nuvttá ráhkadit dan. " +"TDE lea nuvttá, muhto ii leat nuvttá ráhkadit dan. " "
        " -"
        Danne lea KDE-joavku álggahan KDE e.V., «non-profit» organisašuvdna, " -"registrerejuvvon Tübingenis, Duiskkas. KDE e.V.ovddida KDE-prošeavtta " +"
        Danne lea TDE-joavku álggahan TDE e.V., «non-profit» organisašuvdna, " +"registrerejuvvon Tübingenis, Duiskkas. TDE e.V.ovddida TDE-prošeavtta " "juridihkalaččat ja ruđalaččat. " -"http://www.kde.org/kde-ev/ báikkis gávnnat eanet dieđuid KDE e.V. birra. " +"http://www.kde.org/kde-ev/ báikkis gávnnat eanet dieđuid TDE e.V. birra. " "
        " -"
        KDE-joavku dárbbaša ruđalaš doarjaga. Eanáš daid ruđain gokčet golut mat " -"organisašuvnna mielláhttuin lea KDE ovddideames.
        TDE-joavku dárbbaša ruđalaš doarjaga. Eanáš daid ruđain gokčet golut mat " +"organisašuvnna mielláhttuin lea TDE ovddideames. http://www.kde.org/support.html " "siiddus oainnat mo sáhtát veahkehit. " "
        " @@ -5568,21 +5568,21 @@ msgstr "K Desktop Environment. Veršuvdna %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "&KDE birrra" +msgstr "&TDE birrra" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Váidal dihkiid dahje sávaldagaid" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Searvva KDE-jovkui" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Searvva TDE-jovkui" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Doarjut KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Doarjut TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6323,7 +6323,7 @@ msgid "" msgstr "" "Čále dihkkeváidalusa (eŋgelasgillii, jos vejolaš).\n" "Go coahkkalat «Sádde», de sáddejuvvo e-boasta dán prográmma fuolaheaddjái\n" -"ja KDE dihkkelistui.\n" +"ja TDE dihkkelistui.\n" #: tdeui/kbugreport.cpp:252 msgid "" @@ -6493,8 +6493,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "%1 &dieđut" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "KDE &dieđut" +msgid "About &TDE" +msgstr "TDE &dieđut" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6621,8 +6621,8 @@ msgid "Task" msgstr "Bargu" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Geavaha KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Geavaha TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7362,8 +7362,8 @@ msgstr "" "sáddedettiin. Sihkkarvuođadihte mielddus ii sáddejuvvon." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7752,8 +7752,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Vuorkát" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE-lassemoduvla Java-prográmmažiid várás" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE-lassemoduvla Java-prográmmažiid várás" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7945,8 +7945,8 @@ msgstr "" "klauncher: tdeinit álggaha prográmma automáhtalaččat.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit ii sáhttán álggahit «%1»." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit ii sáhttán álggahit «%1»." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -7994,8 +7994,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf-ođasmahttin" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE-reaidu ođasmahttit geavaheaddji heivehusfiillaid" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE-reaidu ođasmahttit geavaheaddji heivehusfiillaid" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8030,11 +8030,11 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Webstiilla-liigemoduvla" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle-lassemoduvla" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle-lassemoduvla" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8389,7 +8389,7 @@ msgid "" "
        %1" "

        Possible reasons:

        " "
          " -"
        • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
        • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
        • You have old third party modules lying around.
        " "

        Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8582,8 +8582,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE resurssaid heivehanmoduvla" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE resurssaid heivehanmoduvla" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8762,24 +8762,24 @@ msgstr "Muitu lea nohkan" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Ii sáhttán ráhkadit báikkálaš kab-heivehusfiilla «%1». Árvideames kab ii " "doaimma álbmaláhkai dan haga.\n" -"Dárkkis ahte don it leat váldán eret čállinvuoigatvuođaid du báikkálaš KDE-ozus " +"Dárkkis ahte don it leat váldán eret čállinvuoigatvuođaid du báikkálaš TDE-ozus " "(dábálaččat ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Ii sáhttán ráhkadit du báikkálaš kab diehtovuođđofiila, «%1». kab árvideames ii " "doaimma álbmaláhkai dan haga.\n" -"Dárkkis ahte don it leat váldán čállinvuoigatvuođaid eret du báikkálaš KDE ozus " +"Dárkkis ahte don it leat váldán čállinvuoigatvuođaid eret du báikkálaš TDE ozus " "(Dábálaččat ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9085,8 +9085,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "&Sisafievrrit visot" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE:a sihkaris sertifikáhtta sisafievrrideapmi" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE:a sihkaris sertifikáhtta sisafievrrideapmi" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9177,8 +9177,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Duođaštussisafievrrideapmi" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "KDE ii oroleamen kompilerejuvvon SSL-doarjagiin." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "TDE ii oroleamen kompilerejuvvon SSL-doarjagiin." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9216,23 +9216,23 @@ msgstr "Duođaštus mas lea dát namma gávdno juo. Háliidatgo duođas dan buht #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"KDE lea sisafievrridan duođaštusa.\n" -"Don sáhtát hálddašit duođaštusheivehusat KDE-stivrenguovddážis." +"TDE lea sisafievrridan duođaštusa.\n" +"Don sáhtát hálddašit duođaštusheivehusat TDE-stivrenguovddážis." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"KDE lea sisafievrridan duođaštusaid.\n" -"Don sáhtát hálddašit duođaštusheivehusat KDE-stivrenguovddážis." +"TDE lea sisafievrridan duođaštusaid.\n" +"Don sáhtát hálddašit duođaštusheivehusat TDE-stivrenguovddážis." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE duođaštusoassi" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE duođaštusoassi" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9419,12 +9419,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Sisakompilerejuvvon prefiksa KDE-bibliotehkaid várás" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Sisakompilerejuvvon prefiksa TDE-bibliotehkaid várás" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Sisakompilerejuvvon exec_prefix KDE-bibliotehkaid várás" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Sisakompilerejuvvon exec_prefix TDE-bibliotehkaid várás" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9435,12 +9435,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefiksa $HOME birasvariábelis mii geavahuvvo go čállá fiillaid" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Olamuttus KDE-resursašlájat" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Olamuttus TDE-resursašlájat" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-se/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-se/messages/tdelibs/tdeprint.po index 848355671aa..bc9e56a0245 100644 --- a/tde-i18n-se/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-se/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -515,13 +515,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

        Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "and many more.... " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 #, fuzzy msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " -msgstr " Dát boallu doalvu du KDEPrint-giehtagirjái." +msgstr " Dát boallu doalvu du TDEPrint-giehtagirjái." #: kprintdialog.cpp:186 #, fuzzy @@ -623,12 +623,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Dát boallu sádde barggu čálihanprosessii. Jos sáddet " -"eai-PostScrpt-fiillaid, de fertet veardidit jos KDE galgá jorgalit fiilla " +"eai-PostScrpt-fiillaid, de fertet veardidit jos TDE galgá jorgalit fiilla " "PostScript:ii dahje jos čálihanvuogádat (nugo CUPS) galgá dan bargat." #: kprintdialog.cpp:196 @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -684,9 +684,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

      Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" @@ -826,7 +826,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
       "\"Joe_Doe\"  

      " @@ -850,7 +850,7 @@ msgid "" "trays).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
       "

      " @@ -865,7 +865,7 @@ msgid "" "

      They contain any string you type into the line edit field.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
      " "

      " @@ -887,7 +887,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
      " "

      " @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgid "" "

      The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

      " msgstr "" @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgid "" "

      The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

      " msgstr "" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgid "" "

      The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

      " msgstr "" @@ -1335,11 +1335,11 @@ msgid "" "

      These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

      " "

      Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

      . " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
       "
      -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1352,9 +1352,9 @@ msgid "" "

      Margins

      " "

      These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

      " -"

      When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

      When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

      " "

      Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "" "

      You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o page-top=...      # example: \"72\"  "
       "
      -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid "" "enscript
      pre-filter on the Filters tab.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o prettyprint=true.  

      " msgstr "" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid "" "margins, though.)

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o prettyprint=false  

      " msgstr "" @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgid "" "enscript
      pre-filter on the Filters tab.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o prettyprint=true.  "
       "
      -o prettyprint=false

      " @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
        " "
      • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
      • " +"TDEPrint GUI. " "
      • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
      • " "
      • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgid "" "

        Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

        Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

        " @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -1753,11 +1753,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -1993,7 +1993,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2037,7 +2037,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -3007,9 +3007,9 @@ msgstr "&Geavat olgguldas prográmma ovdačájeheapmái" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3073,8 +3073,8 @@ msgstr "" "

      %1

      " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Heivet KDE-čáliheami" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Heivet TDE-čáliheami" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3105,8 +3105,8 @@ msgid "" msgstr "" #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Vuorddes dan bottago KDE hukse stivrrandiehtovuođu." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Vuorddes dan bottago TDE hukse stivrrandiehtovuođu." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3176,8 +3176,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Rievdat …" #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Heivet čáliheami KDE:as" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Heivet čáliheami TDE:as" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" @@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -3825,7 +3825,7 @@ msgid "" "
      " "

      We hope you'll enjoy this tool!

      " "

      " -"The KDE printing team.

      " +"The TDE printing team.

      " msgstr "" "

      Bures boahtin!

      " "
      " @@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr "" "
      " "

      Sávvamis dát reaidu lea ávkin dutnje!

      " "

      " -"KDE-čálihan joavku.

      " +"TDE-čálihan joavku.

      " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4277,7 +4277,7 @@ msgid "" " File Open button " "

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

      " msgstr "" @@ -4286,7 +4286,7 @@ msgid "" " File List view " "

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

      " "

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

      " @@ -4294,7 +4294,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " "
      " msgstr "" @@ -4328,8 +4328,8 @@ msgstr "" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" @@ -4371,7 +4371,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4396,7 +4396,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr "Bálddalasverrát %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -4480,8 +4480,8 @@ msgstr "Gáiddus čálihangárgadas dáppe: %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" @@ -4511,10 +4511,10 @@ msgstr "Ii sáhttán álggahit vuolleproseassa čáliheapmái. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Ii ožžon oktavuođa KDE-čálihanbálváin (tdeprintd" +"Ii ožžon oktavuođa TDE-čálihanbálváin (tdeprintd" "). Dárkkis ahte bálvá lea jođus." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4551,7 +4551,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

      " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

      " msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4598,12 +4598,12 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
        " -"
      • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
      • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
      • " "
      • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
      • " "
      • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
      " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
      " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -4696,7 +4696,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

      " "" @@ -4711,7 +4711,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

      " msgstr "" @@ -4725,7 +4725,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
       "

      " @@ -4747,7 +4747,7 @@ msgid "" "down.
    The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -4773,7 +4773,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -4798,7 +4798,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -4819,7 +4819,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -4929,7 +4929,7 @@ msgstr "" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" @@ -4977,9 +4977,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -4993,7 +4993,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5017,7 +5017,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5032,7 +5032,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5048,7 +5048,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5069,7 +5069,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5094,7 +5094,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5186,18 +5186,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Ovdačájeheapmi filtii: Ii gávdnan KDE:a siskkildas PostScript-čájeheaddji " +"Ovdačájeheapmi filtii: Ii gávdnan TDE:a siskkildas PostScript-čájeheaddji " "(KGhostView) iige muhton eará olgguldas PostScript-čájeheaddji." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Ovdačájeheapmi filtii: KDE ii gávdnan prográmma mainna čájeha fiillat mas lea " +"Ovdačájeheapmi filtii: TDE ii gávdnan prográmma mainna čájeha fiillat mas lea " "šládja: %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5263,7 +5263,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5284,7 +5284,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5305,7 +5305,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5326,7 +5326,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5354,7 +5354,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5409,9 +5409,9 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" @@ -5428,7 +5428,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5436,7 +5436,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5639,7 +5639,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

    " -"Prosím, uvedomte si, že tieto časy môžete zmeniť v Ovládacom centre KDE v " +"Prosím, uvedomte si, že tieto časy môžete zmeniť v Ovládacom centre TDE v " "module Sieť->Nastavenia." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2490,8 +2490,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Upraviť..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte editor typov MIME pre KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte editor typov MIME pre TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2510,8 +2510,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Neposielať certifikát" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Dialóg pre certifikáty KDE SSL" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Dialóg pre certifikáty TDE SSL" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2632,24 +2632,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Požiadavka certifikátu KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Požiadavka certifikátu TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Požiadavka certifikátu KDE - heslo" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Požiadavka certifikátu TDE - heslo" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Nepodporovaná veľkosť kľúča." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informácie KDE SSL" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informácie TDE SSL" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2700,8 +2700,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Aktuálne spojenie nie je zabezpečené pomocou SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Podpora SSL nie je v tomto zostavení KDE k dispozícii." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Podpora SSL nie je v tomto zostavení TDE k dispozícii." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2895,10 +2895,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Otvorí KDE dialóg vlastností pre povolenie zobrazenia a modifikácie meta dát " +"Otvorí TDE dialóg vlastností pre povolenie zobrazenia a modifikácie meta dát " "zadaného súboru(ov)" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2950,10 +2950,10 @@ msgstr "Nemôžem určiť metadata" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE požaduje otvoriť wallet '%1'. Prosím, zadajte heslo pre tento " +"TDE požaduje otvoriť wallet '%1'. Prosím, zadajte heslo pre tento " "wallet." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2971,31 +2971,31 @@ msgstr "&Otvoriť" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE požaduje otvoriť wallet. Je to služba, ktorá umožňuje bezpečne uložiť " +"TDE požaduje otvoriť wallet. Je to služba, ktorá umožňuje bezpečne uložiť " "citlivé informácie. Prosím, zadajte heslo pre tento wallet alebo stlačte Zrušiť " "pre zamietnutie požiadavku aplikácie." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Aplikácia '%1' požaduje otvoriť KDE wallet. Je to služba, ktorá " +"Aplikácia '%1' požaduje otvoriť TDE wallet. Je to služba, ktorá " "umožňuje bezpečne uložiť citlivé informácie. Prosím, zadajte heslo pre tento " "wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE požaduje vytvoriť nový wallet '%1'. Prosím, vyberte heslo pre " +"TDE požaduje vytvoriť nový wallet '%1'. Prosím, vyberte heslo pre " "tento wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 @@ -3015,8 +3015,8 @@ msgstr "&Vytvoriť" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Služba KDE Wallet" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Služba TDE Wallet" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3027,8 +3027,8 @@ msgstr "" "
    (Číslo chyby %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE požaduje otvoriť wallet '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE požaduje otvoriť wallet '%1'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3237,8 +3237,8 @@ msgid "" msgstr " Zost. čas: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE Progress Information UI Server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE Progress Information UI Server" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4132,7 +4132,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr "" "sa pridá na koniec mena súboru %3 (Ak súbor s týmto menom ešte neexistuje). " "Táto prípona je založená na vybranom type súboru." "
    " -"
    Ak nechcete, aby KDE pridávalo príponu k menu súboru, môžete túto voľbu buď " +"
    Ak nechcete, aby TDE pridávalo príponu k menu súboru, môžete túto voľbu buď " "vypnúť, alebo pridať na koniec mena súboru bodku (.) (bodka bude automaticky " "odstránená).Ak si nie ste istý, nechajte túto voľbu zapnutá, pretože " "zjednodušuje správu vašich súborov." @@ -4159,13 +4159,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Toto tlačidlo vám umožní založiť si špecifické umiestnenie. Kliknite na " "toto tlačidlo pre otvorenie menu záložiek kde si môžete pridávať, editovať " "alebo vybrať záložku." "

    Tieto záložky sú špecifické pre dialog súborov, ale správaju sa ako " -"hociktore iné v KDE." +"hociktore iné v TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5178,8 +5178,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Sprievodca KDE Wallet" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Sprievodca TDE Wallet" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5190,19 +5190,19 @@ msgstr "Úvod" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - Schránka dôležitých informácií pre KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - Schránka dôležitých informácií pre TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Víta vás KWallet, systém KDE pre uchovanie citlivých informácií. KWallet " +"Víta vás KWallet, systém TDE pre uchovanie citlivých informácií. KWallet " "umožňuje uložiť vaše heslá a iné osobné informácie na disku v šifrovanom " "súbore, čím zabránite, aby ostatní používatelia mohli vidieť tieto informácie. " "Tento sprievodca vám predstaví KWallet a pomôže vám pri jeho počiatočnom " @@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr "&Pokročilé nastavenie" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5232,7 +5232,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Systém KDE Wallet ukladá vaše dáta v súbore wallet" +"Systém TDE Wallet ukladá vaše dáta v súbore wallet" "na vašom lokálnom disku. Tieto dáta sú zapísané ako šifrované, momentálne " "pomocou algoritmu blowfish s vašim heslom ako kľúčom. Pri otvorení walletu sa " "spustí správca walletu a zobrazí ikonu v systémovej lište. Pomocou nej môžete " @@ -5249,14 +5249,14 @@ msgstr "Výber hesla" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Rôzne aplikácie sa môžu pokúsiť použiť KDE wallet pre uloženie hesiel alebo " +"Rôzne aplikácie sa môžu pokúsiť použiť TDE wallet pre uloženie hesiel alebo " "iných informácií, napríklad dát z webových formulárov. Ak chcete, aby tieto " "aplikácie wallet použili, musíte to teraz povoliť a zadať heslo. Heslo, ktoré " "si vyberiete, nie jemožné znovu zistiť a každý, kto ho bude poznať, môže " @@ -5277,8 +5277,8 @@ msgstr "Overenie hesla:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Áno, chcem používať KDE wallet pre uloženie osobných informácií." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Áno, chcem používať TDE wallet pre uloženie osobných informácií." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5290,12 +5290,12 @@ msgstr "Úroveň zabezpečenia" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Systém KDE Wallet umožňuje ovládať úroveň zabezpečenia vašich osobných " +"Systém TDE Wallet umožňuje ovládať úroveň zabezpečenia vašich osobných " "informácií. Niektoré nastavenia majú vplyv aj na jednoduchosť použitia. " "Štandardné nastavenie je vhodné pre väčšinu užívateľov, ale môžete si ho zmeniť " "v module pre KWallet v Ovládacom centre." @@ -6034,8 +6034,8 @@ msgstr "Nemôžem čítať %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE nástroj údržby HTTP cache" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE nástroj údržby HTTP cache" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs.po index 85bc79f5ca8..9e978bd342c 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -595,10 +595,10 @@ msgstr "Preskočiť slová s &veľkými písmenami" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Ak je zaškrtnuté, slová ktoré sa skladajú len z veľkých písmen sa nekontrolujú. " -"Toto je užitočné ak máte veľa akronymov, ako je napríklad KDE." +"Toto je užitočné ak máte veľa akronymov, ako je napríklad TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -681,8 +681,8 @@ msgstr "Rekurzívne hľadanie domén" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Odstránené v KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Odstránené v TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1632,8 +1632,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Nepodarilo sa nájsť skript \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Skripty KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Skripty TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2431,10 +2431,10 @@ msgstr "Položku menu '%1' nie je možné zvýrazniť." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "Nástroj pre požiadavky na menu.\n" "Tento nástroj je možné použiť pre nájdenie, kde sa zobrazí ktorá aplikácia.\n" @@ -2495,20 +2495,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informuje KDE o zmene názvu hostiteľa" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informuje TDE o zmene názvu hostiteľa" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Len raz skontrolovať databázu sycoca" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Démon KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Démon TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "Démon KDE - doplní databázu Sycoca, keď je to potrebné" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "Démon TDE - doplní databázu Sycoca, keď je to potrebné" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2574,16 +2574,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Znova sa zostavuje vyrovnávacia pamäť nastavenia systému." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Znovu sa načítava nastavenie KDE, prosím, čakajte..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Znovu sa načítava nastavenie TDE, prosím, čakajte..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Správca nastavenia KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Správca nastavenia TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Chcete znovu načítať nastavenie KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Chcete znovu načítať nastavenie TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2769,8 +2769,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Knižnica %1 neposkytuje funkciu %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Knižnica %1 neposkytuje vytváracie rozhranie kompatibilné s KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Knižnica %1 neposkytuje vytváracie rozhranie kompatibilné s TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2785,12 +2785,12 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" "Vyskytla sa chyba pri komunikácii medzi\n" -"procesmi KDE. Správa systému bola:\n" +"procesmi TDE. Správa systému bola:\n" "\n" #: tdecore/kapplication.cpp:1408 @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr "Nebolo možné spustiť Pomocníka" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4216,14 +4216,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    KDE je preložené do rôznych jazykov, okrem iného aj do slovenčiny.

    " -"

    Do slovenčiny prekladá tím prekladateľov KDE pod vedením Jozefa Říhu.

    " -"

    Ďalšie informácie o preklade KDE, ale aj o tom, ako sa môžete do prekladu " +"

    TDE je preložené do rôznych jazykov, okrem iného aj do slovenčiny.

    " +"

    Do slovenčiny prekladá tím prekladateľov TDE pod vedením Jozefa Říhu.

    " +"

    Ďalšie informácie o preklade TDE, ale aj o tom, ako sa môžete do prekladu " "zapojiť, nájdete na adrese " "http://l10n.kde.org

    " @@ -4305,8 +4305,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Súbor možností generovania kódu" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE prekladač pre .kcfg" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE prekladač pre .kcfg" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5485,30 +5485,30 @@ msgstr "ale kto to jeRozbaľovací zoznam a automaticky" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"K Desktop Environment je napísal a udržiava tím KDE, celosvetová sieť " +"K Desktop Environment je napísal a udržiava tím TDE, celosvetová sieť " "vývojárov softvéru zapojených do vývoja Free Software." "
    " -"
    Zdrojové kódy KDE neriadi žiadna jednotlivá skupina, spoločnosť ani " -"organizácia. Príspevok do KDE je vítaný od každého." +"
    Zdrojové kódy TDE neriadi žiadna jednotlivá skupina, spoločnosť ani " +"organizácia. Príspevok do TDE je vítaný od každého." "
    " -"
    Viac informácií o projekte KDE sa dozviete na Viac informácií o projekte TDE sa dozviete na http://www.kde.org/. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5520,7 +5520,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Softvér sa môže vždy zlepšovať a KDE tím sa snaží, aby to tak bolo. Ale vy - " +"Softvér sa môže vždy zlepšovať a TDE tím sa snaží, aby to tak bolo. Ale vy - " "používateľ - nám musíte povedať, ak niečo nefunguje tak, ako ste očakávali, " "alebo by to mohlo byť lepšie." "
    " @@ -5532,7 +5532,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5543,7 +5543,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Nemusíte byť vývojárom softvéru, aby ste sa stali členom tímu KDE. Môžete sa " +"Nemusíte byť vývojárom softvéru, aby ste sa stali členom tímu TDE. Môžete sa " "pripojiť k národným tímom, ktoré prekladajú rozhranie a dokumentáciu programov. " "Môžete tvoriť grafiku, témy vzhľadu, zvuky a lepšiu dokumentáciu. Vy sa musíte " "rozhodnúť!" @@ -5556,31 +5556,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE je voľne k dispozícii, ale jeho vývoj nie je zadarmo." +"TDE je voľne k dispozícii, ale jeho vývoj nie je zadarmo." "
    " -"
    Preto tím KDE vytvoril KDE e.V., neziskovú organizáciu založenú v meste " -"Tuebingen v Nemecku. KDE e.V. reprezentuje projekt KDE v právnych a finančných " +"
    Preto tím TDE vytvoril TDE e.V., neziskovú organizáciu založenú v meste " +"Tuebingen v Nemecku. TDE e.V. reprezentuje projekt TDE v právnych a finančných " "záležitostiach. Pozrite si " -"http://www.kde-ev.org/, kde nájdete viac informácií o KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org/, kde nájdete viac informácií o TDE e.V." "
    " -"
    Tím KDE nepotrebuje finančnú podporu. Väčšina peňazí sa používa napr. na " +"
    Tím TDE nepotrebuje finančnú podporu. Väčšina peňazí sa používa napr. na " "finančnú podporu výdajov pre členov tímu pri cestách na konferencie a iné " -"výdaje pre členov tímu pri prispievaní do KDE. Privítame vašu finančnú podporu " +"výdaje pre členov tímu pri prispievaní do TDE. Privítame vašu finančnú podporu " "niektorýmmaccin z postupov popísaných na adrese
    http://www.kde.org/support/." "
    " @@ -5593,21 +5593,21 @@ msgstr "K Desktop Environment. Verzia %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "Informácie o &KDE" +msgstr "Informácie o &TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Poslať správu o chybe alebo želania" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Pripojiť sa ku tímu KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Pripojiť sa ku tímu TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "Po&dpora KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "Po&dpora TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6531,8 +6531,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&O aplikácii %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Informácie o &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Informácie o &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6659,8 +6659,8 @@ msgid "Task" msgstr "Úloha" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "Verzia %1 %2 (KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "Verzia %1 %2 (TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7405,8 +7405,8 @@ msgstr "" "príloha bola odstránená z dôvodu vašej bezpečnosti odstránená." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7801,8 +7801,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Archívy" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Zásuvný modul KDE Java Applet" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Zásuvný modul TDE Java Applet" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7997,8 +7997,8 @@ msgstr "" "klauncher: Automaticky ho spúšťa tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit nemôže spustiť '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit nemôže spustiť '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8046,8 +8046,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Aktualizácia KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Nástroj KDE pre aktualizáciu konfiguračných súborov používateľov" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Nástroj TDE pre aktualizáciu konfiguračných súborov používateľov" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8082,13 +8082,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Modul vo webovom štýle" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" msgstr "Modul Staré štýly" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Nástroj KDE pre vytvorenie zoznamu všetkých nainštalovaných obrázkových tém" +"Nástroj TDE pre vytvorenie zoznamu všetkých nainštalovaných obrázkových tém" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8461,7 +8461,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8473,7 +8473,7 @@ msgstr "" "
    %1" "

    Možné dôvody:

    " "
      " -"
    • Nastala chyba počas poslednej aktualizácie KDE, ktorá zanechala modul " +"
    • Nastala chyba počas poslednej aktualizácie TDE, ktorá zanechala modul " "ovládacieho centra" "
    • Máte nainštalované staré moduly tretích strán.
    " "

    Skontrolujte tieto body a pokúste sa odstrániť modul označený v správe o " @@ -8671,8 +8671,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Modul pre nastavenie zdrojov KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Modul pre nastavenie zdrojov TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8853,24 +8853,24 @@ msgstr "Nedostatok pamäte" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Váš lokálny konfiguračný súbor kab \"%1\" nemôže byť vytvorený. kab " "pravdepodobne nebude bez neho pracovať správne.\n" -"Uistite sa, že ste neodstránili práva na zápis z vášho lokálneho priečinku KDE " +"Uistite sa, že ste neodstránili práva na zápis z vášho lokálneho priečinku TDE " "(obvykle ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Váš štandardný databázový súbor kab \"%1\" nemôže byť vytvorený. kab " "pravdepodobne nebude bez neho pracovať správne.\n" -"Uistite sa, že ste neodstránili práva na zápis z vášho lokálneho priečinku KDE " +"Uistite sa, že ste neodstránili práva na zápis z vášho lokálneho priečinku TDE " "(obvykle ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9176,8 +9176,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importovať &všetko" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Import bezpečného certifikátu do KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Import bezpečného certifikátu do TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9268,8 +9268,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Import certifikátu" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Vyzerá to, že nemáte preložené KDE s podporou SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Vyzerá to, že nemáte preložené TDE s podporou SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9307,23 +9307,23 @@ msgstr "Certifikát s týmto menom už existuje. Naozaj ho chcete nahradiť?" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Certifikát bol úspešne importovaný do KDE.\n" +"Certifikát bol úspešne importovaný do TDE.\n" "Svoje certifikáty môžete spravovať pomocou Ovládacieho centra." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Certifikáty boli úspešne importované do KDE.\n" +"Certifikáty boli úspešne importované do TDE.\n" "Svoje certifikáty môžete spravovať pomocou Ovládacieho centra." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Part pre certifikáty" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Part pre certifikáty" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9510,12 +9510,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "rozvinúť ${prefix} a ${exec_prefix} vo výstupe" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Preložený prefix knižníc KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Preložený prefix knižníc TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Preložený exec_prefix knižníc KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Preložený exec_prefix knižníc TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9526,12 +9526,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefix v $HOME použitý pre zápis súborov" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Preložený reťazec verzie knižníc KDE" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Preložený reťazec verzie knižníc TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Dostupné typy zdrojov KDE" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Dostupné typy zdrojov TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po index c4c524169d8..448ed7d2db9 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -510,13 +510,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -532,20 +532,20 @@ msgid "" msgstr "" " Menu výberu tlačiarne: " "

    Tu vyberte tlačiareň, ktorú chcete použiť pre tlač. Na začiatku (akspúštate " -"KDEPrint prvýkrát), môžte mať na výber iba špeciálne tlačiarne KDE " +"TDEPrint prvýkrát), môžte mať na výber iba špeciálne tlačiarne TDE " "-- tie, ktoré ukladajú úlohy na disk (ako súbory PostScript alebo PDF), alebo " "ich posielajú pomocou pošty (ako prílohu PDF). Ak chýbajú skutočné tlačiarne, " "musíte... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -524,7 +524,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "
    • ...buď vytvoriť lokálnu tlačiareň, napríklad pomocou " -"KDE Sprievodcu pre pridanie tlačiarne, ktorý funguje pre systémy tlače " +"TDE Sprievodcu pre pridanie tlačiarne, ktorý funguje pre systémy tlače " "CUPS a RLPR (stlačte tlačidlo vľavo od 'Vlastnosti'),
    • " "
    • ...alebo sa skúste pripojiť na vzdialený server CUPS. Môžte sa pripojiť " "kliknutím na tlačidlo Systémové možnosti..." ". Zobrazí sa nový dialóg: kliknite na ikonu server CUPS" ". Vyplnte informácie nutné pre použitie vzdialeného serveru.
    " "

    Poznámka: Môže sa stať, že sa úspešne pripojíte na vzdialený server " -"CUPS a stálen nedostanete zoznam tlačiarní. Ak sa to stane, prinútte KDEPrint " +"CUPS a stálen nedostanete zoznam tlačiarní. Ak sa to stane, prinútte TDEPrint " "aby znova načítal svoje konfiguračné súbory. Pre znova načítanie konfiguračných " "súborov buď znova spustite kprinter alebo sa prepnite z CUPS a vrátte sa " "naspäť. Zmena tlačového systému sa dá urobiť pomocou výberu z menu naspodu " @@ -571,7 +571,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration
    dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "" "

    Ak si chcete vytvoriť osobný 'výberový pohľad'" ", kliknite na tlačidlo 'Systémové možnosti...' " "naspodu tohoto dialógu. Potom, v novom dialógu, vyberte 'Filter' " -"(ľavý stĺpec v dialógu Nastavenie tlače KDE" +"(ľavý stĺpec v dialógu Nastavenie tlače TDE" ") a nastavte svoju voľbu.

    " "

    Upozornenie: Klinutie na toto tlačidlo bez predchádzajúceho " "vytvorenia osobného 'výberového pohľadu' spôsobí, že všetky tlačiarne " @@ -593,19 +593,19 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" -"KDE Sprievodca pridania tlačiarne " -"

    Toto tlačidlo spustí KDE Sprievodcu pridania tlačiarne.

    " +"TDE Sprievodca pridania tlačiarne " +"

    Toto tlačidlo spustí TDE Sprievodcu pridania tlačiarne.

    " "

    Použite sprievodcu (pomocou \"CUPS\" alebo \"RLPR\"" ") na pridanie lokálnych tlačiarní do systému.

    " -"

    Poznámka: KDE Sprievodca pridania tlačiarne nefunguje " +"

    Poznámka: TDE Sprievodca pridania tlačiarne nefunguje " "a ttoto tlačidlo je zakázané ak používate \"Všeobecné LPD\", " "\"LPRng\" alebo \"Tlač pomocou externého programu\".)

    " @@ -635,30 +635,30 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" "Systémové možnosti: " "

    Toto tlačidlo zobrazí nový dialóg, kde môžete upraviť rôzne nastavenia " "tlačového systému. Medzi inými: " "

      " -"
    • Majú KDE aplikácie majú do generovaného jazyka PostScript vkladať všetky " +"
    • Majú TDE aplikácie majú do generovaného jazyka PostScript vkladať všetky " "písma?" -"
    • Má KDE používať pre náhľad externý prehliadač PostScript, napríklad " +"
    • Má TDE používať pre náhľad externý prehliadač PostScript, napríklad " "gv?" -"
    • Má KDEPrint používať lokálny alebo vzdialený server CUPS?
    " +"
  • Má TDEPrint používať lokálny alebo vzdialený server CUPS?" "a veľa ďalších..." #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -"Pomocník: Toto tlačidlo zobrazí celý manuál KDEPrint." +"Pomocník: Toto tlačidlo zobrazí celý manuál TDEPrint." #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -671,12 +671,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" "Tlač: Toto tlačidlo pošle úlohu tlačovému systému. Ak neposielate " -"súbory vo formáte PostScript, je možné, že vás KDE požiada, či ich má do " +"súbory vo formáte PostScript, je možné, že vás TDE požiada, či ich má do " "formátu PostScript previesť, alebo či ich poslať tlačovému systému (napríklad " "CUPS) bez zmien." @@ -701,12 +701,12 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Výstupný súbor a cesta:\"Výstupný súbor:\" zobrazuje, kam sa vaša " -"úloha uloží pri \"Tlač do súboru\" pomocou jednej z KDE " +"úloha uloží pri \"Tlač do súboru\" pomocou jednej z TDE " "špeciálnych tlačiarní s menom \"Tlačiť do súboru (PostScript)\" alebo " "\"Tlačiť do súboru (PDF)\". Vyberte meno a umiestnenie, ktoré vám vyhovuje " "priamo zmenou textového poľa alebo pomocou tlačidla. " @@ -758,9 +758,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" "Náhľad tlače Zapnutím tejto voľby sa pred tlačou zobrazí náhľad. " @@ -768,8 +768,8 @@ msgstr "" "alebo \"brožúra\" vyzerajú tak, ako ste chceli bez toho, aby ste zbytočne " "plytvali papierom. Ak niečo nie je v poriadku, môžete v náhľade úlohu zrušiť. " "

    Poznámka:Náhľad (a samozrejme aj táto možnosť) je viditeľný len pre " -"úlohy vytvorené z KDE aplikácií. Ak spustíte kprinter z príkazového riadku " -"alebo používate kprinter ako príkaz tlače z nie-KDE aplikácií (napríklad " +"úlohy vytvorené z TDE aplikácií. Ak spustíte kprinter z príkazového riadku " +"alebo používate kprinter ako príkaz tlače z nie-TDE aplikácií (napríklad " "Acrobat Reader, Firefox alebo OpenOffice) náhľad tlače nebude dostupný." #: kprintdialog.cpp:250 @@ -912,7 +912,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "" "rôznych šéfov, a pod.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o job-billing=...         # príklad: \"Oddelenie_marketing\" alebo "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -950,7 +950,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "" "zásobníkoch k dispozícii).

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o job-hold-until=...      # príklad: \"indefinite\" alebo \"no-hold\" "
     " 

    " @@ -984,7 +984,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "" "

    Obsahujú ľubovoľný text, ktorý zadáte do textového poľa.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o page-label=\"...\"      # príklad: \"Firemne dôverné\"  

    " "" @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "" "(ak vo fronte nie je iná úloha s ešte vyššou prioritou).

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o job-priority=...      # príklad: \"10\", \"66\" alebo \"99\"
    " "

    " @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "" "

    Štandardná hodnota je 10, znamená že písmo sa bude škálovať takým spôsobom " "aby vytlačilo 10 znakov na palec.

    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o cpi=...          # príklad: \"8\" alebo \"12\"  

    " @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "" "

    Štandardná hodnota je 6, znamená že písmo sa bude škálovať takým spôsobom " "aby sa vytlačilo 6 riadkov na palec.

    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o lpi=...         # príklad: \"5\" alebo \"7\"  

    " @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "" "

    Štandardná hodnota je 1, znamená že sa vytlačí len jeden stĺpec textu na " "stranu.

    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o columns=...     # príklad: \"2\" alebo \"4\"  

    " @@ -1548,11 +1548,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1563,11 +1563,11 @@ msgstr "" "

    Tieto nastavenia riadia vzhľad textu na výtlačkoch. Sú platné len pre " "tlačenie textových súborov alebo vstup priamo cez kprinter.

    " "

    Poznámka: Tieto nastavenia nemajú žiaden vplyv na iné vstupné formáty " -"ako textové alebo na tlačenie z aplikácií ako je KDE Pokročilý textový editor. " +"ako textové alebo na tlačenie z aplikácií ako je TDE Pokročilý textový editor. " "(Aplikácie vo všeobecnosti posielajú tlačovému systému PostScript a 'kate' má " "svoj vlastný knobs na riadenie tlačového výstupu.

    . " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia KDEPrint " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia TDEPrint " "zodpovedajú nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom " "riadku: " "

         -o cpi=...         # príklad: \"8\" alebo \"12\"  "
    @@ -1580,9 +1580,9 @@ msgid ""
     "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1602,8 +1602,8 @@ msgstr "" "

    Okraje

    " "

    Tieto nastavenia riadia okraje na vytlačenom papieri. Nie sú platné pre " "úlohy pochádzajúce z aplikácií, ktoré definujú svoje vlastné rozloženie strany " -"a posielajú PostScript do KDEPrint (ako sú KOffice alebo OpenOffice.org).

    " -"

    Pri tlačení z KDE aplikácií, ako sú KMail a Konqueror alebo tlačenie ASCII " +"a posielajú PostScript do TDEPrint (ako sú KOffice alebo OpenOffice.org).

    " +"

    Pri tlačení z TDE aplikácií, ako sú KMail a Konqueror alebo tlačenie ASCII " "textového súboru pomocou kprinter, si môžte zvoliť preferované nastavenie " "okraja.

    " "

    Okraje môžu byť nastavené individuálne pre každú hranu papiera. Vyberací " @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "" "

    Dokonca môžte použiť myš na chytenie jedného okraja a posunúť ho na " "požadované miesto (pozrite obrázok náhľadu na pravej strane).

    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia KDEPrint " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia TDEPrint " "zodpovedajú nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom " "riadku: " "

         -o page-top=...      # príklad: \"72\"  "
    @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid ""
     "enscript  pre-filter on the Filters tab. 

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "" "enscript
    pred-filter na karte Filtre.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

         -o prettyprint=true  

    " @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "" "zvýraznenia syntaxe. Stále ale môžte nastaviť okraje strany.)

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o prettyprint=false  

    " @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "" "enscript
    pred-filter na karte Filtre.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

         -o prettyprint=true "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1768,7 +1768,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "" "cez editovateľný zoznam. Existujú na to 3 dôvody: " "
        " "
      • Použitie hociktorej súčasnej alebo budúcej možnosti úlohy CUPS, ktorá nie " -"je podporovaná cez KDEPrint GUI.
      • " +"je podporovaná cez TDEPrint GUI. " "
      • Riadenie vlastnej možnosti úlohy, ktorú chcete podporovať vo vlastných CUPS " "filtroch a backend zapojených do CUPS filtrovacej reťaze.
      • " "
      • Poslanie krátkych správ operátorom produkčných tlačiarní v " @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "" "

        Poznámka: políčka nemôžu obsahovať medzery, tabulátory alebo " "úvodzovky. Na editovanie potrebujete dvojklik. " "

        Upozornenie: Nepoužívajte štandardné mená možností CUPS, ktoré tiež " -"môžu byť použité pomocou KDEPrint GUI. Výsledok môžre byť nepredvídateľný ak sú " +"môžu byť použité pomocou TDEPrint GUI. Výsledok môžre byť nepredvídateľný ak sú " "v konflikte alebo keď sú poslané viackrát. Pre všetky možnosti podporované GUI, " "prosím použite GUI. (Každý 'Čo je toto' GUI elementu vymenováva príslušné mená " "CUPS možností.)

        " @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "" "HP-GL/2 referenčnom manuály od Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

            -o blackplot=true  

        " @@ -2092,7 +2092,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "" "sa jedná o veľkosť ANSI E.

        " "
        " "
        " -"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

             -o fitplot=true   

        " @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2138,18 +2138,18 @@ msgstr "" "vnútri tlačeného súboru..

        " "
        " "
        " -"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

            -o penwidth=...   # príklad: \"2000\" alebo \"500\"  

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2158,18 +2158,18 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
        -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

        " msgstr "" " Možnosti HP-GL tlače " -"

        Možnosti na tejto strane majú zmysel, len ak používate KDEPrint na " +"

        Možnosti na tejto strane majú zmysel, len ak používate TDEPrint na " "posielanie HP-GL a HP-GL/2 súborov na tlačiareň.

        " "

        HP-GL a HP-GL/2 sú jazyky popisu strany vytvorené Hewlett-Packard na " "riadenie zariadení kresliacich perom.

        " -"

        KDEPrint môže (s pomocou CUPS) konvertovať formát HP-GL súboru a tlačiť ho " +"

        TDEPrint môže (s pomocou CUPS) konvertovať formát HP-GL súboru a tlačiť ho " "na hocijakú nainštalovanú tlačiareň.

        " "

        Poznámka 1: Na vytlačenie HP-GL súborov, spustite 'kprinter' a " "jednoducho načítajte súbor do bežiaceho kprinter.

        " @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "" "tlačenie PDF súborov (ak verzia CUPS je novšia ako 1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia KDEPrint " +"

        Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia TDEPrint " "zodpovedá nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom " "riadku: " "

             -o blackplot=...  # príklad: \"true\" alebo \"false\"  "
        @@ -2419,7 +2419,7 @@ msgid ""
         "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. 

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2430,7 +2430,7 @@ msgstr "" "zosvetlujú tlač. Hodnoty menšie ako 100 stmavujú tlač.

        " "
        " "
        " -"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

            -o brightness=...      # použiť rozsah od \"0\" do \"200\"  
        " "

        " @@ -2473,7 +2473,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "" "Bledo-morská modrá " "
        " "
        " -"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

            -o hue=...      # použiť rozsah od \"-360\" do \"360\"  

        " "" @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr "" "farby extrámne intenzívnymi.

        " "
        " "
        " -"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

            -o saturation=...      # použiť rozsah od \"0\" do \"200\"  
        " "

        " @@ -2562,7 +2562,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "" "náhľade.

        " "
        " "
        " -"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

            -o gamma=...      # použiť rozsah od \"0\" do \"3000\"  

        " "" @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "" "hodnota škálovania je 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o natural-scaling=...      # rozsah v  % je 1....800 "
     "
    -o scaling=... # rozsah v % je 1....800 " @@ -2777,7 +2777,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "" "na papieri. Štandard je 'stred'.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o position=...      # príklad: \"top-left\" alebo \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3616,12 +3616,12 @@ msgstr "Použiť e&xterný program pre náhľad" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"Namiesto zabudovaného systému náhľadu KDE môžete použiť externý program " -"(prehliadač PS) pomocou voľby dole. Uvedomte si, že v prípade, ak KDE nenájde " +"Namiesto zabudovaného systému náhľadu TDE môžete použiť externý program " +"(prehliadač PS) pomocou voľby dole. Uvedomte si, že v prípade, ak TDE nenájde " "štandardný prehliadač (KGhostView), pokúsi sa automaticky nájsť iný externý " "prehliadač pre PostScript." @@ -3690,8 +3690,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Nastaviť KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Nastaviť TDE Print" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3725,8 +3725,8 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa spustiť vytvorenie databáze ovládačov. Spustenie %1 zlyhalo." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Prosím, počkajte kým KDE aktualizuje databázu ovládačov." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Prosím, počkajte kým TDE aktualizuje databázu ovládačov." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3798,8 +3798,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Zmeniť..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Nastavenie tlače KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Nastavenie tlače TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3952,11 +3952,11 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Toto je čas, ktorý ovláda rýchlosť obnovy rôznych komponent systému " -"KDE Print, napríklad správcu tlače alebo prehliadača tlačových úloh." +"TDE Print, napríklad správcu tlače alebo prehliadača tlačových úloh." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4095,17 +4095,17 @@ msgid "" "(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." msgstr "" "Táto možnosť zapne vkladanie písiem do dát PostScript, ktoré sa generujú v " -"aplikáciách KDE a Qt. Obvykle sa tak dosiahnu lepšie výsledky tlače (viac " +"aplikáciách TDE a Qt. Obvykle sa tak dosiahnu lepšie výsledky tlače (viac " "odpovedá tomu, čo je na obrazovke), ale zároveň to zväčšuje tlačové dáta." #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Pri vkladaní písma môžete vybrať ďalšie priečinky kde má KDE hľadať súbory s " +"Pri vkladaní písma môžete vybrať ďalšie priečinky kde má TDE hľadať súbory s " "písmami. Štandardne je použitá cesta pre písma X servera, takže pridávanie " "týchto priečinkov nie je potrebné. Štandardná vyhľadávacia cesta by mala byť vo " "väčšine prípadov dostačujúca." @@ -4497,7 +4497,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Vitajte.

    " "
    " @@ -4507,7 +4507,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Dúfame, že vám tento nástroj pomôže!

    " "

    " -"Tím pre tlač v KDE..

    " +"Tím pre tlač v TDE..

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5005,13 +5005,13 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" "Tlačidlo Otvoriť súbor" "

    Toto tlačidlo sa pokúsi otvoriť označený súbor, takže je ho možné zobraziť " "alebo upraviť pred vytlačením

    " -"

    Ak súbory otvoríte, KDEPrint použije aplikáciu podľa zodpovedajúceho typu " +"

    Ak súbory otvoríte, TDEPrint použije aplikáciu podľa zodpovedajúceho typu " "MIME pre tento súbor.

    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5019,7 +5019,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -5027,19 +5027,19 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" " Pohľad Zoznam súborov " "

    Tento zoznam obsahuje všetky súbory, ktoré sa majú vytlačiť. Je zobrazené " -"meno súboru, jeho cesta a jeho typ MIME tak, ako ho určil KDEPrint. Počiatočné " +"meno súboru, jeho cesta a jeho typ MIME tak, ako ho určil TDEPrint. Počiatočné " "poradie je určené vašim výberom.

    " "

    Súbory budú vytlačené ako jedna úloha v rovnakom poradí v akom sú v " "zozname.

    " "

    Poznámka: Môžete vybrať viac súborov. Môžu mať rôzne typy MIME. " "Tlačidlá vpravo umôžňujú pridať ďalšie súbory, odstrániť súbory a zmeniť ich " "poradie (presúvaním vyššie a nižšie) a súbory otvárať. Ak súbor budete chcieť " -"otvoriť, KDEPrint použije aplikáciu, ktorá je pre typ MIME súboru určená.

    " +"otvoriť, TDEPrint použije aplikáciu, ktorá je pre typ MIME súboru určená.

    " "
    " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5074,14 +5074,14 @@ msgstr "Úpravy" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" "Voľba Tlačový subsystém " "

    Tento zoznam zobrazuje (a umožňuje vybrať) tlačový subsystém, ktorý má " -"KDEPrint použiť. (Samozrejme musí byť tento subsystém nainštalovaný.) KDEPrint " +"TDEPrint použiť. (Samozrejme musí byť tento subsystém nainštalovaný.) TDEPrint " "ho obvykle automaticky zistí. Väčšina distribúcií Linuxu používa \"CUPS\" (" "Common Unix Printing System)." @@ -5127,7 +5127,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Zoznam možností ovládača (od PPD). " "

    Horný panel tohoto dialógu obsahuje všetky tlačové úlohy tak ako sú v súbore " @@ -5148,7 +5148,7 @@ msgstr "" "

    Poznámka. Počet dostupných možností úlohy silne závisí na aktuálnom " "ovládači použitom pre tlačovú úlohu. 'Surové' " "úlohy nemajú ovládač alebo PPD. Pre surové úlohy sa tento panel nenačíta do " -"KDEPrint a preto nie je ani v dialógu kprinter.

    " +"TDEPrint a preto nie je ani v dialógu kprinter.

    " #: driverview.cpp:71 msgid "" @@ -5172,7 +5172,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Zoznam možných hodnôt pre danú možnosť (od PPD). " "

    Spodný panel tohoto dialógu obsahuje všetky možné hodnoty možnosti tlače " @@ -5192,7 +5192,7 @@ msgstr "" "

    Poznámka. Počet dostupných možností úlohy silne závisí na aktuálnom " "ovládači použitom pre tlačovú úlohu. 'Surové' " "úlohy nemajú ovládač alebo PPD. Pre surové úlohy sa tento panel nenačíta do " -"KDEPrint a preto nie je ani v dialógu kprinter.

    " +"TDEPrint a preto nie je ani v dialógu kprinter.

    " #: kprinter.cpp:280 msgid "Initialization..." @@ -5250,8 +5250,8 @@ msgstr "Paralelný port č.%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Nepodarilo sa načítať knižnicu správy tlače KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Nepodarilo sa načítať knižnicu správy tlače TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5278,12 +5278,12 @@ msgstr "Vzdialený tlačový front na %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Súbor share/tdeprint/specials.desktop je vo vašom lokálnom priečinku KDE. Tento " -"súbor asi pochádza z predchádzajúcej verzie KDE a mali by ste ho odstrániť, aby " +"Súbor share/tdeprint/specials.desktop je vo vašom lokálnom priečinku TDE. Tento " +"súbor asi pochádza z predchádzajúcej verzie TDE a mali by ste ho odstrániť, aby " "ste mohli spravovať globálne pseudo-tlačiarne." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5310,10 +5310,10 @@ msgstr "Nemôžem spustiť proces tlače. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Server tlače KDE (tdeprintd) sa nepodarilo kontaktovať. Overte, či " +"Server tlače TDE (tdeprintd) sa nepodarilo kontaktovať. Overte, či " "server beží." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5355,11 +5355,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "MIME typ %1 nie je ako vstup reťazca filtrov podporovaný. (Môže sa to stať s " "tlačovými systémami inými ako CUPS, ak chcete vykonať výber stránky v súbore, " -"ktorý nie je PostScript.) Chcete, aby KDE previedlo súbor do podporovaného " +"ktorý nie je PostScript.) Chcete, aby TDE previedlo súbor do podporovaného " "formátu?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5409,22 +5409,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Formát súboru %1 nie je aktuálnym tlačovým systémom podporovaný " "priamo. Máte 3 možnosti: " "
      " -"
    • KDE sa ho môže pokúsiť previesť na podporovaný formát. (Zvolte " +"
    • TDE sa ho môže pokúsiť previesť na podporovaný formát. (Zvolte " "Previesť)
    • " "
    • Môžete sa pokúsiť tento súbor poslať na tlačiareň priamo bez prevodu. " "(Zvolte Ponechať)
    • " "
    • Môžete tlačovú úlohu stornovať. (Zvolte Storno)
    " -"Chcete, aby sa KDE pokúsilo previesť tento súbor na %2?
    " +"Chcete, aby sa TDE pokúsilo previesť tento súbor na %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5532,7 +5532,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5544,7 +5544,7 @@ msgstr "" "tlačiareň.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o PageSize=...         # príklad: \"A4\" alebo \"Letter\"  

    " "" @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5569,7 +5569,7 @@ msgstr "" "tlačiareň.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o MediaType=...         # príklad: \"Transparency\"  

    " "" @@ -5583,7 +5583,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5595,7 +5595,7 @@ msgstr "" "tlačiareň.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o InputSlot=...         # príklad: \"Lower\" alebo \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5616,7 +5616,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5633,7 +5633,7 @@ msgstr "" " Ikona sa zmení podľa výberu vašej voľby.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o orientation-requested=...         # príklad: \"landscape\" alebo "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5658,7 +5658,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5680,7 +5680,7 @@ msgstr "" "ak ho otočíte po kratšom okraji. (Niektoré tlačiarne tento režim nazývajú " "duplex-tumbled)." "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o duplex=...       # príklad: \"tumble\" alebo "
     "\"two-sided-short-edge\"  

    " @@ -5704,7 +5704,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5726,7 +5726,7 @@ msgstr "" "

    CUPS sa dodáva s niekoľkými predvybranými oddeľovacími stránkami.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o job-sheets=...       # príklad: \"standard\" alebo \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5746,7 +5746,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgstr "" "predstave.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o number-up=...        # príklad: \"2\" alebo \"4\"  

    " "" @@ -5876,7 +5876,7 @@ msgstr "%1: spustenie zlyhalo so správou:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" @@ -5929,16 +5929,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Aktuálna strana: Vyberte \"Aktuálna\"" -", ak chcete stránku vytlačiť stranu, ktorá je práve zobrazená vo vašej KDE " +", ak chcete stránku vytlačiť stranu, ktorá je práve zobrazená vo vašej TDE " "aplikácii.

    " -"

    Poznámka: toto pole je vypnuté, ak tlačíte z nie-KDE aplikácií ako sú " -"Mozilla alebo OpenOffice.org, pretože u nich KDEPrint nedokáže zistiť, ktorá " +"

    Poznámka: toto pole je vypnuté, ak tlačíte z nie-TDE aplikácií ako sú " +"Mozilla alebo OpenOffice.org, pretože u nich TDEPrint nedokáže zistiť, ktorá " "stránka je práve zobrazená.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5951,7 +5951,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5962,7 +5962,7 @@ msgstr "" "vytlačí strany 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 z vášho dokumentu.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o page-ranges=...     # príklad: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5985,7 +5985,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6004,7 +6004,7 @@ msgstr "" "výstup pri jednom z priechodov (v závislosti na modeli vašej tlačiarne).

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o page-set=...     # príklad: \"odd\" alebo \"even\"

    " @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6030,7 +6030,7 @@ msgstr "" "

    Počet kópií je štandardne nastavený na 1.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

         -o copies=...            # príklad: \"5\" alebo \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # príklad: \"reverse\" " @@ -6044,7 +6044,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6053,7 +6053,7 @@ msgstr "" "alebo znížiť šipkami, alebo ju môžete priamo zadať do poľa. " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

         -o copies=...            # príklad: \"5\" alebo \"42\"  

    " "" @@ -6069,7 +6069,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6082,7 +6082,7 @@ msgstr "" "2-2-2-..., 3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

         -o Collate=...            # príklad: \"true\" alebo \"false\"  
    " "

    " @@ -6100,7 +6100,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6113,7 +6113,7 @@ msgstr "" "\"Triediť\"
    .

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

         -o outputorder=...            # príklad: \"reverse\" 

    " @@ -6200,17 +6200,17 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Náhľad zlyhal: nepodarilo sa nájsť interný prehliadač KDE pre PostScript " +"Náhľad zlyhal: nepodarilo sa nájsť interný prehliadač TDE pre PostScript " "(KGhostView) ani iný externý prehliadač pre PostScript." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "Náhľad zlyhal: KDE nenašlo aplikáciu pre zobrazenie súborov typu %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "Náhľad zlyhal: TDE nenašlo aplikáciu pre zobrazenie súborov typu %1." #: kprintpreview.cpp:314 #, c-format @@ -6275,7 +6275,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6293,7 +6293,7 @@ msgstr "" "okraje pre tlačenie.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o page-top=...      # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá "
     "jednému palcu (inch). 

    " @@ -6313,7 +6313,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6331,7 +6331,7 @@ msgstr "" "okraje pre tlačenie.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o page-bottom=...      # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá "
     "jednému palcu (inch). 

    " @@ -6351,7 +6351,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6369,7 +6369,7 @@ msgstr "" "okraje pre tlačenie.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o page-left=...      # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá "
     "jednému palcu (inch). 

    " @@ -6389,7 +6389,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6407,7 +6407,7 @@ msgstr "" "okraje pre tlačenie.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o page-right=...      # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá "
     "jednému palcu (inch). 

    " @@ -6439,7 +6439,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6454,8 +6454,8 @@ msgstr "" "Nastavenie okrajov nebude fungovať správne, ak budete priamo cez kprinter " "tlačiť súbory, ktoré majú okraj vnútorne zadefinovaný, ako napr. väčšina PDF " "alebo PostScript súborov. Pre ASCII súbory bude nastavenie fungovať správne. " -"Nastavenie nebude taktiež fungovať s nie-KDE aplikáciami, ktoré nevyužívajú pre " -"tlačenie KDEPrint, ako napr. OpenOffice.org.

    " +"Nastavenie nebude taktiež fungovať s nie-TDE aplikáciami, ktoré nevyužívajú pre " +"tlačenie TDEPrint, ako napr. OpenOffice.org.

    " #: marginwidget.cpp:138 msgid "" @@ -6512,13 +6512,13 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Chcete pseudo-tlačiareň nastaviť ako svoju štandardnú. Toto nastavenie sa " -"použije iba pre KDE a mimo KDE nebude aplikáciám dostupné. Uvedomte si, že tým " +"použije iba pre TDE a mimo TDE nebude aplikáciám dostupné. Uvedomte si, že tým " "nebudete mať definovanú štandardnú tlačiareň pre tieto aplikácie. Ale to by " "nemalo brániť normálnej tlači. Naozaj chcete nastaviť %1 " "ako vašu štandardnú tlačiareň?" @@ -6536,7 +6536,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6544,7 +6544,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is " "Zapnutím tejto voľby bude automaticky pridaný filter 'Tlač plagátov' " "do zoznamu filtrov v záložke 'Filtre' tohoto dialógu.

    " -"

    Táto záložka je dostupná iba ak KDEPrint nájde vo vašom systéme externý " +"

    Táto záložka je dostupná iba ak TDEPrint nájde vo vašom systéme externý " "program 'poster' ['poster' je program ovládaný z príkazového " "riadku , ktorý umožňuje rozdeliť PostScript súbory na viaceré časti (na spôsob " "\"dlaždíc\"), ktoré po vytlačení a spojení dokopy vytvoria jeden veľký " @@ -6567,7 +6567,7 @@ msgstr "" "dodávateľa Vášho operačného systému, aby Vám dodal túto upravenú verziu (ak tak " "už neurobil).

    " "

    Rada pre skúsených užívateľov: Upravená verzia programu 'poster' je " -"dostupná na stránkach KDEPrint " +"dostupná na stránkach TDEPrint " "na http://printing.kde.org/downloads/. Priamy odkaz na zdrojový kód je Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6816,7 +6816,7 @@ msgstr "" " Tlačidlo pre pridanie filtra " "

    Stlačením tohoto tlačidla sa otvorí dialóg pre výber filtra pre tlač.

    " "

    Poznámka 1: Môžete zreťaziť viaceré filtre ak sa uistíte, že výstup " -"jedného zodpovedá vstupu nasledovného filtra (KDEPrint kontroluje kompletnú " +"jedného zodpovedá vstupu nasledovného filtra (TDEPrint kontroluje kompletnú " "reťaz filtrov a bude Vás varovať, ak nebude táto podmienka splnená.)

    " "

    Poznámka 2: Filtre, ktoré tu zadefinujete budú aplikované na Vašu " "tlačovú úlohu predtým než bude úloha zaradená do tlačového " @@ -6867,7 +6867,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

    " "Prosim, upoštevajte, da lahko te nastavitve spremenite v nadzornem središču " -"KDE, z izbiro Omrežje -> Nastavitve." +"TDE, z izbiro Omrežje -> Nastavitve." #: kio/global.cpp:1140 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2511,8 +2511,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Uredi ..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Kliknite ta gumb za prikaz znanega urejevalnika zvrsti MIME za KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Kliknite ta gumb za prikaz znanega urejevalnika zvrsti MIME za TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Ne pošlji potrdila" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" msgstr "Potrdilo SSL" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 @@ -2653,11 +2653,11 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" +msgid "TDE Certificate Request" msgstr "Zahtevek po potrdilu" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgid "TDE Certificate Request - Password" msgstr "Zahtevek po potrdilu - geslo" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 @@ -2665,12 +2665,12 @@ msgid "Unsupported key size." msgstr "Nepodprta velikost ključa" #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informacije SSL v KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informacije SSL v TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2721,8 +2721,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Trenutna povezava ni zavarovana s SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Podpora za SSL ni del te izgradnje KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Podpora za SSL ni del te izgradnje TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2914,10 +2914,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Odpre pogovorno okno KDE za lastnosti, da se lahko vidi in spremeni metapodatke " +"Odpre pogovorno okno TDE za lastnosti, da se lahko vidi in spremeni metapodatke " "za dane datoteke." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2970,10 +2970,10 @@ msgstr "Ni možno ugotoviti metapodatkov" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE je zahteval odprtje listnice »%1«. Prosim vnesite geslo za to listnico." +"TDE je zahteval odprtje listnice »%1«. Prosim vnesite geslo za to listnico." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 msgid "" @@ -2990,17 +2990,17 @@ msgstr "&Odpri" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE je zahteval odprtje listnice. To se uporablja za shranjevanje občutljivih " +"TDE je zahteval odprtje listnice. To se uporablja za shranjevanje občutljivih " "podatkov na varen način. Prosim vnesite geslo, da bi jih uporabili s to " "listnico ali pa kliknite »Prekliči«, da bi zavrnili zahtevo programa." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" @@ -3011,11 +3011,11 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE je zahteval ustvaritev nove listnice z imenom »%1" +"TDE je zahteval ustvaritev nove listnice z imenom »%1" "«. Prosim izberite geslo za to listnico ali pa kliknite »Prekliči«, da bi " "zavrnili zahtevo programa." @@ -3036,8 +3036,8 @@ msgstr "&Ustvari" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Storitev Listnice za KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Storitev Listnice za TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3048,8 +3048,8 @@ msgstr "" "
    (Koda napake %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE je zahteval dostop do odprte listnice »%1«." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE je zahteval dostop do odprte listnice »%1«." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3260,8 +3260,8 @@ msgid "" msgstr " Preost. čas: %1" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Strežnik informacij o napredovanju UI za KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Strežnik informacij o napredovanju UI za TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4148,7 +4148,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4165,7 +4165,7 @@ msgstr "" "Shrani
    , bo %3 dodano na konec imena datoteke (če ime datoteke že ne " "obstaja). Ta pripona je odvisna od izbrane vrste datoteke za shranjevanje. " "
    " -"
    Če ne želite, da vam KDE poda pripono za ime datoteke, lahko to možnost " +"
    Če ne želite, da vam TDE poda pripono za ime datoteke, lahko to možnost " "izklopite ali pa preskočite s tem, da dodate piko (.) na konec imena datoteke " "(pika bo samodejno odstranjena). Če niste prepričani, potem pustite " "to možnost omogočeno, ker se bo potem dalo z vašimi datotekami bolje " @@ -4176,12 +4176,12 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Ta gumb vam omogoča zaznamovati različne lokacije. Kliknite na ta gumb za " "odprtje menija z zaznamki, kjer lahko dodate, uredite ali izberete zaznamek." "

    Ti zaznamki so specifični za pogovorno okno datoteke, vendar delujejo " -"podobno kot zaznamki drugje v KDE." +"podobno kot zaznamki drugje v TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5203,8 +5203,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Čarovnik Listnice za KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Čarovnik Listnice za TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5215,19 +5215,19 @@ msgstr "Uvod" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KListnica - Listnica za KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KListnica - Listnica za TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Dobrodošli v KListnica, listnico za KDE. KListnica vam omogoča shranjevanje " +"Dobrodošli v KListnica, listnico za TDE. KListnica vam omogoča shranjevanje " "vaših gesel in drugih osebnih informacij na disku v šifrirani datoteki, ne da " "bi jih videli drugi. Ta čarovnik vam bo povedal več o KListnici in vam jo " "pomagal nastaviti." @@ -5248,7 +5248,7 @@ msgstr "&Napredna namestitev" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5256,7 +5256,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Listnica za KDE shranjuje podatke v datoteko na vašem krajevnem trdem disku. " +"Listnica za TDE shranjuje podatke v datoteko na vašem krajevnem trdem disku. " "Podatki so zapisani šifrirano, trenutno z uporabo algoritma blowfish in z " "geslom kot ključem. Ko je listnica odprta, se požene program za upravljanje z " "listnico in prikaže se ikona v sistemski vrstici. Ta program lahko uporabite za " @@ -5273,14 +5273,14 @@ msgstr "Izbor gesla" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Različni programi bodo poskusili uporabiti listnico za KDE za shranjevanje " +"Različni programi bodo poskusili uporabiti listnico za TDE za shranjevanje " "gesel ali drugih informacij, kot so spletni obrazci in piškotki. Če želite, da " "ti programi uporabljajo listnico, jo morate sedaj omogočiti in izbrati geslo. " "Geslo, ki ga izberete, se ob izgubi ne more povrniti, vsakemu, ki pa ga " @@ -5301,9 +5301,9 @@ msgstr "Preveri geslo:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Da, želim uporabljati listnico za KDE za shranjevanje osebnih informacij." +"Da, želim uporabljati listnico za TDE za shranjevanje osebnih informacij." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5315,12 +5315,12 @@ msgstr "Stopnja varnosti" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Listnica za KDE vam omogoča nadzor stopnje varnosti vaših osebnih podatkov. " +"Listnica za TDE vam omogoča nadzor stopnje varnosti vaših osebnih podatkov. " "Nekatere od teh nastavitev vplivajo na uporabnost. Čeprav so privzete " "nastavitve v splošnem sprejemljive za večino uporabnikov, bi mogoče vseeno " "želeli nekatere spremeniti. Podrobneje lahko te nastavitve spremenite v " @@ -6062,8 +6062,8 @@ msgstr "Ni možno brati %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Orodje za vzdrževanje predpomnilnika HTTP za KDE" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Orodje za vzdrževanje predpomnilnika HTTP za TDE" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdelibs.po index c99616f9d79..40696571a74 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of tdelibs.po to Slovenščina # Translation of tdelibs.po to Slovenian -# KDELIBS translation to Slovenian language +# TDELIBS translation to Slovenian language # $Id: tdelibs.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ # $Source$ # @@ -602,10 +602,10 @@ msgstr "Preskoči vse besede v &VELIKIH črkah" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Če je omogočeno, se besed sestavljenih samo iz velikih črk ne preverja. To je " -"uporabno, če uporabljate veliko kratic, kot je na primer KDE." +"uporabno, če uporabljate veliko kratic, kot je na primer TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -689,8 +689,8 @@ msgstr "Rekurzivno iskanje domen" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Odstranjeno v KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Odstranjeno v TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1637,8 +1637,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Ni moč najti skripta »%1«." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Skripti KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Skripti TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2441,16 +2441,16 @@ msgstr "Menijski vnos »%1« ni bil poudarjen." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Poizvedovalno orodje KDE Meni.\n" +"Poizvedovalno orodje TDE Meni.\n" "To orodje lahko uporabimo za iskanje menija, v katerem je prikazan naveden " "program.\n" "Možnost --highlight se lahko uporablja za vizualen prikaz mesta, kjer\n" -"je lociran naveden program v meniju KDE." +"je lociran naveden program v meniju TDE." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2507,20 +2507,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KNeSpremeniImenaGostitelja" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Obvesti KDE o spremembi imena gostitelja" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Obvesti TDE o spremembi imena gostitelja" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Le enkrat preveri zbirko podatkov Sycoca" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Pritajeni strežnik KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Pritajeni strežnik TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "Pritajeni strežnik za KDE - po potrebi kliče osveževanje zbirke Sycoca" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "Pritajeni strežnik za TDE - po potrebi kliče osveževanje zbirke Sycoca" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2586,16 +2586,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Znova zgradi sistemski nastavitveni predpomnilnik." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Vnovično nalaganje nastavitev KDE, prosim počakajte ..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Vnovično nalaganje nastavitev TDE, prosim počakajte ..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Upravitelj nastavitev v KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Upravitelj nastavitev v TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2781,8 +2781,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Knjižnjica %1 ne ponuja funkcije %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Knjižnjica %1 ne ponuja združljive tovarne s KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Knjižnjica %1 ne ponuja združljive tovarne s TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2797,11 +2797,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Pri vzpostavljanju medprocesne komunikacije za KDE je prišlo do napake. " +"Pri vzpostavljanju medprocesne komunikacije za TDE je prišlo do napake. " "Sporočilo, ki ga je vrnil sistem, je bilo:\n" "\n" @@ -2987,11 +2987,11 @@ msgstr "Ni moč pognati Središča za pomoč" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Ni moč pognati Središča za pomoč v KDE:\n" +"Ni moč pognati Središča za pomoč v TDE:\n" "\n" "%1" @@ -4233,12 +4233,12 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    KDE je v slovenščino prevedla skupina za slovenjenje Linuxa pri Društvu " +"

    TDE je v slovenščino prevedla skupina za slovenjenje Linuxa pri Društvu " "uporabnikov Linuxa Slovenije.

    " "

    Več informacij poiščite na straneh " "www.lugos.si in l10n.kde.org.

    " @@ -4321,8 +4321,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Datoteka z možnostmi ustvarjanja kode" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Prevajalnik .kcfg KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Prevajalnik .kcfg TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5502,30 +5502,30 @@ msgstr "Spustni seznam in samodejno" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"Namizno okolje KDE je napisala in ga vzdržuje ekipa KDE - po celem svetu " +"Namizno okolje TDE je napisala in ga vzdržuje ekipa TDE - po celem svetu " "razširjeno omrežje programerjev, ki so predani pisanju prostih programov." "
    " -"
    Izvorne kode KDE ne nadzoruje nobena posamezna skupina, podjetje ali " -"organizacija. Vsakdo je dobrodošel, da prispeva h KDE." +"
    Izvorne kode TDE ne nadzoruje nobena posamezna skupina, podjetje ali " +"organizacija. Vsakdo je dobrodošel, da prispeva h TDE." "
    " -"
    Za več informacij o projektu KDE obiščite stran Za več informacij o projektu TDE obiščite stran http://www.kde.org/." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5537,7 +5537,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Programje je vedno mogoče izboljšati in ekipa KDE je to pripravljena storiti. " +"Programje je vedno mogoče izboljšati in ekipa TDE je to pripravljena storiti. " "Vendar nam morate vi - uporabnik - povedati, če kaj ne dela kot je pričakovano " "ali pa bi lahko bilo narejeno bolje." "
    " @@ -5552,7 +5552,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5563,7 +5563,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Za včlanitev v ekipo KDE vam ni treba biti programski razvijalec. Priključite " +"Za včlanitev v ekipo TDE vam ni treba biti programski razvijalec. Priključite " "se lahko nacionalnim skupinam, ki prevajajo programske vmesnike. Ponudite " "lahko grafiko, teme, zvoke in izboljšano dokumentacijo. Odločite se sami!" "
    " @@ -5575,31 +5575,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE je dostopen brezplačno, vendar njegova izdelava ni zastonj." +"TDE je dostopen brezplačno, vendar njegova izdelava ni zastonj." "
    " -"
    Zato je ekipa KDE oblikovala Zvezo KDE, neprofitno organizacijo, pravno " -"ustanovljeno v Tuebingenu v Nemčiji. Zveza KDE predstavlja Projekt KDE v " +"
    Zato je ekipa TDE oblikovala Zvezo TDE, neprofitno organizacijo, pravno " +"ustanovljeno v Tuebingenu v Nemčiji. Zveza TDE predstavlja Projekt TDE v " "pravnih in finačnih zadevah. Glejte " -"http://www.kde-ev.org/ za informacije o Zvezi KDE." +"http://www.kde-ev.org/ za informacije o Zvezi TDE." "
    " -"
    Ekipa KDE potrebuje finančno podporo. Večina denarja se porabi za povrnitev " -"stroškov članov in drugih, ki se pojavljajo pri prispevanju h KDE. Vabljeni " -"ste, da podprete KDE finačno podprete preko enega od od načinov, ki so opisani " +"
    Ekipa TDE potrebuje finančno podporo. Večina denarja se porabi za povrnitev " +"stroškov članov in drugih, ki se pojavljajo pri prispevanju h TDE. Vabljeni " +"ste, da podprete TDE finačno podprete preko enega od od načinov, ki so opisani " "na
    http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Najlepša hvala vnaprej za vašo podporo." @@ -5607,11 +5607,11 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Namizno okolje KDE. Izdaja %1" +msgstr "Namizno okolje TDE. Izdaja %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&O" @@ -5620,12 +5620,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Poročajte o hroščih in željah" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Pridružite se ekipi KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Pridružite se ekipi TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Podpiranje KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Podpiranje TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6382,7 +6382,7 @@ msgstr "" "Vstavite besedilo (po možnosti v angleščini), ki ga želite poslati kot poročilo " "o hrošču.\n" "Če pritisnete »Pošlji«, boste poslali sporočilo vzdrževalcu tega programa in na " -"dopisni seznam hroščev za KDE.\n" +"dopisni seznam hroščev za TDE.\n" #: tdeui/kbugreport.cpp:252 msgid "" @@ -6554,8 +6554,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&O %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "O &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "O &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6682,8 +6682,8 @@ msgid "Task" msgstr "Naloga" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (uporabljam KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (uporabljam TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7433,8 +7433,8 @@ msgstr "" "pošiljanje. Priloga je bila odstranjena zaradi vaše varnosti." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7831,8 +7831,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arhivi" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Vstavek KDE za vstavke Java" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Vstavek TDE za vstavke Java" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8027,8 +8027,8 @@ msgstr "" "klauncher: Samodejno ga zažene tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit ni mogel pognati »%1«." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit ni mogel pognati »%1«." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8076,8 +8076,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Posodobi KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Orodje KDE za osveževanje uporabniških nastavitvenih datotek" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Orodje TDE za osveževanje uporabniških nastavitvenih datotek" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8112,13 +8112,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Vstavek s spletnim slogom" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Vstavek s starejšim slogom za KDE" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Vstavek s starejšim slogom za TDE" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Orodje KDE za izgradnjo predpomnilnega seznama vseh nameščenih bitnih tem" +"Orodje TDE za izgradnjo predpomnilnega seznama vseh nameščenih bitnih tem" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8488,7 +8488,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8500,7 +8500,7 @@ msgstr "" "
    %1" "

    Možni razlogi:

    " "
      " -"
    • Napaka se je pojavila med vašo zadnjo nadgradnjo KDE in pustila zavržen " +"
    • Napaka se je pojavila med vašo zadnjo nadgradnjo TDE in pustila zavržen " "nadzorni modul." "
    • Imate stare module tretjih razvijalcev.
    " "

    Ti točki pazljivo preučite in poskusite odstraniti modul, ki je omenjen v " @@ -8699,8 +8699,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Nastavitveni modul Viri KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Nastavitveni modul Viri TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8881,25 +8881,25 @@ msgstr "Zmanjkalo pomnilnika" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Vaše krajevne nastavitvene datoteke za kab »%1« se ne da narediti. Kab pa brez " "tega verjetno ne bo pravilno deloval.\n" "Preverite, ali niste slučajno odstranili dovoljenja za pisanje z vašega " -"lokalnega imenika KDE (navadno ~/.kde)." +"lokalnega imenika TDE (navadno ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Standardne datoteke z zbirko podatkov za kab »%1« se ne da narediti. Kab pa " "brez tega verjetno ne bo pravilno deloval.\n" "Preverite, če niste slučajno odstranili dovoljenja za pisanje z vašega " -"lokalnega imenika KDE (navadno ~/.kde)." +"lokalnega imenika TDE (navadno ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -9204,8 +9204,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Uvozi &vse" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Uvoz varnega certifikata v KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Uvoz varnega certifikata v TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9296,8 +9296,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Uvoz certifikata" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Izgleda, da KDE ni preveden s podporo za SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Izgleda, da TDE ni preveden s podporo za SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9337,23 +9337,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Certifikat je bil uspešno uvožen v KDE.\n" -"Nastavitve certifikatov lahko urejate v Nadzornem središču KDE." +"Certifikat je bil uspešno uvožen v TDE.\n" +"Nastavitve certifikatov lahko urejate v Nadzornem središču TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Certifikati so bili uspešno uvoženi v KDE.\n" -"Nastavitve certifikatov lahko urejate v Nadzornem središču KDE." +"Certifikati so bili uspešno uvoženi v TDE.\n" +"Nastavitve certifikatov lahko urejate v Nadzornem središču TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Certifikat KDE Part" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Certifikat TDE Part" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9540,12 +9540,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "v izhodu razširi ${prefix} in ${exec_prefix}" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "predpona »prefix«, nastavljena pri prevajanju knjižnic KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "predpona »prefix«, nastavljena pri prevajanju knjižnic TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "predpona »exec_prefix«, nastavljena pri prevajanju knjižnic KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "predpona »exec_prefix«, nastavljena pri prevajanju knjižnic TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9556,12 +9556,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "predpona v $HOME, ki se uporablja pri zapisovanju datotek" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "niz z različico za knjižnice KDE, nastavljen pri prevajanju" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "niz z različico za knjižnice TDE, nastavljen pri prevajanju" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "razpoložljive vrste virov KDE" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "razpoložljive vrste virov TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po index a06ef0b7c77..dc25f9f12e1 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of tdeprint.po to Slovenian # Translation of tdeprint.po to Slovenian -# KDELIBS translation to Slovenian language +# TDELIBS translation to Slovenian language # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # $Id: tdeprint.po 705052 2007-08-27 02:32:16Z scripty $ # $Source$ @@ -517,13 +517,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -531,7 +531,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -539,13 +539,13 @@ msgid "" msgstr "" " Meni z izbiro tiskalnika: " "

    Uporabite to polje, da izberete tiskalnik, s katerim želite tiskati. V " -"začetku (če KDE poganjate prvič) boste mogoče našli samo " -"Posebbne tiskalnike KDE (ki shranjujejo opravila na disk [kot datoeke " +"začetku (če TDE poganjate prvič) boste mogoče našli samo " +"Posebbne tiskalnike TDE (ki shranjujejo opravila na disk [kot datoeke " "PostScript ali PDF] ali pošiljajo opravila preko e-pošte (kot priloge v PDF)). " "Če nimate pravega tiskalnika, potem morate ..." "

      " "
    • ... ustvariti krajevni tiskalnik s pomočjo Čarovnika za dodajanje " -"tiskalnikov v KDE. Čarovnik je na voljo za tiskanje v sistemih CUPS in " +"tiskalnikov v TDE. Čarovnik je na voljo za tiskanje v sistemih CUPS in " "RLPR (kliknite gumb »Lastnosti«
    • " "
    • ... ali pa se povezati do obstoječeka tiskalniškega strežnika CUPS. " "Povežete se lahko s klikom na spodnji gumb »Sistemske možnosti«" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Vedite: Lahko se zgodi, da se uspešno povežete na oddaljeni strežnik " "CUPS, vendar pa še vedno ne dobite seznama tiskalnikov. Če se to zgodi, " -"prisilite program KDEPrint, da znova naloži svoje nastavitvene datoteke. To " +"prisilite program TDEPrint, da znova naloži svoje nastavitvene datoteke. To " "storite tako, da znova zaženete kprinter ali pa uporabite stikalo za odklop " "tiskalniškega sistema stran od CUPS in vnovičen priklop nanj. Stikalo " "tiskalniškega sistema lahko sprožite preko izbir v spustnem meniju na dnu tega " @@ -580,7 +580,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -600,19 +600,19 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" -"Čarovnik za dodajanje tiskalnikov v KDE " -"

    Ta gumb zažene Čarovnika za dodajanje tiskalnikov v KDE.

    " +"Čarovnik za dodajanje tiskalnikov v TDE " +"

    Ta gumb zažene Čarovnika za dodajanje tiskalnikov v TDE.

    " "

    Uporabite Čarovnika (z »CUPS« ali »RLPR«" ") za dodajanje krajevno določenih tiskalnikov v vaš sistem.

    " -"

    Vedite: Čarovnik za dodajanje tiskalnikov v KDE ne " +"

    Vedite: Čarovnik za dodajanje tiskalnikov v TDE ne " "deluje in ta gumb je onemogočen, če uporabljate »Generični LDP«, " "»LPRng« ali pa »Natisni preko zunanjih programov«.)

    " @@ -642,30 +642,30 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" " Sistemske možnosti: " "

    Ta gumb zažene novo pogovorno okno, kjer lahko prilagodite različne " "nastavitve tiskalniškega sistema. Med drugim:" "

      " -"
    • Ali naj programi za KDE vključijo vse pisave v PostScript, ki ga ustvarijo " +"
    • Ali naj programi za TDE vključijo vse pisave v PostScript, ki ga ustvarijo " "za tiskanje? " -"
    • Ali naj KDE uporabi zunanji pregledovalnik PostScript-a, kot je gv " +"
    • Ali naj TDE uporabi zunanji pregledovalnik PostScript-a, kot je gv " "za oglede strani za tiskanje? " -"
    • Ai naj KDEPrint uporabi krajevni ali oddaljeni strežnik CUPS?,
    " +"
  • Ai naj TDEPrint uporabi krajevni ali oddaljeni strežnik CUPS?, " "ter veliko več. " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" Pomoč: Ta gumb vas ponese do celotnega Priročnika KDEPrint" +" Pomoč: Ta gumb vas ponese do celotnega Priročnika TDEPrint" ". " #: kprintdialog.cpp:186 @@ -679,12 +679,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Natisni: Ta gumb pošlje opravilo k procesu tiskanja. Če pošiljate " -"ne-postscriptne datoteke, boste verjetno vprašani, če bi radi, da jih KDE " +"ne-postscriptne datoteke, boste verjetno vprašani, če bi radi, da jih TDE " "pretvori v PostScript ali pa naj to naredi tiskalniški podsisem (npr CUPS)." #: kprintdialog.cpp:196 @@ -709,14 +709,14 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Ime izhodne datoteke in pot: »Izhodna datoteka« prikazuje pot, " "kamor se shrani datoteka, če se odločite, da boste opravilo »Natisnili v " "datoteko« z uporabo enega od Posebnih tiskalnikov " -"v KDE z imenom »Natisni v datoteko (PostScript)« ali »Natisnili v datoteko " +"v TDE z imenom »Natisni v datoteko (PostScript)« ali »Natisnili v datoteko " "(PDF)«. Izberite ime in željeno lokacijo z uporabo gumba in/ali urejanja " "vrstice na desni. " @@ -767,9 +767,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Ogled tiskanja Omogočite to možnost, če želite videti ogled " @@ -777,9 +777,9 @@ msgstr "" "izgleda tako, kot ste hoteli, ne da bi zato porabljali papir in črnilo. Dovoli " "vam tudi preklic opravila, če kaj izgleda narobe. " "

    Vedite: Zmožnost ogleda (in tako tudi potrditveno polje) je vidna " -"samo za tiskalniška opravila znotraj programov za KDE. Če zaženete kpriner iz " +"samo za tiskalniška opravila znotraj programov za TDE. Če zaženete kpriner iz " "ukazne vrstice ali pa uporabite kprinter za ukaz tiskanja pri programih izven " -"KDE (kot so Acrobat Reader, Firefox ali OpenOffice), potem ogled tiskanja tukaj " +"TDE (kot so Acrobat Reader, Firefox ali OpenOffice), potem ogled tiskanja tukaj " "ni na voljo." #: kprintdialog.cpp:250 @@ -922,7 +922,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o job-billing=...         # primer: \"Oglaševalski oddelek\" ali pa "
     "\"Janez Novak\"  

    " @@ -961,7 +961,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o job-hold-until=...      # primer: \"indefinite\" ali \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -994,7 +994,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o page-label=\"...\"      # primer: \"Zaupna skrivnost\"  "
     
     #: cups/kpschedulepage.cpp:102
    @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid ""
     "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o job-priority=...   # primer: \"10\" ali \"66\" ali \"99\"  
    " "

    " @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "" "spremenjena, da bo natisnjenih 10 znakov na palec.

    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o cpi=...          # primer: \"8\" ali \"12\"  

    " #: cups/kptextpage.cpp:55 @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "" "spremenjena, da bo natisnjenih 6 vrstic na palec.

    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o lpi=...          # primer: \"5\" ali \"7\"  

    " #: cups/kptextpage.cpp:69 @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "" "na stran.

    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o columns=...          # primer: \"2\" ali \"4\"  

    " #: cups/kptextpage.cpp:84 @@ -1560,11 +1560,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "" "nadzor tiskalniškega izpisa.

    . " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

         -o cpi=...         # primera: \"8\" ali \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # primera: \"5\" ali \"7\" " "
    -o columns=... # primera: \"2\" ali \"4\"

    " @@ -1591,9 +1591,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1613,8 +1613,8 @@ msgstr "" "

    Robovi

    " "

    Te nastavitve nadzorujejo robove izpisa na papirju. Niso veljavne za " "opravila, ki izhahajo iz programov, ki robove strani določajo notranje in " -"pošljejo PostScript do KDEPrint (kot sta KOffice ali OpenOffice.org).

    " -"

    Ko pa tiskate iz programov za KDE, kot sta KMail in Konqueror, ali pa " +"pošljejo PostScript do TDEPrint (kot sta KOffice ali OpenOffice.org).

    " +"

    Ko pa tiskate iz programov za TDE, kot sta KMail in Konqueror, ali pa " "tiskate besedilo ASCII preko kprinterja, lahko tukaj izberete željene " "nastavitve robov.

    " "

    Raobovi se lahko nastavijo posebej za vsak rob papirja. Spustno polje na dnu " @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "" "položaja (na desni strani vidite ogledno sliko).

    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

         -o page-top=...      # primer: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # primer: \"24\" " "
    -o page-left=... # primer: \"36\" " @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

         -o prettyprint=true 

    " #: cups/kptextpage.cpp:153 @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

       -o prettyprint=false  

    " #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

         -o prettyprint=true  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "" "tega urejevalnega seznama. Za to so trije razlogi: " "
        " "
      • Uporabite lahko katerokoli trenutno ali prihodnjo zmožnost CUPS opravil, ki " -"jih grafični vmesnik KDEPrint ne podpira.
      • " +"jih grafični vmesnik TDEPrint ne podpira. " "
      • Nadzorujete lahko katerokoli poljubno opravilo, ki ga želite podpreti v " "lastnih filtrih CUPS in vmesnikih, ki so vstavljeni v filtrno verigo CUPS.
      • " "
      • Pošljete kratka sporočila operaterjem vaših produkcijskih tiskalnikov.
      " @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "" "

      Vedite: polja ne smejo vsebovati presledkov, tabulatorjev ali " "narekovajev. Za urejanje polja ga dvojno kliknite. " "

      Opozorilo: Ne uporabljajte takih standardnih imen možnosti CUPS, ki " -"se lahko uporabljajo tudi v grafičnemu vmesniku KDEPrint. Rezultati so lahko " +"se lahko uporabljajo tudi v grafičnemu vmesniku TDEPrint. Rezultati so lahko " "nepredvidljivi, če pride do spora ali pa če so poslani večkrat. Za vse " "možnosti, ki jih podpira grafični vmesnik, prosim uporabite grafični vmesnik. " "Vsak element pomoči »Kaj je to« za gradnik poimenuje povezano ime možnosti.

      " @@ -2077,7 +2077,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

          -o blackplot=true  

      " #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

           -o fitplot=true   

      " #: cups/kphpgl2page.cpp:68 @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -2155,17 +2155,17 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

          -o penwidth=...   # primer: \"2000\" or \"500\"  

      " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -2174,18 +2174,18 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
      -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

      " msgstr "" " Možnosti tiskanja HP-GL " -"

      Vse možnosti na tej strani se lahko uveljavijo samo, če uporabite KDEPrint " +"

      Vse možnosti na tej strani se lahko uveljavijo samo, če uporabite TDEPrint " "za pošiljanje datotek HP-GL in HP-GL/2 do enega izmed vaših tiskalnikov.

      " "

      HP-GL in HP-GL/2 sta opisna jezika strani, ki ju je razvil Hewlett-Packard " "za poganjanje naprav za risanje s peresom (»ploterjev«).

      " -"

      KDEPrint lahko (s pomočjo CUPS) pretvori datotečno obliko HP-GL in jo " +"

      TDEPrint lahko (s pomočjo CUPS) pretvori datotečno obliko HP-GL in jo " "natisne na kateremukoli nameščenemu tiskalniku.

      " "

      Obvestilo 1: Da natisnete datoteke HP-GL, zaženite »kprinter« in " "naložite datoteko v delujoči kprinter.

      " @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

           -o blackplot=...  # primera: \"true\" ali \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # primera: \"true\" ali \"false\" " "
      -o penwidth=... # primera: \"true\" ali \"false\"

      " @@ -2432,7 +2432,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

          -o brightness=...      # uporabite obseg med \"0\" in \"200\"  
      " "

      " @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

          -o hue=...     # uporabite obseg med \"-360\" in \"360\"  

      " "" @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

          -o saturation=...      # uporabite obseg med \"0\" in \"200\"  
      " "

      " @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2589,7 +2589,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

          -o gamma=...      # uporabite obseg med \"1\" in \"3000\"  

      " "" @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

         -o natural-scaling=...     # obseg v  %  je med 1 in 800  "
     "
    -o scaling=... # obseg v % je med 1 in 800 " "
    -o ppi=... # obseg v ppi je med 1 in 1200

    " @@ -2789,7 +2789,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o position=...       # primeri: \"top-left\", \"right\", \"center\" "
     "ali \"bottom\"  

    " @@ -3629,13 +3629,13 @@ msgstr "&Uporabi zunanji program za ogled" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Lahko uporabite zunanji ogledni program (Pregledovalnik PS) namesto vgrajenega " -"oglednega sistema KDE. Upoštevajte, da v primeru, da ni moč najti KDE-jevega " -"privzetega pregledovalnika PS (KGhostView), KDE samodejno poskusi najti drug " +"oglednega sistema TDE. Upoštevajte, da v primeru, da ni moč najti TDE-jevega " +"privzetega pregledovalnika PS (KGhostView), TDE samodejno poskusi najti drug " "zunanji pregledovalnik PostScript." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3703,8 +3703,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Nastavi tiskanje v KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Nastavi tiskanje v TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3739,8 +3739,8 @@ msgstr "" "uspela." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Počakajte, da KDE ponovno zgradi zbirko gonilnikov." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Počakajte, da TDE ponovno zgradi zbirko gonilnikov." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3814,8 +3814,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Spremeni ..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Nastavite tiskanja v KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Nastavite tiskanja v TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3968,11 +3968,11 @@ msgstr " sek." #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Ta časovna nastavitev nadzira pogostost osveževanja različnih komponent " -"KDE Print, kot sta upravitelj tiskanja in pregledovalnik opravil." +"TDE Print, kot sta upravitelj tiskanja in pregledovalnik opravil." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4117,12 +4117,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Ko uporabljate vključevanje pisav, lahko izberete dodatne imenike, kjer naj KDE " +"Ko uporabljate vključevanje pisav, lahko izberete dodatne imenike, kjer naj TDE " "išče datoteke pisav, ki se lahko vključijo. Privzeto se uporablja pot do pisav " "strežnika X, zato dodajanje teh imenikov ni potrebno. Privzeta iskalna pot je v " "večini primerov zadostna." @@ -4519,7 +4519,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Dobrodošli!

    " "
    " @@ -4529,7 +4529,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Upamo, da vam bo to orodje všeč!

    " "

    " -"Skupina za tiskanje v KDE.

    " +"Skupina za tiskanje v TDE.

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5028,13 +5028,13 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" " Gumb »Odpri datoteko« " "

    Ta gumb poskuša odpreti označeno datoteko, da jo lahko pogledate in uredite, " "preden jo pošljete v tiskalniški sistem.

    " -"

    Če odprete datoteke, bo KDEPrint uporabil tisti program, ki je določen za " +"

    Če odprete datoteke, bo TDEPrint uporabil tisti program, ki je določen za " "zvrst MIME te datoteke.

    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5042,7 +5042,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -5050,12 +5050,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" " Prikaz seznama datotek " "

    Ta seznam prikazuje vse datoteke, ki ste jih izbrali za tiskanje. Lahko " -"vidite imena datotek, njihove poti in zvrsti MIME, ki jih določa KDEPrint. " +"vidite imena datotek, njihove poti in zvrsti MIME, ki jih določa TDEPrint. " "Vrstni red lahko tudi uredite s pomočjo gumbov s puščicami na desni.

    " "

    Datoteke bodo natisnjene kot eno opravilo v istem vrstnem redu, kot je " "prikazan na seznamu.

    " @@ -5063,7 +5063,7 @@ msgstr "" "lokacijah. Datoteke so lahko vč zvrsti MIME. Z gumbi na desni lahko dodate več " "datotek, odstranite že izbrane datoteke s seznama, spremenite vrstni red (s " "premikanjem datotek gor in dol) in odprete datoteke. Če odprete datoteke, bo " -"KDEPrint uporabil program, ki se ujema z datotekino zvrstjo MIME.

    " +"TDEPrint uporabil program, ki se ujema z datotekino zvrstjo MIME.

    " #: kfilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -5097,15 +5097,15 @@ msgstr "Prilagoditve" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Izbira tiskalniškega podsistema " "

    To spustno polje prikazuje (in vam omogoča izbiro) tiskalniškega podsistema, " -"ki ga uporablja KDEPrint (ta tiskalniški sistem mora biti seveda nameščen " -"znotraj operacijskega sistema). KDEPrint običajno samodejno zazna pravilen " +"ki ga uporablja TDEPrint (ta tiskalniški sistem mora biti seveda nameščen " +"znotraj operacijskega sistema). TDEPrint običajno samodejno zazna pravilen " "tiskalniški podsistem ob prvem zagonu. Večina distribucij za Linux uporablja " "CUPS, »Skupni tiskalniški sistem v UNIX-u« ali angleško " "Common UNIX Printing System." @@ -5152,7 +5152,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Seznam možnosti gonilnika (od PPD). " "

    Zgornji del tega pogovornega okna vsebuje vse možnosti tiskalniškega " @@ -5175,7 +5175,7 @@ msgstr "" "

    Vedite: Število razpoložljivih možnosti opravila je zelo odvisno od " "uporabljenega gonilnika za vašo čakalno vrsto. «Surove« " "čakalne vrste nimajo gonilnika ali pa »PPD«. Za surove čakalne vrste se ta " -"zavihek ne naloži v KDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja.

    " +"zavihek ne naloži v TDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja.

    " "
    " #: driverview.cpp:71 @@ -5200,7 +5200,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Seznam možnih vrednosti za dno možnost (od PPD). " "

    Spodnji del tega pogovornega okna vsebuje vse vrednosti za označeno možnost, " @@ -5221,7 +5221,7 @@ msgstr "" "

    Vedite: Število razpoložljivih možnosti opravila je zelo odvisno od " "uporabljenega gonilnika za vašo čakalno vrsto. «Surove« " "čakalne vrste nimajo gonilnika ali pa »PPD«. Za surove čakalne vrste se ta " -"zavihek ne naloži v KDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja.

    " +"zavihek ne naloži v TDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja.

    " "
    " #: kprinter.cpp:280 @@ -5282,8 +5282,8 @@ msgstr "Vzporedna vrata #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Knjižnice za upravljanje tiskanja za KDE ni bilo moč naložiti: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Knjižnice za upravljanje tiskanja za TDE ni bilo moč naložiti: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5309,13 +5309,13 @@ msgstr "Oddaljena čakalna vrsta na %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"V vašem lokalnem imeniku KDE je bila najdena datoteka " +"V vašem lokalnem imeniku TDE je bila najdena datoteka " "share/tdeprint/specials.desktop. Ta datoteka verjetno prihaja iz prejšnje " -"izdaje KDE in je bolje, da jo odstranite, da bi lahko upravljali globalne " +"izdaje TDE in je bolje, da jo odstranite, da bi lahko upravljali globalne " "psevdo tiskalnike." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5344,10 +5344,10 @@ msgstr "Ni moč zagnati podrejenega tiskalniškega procesa." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Ni se moč povezati s tiskalniškim strežnikom KDE (tdeprintd" +"Ni se moč povezati s tiskalniškim strežnikom TDE (tdeprintd" "). Preverite, da strežnik teče." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5389,11 +5389,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "Vrsta MIME %1 ni podprta kot vhodna datoteka verige filtrov (to se lahko zgodi " "z ne-CUPS čakalnimi vrstami, ko se obdeluje izbor strani ali datoteka, ki ni " -"tipa PostScript). Bi radi, da KDE pretvori datoteko v podprto obliko?

    " +"tipa PostScript). Bi radi, da TDE pretvori datoteko v podprto obliko?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5442,22 +5442,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Vrsta datoteke %1 ni neposredno podprta pod trenutnim tiskalniškim " "sistemom. Sedaj imate tri možnosti: " "
      " -"
    • KDE lahko poskuša samodejno pretvoriti to datoteko v podprto vrsto " +"
    • TDE lahko poskuša samodejno pretvoriti to datoteko v podprto vrsto " "(izberite Pretvori)
    • " "
    • Lahko poskušate poslati datoteko tiskalniku brez pretvorbe (izberite " "Ohrani)
    • " "
    • Lahko prekličete tiskalniško opravilo (izberite Prekliči)
    " -". Želite, da bi KDE poskusil pretvoriti to datoteko v %2?
    " +". Želite, da bi TDE poskusil pretvoriti to datoteko v %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5563,7 +5563,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5575,7 +5575,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o PageSize=...        #primera: \"A4\" ali \"Letter\"  

    " "" @@ -5588,7 +5588,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5599,7 +5599,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o MediaType=...        #primer: \"Transparency\"  

    " #: kpgeneralpage.cpp:157 @@ -5611,7 +5611,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5623,7 +5623,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o InputSlot=...        # primera: \"Lower\" ali \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5661,7 +5661,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o orientation-requested=...       # primera: \"landscape\" ali "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5685,7 +5685,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5708,7 +5708,7 @@ msgstr "" "imenujejo ta način duplex-tumbled). " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o duplex=...       # primera: \"tumble\"ali \"two-sided-short-edge\"  "
     "

    " @@ -5731,7 +5731,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5754,7 +5754,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o job-sheets=...       # primera: \"standard\" ali \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5773,7 +5773,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5792,7 +5792,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o number-up=...        # primera: \"2\" ali \"4\"  

    " #: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 @@ -5900,12 +5900,12 @@ msgstr "%1: Izvajanje ni uspelo. Sporočilo:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" "Nekatere izmed datotek, nemenjene tiskanju niso berljive v tiskalniškem demonu " -"KDE. To se lahko zgodi, če poskušate tiskati pod drugim uporabniškim računom, " +"TDE. To se lahko zgodi, če poskušate tiskati pod drugim uporabniškim računom, " "kot pa pod katerim se trenutno prijavljeni. Da lahko nadaljujete s tiskanjem, " "morate poskrbeti za korensko (root) geslo." @@ -5955,15 +5955,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Trenutna stran: Izberite »Trenutno«" -", če želite natisniti stran, ki je trenutno vidna v vašem programu za KDE.

    " -"

    Vedite: to polje je onemogočeno, če tiskate iz ne-KDE programov, kot " -"so Mozilla ali OpenOffice.org, ker KDEPrint tukaj ne more ugotoviti, katero " +", če želite natisniti stran, ki je trenutno vidna v vašem programu za TDE.

    " +"

    Vedite: to polje je onemogočeno, če tiskate iz ne-TDE programov, kot " +"so Mozilla ali OpenOffice.org, ker TDEPrint tukaj ne more ugotoviti, katero " "stran trenutno gledate.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5976,7 +5976,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5989,7 +5989,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o page-ranges=...     # primer: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  

    " "" @@ -6011,7 +6011,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6031,7 +6031,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o page-set=...        # primera: \"odd\" ali \"even\"  

    " "" @@ -6044,7 +6044,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6059,7 +6059,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

         -o copies=...            # primera: \"5\" ali \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # primer: \"reverse\" " "
    -o Collate=... # primera: \"true\" ali \"false\"
    " @@ -6072,7 +6072,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6084,7 +6084,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

         -o copies=...            # primera: \"5\" ali \"42\"  

    " "" @@ -6099,7 +6099,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6112,7 +6112,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o Collate=...           # primera:  \"true\" ali \"false\"  
    " "

    " @@ -6129,7 +6129,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6143,7 +6143,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o outputorder=...       # primer:  \"reverse\"  

    " #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -6228,18 +6228,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Ogled ni uspel: najden ni bil niti notranji pregledovalnik PostScript v KDE " +"Ogled ni uspel: najden ni bil niti notranji pregledovalnik PostScript v TDE " "(KGhostView) niti kakšen drug zunanji pregledovalnik PostSript." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Ogled ni uspel: KDE ni našel nobenega programa za ogled datotek vrste %1." +"Ogled ni uspel: TDE ni našel nobenega programa za ogled datotek vrste %1." #: kprintpreview.cpp:314 #, c-format @@ -6306,7 +6306,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6324,7 +6324,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o page-top=...      # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" je "
     "enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru.  

    " @@ -6343,7 +6343,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6361,7 +6361,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o page-bottom=...      # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" "
     "je enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru.  

    " @@ -6380,7 +6380,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6398,7 +6398,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o page-left=...      # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" je "
     "enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru.  

    " @@ -6417,7 +6417,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6435,7 +6435,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "

        -o page-right=...      # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" "
     "je enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru.  

    " @@ -6465,7 +6465,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6480,7 +6480,7 @@ msgstr "" "Nastavitve roba ne delujejo, če v kprinter neposredno naložite take datoteke, " "ki imajo svoje robove že določene notranje, kar velja za večino datotek PDF in " "PostScript. Deluje pa za besedilne datoteke ASCII. Prav tako mogoče ne bo " -"delovala za programe izven KDE, ki ne uporabljajo ogrodja KDEPrint v " +"delovala za programe izven TDE, ki ne uporabljajo ogrodja TDEPrint v " "popolnosti, kot je OpenOffice.org.

    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6538,13 +6538,13 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Nastaviti nameravate psevdo tiskalnik kot vaš privzet. Ta nastavitev je " -"posebna za KDE in ne bo delovala zunaj programov za KDE. Za programe izven KDE " +"posebna za TDE in ne bo delovala zunaj programov za TDE. Za programe izven TDE " "bo ta privzeti osebni tiskalnik označen kot nedoločen, vendar pa boste verjetno " "lahko normalno tiskali. Ali zares želite nastaviti %1 " "za osebni privzeti tiskalnik?" @@ -6562,7 +6562,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6570,7 +6570,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is »Tiskanje plakata« v zavihek s filtri v tem pogovornem " "oknu.

    " -"

    Ta zavihek lahko vidite samo, če KDEPrint na vašem sistemu zazna zunanji " +"

    Ta zavihek lahko vidite samo, če TDEPrint na vašem sistemu zazna zunanji " "pripomoček »poster«. [»poster« je pripomoček ukazne vrstice, " "ki vam omogoča pretvorbo datotek PostScript v porazdeljene izpise, ki vam " "omogočajo kasnejše lepljenje sicer prevelikih izpisov.]

    " @@ -6593,7 +6593,7 @@ msgstr "" "programa." "

    Dodaten namig za napredne uporabnike: Popravljena različica programa " "»poster« je na voljo na " -"spletni strani KDEPrint na " +"spletni strani TDEPrint na " "http://printing.kde.org/downloads/. Neposredna povezava na arhiv tar s " "izvorno kodo je " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2

    " @@ -6826,7 +6826,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6835,7 +6835,7 @@ msgstr "" " Dodaj filter " "

    Ta gumb pokliče majhno pogovorno okno, kjer lahko izberete filter.

    " "

    Obvestilo 1: Različne filtre lahko povežete v verigo, da se izhod " -"enega filtra poveže v vhod drugega (KDEPrint preveri verigo filtrov in vas " +"enega filtra poveže v vhod drugega (TDEPrint preveri verigo filtrov in vas " "opozori, če kaj ni v redu).

    " "

    Obvestilo 2: Filtri, ki jih določite tukaj, so uporabljeni v vaši " "opravilni datoteki preden se preda čakalniku in tiskalniškemu " @@ -6886,7 +6886,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6900,7 +6900,7 @@ msgstr "" " Informacijska plošča filtrov " "

      To polje prikazuje nekaj splošnih podatkov o izbranem filtru. Med temi so: " "

        " -"
      • ime filtra (kot je prikazano v uporabniškemu vmesniku KDEPrint); " +"
      • ime filtra (kot je prikazano v uporabniškemu vmesniku TDEPrint); " "
      • " "
      • zahteve filtra (to je zunanji program, ki mora biti prisoten in " "izvedljiv na tem sistemu);
      • " @@ -6915,7 +6915,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6925,13 +6925,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
          " "
        • the Enscript text filter
        • " "
        • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -6942,12 +6942,12 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

          " "

          Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

          " +"TDEPrint pre-filters.

          " msgstr "" " Filtrna veriga (če je omogočena, je pognana pred " "dejanskim pošiljanjem opravila tiskalniškemu sistemu)" "

          To polje prikazuje, kateri filtri so trenutno izbrani za »predfiltre« v " -"KDEPrintu. Predfiltri obdelajo datoteke za tiskanje, preden " +"TDEPrintu. Predfiltri obdelajo datoteke za tiskanje, preden " "so poslani naprej do pravega tiskalniškega sistema.

          " "

          Seznam, prikazan v temu polju, je mogoče prazen (kar je privzeto).

          " "

          Predfiltri na tiskalniškemu opravilu delujejo v vrstnem redu, kot so " @@ -6956,13 +6956,13 @@ msgstr "" "vrstni red, se lahko filtrna veriga pretrga. Primer: če je vaša datoteka " "bedeilo ASCII, izhod pa želite podati filtru »Več strani na list«, mora biti " "prvi filter tisti, ki predela ASCII v PostScript.

          " -"

          KDEPrint lahko preko tega vmesnika uporablja katerikoli " +"

          TDEPrint lahko preko tega vmesnika uporablja katerikoli " "zunanji filtrni program, ki se vam zdi uporaben.

          " -"

          KDEPrint je prednastavljen z podporo za izbor nekaterih pogostih filtrov. Ti " -"filtri pa morajo biti nameščeni neodvisno od KDEPrinta. Ti predfiltri delujejo " -"za vse tiskalniške podsisteme, ki jih podpira KDEPrint (kot so CUPS, " +"

          TDEPrint je prednastavljen z podporo za izbor nekaterih pogostih filtrov. Ti " +"filtri pa morajo biti nameščeni neodvisno od TDEPrinta. Ti predfiltri delujejo " +"za vse tiskalniške podsisteme, ki jih podpira TDEPrint (kot so CUPS, " "LPRng in LPD), ker niso odvisni od teh.

          ." -"

          Med prednastavljenimi filtri, ki pridejo sKDEPrintom, so tudi:

          " +"

          Med prednastavljenimi filtri, ki pridejo sTDEPrintom, so tudi:

          " "
            " "
          • Besedilni filter enscript
          • " "
          • Filter za več strani na enem listu papirja
          • " @@ -6972,7 +6972,7 @@ msgstr "" "
          • ter še nekateri drugi.
          Da vstavite filter v ta seznam, " "kliknite na ikono lijaka (najvišja od desnih ikon) ter nadaljujte.

          " "

          Prosim kliknite še na druge elemente tega pogovornega okna, da izveste več o " -"predfiltrih v KDEPrint.

          " +"predfiltrih v TDEPrint.

          " #: kpfilterpage.cpp:125 msgid "Filters" @@ -7020,7 +7020,7 @@ msgid "" "
            " "
          • Color and
          • " "
          • Grayscale
          Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. " @@ -7029,7 +7029,7 @@ msgstr "" "
            " "
          • Barvni in
          • " "
          • Sivinski
          Vedite: To izbirno polje je lahko " -"posivelo in neaktivno. To se zgodi, če KDEPrint ne more pridobiti dovolj " +"posivelo in neaktivno. To se zgodi, če TDEPrint ne more pridobiti dovolj " "podatkov o vaši datoteki tiskanja. V tem primeru se uporabijo vključene " "informacije o barvah in sivinah datoteke za tiskanje, uporabi pa se tudi " "privzeto ravnanje tiskalnika" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/kio.po index 883f24d24ae..0fd3aabe8f9 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/kio.po @@ -402,10 +402,10 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" -"SSL сертификат је одбачен као што је захтевано. Ово можете искључити у KDE " +"SSL сертификат је одбачен као што је захтевано. Ово можете искључити у TDE " "контролном центру." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 @@ -1219,19 +1219,19 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the KDE bug reporting website" +"searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Кад ништа друго не помаже, размислите о помоћи KDE тиму или програмеру овог " +"Кад ништа друго не помаже, размислите о помоћи TDE тиму или програмеру овог " "програма слањем висококвалитетног извештаја о грешци. Ако је програм обезбеђен " "од неког трећег лица, контактирате њих директно. Иначе, прво погледајте да ли " "је иста грешка већ пријављена од стране неког другог тражећи на KDE сајту за пријављивање грешака " +"href=\"http://bugs.kde.org/\"> TDE сајту за пријављивање грешака " ", ако није, забележите све детаље дате изнад, и додајте их у свој извештај о " "грешци, заједно са свим осталим детаљима за које мислите да могу бити од " "помоћи." @@ -1331,11 +1331,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Програм који обезбеђује компатибилност са овим протоколом можда није ажуриран " -"са вашим последњим ажурирањем KDE-а. Ово може проузроковати да програм буде " +"са вашим последњим ажурирањем TDE-а. Ово може проузроковати да програм буде " "некомпатибилан са тренутном верзијом и због тога не може да се покрене." #: kio/global.cpp:645 @@ -1375,10 +1375,10 @@ msgstr "Протокол %1 није подржан" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Протокол %1 није подржан од KDE програма тренутно инсталираних " +"Протокол %1 није подржан од TDE програма тренутно инсталираних " "на овом рачунару." #: kio/global.cpp:668 @@ -1395,12 +1395,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Можете да потражите на Интернету KDE програм (који се зове kioslave или " +"Можете да потражите на Интернету TDE програм (који се зове kioslave или " "ioslave) који подржава овај протокол. Места за претрагу укључују http://kde-apps.org/ " "и http://freshmeat.net/." @@ -1423,12 +1423,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE је способан да комуницира кроз протокол унутар протокола; наведени протокол " +"TDE је способан да комуницира кроз протокол унутар протокола; наведени протокол " "је за коришћење само у таквим ситуацијама, а ово није једна од таквих. Ово је " "редак догађај, и врло вероватно указује на грешку у програмирању." @@ -1439,20 +1439,20 @@ msgstr "Акција %1 није подржана" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" -"Захтевана акција није подржана од KDE програма који имплементира " +"Захтевана акција није подржана од TDE програма који имплементира " "%1 протокол." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Ова грешка је врло зависна од KDE програма. Додатне информације би требало да " -"Вам дају више информација него што је доступно преко KDE улазно/излазне " +"Ова грешка је врло зависна од TDE програма. Додатне информације би требало да " +"Вам дају више информација него што је доступно преко TDE улазно/излазне " "архитектуре." #: kio/global.cpp:700 @@ -1609,9 +1609,9 @@ msgstr "Протокол %1 није систем фајлова" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" -"Ово значи да је упућен захтев који захтева одређивање садржаја фасцикле, а KDE " +"Ово значи да је упућен захтев који захтева одређивање садржаја фасцикле, а TDE " "програм који подржава овај протокол није био у могућности да то уради." #: kio/global.cpp:800 @@ -1621,12 +1621,12 @@ msgstr "Откривена је кружна веза" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "UNIX окружења су обично способна да вежу фајл или фасциклу са одвојеним именом " -"и/или локацијом. KDE је открио везу или серију веза које резултују бесконачном " +"и/или локацијом. TDE је открио везу или серију веза које резултују бесконачном " "петљом, нпр. фајл је (можда неким околним путем) везан са самим собом." #: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 @@ -1655,12 +1655,12 @@ msgstr "Кружна веза је откривена приликом копи #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "UNIX окружења су обично способна да вежу фајл или фасциклу са одвојеним именом " -"и/или локацијом. За време захтеване операције копирања, KDE је открио везу или " +"и/или локацијом. За време захтеване операције копирања, TDE је открио везу или " "серију веза које резултују бесконачном петљом, нпр. фајл је (можда неким " "околним путем) везан са самим собом." @@ -1763,12 +1763,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE је способан да комуницира кроз протокол унутар протокола. Овај захтев је " +"TDE је способан да комуницира кроз протокол унутар протокола. Овај захтев је " "назначио да се дати протокол користи тако, али овај протокол није способан за " "тако нешто. Ово је редак догађај, и врло вероватно указује на грешку у " "програмирању." @@ -2108,19 +2108,19 @@ msgstr "Ауторизација није неуспела: Метод %1 ниј msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Иако сте можда дали исправне детаље за ауторизацију, ауторизација није успела " -"зато што метод који дати сервер користи није подржан од KDE програма који " +"зато што метод који дати сервер користи није подржан од TDE програма који " "имплентира протокол %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Пошаљите извештај о грешци на " -"http://bugs.kde.org/ да обавестите KDE тим о неподржаном методу " +"http://bugs.kde.org/ да обавестите TDE тим о неподржаном методу " "ауторизације." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgid "" "
        • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
        • " "
        • Timeout for receiving a response: %2 seconds
        • " "
        • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
        " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Иако је сервер контактиран, одговор није примљен у оквиру времена дефинисаног " @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "" "
      • Прекорачење времена за успостављање везе: %1 сек.
      • " "
      • Прекорачење времена за пријем одговора: %2 сек.
      • " "
      • Прекорачење времена за приступ прокси серверима: %3 сек.
      " -"Имајте на уму да ове вредности можете да промените у KDE контролном центру, " +"Имајте на уму да ове вредности можете да промените у TDE контролном центру, " "изабирајући Мрежа->Подешавања." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2502,9 +2502,9 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Уреди..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте приказали познати KDE-ов уређивач миме типова." +"Притисните ово дугме да бисте приказали познати TDE-ов уређивач миме типова." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2523,8 +2523,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Немој да шаљеш сертификат" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE-ов дијалог за SSL сертификат" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE-ов дијалог за SSL сертификат" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2645,24 +2645,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE-ов захтев за сертификатом" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE-ов захтев за сертификатом" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE-ов захтев за сертификатом - лозинка" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE-ов захтев за сертификатом - лозинка" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Неподржана величина кључа." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE-ове SSL информације" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE-ове SSL информације" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2713,8 +2713,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Текућа веза није осигурана SSL-ом." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL подршка није доступна за ову градњу KDE-а." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL подршка није доступна за ову градњу TDE-а." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2906,10 +2906,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Отвара KDE дијалог за подешавања да би омогућио преглед и измену мета података " +"Отвара TDE дијалог за подешавања да би омогућио преглед и измену мета података " "датог фајла(ова)" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2962,10 +2962,10 @@ msgstr "Није могуће одредити мета податке" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE захтева да отвори новчаник „%1“. Унесете лозинку за овај " +"TDE захтева да отвори новчаник „%1“. Унесете лозинку за овај " "новчаник." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2983,30 +2983,30 @@ msgstr "&Отвори" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE захтева да отвори KDE новчаник. Он се користи за похрањивање осетљивих " +"TDE захтева да отвори TDE новчаник. Он се користи за похрањивање осетљивих " "података на безбедан начин. Унесите лозинку за коришћење овог новчаника." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Програм „%1“ захтева да отвори KDE-ов новчаник. Он се користи за " +"Програм „%1“ захтева да отвори TDE-ов новчаник. Он се користи за " "похрањивање осетљивих података на безбедан начин. Унесите лозинку за коришћење " "овог новчаника, или притисните „Откажи“ да бисте одбили програмов захтев." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE захтева да направи нов новчаник са именом „%1" +"TDE захтева да направи нов новчаник са именом „%1" "“. Изаберите лозинку за овај новчаник, или откажите ако желите да одбаците " "програмов захтев." @@ -3027,8 +3027,8 @@ msgstr "&Направи" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE Новчаник (wallet) сервис" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE Новчаник (wallet) сервис" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3040,8 +3040,8 @@ msgstr "" "
      (Код грешке је %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE тражи приступ отвореном новчанику „%1“." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE тражи приступ отвореном новчанику „%1“." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3253,8 +3253,8 @@ msgid "" msgstr " Преос. време: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE-ов UI сервер информације напретка" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE-ов UI сервер информације напретка" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4150,7 +4150,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4167,7 +4167,7 @@ msgstr "" "постоји). Овај наставак је базиран на врсти фајла под којом сте одабрали да га " "снимите." "
      " -"
      Ако не желите да KDE обезбеди наставак за име фајла, можете или искључити " +"
      Ако не желите да TDE обезбеди наставак за име фајла, можете или искључити " "ову опцију или је предухитрити додавањем тачке (.) на крај имена фајла (тачка " "ће аутоматски бити уклоњена).Ако нисте сигурни, оставите ову опцију " "укљученом пошто се тако лакше управља фајловима." @@ -4177,13 +4177,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Ово дугме вам омогућава да додате у маркере одређену локацију. Притисак на " "ово дугме ће отворити мени маркера где можете да додате, уредите или изаберете " "маркер." "

      Ови маркери су специфични за фајл дијалог, али иначе раде као маркери било " -"где у KDE-у." +"где у TDE-у." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5196,8 +5196,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE-ов чаробњак за новчаник" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE-ов чаробњак за новчаник" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5208,19 +5208,19 @@ msgstr "Увод" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - KDE-ов систем новчаника" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - TDE-ов систем новчаника" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Добродошли у KWallet, KDE-ов систем новчаника. KWallet вам омогућава да " +"Добродошли у KWallet, TDE-ов систем новчаника. KWallet вам омогућава да " "похраните ваше лозинке и друге личне податке на диск у шифрованом фајлу, и тако " "спречите друге да виде ваше податке. Овај чаробњак ће вам испричати о KWallet-у " "и помоћи вам да га први пут подесите." @@ -5241,7 +5241,7 @@ msgstr "Н&апредно подешавање" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5249,7 +5249,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Систем KDE-ових новчаника похрањује ваше податке у фајл новчаника " +"Систем TDE-ових новчаника похрањује ваше податке у фајл новчаника " "на вашем локалном диску. Подаци се записију искључиво у шифрованој форми, за " "сада коришћењем „blowfish“ алгоритма са вашом лозинком као кључем. Када се " "новчаник отвори, управљач новчаницима ће се покренути и приказати икону у " @@ -5267,14 +5267,14 @@ msgstr "Избор лозинке" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Разни програми могу покушати да користе KDE-ов новчаник за похрањивање лозинки " +"Разни програми могу покушати да користе TDE-ов новчаник за похрањивање лозинки " "и других информација као што су подаци веб формулара и колачићи. Ако желите да " "ови програми користе новчаник, то морате сада укључити и одабрати лозинку. " "Лозинка коју одаберете не може бити повраћена ако је изгубите, и " @@ -5295,9 +5295,9 @@ msgstr "Потврда лозинке:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Да, желим да користим KDE-ов новчаник за похрањивање мојих личних података." +"Да, желим да користим TDE-ов новчаник за похрањивање мојих личних података." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5309,12 +5309,12 @@ msgstr "Ниво безбедности" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDE-ов систем новчаника вам омогућава да контролишете ниво безбедности ваших " +"TDE-ов систем новчаника вам омогућава да контролишете ниво безбедности ваших " "личних података. Неке од ових поставки смањују употребљивост. Иако су " "подразумеване поставке уопштено прихватљиве за већину корисника, можда ће те " "желети да промените неке од њих. Детаљњије можете подесити ове поставке из " @@ -6062,8 +6062,8 @@ msgstr "Не могу да читам %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE HTTP алат за одржавање кеша" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP алат за одржавање кеша" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdelibs.po index ed55c328092..a8aaa4929fd 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -607,10 +607,10 @@ msgstr "Прескочи све речи писане &великим слови #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Ако је попуњено, не проверавају се речи које се састоје само од великих слова. " -"Ово је корисно када имате много скраћеница, као нпр. KDE." +"Ово је корисно када имате много скраћеница, као нпр. TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -694,8 +694,8 @@ msgstr "Рекурзивна потрага за доменима" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Уклоњено у KDE-у 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Уклоњено у TDE-у 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1641,8 +1641,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Не могу да пронађем скрипту „%1“." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE скрипте" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE скрипте" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2442,16 +2442,16 @@ msgstr "Ставка менија „%1“ није могла бити осве #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE-ова алатка за испитивање менија\n" +"TDE-ова алатка за испитивање менија\n" "Ова алатка може бити коришћена за проналажење у ком менију је неки програм " "приказан.\n" "Опција --highlight се може користити да визуелно назначи кориснику где се\n" -"у KDE-овом менију налази назначени програм." +"у TDE-овом менију налази назначени програм." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2507,20 +2507,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Обавештава KDE о промени у имену домаћина" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Обавештава TDE о промени у имену домаћина" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Провери Sycoca базу података само једном" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Демон" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Демон" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE Демон — покреће ажурирање Sycoca базе података када је потребно" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE Демон — покреће ажурирање Sycoca базе података када је потребно" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2586,16 +2586,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Поново изграђује кеш са системским подешавањима." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Поново учитавам KDE-ова подешавања, сачекајте..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Поново учитавам TDE-ова подешавања, сачекајте..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE-ов менаџер подешавања" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE-ов менаџер подешавања" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Да ли желите да поново учитате KDE-ова подешавања?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Да ли желите да поново учитате TDE-ова подешавања?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2781,8 +2781,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Библиотека %1 не нуди функцију %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Библиотека %1 не нуди KDE компатибилну фабрику." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Библиотека %1 не нуди TDE компатибилну фабрику." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2797,11 +2797,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Дошло је до грешке током успостављања међупроцесне комуникације за KDE. Порука " +"Дошло је до грешке током успостављања међупроцесне комуникације за TDE. Порука " "коју је вратио систем гласи:\n" "\n" @@ -2987,11 +2987,11 @@ msgstr "Нисам могао да покренем центар за помоћ #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Нисам могао да покренем KDE-ов центар за помоћ:\n" +"Нисам могао да покренем TDE-ов центар за помоћ:\n" "\n" "%1" @@ -4236,14 +4236,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" -"

      KDE се преводи на српски језик захваљујући труду чланова тима KDE Србија и " +"

      TDE се преводи на српски језик захваљујући труду чланова тима TDE Србија и " "Црна Гора (http://www.kde.org.yu).

      " -"

      За више информација о локализацији KDE-а посетите За више информација о локализацији TDE-а посетите http://l10n.kde.org

      " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4324,8 +4324,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Фајл са опцијама за прављење кода" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE-ов .kcfg компајлер" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE-ов .kcfg компајлер" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5507,30 +5507,30 @@ msgstr "Падајућа листа и аутоматски" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"К Desktop Environment прави и одржава KDE тим, светска мрежа софтверских " +"К Desktop Environment прави и одржава TDE тим, светска мрежа софтверских " "инжењера посвећених развоју слободног софтвера." "
      " -"
      Изворни кôд KDE-а не контролише ниједна група, фирма или организација. Сви " -"су добродошли да пруже свој допринос развоју KDE-а." +"
      Изворни кôд TDE-а не контролише ниједна група, фирма или организација. Сви " +"су добродошли да пруже свој допринос развоју TDE-а." "
      " "
      Посетите http://www.kde.org/ " -"за више информација о пројекту KDE-а. " +"за више информација о пројекту TDE-а. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5542,22 +5542,22 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Софтвер увек може бити побољшан и тим KDE-а је спреман да ради на томе. Ипак, " +"Софтвер увек може бити побољшан и тим TDE-а је спреман да ради на томе. Ипак, " "корисници морају да известе програмере када нешто не ради како је планирано или " "може бити урађено на бољи начин." "
      " -"
      KDE тим је развио систем за праћење грешака. Посетите TDE тим је развио систем за праћење грешака. Посетите http://bugs.kde.org/ " "или изаберите опцију „Пријави грешку“ из менија „Помоћ“, како бисте пријавили " "грешке." "
      " -"
      Уколико имате предлог за побољшање функционалности програма KDE окружења, " +"
      Уколико имате предлог за побољшање функционалности програма TDE окружења, " "искористите ситем за праћење грешака да региструјете своју жељу. Обратите пажњу " "да тада треба употребити озбиљност „Wishlist“ (листа жеља)." #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5568,7 +5568,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Не морате бити програмер да бисте постали члан KDE тима. Можете се придружити " +"Не морате бити програмер да бисте постали члан TDE тима. Можете се придружити " "националним тимовима који преводе програме. Можете слати графику, теме, звук и " "побољшану документацију. На вама је да одлучите!" "
      " @@ -5580,31 +5580,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " "
      Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE је бесплатан, али његово прављење није беплатно." +"TDE је бесплатан, али његово прављење није беплатно." "
      " -"
      Због тога је KDE тим формирао KDE e.V., непрофитну организацију легално " -"основану у Тубингену, Немачка. KDE e.V. представља KDE Пројекат у легалним и " +"
      Због тога је TDE тим формирао TDE e.V., непрофитну организацију легално " +"основану у Тубингену, Немачка. TDE e.V. представља TDE Пројекат у легалним и " "финансијским стварима. Погледајте " -"http://www.kde-ev.org за информације о KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org за информације о TDE e.V." "
      " -"
      KDE тиму треба финансијска помоћ. Већи део новца се користи за покривање " -"трошкова чланова и других њихових издатака док доприносе KDE-у. Охрабрујемо вас " -"да подржите KDE кроз новчану донацију, користећи један од начина описаних на TDE тиму треба финансијска помоћ. Већи део новца се користи за покривање " +"трошкова чланова и других њихових издатака док доприносе TDE-у. Охрабрујемо вас " +"да подржите TDE кроз новчану донацију, користећи један од начина описаних на http://www.kde.org/support/." "
      " "
      Унапред вам се захваљујемо на вашој подршци." @@ -5616,21 +5616,21 @@ msgstr "К Desktop Environment. Издање %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "&Укратко о KDE-у" +msgstr "&Укратко о TDE-у" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "П&ријавите грешке или жеље" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "Пр&идружите се KDE тиму" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "Пр&идружите се TDE тиму" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Подржите KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Подржите TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6556,8 +6556,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&О %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "О &KDE-у" +msgid "About &TDE" +msgstr "О &TDE-у" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6684,8 +6684,8 @@ msgid "Task" msgstr "Задатак" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (користећи KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (користећи TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7435,8 +7435,8 @@ msgstr "" "Ваше заштите, прикачени фајл је уклоњен из формулара." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7833,8 +7833,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Архиве" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE прикључак за Java аплете" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE прикључак за Java аплете" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8029,8 +8029,8 @@ msgstr "" "klauncher: Њега аутоматски покреће tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit није могао да покрене „%1“." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit није могао да покрене „%1“." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8078,8 +8078,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf ажурирање" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE Алат за ажурирање фајлова са записом подешавања" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE Алат за ажурирање фајлова са записом подешавања" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8114,12 +8114,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Веб стил прикључак" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle прикључак" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle прикључак" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "KDE алатка за прављење кеш листе свих инсталираних тема сличица" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "TDE алатка за прављење кеш листе свих инсталираних тема сличица" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8487,7 +8487,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8499,9 +8499,9 @@ msgstr "" "
      %1" "

      Могући разлози:

      " "
        " -"
      • Појавила се грешка приликом Ваше последње надоградње KDE-а која је оставила " +"
      • Појавила се грешка приликом Ваше последње надоградње TDE-а која је оставила " "контролни модул сирочетом." -"
      • Имате старе модуле разбацане унаоколо који нису део KDE-а.
      " +"
    • Имате старе модуле разбацане унаоколо који нису део TDE-а.
    " "

    Проверите ове тачке пажљиво и покушајте да уклоните модул поменут у поруци о " "грешки. Ако ово не успе, размотрите могућност да контактирате Вашег " "дистрибутера.

    " @@ -8695,8 +8695,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE модул за подешавање ресурса" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE модул за подешавање ресурса" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8875,24 +8875,24 @@ msgstr "Нема меморије" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Ваш локални kab фајл „%1“ са записом подешавања није могао бити направљен. Kab " "вероватно неће правилно радити без њега.\n" -"Проверите да нисте уклонили дозволу писања у вашу локалну KDE фасциклу (обично " +"Проверите да нисте уклонили дозволу писања у вашу локалну TDE фасциклу (обично " "~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Ваш стандардни kab фајл „%1“ са базом података није могао бити направљен. Kab " "вероватно неће правилно радити без њега.\n" -"Проверите да нисте уклонили дозволу писања у вашу локалну KDE фасциклу (обично " +"Проверите да нисте уклонили дозволу писања у вашу локалну TDE фасциклу (обично " "~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9198,8 +9198,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Увези &све" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE увоз сигурносног сертификата" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE увоз сигурносног сертификата" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9290,8 +9290,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Увоз сертификата" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Изгледа да KDE није преведен са SSL подршком." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Изгледа да TDE није преведен са SSL подршком." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9331,23 +9331,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Сертификат је успешно увезен у KDE.\n" -"Поставкама Вашег сертификата можете управљати из KDE Контролног центра." +"Сертификат је успешно увезен у TDE.\n" +"Поставкама Вашег сертификата можете управљати из TDE Контролног центра." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Сертификати су успешно увезени у KDE.\n" -"Поставкама Вашег сертификата можете управљати из KDE Контролног центра." +"Сертификати су успешно увезени у TDE.\n" +"Поставкама Вашег сертификата можете управљати из TDE Контролног центра." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Сертификат део" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Сертификат део" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9534,12 +9534,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "прошири ${prefix} и ${exec_prefix} у излазу" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Уграђени prefix за KDE билиотеке" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Уграђени prefix за TDE билиотеке" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Уграђени exec_prefix за KDE библиотеке" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Уграђени exec_prefix за TDE библиотеке" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9550,12 +9550,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Префикс у $HOME за запис фајлова" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Уграђени знаковни низ верзије за KDE библиотеке" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Уграђени знаковни низ верзије за TDE библиотеке" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Доступни типови KDE ресурса" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Доступни типови TDE ресурса" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" @@ -9575,7 +9575,7 @@ msgstr "Мени апликација (.desktop фајлови)" #: tdecore/tde-config.cpp.in:169 msgid "CGIs to run from kdehelp" -msgstr "CGI-ови за покретање из KDEHelp-а" +msgstr "CGI-ови за покретање из TDEHelp-а" #: tdecore/tde-config.cpp.in:170 msgid "Configuration files" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po index 33cec250b9b..0341d5bb9d5 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -516,13 +516,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -530,7 +530,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -538,12 +538,12 @@ msgid "" msgstr "" "Мени за избор штампача: " "

    Користите ову комбо контролу да бисте одабрали штампач на коме желите да " -"штампате. Ако нађете само KDE-ове посебне штампаче " +"штампате. Ако нађете само TDE-ове посебне штампаче " "— који снимају послове на диск (као PostScript или PDF фајлове), или испоручују " "послове путем електронске поште (као PDF прилоге) и недостаје вам стварни " "штампач, морате.. " "

      " -"
    • ... или направити локални штампач уз помоћ KDE-овог чаробњака за " +"
    • ... или направити локални штампач уз помоћ TDE-овог чаробњака за " "додавање штампача (доступног за CUPS и RLPR системе штампе) притиском на " "дугме лево од „Својства“ дугмете,
    • " "
    • ... или, ако користите CUPS, можете покушати да се повежете на удаљени " @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "" "сервера).
    " "

    Напомена: Може се догодити да се успешно повежете на удаљени CUPS " "сервер, а да ипак не можете да добијете листу штампача. Ако се ово догоди: " -"форсирајте KDEPrint да поново учита своје фајлове са подешавањима. Да бисте " +"форсирајте TDEPrint да поново учита своје фајлове са подешавањима. Да бисте " "поново учитали фајлове са подешавањима, или поново покрените kprinter, или " "пребаците систем штампе са CUPS на нешто друго па поново вратите на CUPS. " "Систем штампе се може мењати и из падајућег менија на дну овог дијалога ако је " @@ -579,7 +579,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration
    dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -591,26 +591,26 @@ msgstr "" "се приказују сви штампачи.

    " "

    Да би сте направили личну исфилтрирану листу, притисните дугме " "Системске опције... на дну овог дијалога, и у новом дијалогу одаберите " -"Филтер (лева колона у дијалогу за KDE-ово подешавање штампе).

    " +"Филтер (лева колона у дијалогу за TDE-ово подешавање штампе).

    " "

    Упозорење: Притисак на ово дугме пре прављења личне " "„селективне листе“ ће учинити да сви штампачи нестану из погледа. (Да " "бисте их све поново укључили само притисните дугме још једном).

    " #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" -"KDE-ов чаробњак за додавање штампача " -"

    Ово дугме покреће KDE-ов чаробњак за додавање штампача.

    " +"TDE-ов чаробњак за додавање штампача " +"

    Ово дугме покреће TDE-ов чаробњак за додавање штампача.

    " "

    Користите овај чаробњак (са CUPS-ом или RLPR-ом" ") да бисте додали локално дефинисане штампаче на ваш систем.

    " -"

    Напомена: KDE-ов чаробњак за додавање штампача не " +"

    Напомена: TDE-ов чаробњак за додавање штампача не " "ради са генеричким LPD-ом, LPRng-ом, " "штампом кроз спољњи програм, и у том случају ће његово дугме бити " "искључено.

    " @@ -641,30 +641,30 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" "Системске опције: " "

    Ово дугме покреће нови дијалог где можете подесити разне поставке вашег " "система штампе. Неке од њих су: " "

      " -"
    • Да ли ће KDE програми уграђивати све фонтове у PostScript који праве за " +"
    • Да ли ће TDE програми уграђивати све фонтове у PostScript који праве за " "штампање? " -"
    • Да ли ће KDE користити спољњи PostScript прегледник као што је gv " +"
    • Да ли ће TDE користити спољњи PostScript прегледник као што је gv " "за преглед пре штампања? " -"
    • Да ли ће KDEPrint користити локални или удаљени CUPS сервер?
    " +"
  • Да ли ће TDEPrint користити локални или удаљени CUPS сервер? " "и још много других..." #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -"Помоћ: Ово дугме вас одводи до комплетног KDEPrint упутства" +"Помоћ: Ово дугме вас одводи до комплетног TDEPrint упутства" "." #: kprintdialog.cpp:186 @@ -678,12 +678,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" "Штампај: Ово дугме шаље посао на процес штампања. Ако шаљете " -"не-PostScript фајлове, можете бити упитани да ли желите да KDE претвори фајлове " +"не-PostScript фајлове, можете бити упитани да ли желите да TDE претвори фајлове " "у PostScript формат, или желите да то уради ваш подсистем за штампу (као што је " "CUPS). " @@ -709,13 +709,13 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" "Име излазног фајла и путања:„Излазни фајл:“ приказује где ће ваш " "фајл бити снимњен ако се одлучите да „штампате у фајл“ ваш посао, користећи " -"један од KDE-ових Посебних штампача са именом „Штампај у фајл " +"један од TDE-ових Посебних штампача са именом „Штампај у фајл " "(PostScript)“ или “Штампај у фајл (PDF)“. Одаберите име и локацију које " "одговара вашим потребама коришћењем дугмете и(или) уређивањем линије са десне " "стране." @@ -767,9 +767,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" "Преглед пре штампе Попуните ову кућицу ако желите да погледате " @@ -778,8 +778,8 @@ msgstr "" "без непотребног расипања папира. Такође вам омогућава да откажете посао, ако " "нешто не изгледа како ваља. " "

    Напомена: Особина прегледа (и стога и ова кућица) су видљиви само за " -"послове штампе направљене унутар KDE програма. Ако покренете kprinter из " -"командне линије, или ако користите kprinter као наредбу за штампање за не-KDE " +"послове штампе направљене унутар TDE програма. Ако покренете kprinter из " +"командне линије, или ако користите kprinter као наредбу за штампање за не-TDE " "програме (као Acrobat Reader, Firefox или OpenOffice), преглед пре штампе неће " "бити доступан.

    " @@ -923,7 +923,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o job-billing=...         # пример: „Reklamno_odeljenje“ ili "
     "„Pera_Peric“

    " @@ -963,7 +963,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

         -o job-hold-until=...      #пример: „indefinite“ или „no-hold“  
    " "

    " @@ -997,7 +997,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" "

        -o page-label=\"...\"        #пример: „Поверљиво, у оквиру компаније“  "
     "

    " @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o job-priority=...        # пример: „10“ или „66“ или „99“  

    " "" @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "" "одштампано 10 знакова по инчу.

    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o cpi=...          # пример: „8“ или „12“  

    " #: cups/kptextpage.cpp:55 @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "" "одштампано 6 линија по инчу.

    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o lpi=...         # пример: „5“ или „7“  

    " #: cups/kptextpage.cpp:69 @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "" "колона текста по страни.

    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o columns=...     # пример: „2“ или „4“  

    " #: cups/kptextpage.cpp:84 @@ -1561,11 +1561,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1577,11 +1577,11 @@ msgstr "" "текстуалних фајлова или улаза директно кроз kprinter.

    " "

    Напомена: Ове поставке немају никаквог ефекта за улазе различите од " "текста, или за штампање из програма какав је Kate, напредни уређивач текста за " -"KDE. (Програми најчешће шаљу PostScript систему за штампу, а Kate посебно има " +"TDE. (Програми најчешће шаљу PostScript систему за штампу, а Kate посебно има " "сопствене контроле за изглед текста при штампању).

    . " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

         -o cpi=...         # пример: „8“ или „12“  "
     "
    -o lpi=... # пример: „5“ или „7“ " "
    -o columns=... # пример: „2“ или „4“

    " @@ -1592,9 +1592,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1614,8 +1614,8 @@ msgstr "" "

    Маргине

    " "

    Ове поставке контролишу маргине отисака на папиру. Не важе за послове који " "потичу од програма који дефинишу сопствени распоред стране интерно и шаљу " -"PostScript KDEPrint-у (какви су KOffice или OpenOffice.org).

    " -"

    При штампању из KDE програма, као што су KMail и Konqueror, или штампању " +"PostScript TDEPrint-у (какви су KOffice или OpenOffice.org).

    " +"

    При штампању из TDE програма, као што су KMail и Konqueror, или штампању " "ASCII текстуалних фајлова кроз kprinter, овде можете изабрати пожељне поставке " "маргина.

    " "

    Маргине се могу поставити посебно за сваку ивицу папира. Комбо-кутија на дну " @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "" "положај (погледајте слику прегледа на десној страни).

    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

         -o page-top=...      # пример: „72“  "
     "
    -o page-bottom=... # пример: „24“ " "
    -o page-left=... # пример: „36“ " @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

         -o prettyprint=true.  

    " #: cups/kptextpage.cpp:153 @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o prettyprint=false  

    " #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "" "ове уредљиве листе. Постоје 3 сврхе за ово: " "
        " "
      • Користите било коју тренутну или будућу опцију посла CUPS-а коју GUI " -"KDEPrint-а не подржава.
      • " +"TDEPrint-а не подржава. " "
      • Контролишите било коју посебну опцију посла коју желите да подржите у " "посебним CUPS филтерима и позадинским системима прикљученим у ланац " "филтрирања.
      • " @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "" "

        Напомена: поља не смеју садржати размаке, табулаторе или наводнике. " "Можда ћете морати да двокликнете на поље да бисте га уредили. " "

        Упозорење: Немојте користити стандардна имена опција CUPS-а која се " -"такође могу користити кроз GUI KDEPrint-а. Резултати могу бити непредвидљиви " +"такође могу користити кроз GUI TDEPrint-а. Резултати могу бити непредвидљиви " "ако се сукобе, или пошаљу више пута. За све опције које GUI подржава, најбоље " "је да и користите GUI. (Сваки елемент GUI-ја има „Шта је ово?“ које наводи име " "одговарајуће CUPS опције.)

        " @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

            -o blackplot=true  

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

             -o fitplot=true   

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:68 @@ -2139,7 +2139,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2153,17 +2153,17 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

            -o penwidth=...   # пример: „2000“ или „500“  

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2172,18 +2172,18 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
        -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

        " msgstr "" " Опције за HP-GL штампу " -"

        Све опције на овој страни применљиве су само ако користите KDEPrint за слање " +"

        Све опције на овој страни применљиве су само ако користите TDEPrint за слање " "HP-GL и HP-GL/2 на један од ваших штампача.

        " "

        HP-GL и HP-GL/2 су језици за опис стране које је развио Hewlett-Packard, за " "контролу уређаја који цртају перима.

        " -"

        KDEPrint може да (уз помоћ CUPS-а) конвертује HP-GL формат фајла и одштампа " +"

        TDEPrint може да (уз помоћ CUPS-а) конвертује HP-GL формат фајла и одштампа " "га на било ком инсталираном штампачу.

        " "

        Напомена 1:За штампање HP-GL фајлова, покрените „kprinter“ и " "једноставно учитајте фајл у њему.

        " @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

             -o blackplot=...  # примери: „true“ или „false“  "
         "
        -o fitplot=... # примери: „true“ или „false“ " "
        -o penwidth=... # примери: „true“ или „false“

        " @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" "

            -o brightness=...      # користите опсег од „0“ до „200“  

        " "" @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

            -o hue=...     # користите опсег „-360“ до „360“  

        " #: cups/kpimagepage.cpp:83 @@ -2540,7 +2540,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

            -o saturation=...      # користите опсег од „0“ до „200“  

        " "" @@ -2571,7 +2571,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

            -o gamma=...      # користите опсег од „1“ до „3000“  

        " "" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

           -o natural-scaling=...     # опсег у процентима је 1...800  "
       "
      -o scaling=... # опсег у процентима је 1...800 " "
      -o ppi=... # опсег у процентима је 1...1200
      " @@ -2784,7 +2784,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -2796,7 +2796,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

          -o position=...       # примери: „top-left“ или „bottom“  

      " "" @@ -3628,13 +3628,13 @@ msgstr "&Користи спољни програм за преглед" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"Можете користити неки спољни програм за преглед (PS приказивач) уместо KDE-овог " -"уграђеног система за преглед. Обратите пажњу да ако KDE-ов уобичајени PS " -"приказивач (KGhostView) не може бити пронађен, KDE ће аутоматски покушати да " +"Можете користити неки спољни програм за преглед (PS приказивач) уместо TDE-овог " +"уграђеног система за преглед. Обратите пажњу да ако TDE-ов уобичајени PS " +"приказивач (KGhostView) не може бити пронађен, TDE ће аутоматски покушати да " "нађе неки други PostScript приказивач" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3702,8 +3702,8 @@ msgstr "" "

      %1

      " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Подеси KDE штампање" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Подеси TDE штампање" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3736,8 +3736,8 @@ msgid "" msgstr "Прављење базе драјвера није могуће. Извршавање %1 није успело." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Причекајте док KDE прави базу драјвера." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Причекајте док TDE прави базу драјвера." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3811,8 +3811,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Измени..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Подешавање штампања за KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Подешавање штампања за TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3965,11 +3965,11 @@ msgstr " сек" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Овде се подешава учесталост освежавања информација које пружају различите " -"KDE Print компоненте, као што су менаџер штампе или приказивач послова." +"TDE Print компоненте, као што су менаџер штампе или приказивач послова." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4114,12 +4114,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Када користите уграђивање фонтова можете изабрати додатне фасцикле где KDE " +"Када користите уграђивање фонтова можете изабрати додатне фасцикле где TDE " "треба да тражи за уградиве фајлове фонтова. Подразумевано се користи фонт " "путања X сервера, па додавање ових фасцикли није неопходно. Подразумевана " "путања за претрагу је довољна у већини случајева." @@ -4516,7 +4516,7 @@ msgid "" "
      " "

      We hope you'll enjoy this tool!

      " "

      " -"The KDE printing team.

      " +"The TDE printing team.

      " msgstr "" "

      Добродошли,

      " "
      " @@ -4527,7 +4527,7 @@ msgstr "" "
      " "

      Надамо се да ћете уживати у овом алату!

      " "

      " -"KDE тим за штампање.

      " +"TDE тим за штампање.

      " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5025,13 +5025,13 @@ msgid "" " File Open button " "

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

      " msgstr "" " Дугме „Отвори фајл“ " "

      Ово дугме покушава да отвори истакнути фајл, тако да можете да га видите или " "уредите пре него што га пошаљете систему за штампу.

      " -"

      Ако отварате фајлове, KDEPrint ће користити програм који одговара MIME типу " +"

      Ако отварате фајлове, TDEPrint ће користити програм који одговара MIME типу " "фајла.

      " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5039,7 +5039,7 @@ msgid "" " File List view " "

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

      " "

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

      " @@ -5047,12 +5047,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " "
      " msgstr "" " Приказ листе фајлова " "

      Ова листа приказује све фајлове које сте одабрали за штампање. Можете видети " -"имена, путање и MIME типове фајлова, како их је одредио KDEPrint. Можете " +"имена, путање и MIME типове фајлова, како их је одредио TDEPrint. Можете " "преуредити почетни редослед листе помоћу дугмади са стрелицама лево.

      " "

      Фајлови ће бити штампани као јединствен посао, истим редоследом којим су " "приказани у листи.

      " @@ -5060,7 +5060,7 @@ msgstr "" "различитим местима. Могу бити и различитих MIME типова. Дугмад са десне стране " "вам омогућавају да додате још фајлова, уклоните већ додате се листе, преуредите " "листу (померањем фајлова горе или доле), и да отварате фајлове. Ако отварате " -"фајлове, KDEPrint ће користити програм за дати MIME тип фајла.

      " +"фајлове, TDEPrint ће користити програм за дати MIME тип фајла.

      " #: kfilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -5094,15 +5094,15 @@ msgstr "Подешавања" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Избор подсистема за штампање " "

      Ова комбо кутија приказује (и омогућава вам да одаберете) подсистем за " -"штампу који ће користити KDEPrint. (Овај подсистем за штампу мора, наравно, да " -"буде инсталиран унутар вашег оперативног система). KDEPrint обично успева сам " +"штампу који ће користити TDEPrint. (Овај подсистем за штампу мора, наравно, да " +"буде инсталиран унутар вашег оперативног система). TDEPrint обично успева сам " "да га открије. Већина дистрибуција linux-а има „CUPS“, " "заједнички штампарски систем UNIX-а." @@ -5148,7 +5148,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Листа опција драјвера (из PPD-а). " "

      Горње окно овог дијалога садржи све опције послова штампе, како су дате у " @@ -5170,7 +5170,7 @@ msgstr "" "реда.

    " "

    Напомена: Број доступних опција посла јако зависи од конкретног " "драјвера који ред за штампу користи. Сирови " -"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава KDEPrint, " +"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава TDEPrint, " "и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.

    " #: driverview.cpp:71 @@ -5195,7 +5195,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Листа могућих вредности за дату опцију (из PPD-а). " "

    Доње окно овог дијалога садржи све могуће вредности горе истакнуте опције " @@ -5215,7 +5215,7 @@ msgstr "" "реда. " "

    Напомена: Број доступних опција посла јако зависи од конкретног " "драјвера који ред за штампу користи. Сирови " -"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава KDEPrint, " +"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава TDEPrint, " "и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.

    " #: kprinter.cpp:280 @@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr "Паралелни порт #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "Није могуће учитати библиотеку за управљање штампањем: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -5301,12 +5301,12 @@ msgstr "Удаљени ред за штампање на %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Фајл share/tdeprint/specials.desktop пронађен је у вашој локалној KDE фасцикли. " -"Овај фајл вероватно је остатак неке претходне верзије KDE-а и требало би га " +"Фајл share/tdeprint/specials.desktop пронађен је у вашој локалној TDE фасцикли. " +"Овај фајл вероватно је остатак неке претходне верзије TDE-а и требало би га " "уклонити како би управљање глобалним псеудо штампачима било могуће." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5335,7 +5335,7 @@ msgstr "Није могуће покренути штампање у подпр #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" "Неуспело остваривање контакта са сервером за штампање (tdeprintd" @@ -5380,11 +5380,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "MIME тип %1 није подржан као улаз за ланац филтера (ово се може десити са " "не-CUPS редовима за штампу, када се покуша извршавање избора страна на " -"не-PostScript фајлу). Желите ли да KDE претвори фајл у неки од подржаних " +"не-PostScript фајлу). Желите ли да TDE претвори фајл у неки од подржаних " "формата?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5434,22 +5434,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Тренутни систем за штампање не подржава директно формат фајла %1" ". Имате три могућности: " "
      " -"
    • KDE може да покуша аутоматски да претвори овај фајл у неки од подржаних " +"
    • TDE може да покуша аутоматски да претвори овај фајл у неки од подржаних " "формата (изаберите Претвори)
    • " "
    • Можете да покушате да пошаљете фајл на штампу без претварања (изаберите " "Задржи)
    • " "
    • Можете отказати посао штампе (изаберите Откажи).
    " -"Желите ли да KDE покуша да претвори овај фајл у %2?
    " +"Желите ли да TDE покуша да претвори овај фајл у %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5554,7 +5554,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5567,7 +5567,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5580,7 +5580,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5592,7 +5592,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o MediaType=...        # пример: „Transparency“  

    " #: kpgeneralpage.cpp:157 @@ -5604,7 +5604,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5617,7 +5617,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o InputSlot=...        # пример: „Lower“ или „LargeCapacity“  
    " "

    " @@ -5637,7 +5637,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5655,7 +5655,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o orientation-requested=...       # примери: „landscape“ или "
     "„reverse-portrait“  

    " @@ -5679,7 +5679,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5701,7 +5701,7 @@ msgstr "" "овај режим двострано-претурено). " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o duplex=...       # примери: „tumble“ или „two-sided-short-edge“  "
     "

    " @@ -5724,7 +5724,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o job-sheets=...       # примери: „standard“ или „topsecret“  
    " "

    " @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5784,7 +5784,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o number-up=...        # примери: „2“ или „4“  

    " #: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 @@ -5892,11 +5892,11 @@ msgstr "%1: извршавање прекинуто са поруком: #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE демон за штампање не може да прочита неке од фајлова послатих на штампу. " +"TDE демон за штампање не може да прочита неке од фајлова послатих на штампу. " "Ово може да се догоди ако покушавате да штампате под различитим корисничким " "именом од онога под којим сте тренутно пријављени. Морате навести лозинку " "корисника root како бисте наставили штампање." @@ -5947,16 +5947,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Текућа страна:" "

    Одаберите „Текућа“ ако желите да штампате страну тренутно видљиву у " -"неком KDE програму.

    " -"

    Напомена: Ово поље је искључено ако штампате из не-KDE програма као " -"што су Mozilla или OpenOffice.org, пошто у тим случајевима KDEPrint нема начина " +"неком TDE програму.

    " +"

    Напомена: Ово поље је искључено ако штампате из не-TDE програма као " +"што су Mozilla или OpenOffice.org, пошто у тим случајевима TDEPrint нема начина " "да одреди коју страну документа тренутно гледате.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5969,7 +5969,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5982,7 +5982,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o page-ranges=...     # пример: „4,6,10-13,17,20,23-25“  

    " "" @@ -6004,7 +6004,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6024,7 +6024,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o page-set=...        # пример: „odd“ или „even“  

    " #: kpcopiespage.cpp:97 @@ -6036,7 +6036,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6050,7 +6050,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " "
    -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"

    " @@ -6063,7 +6063,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6074,7 +6074,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

         -o copies=...            # пример: „5“ или „42“  

    " #: kpcopiespage.cpp:128 @@ -6088,7 +6088,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6101,7 +6101,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o Collate=...           # пример: „true“ или „false“  

    " "" @@ -6118,7 +6118,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6132,7 +6132,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o outputorder=...       # пример:  „reverse“  

    " #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -6218,18 +6218,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Преглед није успео: није пронађен нити интерни приказивач PostScript фајлова за " -"KDE (KGhostView), нити било који спољни приказивач PostScript фајлова." +"TDE (KGhostView), нити било који спољни приказивач PostScript фајлова." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Преглед није успео: KDE није могао да пронађе ни један програм за преглед " +"Преглед није успео: TDE није могао да пронађе ни један програм за преглед " "фајлова типа %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6297,7 +6297,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6315,7 +6315,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o page-top=...      # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је "
     "једнако једном инчу (2,54 сантиметра).  

    " @@ -6334,7 +6334,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6352,7 +6352,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o page-bottom=...      # користите вредности од „0“ па навише. „72“ "
     "је једнако једном инчу (2,54 сантиметра).  

    " @@ -6371,7 +6371,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6389,7 +6389,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o page-left=...      # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је "
     "једнако једном инчу (2,54 сантиметра).  

    " @@ -6408,7 +6408,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6426,7 +6426,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "

        -o page-right=...      # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је "
     "једнако једном инчу (2,54 сантиметра).  

    " @@ -6456,7 +6456,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6470,8 +6470,8 @@ msgstr "" "
  • Мишем превлачите маргине у оквиру за преглед.
  • Напомена: " "Поставке маргина не раде ако у kprinter учитате фајлове који имају интерно " "дефинисане маргине, као већина PDF или PostScript фајлова. Раде, међутим, за " -"ASCII текстуалне фајлове. Такође можда неће радити за не-KDE програме који не " -"користе у потпуности радни оквир KDEPrint-а, као што је OpenOffice.org.

    " +"ASCII текстуалне фајлове. Такође можда неће радити за не-TDE програме који не " +"користе у потпуности радни оквир TDEPrint-а, као што је OpenOffice.org.

    " "
    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6529,14 +6529,14 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Управо ћете подесити псеудо штампач као ваш подразумевани. Ова поставка је " -"специфична за KDE и неће бити доступна ван KDE програма. Приметите да ће ово " -"само направити ваш подразумевани штампач као недефинисан за не KDE програме и " +"специфична за TDE и неће бити доступна ван TDE програма. Приметите да ће ово " +"само направити ваш подразумевани штампач као недефинисан за не TDE програме и " "неће вас спречити да нормално штампате. Да ли стварно желите да поставите " "%1 као подразумевани?" @@ -6553,7 +6553,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6561,7 +6561,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Ако укључите ову опцију, " "филтер за штампање постера биће аутоматски учитан на језичку „Филтери“ " "овог дијалога.

    " -"

    Овај језичак видљив је само ако KDEPrint открије спољашњи програм " +"

    Овај језичак видљив је само ако TDEPrint открије спољашњи програм " "poster на вашем систему. [poster је наредба командне линије која " "вам омогућава да претворите PostScript фајлове у поплочане отиске који се могу " "саставити да би дали цео постер.]

    " @@ -6583,7 +6583,7 @@ msgstr "" "такву верзију, ако већ није на систему.

    " "

    Додатан савет за напредне кориснике: Закрпљена верзија наредбе " "„poster“ доступна је на " -"веб сајту KDEPrint-а, на " +"веб сајту TDEPrint-а, на " "http://printing.kde.org/downloads/. Директна веза до закрпљене изворне " "архиве је " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2

    " @@ -6820,7 +6820,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6829,7 +6829,7 @@ msgstr "" " Дугме „Додај филтер“ " "

    Ово дугме позива мали дијалог у коме можете изабрати филтер.

    " "

    Напомена 1: Можете ланчано повезивати филтере све док сте сигурни да " -"излаз претходног одговара улазу следећег. (KDEPrint проверава ланац филтера и " +"излаз претходног одговара улазу следећег. (TDEPrint проверава ланац филтера и " "упозориће вас ако тако не учините).

    " "

    Напомена 2: Филтери које овде задате примењују се на фајл посла " "пре пре него што се он преда наниже вашем спулеру и подсистему за штампу " @@ -6879,7 +6879,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6895,7 +6895,7 @@ msgstr "" " " "
        " "
      • име филтера (какво је приказано у корисничком интерфејсу " -"KDEPrint-а);
      • " +"TDEPrint-а); " "
      • захтеве филтера (спољашњи програм који мора бити присутан и " "извршив на вашем систему);
      • " "
      • улазни формат филтера (у облику једног или неколико " @@ -6910,7 +6910,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6920,13 +6920,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
          " "
        • the Enscript text filter
        • " "
        • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -6937,12 +6937,12 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

          " "

          Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

          " +"TDEPrint pre-filters.

          " msgstr "" " Филтерски ланац (ако је укључен, извршава се пре " "предаје посла систему за штампу) " "

          Ово поље показује који филтери су тренутно изабрани као предфилтери за " -"KDEPrint. Предфилтери обрађују фајлове пре него што се пошаљу наниже " +"TDEPrint. Предфилтери обрађују фајлове пре него што се пошаљу наниже " "правом подсистему за штампу.

          " "

          Листа приказана у овом пољу може бити празна (подразумевано).

          " "

          Предфилтери се примењују на посао редом којим су наведени (од врха ка дну). " @@ -6951,13 +6951,13 @@ msgstr "" "ланац пукне. На пример: ако је фајл ASCII текст, и желите да излаз обради " "филтер за више страна по листу, први филтер мора бити неки који претвара ASCII " "у PostScript.

          " -"

          KDEPrint кроз овај интерфејс може да употреби било који " +"

          TDEPrint кроз овај интерфејс може да употреби било који " "спољашњи филтерски програм који налазите корисним.

          " -"

          KDEPrint се добија са преподешеном подршком разних уобичајених филтера. Ти " -"филтери међутим морају бити инсталирани независно од KDEPrint-а. Ови " -"предфилтери раде са свим подсистемима штампе које KDEPrint подржава " +"

          TDEPrint се добија са преподешеном подршком разних уобичајених филтера. Ти " +"филтери међутим морају бити инсталирани независно од TDEPrint-а. Ови " +"предфилтери раде са свим подсистемима штампе које TDEPrint подржава " "(као што су CUPS, LPRng и LPD), јер не зависе од њих.

          ." -"

          Међу преподешеним филтерима који стижу уз KDEPrint налазе се:

          " +"

          Међу преподешеним филтерима који стижу уз TDEPrint налазе се:

          " "
            " "
          • Enscript, филтер текста,
          • " "
          • филтер за више страна по листу,
          • " @@ -6968,7 +6968,7 @@ msgstr "" "кликните на икону левка (највиша у десној групи икона) и наставите. " "

            " "

            Слободно кликћите на остале елементе овог дијалога како бисте сазнали више о " -"предфилтерима KDEPrint-а.

            " +"предфилтерима TDEPrint-а.

            " #: kpfilterpage.cpp:125 msgid "Filters" @@ -7017,7 +7017,7 @@ msgid "" "
              " "
            • Color and
            • " "
            • Grayscale
            Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. " @@ -7026,7 +7026,7 @@ msgstr "" "
              " "
            • Боја и
            • " "
            • Сиве нијансе
            Напомена: Ово поље за избор може бити " -"засивљено и неактивно. До овога долази ако KDEPrint не може да добави довољно " +"засивљено и неактивно. До овога долази ако TDEPrint не може да добави довољно " "информација о фајлу за штампање. У том случају угњеждене информације о бојама " "или сивим нијансама у фајлу за штампање, и подразумеване поставке штампача " "имају предност. " diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/kio.po index 490f0900907..4b6d3f9078d 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/kio.po @@ -402,10 +402,10 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" -"SSL sertifikat je odbačen kao što je zahtevano. Ovo možete isključiti u KDE " +"SSL sertifikat je odbačen kao što je zahtevano. Ovo možete isključiti u TDE " "kontrolnom centru." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 @@ -1219,19 +1219,19 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the KDE bug reporting website" +"searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Kad ništa drugo ne pomaže, razmislite o pomoći KDE timu ili programeru ovog " +"Kad ništa drugo ne pomaže, razmislite o pomoći TDE timu ili programeru ovog " "programa slanjem visokokvalitetnog izveštaja o grešci. Ako je program obezbeđen " "od nekog trećeg lica, kontaktirate njih direktno. Inače, prvo pogledajte da li " "je ista greška već prijavljena od strane nekog drugog tražeći na KDE sajtu za prijavljivanje grešaka " +"href=\"http://bugs.kde.org/\"> TDE sajtu za prijavljivanje grešaka " ", ako nije, zabeležite sve detalje date iznad, i dodajte ih u svoj izveštaj o " "grešci, zajedno sa svim ostalim detaljima za koje mislite da mogu biti od " "pomoći." @@ -1331,11 +1331,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Program koji obezbeđuje kompatibilnost sa ovim protokolom možda nije ažuriran " -"sa vašim poslednjim ažuriranjem KDE-a. Ovo može prouzrokovati da program bude " +"sa vašim poslednjim ažuriranjem TDE-a. Ovo može prouzrokovati da program bude " "nekompatibilan sa trenutnom verzijom i zbog toga ne može da se pokrene." #: kio/global.cpp:645 @@ -1375,10 +1375,10 @@ msgstr "Protokol %1 nije podržan" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Protokol %1 nije podržan od KDE programa trenutno instaliranih " +"Protokol %1 nije podržan od TDE programa trenutno instaliranih " "na ovom računaru." #: kio/global.cpp:668 @@ -1395,12 +1395,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Možete da potražite na Internetu KDE program (koji se zove kioslave ili " +"Možete da potražite na Internetu TDE program (koji se zove kioslave ili " "ioslave) koji podržava ovaj protokol. Mesta za pretragu uključuju http://kde-apps.org/ " "i http://freshmeat.net/." @@ -1423,12 +1423,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE je sposoban da komunicira kroz protokol unutar protokola; navedeni protokol " +"TDE je sposoban da komunicira kroz protokol unutar protokola; navedeni protokol " "je za korišćenje samo u takvim situacijama, a ovo nije jedna od takvih. Ovo je " "redak događaj, i vrlo verovatno ukazuje na grešku u programiranju." @@ -1439,20 +1439,20 @@ msgstr "Akcija %1 nije podržana" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" -"Zahtevana akcija nije podržana od KDE programa koji implementira " +"Zahtevana akcija nije podržana od TDE programa koji implementira " "%1 protokol." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Ova greška je vrlo zavisna od KDE programa. Dodatne informacije bi trebalo da " -"Vam daju više informacija nego što je dostupno preko KDE ulazno/izlazne " +"Ova greška je vrlo zavisna od TDE programa. Dodatne informacije bi trebalo da " +"Vam daju više informacija nego što je dostupno preko TDE ulazno/izlazne " "arhitekture." #: kio/global.cpp:700 @@ -1609,9 +1609,9 @@ msgstr "Protokol %1 nije sistem fajlova" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" -"Ovo znači da je upućen zahtev koji zahteva određivanje sadržaja fascikle, a KDE " +"Ovo znači da je upućen zahtev koji zahteva određivanje sadržaja fascikle, a TDE " "program koji podržava ovaj protokol nije bio u mogućnosti da to uradi." #: kio/global.cpp:800 @@ -1621,12 +1621,12 @@ msgstr "Otkrivena je kružna veza" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "UNIX okruženja su obično sposobna da vežu fajl ili fasciklu sa odvojenim imenom " -"i/ili lokacijom. KDE je otkrio vezu ili seriju veza koje rezultuju beskonačnom " +"i/ili lokacijom. TDE je otkrio vezu ili seriju veza koje rezultuju beskonačnom " "petljom, npr. fajl je (možda nekim okolnim putem) vezan sa samim sobom." #: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 @@ -1655,12 +1655,12 @@ msgstr "Kružna veza je otkrivena prilikom kopiranja" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "UNIX okruženja su obično sposobna da vežu fajl ili fasciklu sa odvojenim imenom " -"i/ili lokacijom. Za vreme zahtevane operacije kopiranja, KDE je otkrio vezu ili " +"i/ili lokacijom. Za vreme zahtevane operacije kopiranja, TDE je otkrio vezu ili " "seriju veza koje rezultuju beskonačnom petljom, npr. fajl je (možda nekim " "okolnim putem) vezan sa samim sobom." @@ -1764,12 +1764,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE je sposoban da komunicira kroz protokol unutar protokola. Ovaj zahtev je " +"TDE je sposoban da komunicira kroz protokol unutar protokola. Ovaj zahtev je " "naznačio da se dati protokol koristi tako, ali ovaj protokol nije sposoban za " "tako nešto. Ovo je redak događaj, i vrlo verovatno ukazuje na grešku u " "programiranju." @@ -2109,19 +2109,19 @@ msgstr "Autorizacija nije neuspela: Metod %1 nije podržan" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Iako ste možda dali ispravne detalje za autorizaciju, autorizacija nije uspela " -"zato što metod koji dati server koristi nije podržan od KDE programa koji " +"zato što metod koji dati server koristi nije podržan od TDE programa koji " "implentira protokol %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Pošaljite izveštaj o grešci na " -"http://bugs.kde.org/ da obavestite KDE tim o nepodržanom metodu " +"http://bugs.kde.org/ da obavestite TDE tim o nepodržanom metodu " "autorizacije." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgid "" "
          • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
          • " "
          • Timeout for receiving a response: %2 seconds
          • " "
          • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
          " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Iako je server kontaktiran, odgovor nije primljen u okviru vremena definisanog " @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "" "
        • Prekoračenje vremena za uspostavljanje veze: %1 sek.
        • " "
        • Prekoračenje vremena za prijem odgovora: %2 sek.
        • " "
        • Prekoračenje vremena za pristup proksi serverima: %3 sek.
        " -"Imajte na umu da ove vrednosti možete da promenite u KDE kontrolnom centru, " +"Imajte na umu da ove vrednosti možete da promenite u TDE kontrolnom centru, " "izabirajući Mreža->Podešavanja." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2503,9 +2503,9 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Uredi..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme da biste prikazali poznati KDE-ov uređivač mime tipova." +"Pritisnite ovo dugme da biste prikazali poznati TDE-ov uređivač mime tipova." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2524,8 +2524,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Nemoj da šalješ sertifikat" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE-ov dijalog za SSL sertifikat" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE-ov dijalog za SSL sertifikat" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2646,24 +2646,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE-ov zahtev za sertifikatom" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE-ov zahtev za sertifikatom" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE-ov zahtev za sertifikatom - lozinka" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE-ov zahtev za sertifikatom - lozinka" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Nepodržana veličina ključa." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE-ove SSL informacije" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE-ove SSL informacije" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2714,8 +2714,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Tekuća veza nije osigurana SSL-om." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL podrška nije dostupna za ovu gradnju KDE-a." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL podrška nije dostupna za ovu gradnju TDE-a." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2907,10 +2907,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Otvara KDE dijalog za podešavanja da bi omogućio pregled i izmenu meta podataka " +"Otvara TDE dijalog za podešavanja da bi omogućio pregled i izmenu meta podataka " "datog fajla(ova)" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2963,10 +2963,10 @@ msgstr "Nije moguće odrediti meta podatke" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE zahteva da otvori novčanik „%1“. Unesete lozinku za ovaj " +"TDE zahteva da otvori novčanik „%1“. Unesete lozinku za ovaj " "novčanik." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2984,31 +2984,31 @@ msgstr "&Otvori" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE zahteva da otvori KDE novčanik. On se koristi za pohranjivanje osetljivih " +"TDE zahteva da otvori TDE novčanik. On se koristi za pohranjivanje osetljivih " "podataka na bezbedan način. Unesite lozinku za korišćenje ovog novčanika." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Program „%1“ zahteva da otvori KDE-ov novčanik. On se koristi za " +"Program „%1“ zahteva da otvori TDE-ov novčanik. On se koristi za " "pohranjivanje osetljivih podataka na bezbedan način. Unesite lozinku za " "korišćenje ovog novčanika, ili pritisnite „Otkaži“ da biste odbili programov " "zahtev." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE zahteva da napravi nov novčanik sa imenom „%1" +"TDE zahteva da napravi nov novčanik sa imenom „%1" "“. Izaberite lozinku za ovaj novčanik, ili otkažite ako želite da odbacite " "programov zahtev." @@ -3029,8 +3029,8 @@ msgstr "&Napravi" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE Novčanik (wallet) servis" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE Novčanik (wallet) servis" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3042,8 +3042,8 @@ msgstr "" "
        (Kod greške je %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE traži pristup otvorenom novčaniku „%1“." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE traži pristup otvorenom novčaniku „%1“." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3256,8 +3256,8 @@ msgid "" msgstr " Preos. vreme: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE-ov UI server informacije napretka" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE-ov UI server informacije napretka" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4154,7 +4154,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
        " -"
        If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
        If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).
      • " "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4171,7 +4171,7 @@ msgstr "" "postoji). Ovaj nastavak je baziran na vrsti fajla pod kojom ste odabrali da ga " "snimite." "
        " -"
        Ako ne želite da KDE obezbedi nastavak za ime fajla, možete ili isključiti " +"
        Ako ne želite da TDE obezbedi nastavak za ime fajla, možete ili isključiti " "ovu opciju ili je preduhitriti dodavanjem tačke (.) na kraj imena fajla (tačka " "će automatski biti uklonjena).Ako niste sigurni, ostavite ovu opciju " "uključenom pošto se tako lakše upravlja fajlovima." @@ -4181,13 +4181,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Ovo dugme vam omogućava da dodate u markere određenu lokaciju. Pritisak na " "ovo dugme će otvoriti meni markera gde možete da dodate, uredite ili izaberete " "marker." "

        Ovi markeri su specifični za fajl dijalog, ali inače rade kao markeri bilo " -"gde u KDE-u." +"gde u TDE-u." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5201,8 +5201,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE-ov čarobnjak za novčanik" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE-ov čarobnjak za novčanik" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5213,19 +5213,19 @@ msgstr "Uvod" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - KDE-ov sistem novčanika" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - TDE-ov sistem novčanika" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Dobrodošli u KWallet, KDE-ov sistem novčanika. KWallet vam omogućava da " +"Dobrodošli u KWallet, TDE-ov sistem novčanika. KWallet vam omogućava da " "pohranite vaše lozinke i druge lične podatke na disk u šifrovanom fajlu, i tako " "sprečite druge da vide vaše podatke. Ovaj čarobnjak će vam ispričati o " "KWallet-u i pomoći vam da ga prvi put podesite." @@ -5246,7 +5246,7 @@ msgstr "N&apredno podešavanje" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5254,7 +5254,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Sistem KDE-ovih novčanika pohranjuje vaše podatke u fajl novčanika " +"Sistem TDE-ovih novčanika pohranjuje vaše podatke u fajl novčanika " "na vašem lokalnom disku. Podaci se zapisiju isključivo u šifrovanoj formi, za " "sada korišćenjem „blowfish“ algoritma sa vašom lozinkom kao ključem. Kada se " "novčanik otvori, upravljač novčanicima će se pokrenuti i prikazati ikonu u " @@ -5272,14 +5272,14 @@ msgstr "Izbor lozinke" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Razni programi mogu pokušati da koriste KDE-ov novčanik za pohranjivanje " +"Razni programi mogu pokušati da koriste TDE-ov novčanik za pohranjivanje " "lozinki i drugih informacija kao što su podaci veb formulara i kolačići. Ako " "želite da ovi programi koriste novčanik, to morate sada uključiti i odabrati " "lozinku. Lozinka koju odaberete ne može biti povraćena ako je izgubite, " @@ -5300,9 +5300,9 @@ msgstr "Potvrda lozinke:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Da, želim da koristim KDE-ov novčanik za pohranjivanje mojih ličnih podataka." +"Da, želim da koristim TDE-ov novčanik za pohranjivanje mojih ličnih podataka." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5314,12 +5314,12 @@ msgstr "Nivo bezbednosti" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDE-ov sistem novčanika vam omogućava da kontrolišete nivo bezbednosti vaših " +"TDE-ov sistem novčanika vam omogućava da kontrolišete nivo bezbednosti vaših " "ličnih podataka. Neke od ovih postavki smanjuju upotrebljivost. Iako su " "podrazumevane postavke uopšteno prihvatljive za većinu korisnika, možda će te " "želeti da promenite neke od njih. Detaljnjije možete podesiti ove postavke iz " @@ -6067,8 +6067,8 @@ msgstr "Ne mogu da čitam %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE HTTP alat za održavanje keša" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP alat za održavanje keša" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdelibs.po index 26d09fac167..3290a577326 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -608,10 +608,10 @@ msgstr "Preskoči sve reči pisane &velikim slovima" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Ako je popunjeno, ne proveravaju se reči koje se sastoje samo od velikih slova. " -"Ovo je korisno kada imate mnogo skraćenica, kao npr. KDE." +"Ovo je korisno kada imate mnogo skraćenica, kao npr. TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -695,8 +695,8 @@ msgstr "Rekurzivna potraga za domenima" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Uklonjeno u KDE-u 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Uklonjeno u TDE-u 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1642,8 +1642,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Ne mogu da pronađem skriptu „%1“." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE skripte" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE skripte" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2444,16 +2444,16 @@ msgstr "Stavka menija „%1“ nije mogla biti osvetljena." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE-ova alatka za ispitivanje menija\n" +"TDE-ova alatka za ispitivanje menija\n" "Ova alatka može biti korišćena za pronalaženje u kom meniju je neki program " "prikazan.\n" "Opcija --highlight se može koristiti da vizuelno naznači korisniku gde se\n" -"u KDE-ovom meniju nalazi naznačeni program." +"u TDE-ovom meniju nalazi naznačeni program." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2509,20 +2509,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Obaveštava KDE o promeni u imenu domaćina" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Obaveštava TDE o promeni u imenu domaćina" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Proveri Sycoca bazu podataka samo jednom" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Demon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Demon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE Demon — pokreće ažuriranje Sycoca baze podataka kada je potrebno" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE Demon — pokreće ažuriranje Sycoca baze podataka kada je potrebno" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2588,16 +2588,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Ponovo izgrađuje keš sa sistemskim podešavanjima." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Ponovo učitavam KDE-ova podešavanja, sačekajte..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Ponovo učitavam TDE-ova podešavanja, sačekajte..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE-ov menadžer podešavanja" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE-ov menadžer podešavanja" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Da li želite da ponovo učitate KDE-ova podešavanja?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Da li želite da ponovo učitate TDE-ova podešavanja?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2783,8 +2783,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Biblioteka %1 ne nudi funkciju %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Biblioteka %1 ne nudi KDE kompatibilnu fabriku." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Biblioteka %1 ne nudi TDE kompatibilnu fabriku." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2799,11 +2799,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Došlo je do greške tokom uspostavljanja međuprocesne komunikacije za KDE. " +"Došlo je do greške tokom uspostavljanja međuprocesne komunikacije za TDE. " "Poruka koju je vratio sistem glasi:\n" "\n" @@ -2989,11 +2989,11 @@ msgstr "Nisam mogao da pokrenem centar za pomoć" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Nisam mogao da pokrenem KDE-ov centar za pomoć:\n" +"Nisam mogao da pokrenem TDE-ov centar za pomoć:\n" "\n" "%1" @@ -4238,14 +4238,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

        KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

        TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

        " -"

        For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

        " msgstr "" -"

        KDE se prevodi na srpski jezik zahvaljujući trudu članova tima KDE Srbija i " +"

        TDE se prevodi na srpski jezik zahvaljujući trudu članova tima TDE Srbija i " "Crna Gora (http://www.kde.org.yu).

        " -"

        Za više informacija o lokalizaciji KDE-a posetite Za više informacija o lokalizaciji TDE-a posetite http://l10n.kde.org

        " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4326,8 +4326,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fajl sa opcijama za pravljenje koda" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE-ov .kcfg kompajler" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE-ov .kcfg kompajler" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5509,30 +5509,30 @@ msgstr "Padajuća lista i automatski" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
        " -"
        No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
        No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
        " "
        Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"K Desktop Environment pravi i održava KDE tim, svetska mreža softverskih " +"K Desktop Environment pravi i održava TDE tim, svetska mreža softverskih " "inženjera posvećenih razvoju slobodnog softvera." "
        " -"
        Izvorni kôd KDE-a ne kontroliše nijedna grupa, firma ili organizacija. Svi " -"su dobrodošli da pruže svoj doprinos razvoju KDE-a." +"
        Izvorni kôd TDE-a ne kontroliše nijedna grupa, firma ili organizacija. Svi " +"su dobrodošli da pruže svoj doprinos razvoju TDE-a." "
        " "
        Posetite http://www.kde.org/ " -"za više informacija o projektu KDE-a. " +"za više informacija o projektu TDE-a. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
        " @@ -5544,22 +5544,22 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Softver uvek može biti poboljšan i tim KDE-a je spreman da radi na tome. Ipak, " +"Softver uvek može biti poboljšan i tim TDE-a je spreman da radi na tome. Ipak, " "korisnici moraju da izveste programere kada nešto ne radi kako je planirano ili " "može biti urađeno na bolji način." "
        " -"
        KDE tim je razvio sistem za praćenje grešaka. Posetite TDE tim je razvio sistem za praćenje grešaka. Posetite http://bugs.kde.org/ " "ili izaberite opciju „Prijavi grešku“ iz menija „Pomoć“, kako biste prijavili " "greške." "
        " -"
        Ukoliko imate predlog za poboljšanje funkcionalnosti programa KDE " +"
        Ukoliko imate predlog za poboljšanje funkcionalnosti programa TDE " "okruženja, iskoristite sitem za praćenje grešaka da registrujete svoju želju. " "Obratite pažnju da tada treba upotrebiti ozbiljnost „Wishlist“ (lista želja)." #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
        " @@ -5570,7 +5570,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Ne morate biti programer da biste postali član KDE tima. Možete se pridružiti " +"Ne morate biti programer da biste postali član TDE tima. Možete se pridružiti " "nacionalnim timovima koji prevode programe. Možete slati grafiku, teme, zvuk i " "poboljšanu dokumentaciju. Na vama je da odlučite!" "
        " @@ -5582,31 +5582,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
        " -"
        Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
        Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
        " -"
        The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
        The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
        " "
        Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE je besplatan, ali njegovo pravljenje nije beplatno." +"TDE je besplatan, ali njegovo pravljenje nije beplatno." "
        " -"
        Zbog toga je KDE tim formirao KDE e.V., neprofitnu organizaciju legalno " -"osnovanu u Tubingenu, Nemačka. KDE e.V. predstavlja KDE Projekat u legalnim i " +"
        Zbog toga je TDE tim formirao TDE e.V., neprofitnu organizaciju legalno " +"osnovanu u Tubingenu, Nemačka. TDE e.V. predstavlja TDE Projekat u legalnim i " "finansijskim stvarima. Pogledajte " -"http://www.kde-ev.org za informacije o KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org za informacije o TDE e.V." "
        " -"
        KDE timu treba finansijska pomoć. Veći deo novca se koristi za pokrivanje " -"troškova članova i drugih njihovih izdataka dok doprinose KDE-u. Ohrabrujemo " -"vas da podržite KDE kroz novčanu donaciju, koristeći jedan od načina opisanih " +"
        TDE timu treba finansijska pomoć. Veći deo novca se koristi za pokrivanje " +"troškova članova i drugih njihovih izdataka dok doprinose TDE-u. Ohrabrujemo " +"vas da podržite TDE kroz novčanu donaciju, koristeći jedan od načina opisanih " "na http://www.kde.org/support/." "
        " "
        Unapred vam se zahvaljujemo na vašoj podršci." @@ -5618,21 +5618,21 @@ msgstr "K Desktop Environment. Izdanje %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "&Ukratko o KDE-u" +msgstr "&Ukratko o TDE-u" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "P&rijavite greške ili želje" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "Pr&idružite se KDE timu" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "Pr&idružite se TDE timu" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Podržite KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Podržite TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6558,8 +6558,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&O %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "O &KDE-u" +msgid "About &TDE" +msgstr "O &TDE-u" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6686,8 +6686,8 @@ msgid "Task" msgstr "Zadatak" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (koristeći KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (koristeći TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7438,8 +7438,8 @@ msgstr "" "Vaše zaštite, prikačeni fajl je uklonjen iz formulara." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7836,8 +7836,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE priključak za Java aplete" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE priključak za Java aplete" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8032,8 +8032,8 @@ msgstr "" "klauncher: Njega automatski pokreće tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit nije mogao da pokrene „%1“." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit nije mogao da pokrene „%1“." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8081,8 +8081,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf ažuriranje" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE Alat za ažuriranje fajlova sa zapisom podešavanja" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE Alat za ažuriranje fajlova sa zapisom podešavanja" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8117,12 +8117,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Veb stil priključak" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle priključak" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle priključak" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "KDE alatka za pravljenje keš liste svih instaliranih tema sličica" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "TDE alatka za pravljenje keš liste svih instaliranih tema sličica" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8492,7 +8492,7 @@ msgid "" "
        %1" "

        Possible reasons:

        " "
          " -"
        • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
        • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
        • You have old third party modules lying around.
        " "

        Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8504,9 +8504,9 @@ msgstr "" "
        %1" "

        Mogući razlozi:

        " "
          " -"
        • Pojavila se greška prilikom Vaše poslednje nadogradnje KDE-a koja je " +"
        • Pojavila se greška prilikom Vaše poslednje nadogradnje TDE-a koja je " "ostavila kontrolni modul siročetom." -"
        • Imate stare module razbacane unaokolo koji nisu deo KDE-a.
        " +"
      • Imate stare module razbacane unaokolo koji nisu deo TDE-a.
      " "

      Proverite ove tačke pažljivo i pokušajte da uklonite modul pomenut u poruci " "o greški. Ako ovo ne uspe, razmotrite mogućnost da kontaktirate Vašeg " "distributera.

      " @@ -8701,8 +8701,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE modul za podešavanje resursa" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE modul za podešavanje resursa" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8881,24 +8881,24 @@ msgstr "Nema memorije" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Vaš lokalni kab fajl „%1“ sa zapisom podešavanja nije mogao biti napravljen. " "Kab verovatno neće pravilno raditi bez njega.\n" -"Proverite da niste uklonili dozvolu pisanja u vašu lokalnu KDE fasciklu (obično " +"Proverite da niste uklonili dozvolu pisanja u vašu lokalnu TDE fasciklu (obično " "~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Vaš standardni kab fajl „%1“ sa bazom podataka nije mogao biti napravljen. Kab " "verovatno neće pravilno raditi bez njega.\n" -"Proverite da niste uklonili dozvolu pisanja u vašu lokalnu KDE fasciklu (obično " +"Proverite da niste uklonili dozvolu pisanja u vašu lokalnu TDE fasciklu (obično " "~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9204,8 +9204,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Uvezi &sve" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE uvoz sigurnosnog sertifikata" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE uvoz sigurnosnog sertifikata" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9296,8 +9296,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Uvoz sertifikata" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Izgleda da KDE nije preveden sa SSL podrškom." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Izgleda da TDE nije preveden sa SSL podrškom." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9337,23 +9337,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikat je uspešno uvezen u KDE.\n" -"Postavkama Vašeg sertifikata možete upravljati iz KDE Kontrolnog centra." +"Sertifikat je uspešno uvezen u TDE.\n" +"Postavkama Vašeg sertifikata možete upravljati iz TDE Kontrolnog centra." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikati su uspešno uvezeni u KDE.\n" -"Postavkama Vašeg sertifikata možete upravljati iz KDE Kontrolnog centra." +"Sertifikati su uspešno uvezeni u TDE.\n" +"Postavkama Vašeg sertifikata možete upravljati iz TDE Kontrolnog centra." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Sertifikat deo" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Sertifikat deo" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9540,12 +9540,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "proširi ${prefix} i ${exec_prefix} u izlazu" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Ugrađeni prefix za KDE bilioteke" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Ugrađeni prefix za TDE bilioteke" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Ugrađeni exec_prefix za KDE biblioteke" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Ugrađeni exec_prefix za TDE biblioteke" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9556,12 +9556,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefiks u $HOME za zapis fajlova" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Ugrađeni znakovni niz verzije za KDE biblioteke" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Ugrađeni znakovni niz verzije za TDE biblioteke" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Dostupni tipovi KDE resursa" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Dostupni tipovi TDE resursa" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" @@ -9581,7 +9581,7 @@ msgstr "Meni aplikacija (.desktop fajlovi)" #: tdecore/tde-config.cpp.in:169 msgid "CGIs to run from kdehelp" -msgstr "CGI-ovi za pokretanje iz KDEHelp-a" +msgstr "CGI-ovi za pokretanje iz TDEHelp-a" #: tdecore/tde-config.cpp.in:170 msgid "Configuration files" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po index 547afd0a53a..aa9c0956874 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -517,13 +517,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -531,7 +531,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -539,12 +539,12 @@ msgid "" msgstr "" "Meni za izbor štampača: " "

      Koristite ovu kombo kontrolu da biste odabrali štampač na kome želite da " -"štampate. Ako nađete samo KDE-ove posebne štampače " +"štampate. Ako nađete samo TDE-ove posebne štampače " "— koji snimaju poslove na disk (kao PostScript ili PDF fajlove), ili isporučuju " "poslove putem elektronske pošte (kao PDF priloge) i nedostaje vam stvarni " "štampač, morate.. " "

        " -"
      • ... ili napraviti lokalni štampač uz pomoć KDE-ovog čarobnjaka za " +"
      • ... ili napraviti lokalni štampač uz pomoć TDE-ovog čarobnjaka za " "dodavanje štampača (dostupnog za CUPS i RLPR sisteme štampe) pritiskom na " "dugme levo od „Svojstva“ dugmete,
      • " "
      • ... ili, ako koristite CUPS, možete pokušati da se povežete na udaljeni " @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "" "servera).
      " "

      Napomena: Može se dogoditi da se uspešno povežete na udaljeni CUPS " "server, a da ipak ne možete da dobijete listu štampača. Ako se ovo dogodi: " -"forsirajte KDEPrint da ponovo učita svoje fajlove sa podešavanjima. Da biste " +"forsirajte TDEPrint da ponovo učita svoje fajlove sa podešavanjima. Da biste " "ponovo učitali fajlove sa podešavanjima, ili ponovo pokrenite kprinter, ili " "prebacite sistem štampe sa CUPS na nešto drugo pa ponovo vratite na CUPS. " "Sistem štampe se može menjati i iz padajućeg menija na dnu ovog dijaloga ako je " @@ -580,7 +580,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration
      dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -592,26 +592,26 @@ msgstr "" "Podrazumevano se prikazuju svi štampači.

      " "

      Da bi ste napravili ličnu isfiltriranu listu, pritisnite dugme " "Sistemske opcije... na dnu ovog dijaloga, i u novom dijalogu odaberite " -"Filter (leva kolona u dijalogu za KDE-ovo podešavanje štampe).

      " +"Filter
      (leva kolona u dijalogu za TDE-ovo podešavanje štampe).

      " "

      Upozorenje: Pritisak na ovo dugme pre pravljenja lične " "„selektivne liste“ će učiniti da svi štampači nestanu iz pogleda. (Da " "biste ih sve ponovo uključili samo pritisnite dugme još jednom).

      " #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" -"KDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača " -"

      Ovo dugme pokreće KDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača.

      " +"TDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača " +"

      Ovo dugme pokreće TDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača.

      " "

      Koristite ovaj čarobnjak (sa CUPS-om ili RLPR-om" ") da biste dodali lokalno definisane štampače na vaš sistem.

      " -"

      Napomena: KDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača ne " +"

      Napomena: TDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača ne " "radi sa generičkim LPD-om, LPRng-om, " "štampom kroz spoljnji program, i u tom slučaju će njegovo dugme biti " "isključeno.

      " @@ -642,30 +642,30 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more....
    " msgstr "" "Sistemske opcije: " "

    Ovo dugme pokreće novi dijalog gde možete podesiti razne postavke vašeg " "sistema štampe. Neke od njih su: " "

      " -"
    • Da li će KDE programi ugrađivati sve fontove u PostScript koji prave za " +"
    • Da li će TDE programi ugrađivati sve fontove u PostScript koji prave za " "štampanje? " -"
    • Da li će KDE koristiti spoljnji PostScript preglednik kao što je gv " +"
    • Da li će TDE koristiti spoljnji PostScript preglednik kao što je gv " "za pregled pre štampanja? " -"
    • Da li će KDEPrint koristiti lokalni ili udaljeni CUPS server?
    " +"
  • Da li će TDEPrint koristiti lokalni ili udaljeni CUPS server? " "i još mnogo drugih..." #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -"Pomoć: Ovo dugme vas odvodi do kompletnog KDEPrint uputstva" +"Pomoć: Ovo dugme vas odvodi do kompletnog TDEPrint uputstva" "." #: kprintdialog.cpp:186 @@ -679,12 +679,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" "Štampaj: Ovo dugme šalje posao na proces štampanja. Ako šaljete " -"ne-PostScript fajlove, možete biti upitani da li želite da KDE pretvori fajlove " +"ne-PostScript fajlove, možete biti upitani da li želite da TDE pretvori fajlove " "u PostScript format, ili želite da to uradi vaš podsistem za štampu (kao što je " "CUPS). " @@ -710,13 +710,13 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" "Ime izlaznog fajla i putanja:„Izlazni fajl:“ prikazuje gde će vaš " "fajl biti snimnjen ako se odlučite da „štampate u fajl“ vaš posao, koristeći " -"jedan od KDE-ovih Posebnih štampača sa imenom „Štampaj u fajl " +"jedan od TDE-ovih Posebnih štampača sa imenom „Štampaj u fajl " "(PostScript)“ ili “Štampaj u fajl (PDF)“. Odaberite ime i lokaciju koje " "odgovara vašim potrebama korišćenjem dugmete i(ili) uređivanjem linije sa desne " "strane." @@ -768,9 +768,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" "Pregled pre štampe Popunite ovu kućicu ako želite da pogledate " @@ -779,8 +779,8 @@ msgstr "" "bez nepotrebnog rasipanja papira. Takođe vam omogućava da otkažete posao, ako " "nešto ne izgleda kako valja. " "

    Napomena: Osobina pregleda (i stoga i ova kućica) su vidljivi samo za " -"poslove štampe napravljene unutar KDE programa. Ako pokrenete kprinter iz " -"komandne linije, ili ako koristite kprinter kao naredbu za štampanje za ne-KDE " +"poslove štampe napravljene unutar TDE programa. Ako pokrenete kprinter iz " +"komandne linije, ili ako koristite kprinter kao naredbu za štampanje za ne-TDE " "programe (kao Acrobat Reader, Firefox ili OpenOffice), pregled pre štampe neće " "biti dostupan.

    " @@ -924,7 +924,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

        -o job-billing=...         # primer: „Reklamno_odeljenje“ ili "
     "„Pera_Peric“

    " @@ -964,7 +964,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

         -o job-hold-until=...      #primer: „indefinite“ ili „no-hold“  
    " "

    " @@ -998,7 +998,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:" +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:" "

        -o page-label=\"...\"        #primer: „Poverljivo, u okviru kompanije“ "
     " 

    " @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

        -o job-priority=...        # primer: „10“ ili „66“ ili „99“  

    " "" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "" "odštampano 10 znakova po inču.

    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

        -o cpi=...          # primer: „8“ ili „12“  

    " #: cups/kptextpage.cpp:55 @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "" "odštampano 6 linija po inču.

    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

        -o lpi=...         # primer: „5“ ili „7“  

    " #: cups/kptextpage.cpp:69 @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "" "kolona teksta po strani.

    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

        -o columns=...     # primer: „2“ ili „4“  

    " #: cups/kptextpage.cpp:84 @@ -1565,11 +1565,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1581,11 +1581,11 @@ msgstr "" "tekstualnih fajlova ili ulaza direktno kroz kprinter.

    " "

    Napomena: Ove postavke nemaju nikakvog efekta za ulaze različite od " "teksta, ili za štampanje iz programa kakav je Kate, napredni uređivač teksta za " -"KDE. (Programi najčešće šalju PostScript sistemu za štampu, a Kate posebno ima " +"TDE. (Programi najčešće šalju PostScript sistemu za štampu, a Kate posebno ima " "sopstvene kontrole za izgled teksta pri štampanju).

    . " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

         -o cpi=...         # primer: „8“ ili „12“  "
     "
    -o lpi=... # primer: „5“ ili „7“ " "
    -o columns=... # primer: „2“ ili „4“

    " @@ -1596,9 +1596,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1618,8 +1618,8 @@ msgstr "" "

    Margine

    " "

    Ove postavke kontrolišu margine otisaka na papiru. Ne važe za poslove koji " "potiču od programa koji definišu sopstveni raspored strane interno i šalju " -"PostScript KDEPrint-u (kakvi su KOffice ili OpenOffice.org).

    " -"

    Pri štampanju iz KDE programa, kao što su KMail i Konqueror, ili štampanju " +"PostScript TDEPrint-u (kakvi su KOffice ili OpenOffice.org).

    " +"

    Pri štampanju iz TDE programa, kao što su KMail i Konqueror, ili štampanju " "ASCII tekstualnih fajlova kroz kprinter, ovde možete izabrati poželjne postavke " "margina.

    " "

    Margine se mogu postaviti posebno za svaku ivicu papira. Kombo-kutija na dnu " @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "" "željeni položaj (pogledajte sliku pregleda na desnoj strani).

    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

         -o page-top=...      # primer: „72“  "
     "
    -o page-bottom=... # primer: „24“ " "
    -o page-left=... # primer: „36“ " @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

         -o prettyprint=true.  

    " #: cups/kptextpage.cpp:153 @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

        -o prettyprint=false  

    " #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "" "ove uredljive liste. Postoje 3 svrhe za ovo: " "
        " "
      • Koristite bilo koju trenutnu ili buduću opciju posla CUPS-a koju GUI " -"KDEPrint-a ne podržava.
      • " +"TDEPrint-a ne podržava. " "
      • Kontrolišite bilo koju posebnu opciju posla koju želite da podržite u " "posebnim CUPS filterima i pozadinskim sistemima priključenim u lanac " "filtriranja.
      • " @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "" "

        Napomena: polja ne smeju sadržati razmake, tabulatore ili navodnike. " "Možda ćete morati da dvokliknete na polje da biste ga uredili. " "

        Upozorenje: Nemojte koristiti standardna imena opcija CUPS-a koja se " -"takođe mogu koristiti kroz GUI KDEPrint-a. Rezultati mogu biti nepredvidljivi " +"takođe mogu koristiti kroz GUI TDEPrint-a. Rezultati mogu biti nepredvidljivi " "ako se sukobe, ili pošalju više puta. Za sve opcije koje GUI podržava, najbolje " "je da i koristite GUI. (Svaki element GUI-ja ima „Šta je ovo?“ koje navodi ime " "odgovarajuće CUPS opcije.)

        " @@ -2082,7 +2082,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

            -o blackplot=true  

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

             -o fitplot=true   

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:68 @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2158,17 +2158,17 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

            -o penwidth=...   # primer: „2000“ ili „500“  

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2177,18 +2177,18 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
        -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

        " msgstr "" " Opcije za HP-GL štampu " -"

        Sve opcije na ovoj strani primenljive su samo ako koristite KDEPrint za " +"

        Sve opcije na ovoj strani primenljive su samo ako koristite TDEPrint za " "slanje HP-GL i HP-GL/2 na jedan od vaših štampača.

        " "

        HP-GL i HP-GL/2 su jezici za opis strane koje je razvio Hewlett-Packard, za " "kontrolu uređaja koji crtaju perima.

        " -"

        KDEPrint može da (uz pomoć CUPS-a) konvertuje HP-GL format fajla i odštampa " +"

        TDEPrint može da (uz pomoć CUPS-a) konvertuje HP-GL format fajla i odštampa " "ga na bilo kom instaliranom štampaču.

        " "

        Napomena 1:Za štampanje HP-GL fajlova, pokrenite „kprinter“ i " "jednostavno učitajte fajl u njemu.

        " @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

             -o blackplot=...  # primeri: „true“ ili „false“  "
         "
        -o fitplot=... # primeri: „true“ ili „false“ " "
        -o penwidth=... # primeri: „true“ ili „false“

        " @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:" +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:" "

            -o brightness=...      # koristite opseg od „0“ do „200“  

        " "" @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

            -o hue=...     # koristite opseg „-360“ do „360“  

        " #: cups/kpimagepage.cpp:83 @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

            -o saturation=...      # koristite opseg od „0“ do „200“  

        " "" @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2590,7 +2590,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

            -o gamma=...      # koristite opseg od „1“ do „3000“  

        " "" @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

           -o natural-scaling=...     # opseg u procentima je 1...800  "
       "
      -o scaling=... # opseg u procentima je 1...800 " "
      -o ppi=... # opseg u procentima je 1...1200
      " @@ -2789,7 +2789,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

          -o position=...       # primeri: „top-left“ ili „bottom“  

      " "" @@ -3633,13 +3633,13 @@ msgstr "&Koristi spoljni program za pregled" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Možete koristiti neki spoljni program za pregled (PS prikazivač) umesto " -"KDE-ovog ugrađenog sistema za pregled. Obratite pažnju da ako KDE-ov uobičajeni " -"PS prikazivač (KGhostView) ne može biti pronađen, KDE će automatski pokušati da " +"TDE-ovog ugrađenog sistema za pregled. Obratite pažnju da ako TDE-ov uobičajeni " +"PS prikazivač (KGhostView) ne može biti pronađen, TDE će automatski pokušati da " "nađe neki drugi PostScript prikazivač" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3707,8 +3707,8 @@ msgstr "" "

      %1

      " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Podesi KDE štampanje" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Podesi TDE štampanje" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3741,8 +3741,8 @@ msgid "" msgstr "Pravljenje baze drajvera nije moguće. Izvršavanje %1 nije uspelo." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Pričekajte dok KDE pravi bazu drajvera." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Pričekajte dok TDE pravi bazu drajvera." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3817,8 +3817,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Izmeni..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Podešavanje štampanja za KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Podešavanje štampanja za TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3971,11 +3971,11 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Ovde se podešava učestalost osvežavanja informacija koje pružaju različite " -"KDE Print komponente, kao što su menadžer štampe ili prikazivač poslova." +"TDE Print komponente, kao što su menadžer štampe ili prikazivač poslova." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4120,12 +4120,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Kada koristite ugrađivanje fontova možete izabrati dodatne fascikle gde KDE " +"Kada koristite ugrađivanje fontova možete izabrati dodatne fascikle gde TDE " "treba da traži za ugradive fajlove fontova. Podrazumevano se koristi font " "putanja X servera, pa dodavanje ovih fascikli nije neophodno. Podrazumevana " "putanja za pretragu je dovoljna u većini slučajeva." @@ -4522,7 +4522,7 @@ msgid "" "
      " "

      We hope you'll enjoy this tool!

      " "

      " -"The KDE printing team.

      " +"The TDE printing team.

      " msgstr "" "

      Dobrodošli,

      " "
      " @@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "" "
      " "

      Nadamo se da ćete uživati u ovom alatu!

      " "

      " -"KDE tim za štampanje.

      " +"TDE tim za štampanje.

      " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5031,13 +5031,13 @@ msgid "" " File Open button " "

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

      " msgstr "" " Dugme „Otvori fajl“ " "

      Ovo dugme pokušava da otvori istaknuti fajl, tako da možete da ga vidite ili " "uredite pre nego što ga pošaljete sistemu za štampu.

      " -"

      Ako otvarate fajlove, KDEPrint će koristiti program koji odgovara MIME tipu " +"

      Ako otvarate fajlove, TDEPrint će koristiti program koji odgovara MIME tipu " "fajla.

      " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5045,7 +5045,7 @@ msgid "" " File List view " "

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

      " "

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

      " @@ -5053,12 +5053,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " "
      " msgstr "" " Prikaz liste fajlova " "

      Ova lista prikazuje sve fajlove koje ste odabrali za štampanje. Možete " -"videti imena, putanje i MIME tipove fajlova, kako ih je odredio KDEPrint. " +"videti imena, putanje i MIME tipove fajlova, kako ih je odredio TDEPrint. " "Možete preurediti početni redosled liste pomoću dugmadi sa strelicama levo.

      " "

      Fajlovi će biti štampani kao jedinstven posao, istim redosledom kojim su " "prikazani u listi.

      " @@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr "" "različitim mestima. Mogu biti i različitih MIME tipova. Dugmad sa desne strane " "vam omogućavaju da dodate još fajlova, uklonite već dodate se liste, preuredite " "listu (pomeranjem fajlova gore ili dole), i da otvarate fajlove. Ako otvarate " -"fajlove, KDEPrint će koristiti program za dati MIME tip fajla.

      " +"fajlove, TDEPrint će koristiti program za dati MIME tip fajla.

      " #: kfilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -5100,15 +5100,15 @@ msgstr "Podešavanja" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Izbor podsistema za štampanje " "

      Ova kombo kutija prikazuje (i omogućava vam da odaberete) podsistem za " -"štampu koji će koristiti KDEPrint. (Ovaj podsistem za štampu mora, naravno, da " -"bude instaliran unutar vašeg operativnog sistema). KDEPrint obično uspeva sam " +"štampu koji će koristiti TDEPrint. (Ovaj podsistem za štampu mora, naravno, da " +"bude instaliran unutar vašeg operativnog sistema). TDEPrint obično uspeva sam " "da ga otkrije. Većina distribucija linux-a ima „CUPS“, " "zajednički štamparski sistem UNIX-a." @@ -5154,7 +5154,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Lista opcija drajvera (iz PPD-a). " "

      Gornje okno ovog dijaloga sadrži sve opcije poslova štampe, kako su date u " @@ -5176,7 +5176,7 @@ msgstr "" "reda.

    " "

    Napomena: Broj dostupnih opcija posla jako zavisi od konkretnog " "drajvera koji red za štampu koristi. Sirovi " -"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava KDEPrint, " +"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava TDEPrint, " "i zato nije prisutna u dijalogu kprinter-a.

    " #: driverview.cpp:71 @@ -5201,7 +5201,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Lista mogućih vrednosti za datu opciju (iz PPD-a). " "

    Donje okno ovog dijaloga sadrži sve moguće vrednosti gore istaknute opcije " @@ -5221,7 +5221,7 @@ msgstr "" "reda. " "

    Napomena: Broj dostupnih opcija posla jako zavisi od konkretnog " "drajvera koji red za štampu koristi. Sirovi " -"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava KDEPrint, " +"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava TDEPrint, " "i zato nije prisutna u dijalogu kprinter-a.

    " #: kprinter.cpp:280 @@ -5280,7 +5280,7 @@ msgstr "Paralelni port #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "Nije moguće učitati biblioteku za upravljanje štampanjem: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -5307,12 +5307,12 @@ msgstr "Udaljeni red za štampanje na %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Fajl share/tdeprint/specials.desktop pronađen je u vašoj lokalnoj KDE fascikli. " -"Ovaj fajl verovatno je ostatak neke prethodne verzije KDE-a i trebalo bi ga " +"Fajl share/tdeprint/specials.desktop pronađen je u vašoj lokalnoj TDE fascikli. " +"Ovaj fajl verovatno je ostatak neke prethodne verzije TDE-a i trebalo bi ga " "ukloniti kako bi upravljanje globalnim pseudo štampačima bilo moguće." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5341,7 +5341,7 @@ msgstr "Nije moguće pokrenuti štampanje u podprocesu. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" "Neuspelo ostvarivanje kontakta sa serverom za štampanje (tdeprintd" @@ -5386,11 +5386,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "MIME tip %1 nije podržan kao ulaz za lanac filtera (ovo se može desiti sa " "ne-CUPS redovima za štampu, kada se pokuša izvršavanje izbora strana na " -"ne-PostScript fajlu). Želite li da KDE pretvori fajl u neki od podržanih " +"ne-PostScript fajlu). Želite li da TDE pretvori fajl u neki od podržanih " "formata?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5440,22 +5440,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Trenutni sistem za štampanje ne podržava direktno format fajla %1" ". Imate tri mogućnosti: " "
      " -"
    • KDE može da pokuša automatski da pretvori ovaj fajl u neki od podržanih " +"
    • TDE može da pokuša automatski da pretvori ovaj fajl u neki od podržanih " "formata (izaberite Pretvori)
    • " "
    • Možete da pokušate da pošaljete fajl na štampu bez pretvaranja (izaberite " "Zadrži)
    • " "
    • Možete otkazati posao štampe (izaberite Otkaži).
    " -"Želite li da KDE pokuša da pretvori ovaj fajl u %2?
    " +"Želite li da TDE pokuša da pretvori ovaj fajl u %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5560,7 +5560,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5573,7 +5573,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:" +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:" "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5586,7 +5586,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5598,7 +5598,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

        -o MediaType=...        # primer: „Transparency“  

    " #: kpgeneralpage.cpp:157 @@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5623,7 +5623,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

        -o InputSlot=...        # primer: „Lower“ ili „LargeCapacity“  
    " "

    " @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5661,7 +5661,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

        -o orientation-requested=...       # primeri: „landscape“ ili "
     "„reverse-portrait“  

    " @@ -5685,7 +5685,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5707,7 +5707,7 @@ msgstr "" "ovaj režim dvostrano-pretureno). " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

        -o duplex=...       # primeri: „tumble“ ili „two-sided-short-edge“  "
     "

    " @@ -5730,7 +5730,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5753,7 +5753,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

        -o job-sheets=...       # primeri: „standard“ ili „topsecret“  
    " "

    " @@ -5772,7 +5772,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5790,7 +5790,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

        -o number-up=...        # primeri: „2“ ili „4“  

    " #: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 @@ -5898,11 +5898,11 @@ msgstr "%1: izvršavanje prekinuto sa porukom:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE demon za štampanje ne može da pročita neke od fajlova poslatih na štampu. " +"TDE demon za štampanje ne može da pročita neke od fajlova poslatih na štampu. " "Ovo može da se dogodi ako pokušavate da štampate pod različitim korisničkim " "imenom od onoga pod kojim ste trenutno prijavljeni. Morate navesti lozinku " "korisnika root kako biste nastavili štampanje." @@ -5953,16 +5953,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Tekuća strana:" "

    Odaberite „Tekuća“ ako želite da štampate stranu trenutno vidljivu " -"u nekom KDE programu.

    " -"

    Napomena: Ovo polje je isključeno ako štampate iz ne-KDE programa kao " -"što su Mozilla ili OpenOffice.org, pošto u tim slučajevima KDEPrint nema načina " +"u nekom TDE programu.

    " +"

    Napomena: Ovo polje je isključeno ako štampate iz ne-TDE programa kao " +"što su Mozilla ili OpenOffice.org, pošto u tim slučajevima TDEPrint nema načina " "da odredi koju stranu dokumenta trenutno gledate.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5975,7 +5975,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5988,7 +5988,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

        -o page-ranges=...     # primer: „4,6,10-13,17,20,23-25“  

    " "" @@ -6010,7 +6010,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6030,7 +6030,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

        -o page-set=...        # primer: „odd“ ili „even“  

    " #: kpcopiespage.cpp:97 @@ -6042,7 +6042,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6056,7 +6056,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " "
    -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"

    " @@ -6069,7 +6069,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6080,7 +6080,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

         -o copies=...            # primer: „5“ ili „42“  

    " #: kpcopiespage.cpp:128 @@ -6094,7 +6094,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

        -o Collate=...           # primer: „true“ ili „false“  

    " "" @@ -6124,7 +6124,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6138,7 +6138,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

        -o outputorder=...       # primer:  „reverse“  

    " #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -6224,18 +6224,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Pregled nije uspeo: nije pronađen niti interni prikazivač PostScript fajlova za " -"KDE (KGhostView), niti bilo koji spoljni prikazivač PostScript fajlova." +"TDE (KGhostView), niti bilo koji spoljni prikazivač PostScript fajlova." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Pregled nije uspeo: KDE nije mogao da pronađe ni jedan program za pregled " +"Pregled nije uspeo: TDE nije mogao da pronađe ni jedan program za pregled " "fajlova tipa %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6303,7 +6303,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6321,7 +6321,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

        -o page-top=...      # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je "
     "jednako jednom inču (2,54 santimetra).  

    " @@ -6340,7 +6340,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6358,7 +6358,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

        -o page-bottom=...      # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ "
     "je jednako jednom inču (2,54 santimetra).  

    " @@ -6377,7 +6377,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6395,7 +6395,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

        -o page-left=...      # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je "
     "jednako jednom inču (2,54 santimetra).  

    " @@ -6414,7 +6414,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6432,7 +6432,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "

        -o page-right=...      # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je "
     "jednako jednom inču (2,54 santimetra).  

    " @@ -6462,7 +6462,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6476,8 +6476,8 @@ msgstr "" "
  • Mišem prevlačite margine u okviru za pregled.
  • Napomena: " "Postavke margina ne rade ako u kprinter učitate fajlove koji imaju interno " "definisane margine, kao većina PDF ili PostScript fajlova. Rade, međutim, za " -"ASCII tekstualne fajlove. Takođe možda neće raditi za ne-KDE programe koji ne " -"koriste u potpunosti radni okvir KDEPrint-a, kao što je OpenOffice.org.

    " +"ASCII tekstualne fajlove. Takođe možda neće raditi za ne-TDE programe koji ne " +"koriste u potpunosti radni okvir TDEPrint-a, kao što je OpenOffice.org.

    " "
    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6535,14 +6535,14 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Upravo ćete podesiti pseudo štampač kao vaš podrazumevani. Ova postavka je " -"specifična za KDE i neće biti dostupna van KDE programa. Primetite da će ovo " -"samo napraviti vaš podrazumevani štampač kao nedefinisan za ne KDE programe i " +"specifična za TDE i neće biti dostupna van TDE programa. Primetite da će ovo " +"samo napraviti vaš podrazumevani štampač kao nedefinisan za ne TDE programe i " "neće vas sprečiti da normalno štampate. Da li stvarno želite da postavite " "%1 kao podrazumevani?" @@ -6559,7 +6559,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6567,7 +6567,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Ako uključite ovu opciju, " "filter za štampanje postera biće automatski učitan na jezičku „Filteri“ " "ovog dijaloga.

    " -"

    Ovaj jezičak vidljiv je samo ako KDEPrint otkrije spoljašnji program " +"

    Ovaj jezičak vidljiv je samo ako TDEPrint otkrije spoljašnji program " "poster na vašem sistemu. [poster je naredba komandne linije koja " "vam omogućava da pretvorite PostScript fajlove u popločane otiske koji se mogu " "sastaviti da bi dali ceo poster.]

    " @@ -6589,7 +6589,7 @@ msgstr "" "takvu verziju, ako već nije na sistemu.

    " "

    Dodatan savet za napredne korisnike: Zakrpljena verzija naredbe " "„poster“ dostupna je na " -"veb sajtu KDEPrint-a, na " +"veb sajtu TDEPrint-a, na " "http://printing.kde.org/downloads/. Direktna veza do zakrpljene izvorne " "arhive je " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2

    " @@ -6827,7 +6827,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr "" " Dugme „Dodaj filter“ " "

    Ovo dugme poziva mali dijalog u kome možete izabrati filter.

    " "

    Napomena 1: Možete lančano povezivati filtere sve dok ste sigurni da " -"izlaz prethodnog odgovara ulazu sledećeg. (KDEPrint proverava lanac filtera i " +"izlaz prethodnog odgovara ulazu sledećeg. (TDEPrint proverava lanac filtera i " "upozoriće vas ako tako ne učinite).

    " "

    Napomena 2: Filteri koje ovde zadate primenjuju se na fajl posla " "pre pre nego što se on preda naniže vašem spuleru i podsistemu za štampu " @@ -6886,7 +6886,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6902,7 +6902,7 @@ msgstr "" "su: " "
        " "
      • ime filtera (kakvo je prikazano u korisničkom interfejsu " -"KDEPrint-a);
      • " +"TDEPrint-a); " "
      • zahteve filtera (spoljašnji program koji mora biti prisutan i " "izvršiv na vašem sistemu);
      • " "
      • ulazni format filtera (u obliku jednog ili nekoliko " @@ -6917,7 +6917,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6927,13 +6927,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "" "Uyacelwa kutsi ucaphele kutsi ungatjintja lokuhleleka kwekuphela kwesikhatsi " -"kusikhungo sekulawula se KDE, ngekukhetsa Luchungechunge -> Lokuncotwako." +"kusikhungo sekulawula se TDE, ngekukhetsa Luchungechunge -> Lokuncotwako." #: kio/global.cpp:1140 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "&Hlela..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 #, fuzzy -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "Gcivita lenkhinobho kucalisa i-directory lensha." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 @@ -2653,8 +2653,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "UNgatfumela sithifikethi" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Inkhulumo-mphendvulwwano yesithifikethi se SSL seKDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Inkhulumo-mphendvulwwano yesithifikethi se SSL seTDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2776,12 +2776,12 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Sicelo sesithifikethi se KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Sicelo sesithifikethi se TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Sicelo sesithifikethi se KDE - Libitomfihlo" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Sicelo sesithifikethi se TDE - Libitomfihlo" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 #, fuzzy @@ -2789,18 +2789,18 @@ msgid "Unsupported key size." msgstr "Emuva ekugcineni lokungakasekelwa: %1." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Imininingwane ye SSL ye KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Imininingwane ye SSL ye TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 #, fuzzy msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." msgstr "" -"Uyacelwa kutsi wume ngalesikhatsi i-KDE yisayakha kabusha silulu semniningwane " +"Uyacelwa kutsi wume ngalesikhatsi i-TDE yisayakha kabusha silulu semniningwane " "yesihambisi." #: kssl/ksslkeygen.cc:107 @@ -2851,8 +2851,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Luchumano lwanyalo alukaphephiswa nge SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Luncedvo lwe SSL alutfolakali kulesakhiwo se KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Luncedvo lwe SSL alutfolakali kulesakhiwo se TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -3050,10 +3050,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Yivula bunjalo benkhuulumo-mphendvulwano ye KDE kuvumela kubuka kanye " +"Yivula bunjalo benkhuulumo-mphendvulwano ye TDE kuvumela kubuka kanye " "nekulungisa imininingwane lengakahlutwa ye-meta yemama/lifayela " "laka/leliniketiwe" @@ -3108,7 +3108,7 @@ msgstr "Akukhonakali kutfola imetadata" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" @@ -3125,21 +3125,21 @@ msgstr "&Vula" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" @@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "Caliwe:" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 #, fuzzy -msgid "KDE Wallet Service" +msgid "TDE Wallet Service" msgstr "Lusito lwe-telnet" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 @@ -3170,7 +3170,7 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 @@ -3391,8 +3391,8 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Sigcini se UI semniningwane yenchubo ye KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Sigcini se UI semniningwane yenchubo ye TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4335,7 +4335,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
        " -"
        If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
        If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).
      • " "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4346,13 +4346,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Lelibhuthini likuvumela kutsi ufunge tindzawo letitsite. Ngcivita " "kulelibhuthini kuvula imenyu yesikhombakhasi lapho ungangeta, kuhlela kumbe " "kukhetsa sikhombakhasi." "

        Letikhombakhasi talenkhulumo-mphendvulwano kuphela, kodvwa nobe kunjalo " -"tisebenta njengetikhombakhasi kuletinye tindzawo ku KDE." +"tisebenta njengetikhombakhasi kuletinye tindzawo ku TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5356,7 +5356,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" +msgid "TDE Wallet Wizard" msgstr "Lusito lwe-telnet" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 @@ -5368,14 +5368,14 @@ msgstr "Singeniso" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." @@ -5397,7 +5397,7 @@ msgstr "" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5416,7 +5416,7 @@ msgstr "Kukhetfwa kwelifayela" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5439,7 +5439,7 @@ msgstr "Libitomfihlo lesithifikethi" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5452,7 +5452,7 @@ msgstr "Sicwayiso sekuphepha" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -6148,8 +6148,8 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Lithulusi lekonga silulu le HTTP ye KDE" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Lithulusi lekonga silulu le HTTP ye TDE" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 #, fuzzy @@ -7596,8 +7596,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "KScript Error" #~ msgstr "Liphutsa lelibhuku K" -#~ msgid "KDE Scripts" -#~ msgstr "Emabhuku ye KDE" +#~ msgid "TDE Scripts" +#~ msgstr "Emabhuku ye TDE" #~ msgid "Video Toolbar" #~ msgstr "I-bar yethulusi ye video" @@ -7947,17 +7947,17 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "KDontChangeTheHostName" #~ msgstr "KUngaTjintjiLigamaLeSamukeli" -#~ msgid "Informs KDE about a change in hostname." -#~ msgstr "Yatisa KDE mayelana nelutjintjo egameni lesamukeli." +#~ msgid "Informs TDE about a change in hostname." +#~ msgstr "Yatisa TDE mayelana nelutjintjo egameni lesamukeli." #~ msgid "Check Sycoca database only once." #~ msgstr "Hlola silulu semniningwane se Sycoca kanye kuphela." -#~ msgid "KDE Daemon" -#~ msgstr "KDE Daemon" +#~ msgid "TDE Daemon" +#~ msgstr "TDE Daemon" -#~ msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed." -#~ msgstr "I-KDE Daemon - yiholela etilungisweni tesilulu semniningwane ye Sycoca." +#~ msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed." +#~ msgstr "I-TDE Daemon - yiholela etilungisweni tesilulu semniningwane ye Sycoca." #, fuzzy #~ msgid "Do not signal applications to update." @@ -7977,12 +7977,12 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "" #~ "There was an error setting up inter-process\n" -#~ "communications for KDE. The message returned\n" +#~ "communications for TDE. The message returned\n" #~ "by the system was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bekuneliphutsa ekusukumiseni inchubo-yangekhatsi\n" -#~ "yekuchumana kwe KDE. Umbiko lojikisiwe\n" +#~ "yekuchumana kwe TDE. Umbiko lojikisiwe\n" #~ "ngumshini bewu:\n" #~ "\n" @@ -8827,8 +8827,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "" #~ "_: replace this with information about your translation team\n" -#~ "

        KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.

        For more information on KDE internationalization visit http://i18n.kde.org

        " -#~ msgstr "

        KDE ihunyushelwe kutilimi letinyenti siyabonga kumsebenti wemacembu yekuhumusha mhlabawonkhe jikelele.

        Kutfola imininingwane lengetiwe nge kusabalaliswa mhlabawonkhe kwe KDE vakashela http://i18n.kde.org

        " +#~ "

        TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.

        For more information on TDE internationalization visit http://i18n.kde.org

        " +#~ msgstr "

        TDE ihunyushelwe kutilimi letinyenti siyabonga kumsebenti wemacembu yekuhumusha mhlabawonkhe jikelele.

        Kutfola imininingwane lengetiwe nge kusabalaliswa mhlabawonkhe kwe TDE vakashela http://i18n.kde.org

        " #~ msgid "" #~ "No licensing terms for this program have been specified.\n" @@ -9173,37 +9173,37 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "Dropdown List && Automatic" #~ msgstr "Luhlu loluyaphansi" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.

        No single group, company or organization controls the KDE source code. Everyone is welcome to contribute to KDE.

        Visit http://www.kde.org/ for more information on the KDE Project. " -#~ msgstr "Simonhlalo se K Desktop sibhalwe sabuye sagcinwa esimeni licembu le KDE, luchungechunge lwamhlaba-wonkhe labonjiniyela be-software labatiniketele ekusukumiseni kwe-software yamahhala.

        Akukho licembu lelilodvwa, kumbe inkhaphani kumbe inhlangano lelawula ikhodi yesisusa ye KDE. Wonkhe wonkhe wamukelekile ekufakeni sandla ku KDE.

        Vakashela http://www.kde.org/ kutfola imininingwane lengetiwe nge-project ye KDE." +#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.

        No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.

        Visit http://www.kde.org/ for more information on the TDE Project. " +#~ msgstr "Simonhlalo se K Desktop sibhalwe sabuye sagcinwa esimeni licembu le TDE, luchungechunge lwamhlaba-wonkhe labonjiniyela be-software labatiniketele ekusukumiseni kwe-software yamahhala.

        Akukho licembu lelilodvwa, kumbe inkhaphani kumbe inhlangano lelawula ikhodi yesisusa ye TDE. Wonkhe wonkhe wamukelekile ekufakeni sandla ku TDE.

        Vakashela http://www.kde.org/ kutfola imininingwane lengetiwe nge-project ye TDE." #, fuzzy -#~ msgid "Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.

        The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org/ or use the \"Report Bug\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.

        If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." -#~ msgstr "I-software ingakhushulwa ngasosonkhe sikhatsi, kantsi nelicembu le KDE litimisele kukwenta loku. Nakuba kunjalo, wena - msebentisi - kufanele usitjele nangabe intfo ingasebenti njengalokulindzelekile kumbe ingentiwa ncono.

        Simonhlalo se K Desktop sinemshini wekutfungatsa ema-bug. Vakashela http://bugs.kde.org/ kumbe sebentisa i \"Report Bug\" nkhulumo mphendvulwano lebuya ku \"Help\" menyu yekybika ema-bugs.

        Nangabe unembono wekukhuphula lizinga wamukelekile kusebentisa umshini wekutfungatsa ema-bug kurejista sifiso sakho. Cinisekisa kutsi usebentisa bunzulu lobubitwa \"Wishlist\"." +#~ msgid "Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.

        The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org/ or use the \"Report Bug\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.

        If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." +#~ msgstr "I-software ingakhushulwa ngasosonkhe sikhatsi, kantsi nelicembu le TDE litimisele kukwenta loku. Nakuba kunjalo, wena - msebentisi - kufanele usitjele nangabe intfo ingasebenti njengalokulindzelekile kumbe ingentiwa ncono.

        Simonhlalo se K Desktop sinemshini wekutfungatsa ema-bug. Vakashela http://bugs.kde.org/ kumbe sebentisa i \"Report Bug\" nkhulumo mphendvulwano lebuya ku \"Help\" menyu yekybika ema-bugs.

        Nangabe unembono wekukhuphula lizinga wamukelekile kusebentisa umshini wekutfungatsa ema-bug kurejista sifiso sakho. Cinisekisa kutsi usebentisa bunzulu lobubitwa \"Wishlist\"." #, fuzzy -#~ msgid "You don't have to be a software developer to be a member of the KDE Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!

        Visit http://www.kde.org/jobs/ for information on some projects in which you can participate.

        If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org/ will provide you with what you need." -#~ msgstr "Akudzingekanga kutsi ubengumsunguli we-software kuze ube limemba lelicembu leKDE. Ungahlanganyela emacembu yesive lahumusha tinhlelo tetichumanisi. Ungancuma!

        Vakashela http://www.kde.org/misebenti.html kutfola imininingwane lengetiwe ngema-project longahlanganyela kuwo.

        Nangabe udzinga imininingwane lengetiwe kumbe lokugciniwe, ngako kuvakashela i http://msunguli.kde.org/ utawuniketwa lokufunako." +#~ msgid "You don't have to be a software developer to be a member of the TDE Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!

        Visit http://www.kde.org/jobs/ for information on some projects in which you can participate.

        If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org/ will provide you with what you need." +#~ msgstr "Akudzingekanga kutsi ubengumsunguli we-software kuze ube limemba lelicembu leTDE. Ungahlanganyela emacembu yesive lahumusha tinhlelo tetichumanisi. Ungancuma!

        Vakashela http://www.kde.org/misebenti.html kutfola imininingwane lengetiwe ngema-project longahlanganyela kuwo.

        Nangabe udzinga imininingwane lengetiwe kumbe lokugciniwe, ngako kuvakashela i http://msunguli.kde.org/ utawuniketwa lokufunako." #, fuzzy -#~ msgid "KDE is available free of charge, but making it is not for free.

        Thus, the KDE Team formed the KDE Association, a non-profit organization legally founded in Tuebingen, Germany. The KDE Association represents the KDE Project in legal and financial matters. See http://www.kde-ev.org/ for information on the KDE Association.

        The KDE Team does need financial support. Most of the money is used to reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one of the ways described at http://www.kde.org/support/.

        Thank you very much in advance for your support." -#~ msgstr "I-KDE iyatfolakala ngaphandle kwekukhokhelwa, kodvwa kuyenta akusiko kwamahhala.

        Ngaloko, licembu le-KDE licale lenhlangano ye-KDE, inhlangano lengafuni-nzuzo lesungulwe ngekwemtsetfo e-Tuebingen,e-Germany. Inhlangano ye KDE yimelele i-project ye KDE emtsetfweni nasetindzabeni letitsindza tetimali. Bona http://www.kde.org/kde-ev/ kutfola imininingwane ngenhlangano ye KDE.

        Licembu le KDE alidzingi luncedvo ngetetimali. Linyenti lemali lisetjentiswa kukhalisa emalunga kanye nalabanye ekulahlekelweni kwabo ngesikhatsi bafaka sandla ku KDE. Uyakhutsatwa kutsi usekele i KDE ngekusebentisa umnikelo wetetimali, ngekusebentisa yinye yetindlela leti chazwe ku
        http://www.kde.org/luncedvo.html.

        Siyakubonga kakhulu ngaphambilini ngeluncedvo lwakho." +#~ msgid "TDE is available free of charge, but making it is not for free.

        Thus, the TDE Team formed the TDE Association, a non-profit organization legally founded in Tuebingen, Germany. The TDE Association represents the TDE Project in legal and financial matters. See http://www.kde-ev.org/ for information on the TDE Association.

        The TDE Team does need financial support. Most of the money is used to reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one of the ways described at http://www.kde.org/support/.

        Thank you very much in advance for your support." +#~ msgstr "I-TDE iyatfolakala ngaphandle kwekukhokhelwa, kodvwa kuyenta akusiko kwamahhala.

        Ngaloko, licembu le-TDE licale lenhlangano ye-TDE, inhlangano lengafuni-nzuzo lesungulwe ngekwemtsetfo e-Tuebingen,e-Germany. Inhlangano ye TDE yimelele i-project ye TDE emtsetfweni nasetindzabeni letitsindza tetimali. Bona http://www.kde.org/kde-ev/ kutfola imininingwane ngenhlangano ye TDE.

        Licembu le TDE alidzingi luncedvo ngetetimali. Linyenti lemali lisetjentiswa kukhalisa emalunga kanye nalabanye ekulahlekelweni kwabo ngesikhatsi bafaka sandla ku TDE. Uyakhutsatwa kutsi usekele i TDE ngekusebentisa umnikelo wetetimali, ngekusebentisa yinye yetindlela leti chazwe ku
        http://www.kde.org/luncedvo.html.

        Siyakubonga kakhulu ngaphambilini ngeluncedvo lwakho." #~ msgid "K Desktop Environment. Release %1" #~ msgstr "Simonhlalo se K Desktop. Khulula %1" #~ msgid "" -#~ "_: About KDE\n" +#~ "_: About TDE\n" #~ "&About" #~ msgstr "&Mayelana ne" #~ msgid "&Report Bugs or Wishes" #~ msgstr "&Bika ema-bug kumbe tilokotfo" -#~ msgid "&Join the KDE Team" -#~ msgstr "&Hlanganyela nelicembu le KDE" +#~ msgid "&Join the TDE Team" +#~ msgstr "&Hlanganyela nelicembu le TDE" -#~ msgid "&Supporting KDE" -#~ msgstr "&kulekelela i KDE" +#~ msgid "&Supporting TDE" +#~ msgstr "&kulekelela i TDE" #~ msgid "Accept settings" #~ msgstr "Yemukela kuhleleka" @@ -9525,7 +9525,7 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #, fuzzy #~ msgid "Send this bug report to %1." -#~ msgstr "Tfumela lesatiso nge-bug eluhlwini lwema-bug ku KDE." +#~ msgstr "Tfumela lesatiso nge-bug eluhlwini lwema-bug ku TDE." #~ msgid "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, please use the Report Bug menu item of the correct application" #~ msgstr "Lesicelo lofuna kusimikisela lesatiso nge-bug - nanagabe singakalugi, uyacelw kutsi usebentise intfo yemenyu yeKwatisa ngeBug yesento lesilungile" @@ -9578,7 +9578,7 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgstr "" #~ "Faka umbhalo (ngesiNgisi nakwenteka) lotsandza kuwumikisela satiso se-bug.\n" #~ "Nangabe ugcivita \"Send\", umbiko weliposi utawutfunyelwa kumongi waloluhlelo \n" -#~ "kanye nakuluhlu lwe-bug ku KDE." +#~ "kanye nakuluhlu lwe-bug ku TDE." #~ msgid "" #~ "To submit a bug report, click on the link below.\n" @@ -9659,8 +9659,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "&About %1" #~ msgstr "&Mayelana ne %1" -#~ msgid "About &KDE" -#~ msgstr "Mayelana ne&KDE" +#~ msgid "About &TDE" +#~ msgstr "Mayelana ne&TDE" #, fuzzy #~ msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -9745,8 +9745,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Likhasi lasekhaya" -#~ msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -#~ msgstr "%1 %2 (Kusenentisa KDE %3)" +#~ msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +#~ msgstr "%1 %2 (Kusenentisa TDE %3)" #~ msgid "%1 %2, %3" #~ msgstr "%1 %2, %3" @@ -10334,8 +10334,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ "Akukhonakalanga kutfola 'lokuyinhloko' ku '%1'.\n" #~ "%2" -#~ msgid "KDEInit could not launch '%1'" -#~ msgstr "Akukhonakalanga kusungula i-KDElnit '%1'" +#~ msgid "TDEInit could not launch '%1'" +#~ msgstr "Akukhonakalanga kusungula i-TDElnit '%1'" #~ msgid "Could not find service '%1'." #~ msgstr "Akukhonakalanga kutfola lusito '%1'." @@ -10355,17 +10355,17 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "KConf Update" #~ msgstr "Kulungiswa kwe KConf" -#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -#~ msgstr "Lithulusi le KDE lekwenta tilungiso kumafayela yekulungiisa yemsebentisi" +#~ msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +#~ msgstr "Lithulusi le TDE lekwenta tilungiso kumafayela yekulungiisa yemsebentisi" #~ msgid "Web style plugin" #~ msgstr "Sitayela seWeb seplugin" -#~ msgid "KDE LegacyStyle plugin" -#~ msgstr "Sitayela selifa se KDE plugin" +#~ msgid "TDE LegacyStyle plugin" +#~ msgstr "Sitayela selifa se TDE plugin" -#~ msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -#~ msgstr "Lithulusi lwe KDE lekwakha luhlu lwesilulu sendzinkimba yewo wonkhe ema-pixmap lafakiwe" +#~ msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +#~ msgstr "Lithulusi lwe TDE lekwakha luhlu lwesilulu sendzinkimba yewo wonkhe ema-pixmap lafakiwe" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Sishicileli" @@ -10509,8 +10509,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "Parallel Port #%1" #~ msgstr "Sikhungo lesivundlile #%1" -#~ msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -#~ msgstr "Akukhonakali kulayisha i-library yekushicelela yebaphatgsi be KDE: %1" +#~ msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +#~ msgstr "Akukhonakali kulayisha i-library yekushicelela yebaphatgsi be TDE: %1" #~ msgid "Unable to find wizard object in management library." #~ msgstr "Akukhonakali kutfola intfo ye-wizard ku-library yebaphatsi." @@ -10521,8 +10521,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "No plugin information available" #~ msgstr "Akukho mininingwane yekungena lekhona" -#~ msgid "A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in order to manage global pseudo printers." -#~ msgstr "Incenye yelifayela/tdeprint/specials.desktop bekutfoliwe kudirectory yakho yangekhatsi ye KDE. Lelifayela ngalokungenteka lichamuka ekukhishweni kwangaphambilini kwe KDE kantsi futsi kufanele kususwe kuze kuphatfwe tishiceleli temhlaba te pseudo." +#~ msgid "A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in order to manage global pseudo printers." +#~ msgstr "Incenye yelifayela/tdeprint/specials.desktop bekutfoliwe kudirectory yakho yangekhatsi ye TDE. Lelifayela ngalokungenteka lichamuka ekukhishweni kwangaphambilini kwe TDE kantsi futsi kufanele kususwe kuze kuphatfwe tishiceleli temhlaba te pseudo." #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Emacecemo" @@ -10542,8 +10542,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "Unable to start child print process. " #~ msgstr "Akukhoanakali kucala inchubo yeshicilela umntfwana." -#~ msgid "The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this server is running." -#~ msgstr "Sigcini sekushicelela se KDE (tdeprintd) akukhonakalanga kutsi sitsindvwe. Hlola kutsi lesigcini siyasebenta." +#~ msgid "The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this server is running." +#~ msgstr "Sigcini sekushicelela se TDE (tdeprintd) akukhonakalanga kutsi sitsindvwe. Hlola kutsi lesigcini siyasebenta." #~ msgid "" #~ "_: 1 is the command that is given to\n" @@ -10562,8 +10562,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "

        Error while reading filter description for %1. Empty command line received.

        " #~ msgstr "

        Liphutsa kusafundvwa sichasiso sesisefo se %1. Lilayini lemyalo longanalutfo lutfoliwe.

        " -#~ msgid "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

        " -#~ msgstr "Luhlobo lwe MIME %1 alukancedziswa njengentfo lefakiwe esifefeni selibhandi (loku kungenteka ngema-spooler langesiwo ye CUPS nakwentiwa lukhetfo lwelikhasi kulifayela lelingasilo le PostSript).Ingabe ufuna kutsi i-KDE yigucule lifayela libesesakhiweni lesilekelelwe?

        " +#~ msgid "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

        " +#~ msgstr "Luhlobo lwe MIME %1 alukancedziswa njengentfo lefakiwe esifefeni selibhandi (loku kungenteka ngema-spooler langesiwo ye CUPS nakwentiwa lukhetfo lwelikhasi kulifayela lelingasilo le PostSript).Ingabe ufuna kutsi i-TDE yigucule lifayela libesesakhiweni lesilekelelwe?

        " #~ msgid "Convert" #~ msgstr "Gucula" @@ -10589,8 +10589,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "Error while filtering. Command was: %1." #~ msgstr "Liphutsa kusasefwa. Siyalo bekungu: %1." -#~ msgid "The file format %1 is not directly supported by the current print system. KDE can try to convert this file automatically to a supported format. But you can still try to send the file to the printer without any conversion. Do you want KDE to try to convert this file to %2?" -#~ msgstr "Sakhiwo selifayela %1 asikasekelwa ngalokucondzile ngumshini wekushicelela wamanyalo. i-KDE yingazama kugucula lelifayela ngekutitjintja kuya kusakhiwo lesilekelelwe. Kodvwa ungasazama kutfumela lifayela kusishiceleli ngaphandle kwengucuko. Ingabe ufuna kutsi KDE azame kugucula lelifayela aliguculele ku %2?" +#~ msgid "The file format %1 is not directly supported by the current print system. TDE can try to convert this file automatically to a supported format. But you can still try to send the file to the printer without any conversion. Do you want TDE to try to convert this file to %2?" +#~ msgstr "Sakhiwo selifayela %1 asikasekelwa ngalokucondzile ngumshini wekushicelela wamanyalo. i-TDE yingazama kugucula lelifayela ngekutitjintja kuya kusakhiwo lesilekelelwe. Kodvwa ungasazama kutfumela lifayela kusishiceleli ngaphandle kwengucuko. Ingabe ufuna kutsi TDE azame kugucula lelifayela aliguculele ku %2?" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Gcina" @@ -10741,8 +10741,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "%1: execution failed with message:

        %2

        " #~ msgstr "%1: inchubo yehlulekile nembiko :

        %2

        " -#~ msgid "Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may happen if you are trying to print as a different user to the one currently logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -#~ msgstr "Lamanye emafayela lakufanele ashicilelwe akafundzeki ngekusebentisa lidimoni lekushicelela le KDE. Loku kungenteka nangabe uzama kushicelela njengemsebentisi lohlukile kuloyo longenile kwanyalo. Kuchubeka nekushicilela, udzinga kuniketa libitomfihlo letimphandze." +#~ msgid "Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may happen if you are trying to print as a different user to the one currently logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +#~ msgstr "Lamanye emafayela lakufanele ashicilelwe akafundzeki ngekusebentisa lidimoni lekushicelela le TDE. Loku kungenteka nangabe uzama kushicelela njengemsebentisi lohlukile kuloyo longenile kwanyalo. Kuchubeka nekushicilela, udzinga kuniketa libitomfihlo letimphandze." #~ msgid "Provide root's password" #~ msgstr "Niketa libitomfihlo letinphandzi" @@ -10807,8 +10807,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly installed and located in a directory included in your PATH environment variable." #~ msgstr "Luhlelo lekubona ngaphambilini %1 ngeke lutfolwe. Hlola kutsi luhlelo lufakwe ngalokulungile nekutsi lusendzaweni yedirectory lekhona kusimonhlalo sakho se PATH lesitjintjako." -#~ msgid "Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any other external PostScript viewer could be found." -#~ msgstr "Kubona ngaphambilini kwehlulekile: hhayi nesibuki sasekhatsi sePostScrip se KDE (KGhostView) hhayi nobe ngusiphi sibuki sangaphandle se PostScript lesingatfolwa." +#~ msgid "Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any other external PostScript viewer could be found." +#~ msgstr "Kubona ngaphambilini kwehlulekile: hhayi nesibuki sasekhatsi sePostScrip se TDE (KGhostView) hhayi nobe ngusiphi sibuki sangaphandle se PostScript lesingatfolwa." #~ msgid "Preview failed: unable to start program %1." #~ msgstr "Siboniso sangaphambilini sehlulekile: akukhonakali kucala luhlelo %1." @@ -12190,8 +12190,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "&Use external preview program" #~ msgstr "&Sebentisa luhlelo lekubona ngaphambilini langaphandle" -#~ msgid "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -#~ msgstr "Ungasebentisa luhlelo lokubuka ngaphambilini lwangaphandle (kubuka kwe PS) esikhundleni semshini lowakhelwe ngekhatsi wekubuka ngaphambilini we KDE. Yati kutsi nangabe kwehluleka kwesigcini sePS ku KDE (KGhostView) ngeke sitfolwe, i KDE yizama ngalokutentekelekako kutfola sibuki lesinye sangaphandle se PostScript" +#~ msgid "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +#~ msgstr "Ungasebentisa luhlelo lokubuka ngaphambilini lwangaphandle (kubuka kwe PS) esikhundleni semshini lowakhelwe ngekhatsi wekubuka ngaphambilini we TDE. Yati kutsi nangabe kwehluleka kwesigcini sePS ku TDE (KGhostView) ngeke sitfolwe, i TDE yizama ngalokutentekelekako kutfola sibuki lesinye sangaphandle se PostScript" #~ msgid "Manufacturer:" #~ msgstr "Mkhandi:" @@ -12226,8 +12226,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "Unable to change printer properties. Error received from manager:

        %1

        " #~ msgstr "Akukhonakali kutjintja bunjalo besishiceleli. Liphutsa litfoliwe libuya kumphatsi:

        %1

        " -#~ msgid "Configure KDE Print" -#~ msgstr "Hlela sishiceleli se KDE" +#~ msgid "Configure TDE Print" +#~ msgstr "Hlela sishiceleli se TDE" #~ msgid "Configure print server" #~ msgstr "Hlela sigcini sesishiceleli" @@ -12283,8 +12283,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Tjintja..." -#~ msgid "KDE Print Configuration" -#~ msgstr "Kulungiswa kwesishiceleli se KDE" +#~ msgid "TDE Print Configuration" +#~ msgstr "Kulungiswa kwesishiceleli se TDE" #~ msgid "Printer Model Selection" #~ msgstr "Lukhetfo lweluhlobo lwesishiceleli lesitsite" @@ -12375,8 +12375,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid " sec" #~ msgstr "lisekhondi" -#~ msgid "This time setting controls the refresh rate of various KDE Print components like the print manager and the job viewer." -#~ msgstr "Kulesikhatsi kuhleleka kulawula lizinga lelisha lalokuhlukahlukanako kushicelela kweKDE letintfo letinjengemphatsi wesishiceleli kanye sibuki semsebenti." +#~ msgid "This time setting controls the refresh rate of various TDE Print components like the print manager and the job viewer." +#~ msgstr "Kulesikhatsi kuhleleka kulawula lizinga lelisha lalokuhlukahlukanako kushicelela kweTDE letintfo letinjengemphatsi wesishiceleli kanye sibuki semsebenti." #~ msgid "Test Page" #~ msgstr "Likhasi leluhlolo" @@ -12462,8 +12462,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not present on the printer. Font embedding usually produces better print results (closer to what you see on the screen), but larger print data as well." #~ msgstr "Lokwenta ngalenye indlela kutawufaka timo tetinhlamvu temagama ngekutitjintja kufayela le PostScript langekho kusishiceleli. Simo setinhlamvu temagama letinamatsele ngalokuvamile tiniketa umphumela wekushicelela loncono (lokutsi akufane ncamashi nalokubona kuskrini sakho), kodvwa imininingwane lengakahlutwa yekushicelela lenkhulu futsi ngalokunjalo." -#~ msgid "When using font embedding you can select additional directories where KDE should search for embeddable font files. By default, the X server font path is used, so adding those directories is not needed. The default search path should be sufficient in most cases." -#~ msgstr "Nangabe usebentisa simo sekwakheka kwetinhlamvu temagama letinamatsele ungakhetsa ema directory langetiwe lapho KDE kufanele aseshe emafayela lanesimo sekwakheka kwetinhlamvu letinamatselekako. Ngekwehluleka, indlela yesimo setinhlamvu tesigcini X siyasetjentiswa, ngako kungeta lama directory akudzingekanga. Indlela lehlulekile yekusesha kufanele yibe nguleyanele esikhatsini lesinyenti." +#~ msgid "When using font embedding you can select additional directories where TDE should search for embeddable font files. By default, the X server font path is used, so adding those directories is not needed. The default search path should be sufficient in most cases." +#~ msgstr "Nangabe usebentisa simo sekwakheka kwetinhlamvu temagama letinamatsele ungakhetsa ema directory langetiwe lapho TDE kufanele aseshe emafayela lanesimo sekwakheka kwetinhlamvu letinamatselekako. Ngekwehluleka, indlela yesimo setinhlamvu tesigcini X siyasetjentiswa, ngako kungeta lama directory akudzingekanga. Indlela lehlulekile yekusesha kufanele yibe nguleyanele esikhatsini lesinyenti." #~ msgid "SMB Printer Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwesigcini se SMB" @@ -12602,8 +12602,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "No information about the selected driver." #~ msgstr "Akukho mniningwane mayelana nesihambisi lesikhetsiwe." -#~ msgid "

        Welcome,


        This wizard will help to install a new printer on your computer. It will guide you through the various steps of the process of installing and configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go back using the Back button.


        We hope you'll enjoy this tool!


        The KDE printing team.

        " -#~ msgstr "

        Uyemukelwa,


        Le wizard yitakuncedza ekufakeni sishiceleli lesinsha ku ngcondvomshini wakho. Yitakucondzisa kuto tonkhe tigaba techubo yekufaka kanye nekulungisa sishiceleli semshini wakho wekushicelela. Ngakusinye sigaba, ungabuyela emuva ngasosonkhe sikhatsi ngekusebentisa Emuva inkhinobho.


        Siyetsemba utalijabulela lelithulusi!


        Licembu lekushicelela le KDE .

        " +#~ msgid "

        Welcome,


        This wizard will help to install a new printer on your computer. It will guide you through the various steps of the process of installing and configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go back using the Back button.


        We hope you'll enjoy this tool!


        The TDE printing team.

        " +#~ msgstr "

        Uyemukelwa,


        Le wizard yitakuncedza ekufakeni sishiceleli lesinsha ku ngcondvomshini wakho. Yitakucondzisa kuto tonkhe tigaba techubo yekufaka kanye nekulungisa sishiceleli semshini wakho wekushicelela. Ngakusinye sigaba, ungabuyela emuva ngasosonkhe sikhatsi ngekusebentisa Emuva inkhinobho.


        Siyetsemba utalijabulela lelithulusi!


        Licembu lekushicelela le TDE .

        " #, fuzzy #~ msgid "&PostScript printer" @@ -13009,7 +13009,7 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgstr "Tisetjentiswa" #, fuzzy -#~ msgid "KDE Resources configuration module" +#~ msgid "TDE Resources configuration module" #~ msgstr "Kuhlelwa kwesisetjentiswa" #, fuzzy @@ -13134,17 +13134,17 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "" #~ "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will probably not work correctly without it.\n" -#~ "Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory (Usually ~/.kde)." +#~ "Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory (Usually ~/.kde)." #~ msgstr "" #~ "Kulungiswa kwelifayela lakho langekhatsi le kab \"%1\" akukhonakalanga kutsi kungacaliswa. kab kungenteka angasebenti kahle ngaphandle kwako.\n" -#~ "Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho yangekhatsi ye KDE (Ngalokuvamile ~/.kde)." +#~ "Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho yangekhatsi ye TDE (Ngalokuvamile ~/.kde)." #~ msgid "" #~ "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably not work correctly without it.\n" -#~ "Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory (Usually ~/.kde)." +#~ "Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory (Usually ~/.kde)." #~ msgstr "" #~ "Lifayela lakho lelisesimweni lesilulu semniningwane se kab \"%1\" akukhonakalanga kutsi kungacaliswa. kab kungenteka angasebenti kahle ngaphandle kwako.\n" -#~ "Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho yangekhatsi ye KDE (Ngalokuvamile ~/.kde)." +#~ "Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho yangekhatsi ye TDE (Ngalokuvamile ~/.kde)." #~ msgid "" #~ "kab has created your standard addressbook in\n" @@ -13365,8 +13365,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "Import &All" #~ msgstr "Thumela ngekhatsi &konkhe" -#~ msgid "KDE Secure Certificate Import" -#~ msgstr "Sithifikethi lesiphephile sekutfumela ngekhatsi se KDE" +#~ msgid "TDE Secure Certificate Import" +#~ msgstr "Sithifikethi lesiphephile sekutfumela ngekhatsi se TDE" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Sihloko:" @@ -13401,8 +13401,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "Certificate Import" #~ msgstr "Kutfujmenyelwa ngekhatsi kwesithifikethi" -#~ msgid "You don't seem to have compiled KDE with SSL support." -#~ msgstr "Awubonakali umuntfu lohlele i KDE neluncedvo lwe SSL." +#~ msgid "You don't seem to have compiled TDE with SSL support." +#~ msgstr "Awubonakali umuntfu lohlele i TDE neluncedvo lwe SSL." #~ msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" #~ msgstr "Lifayela lesithifikethi akukhonakalanga kusti lilayishwe. Zama ibitomfihlo lelihlukile?" @@ -13417,21 +13417,21 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgstr "Sithifikethi lesinalelogama kadze sikhona. Ingabe ucinisekile kutsi ufuna kusivalela?" #~ msgid "" -#~ "Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -#~ "You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +#~ "Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +#~ "You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." #~ msgstr "" -#~ "Sithifiketi sitfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku KDE.\n" -#~ "Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo sekulawula se KDE." +#~ "Sithifiketi sitfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku TDE.\n" +#~ "Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo sekulawula se TDE." #~ msgid "" -#~ "Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -#~ "You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +#~ "Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +#~ "You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." #~ msgstr "" -#~ "Tithifiketi titfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku KDE.\n" -#~ "Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo sekulawula se KDE." +#~ "Tithifiketi titfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku TDE.\n" +#~ "Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo sekulawula se TDE." -#~ msgid "KDE Certificate Part" -#~ msgstr "Incenye yesithifikethi se KDE" +#~ msgid "TDE Certificate Part" +#~ msgstr "Incenye yesithifikethi se TDE" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Mukela" @@ -13442,8 +13442,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "KCardtest" #~ msgstr "Luhlolo lwelikhadi K" -#~ msgid "KDE Smartcard test program" -#~ msgstr "Luhlelo lweluhlolo lwe Smartcard lwe KDE" +#~ msgid "TDE Smartcard test program" +#~ msgstr "Luhlelo lweluhlolo lwe Smartcard lwe TDE" #~ msgid "Error sending APDU command: " #~ msgstr "LIphutsa ekutfumeleni umyalo we APDU:" @@ -14833,8 +14833,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ "Udvute nekutfumela umniningwane longakahlutwa ku-internet ngekusebentisa luchumano lolungakabhalwa ngemakhodi. Kungahle kube lula kutsi labanye bantfu babone lomniningwane.\n" #~ "Ingabe ufuna kuchubeka?" -#~ msgid "KDE Web browser" -#~ msgstr "Ibrawuza ye-Web ye KDE" +#~ msgid "TDE Web browser" +#~ msgstr "Ibrawuza ye-Web ye TDE" #~ msgid "" #~ "When you send a password unencrypted to the Internet, it might be possible for others to capture it as plain text.\n" diff --git a/tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdelibs.po index 9ab03cbb1b8..434dbf7b516 100644 --- a/tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Susa emakokisi kwentela indzawo." #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 @@ -1545,8 +1545,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Akukhonakali kutfola sishiceleli %1" #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Emabhuku ye KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Emabhuku ye TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2371,10 +2371,10 @@ msgstr "" #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" #: kded/kde-menu.cpp:116 @@ -2434,8 +2434,8 @@ msgstr "KUngaTjintjiLigamaLeSamukeli" #: kded/khostname.cpp:360 #, fuzzy -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Yatisa KDE mayelana nelutjintjo egameni lesamukeli." +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Yatisa TDE mayelana nelutjintjo egameni lesamukeli." #: kded/kded.cpp:720 #, fuzzy @@ -2443,14 +2443,14 @@ msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Hlola silulu semniningwane se Sycoca kanye kuphela." #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Daemon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Daemon" #: kded/kded.cpp:862 #, fuzzy -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"I-KDE Daemon - yiholela etilungisweni tesilulu semniningwane ye Sycoca." +"I-TDE Daemon - yiholela etilungisweni tesilulu semniningwane ye Sycoca." #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2515,17 +2515,17 @@ msgstr "Yakha kuhleleka kwe-cache yemshini." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 #, fuzzy -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." msgstr "Layisha kabusha lifayela lekulungisa." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 #, fuzzy -msgid "KDE Configuration Manager" +msgid "TDE Configuration Manager" msgstr "Kuhlelwa kwesisetjentiswa" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 #, fuzzy -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" msgstr "Ingabe ufuna kuchubeka nekushicilela?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 @@ -2747,7 +2747,7 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "" #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." msgstr "" #: tdecore/klibloader.cpp:425 @@ -2765,12 +2765,12 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 #, fuzzy msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" "Bekuneliphutsa ekusukumiseni inchubo-yangekhatsi\n" -"yekuchumana kwe KDE. Umbiko lojikisiwe\n" +"yekuchumana kwe TDE. Umbiko lojikisiwe\n" "ngumshini bewu:\n" "\n" @@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr "Akukhonakali kwamukela %1" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "Akukhonakali kwamukela %1" @@ -4275,14 +4275,14 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

        KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

        TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

        " -"

        For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

        " msgstr "" -"

        KDE ihunyushelwe kutilimi letinyenti siyabonga kumsebenti wemacembu " +"

        TDE ihunyushelwe kutilimi letinyenti siyabonga kumsebenti wemacembu " "yekuhumusha mhlabawonkhe jikelele.

        " -"

        Kutfola imininingwane lengetiwe nge kusabalaliswa mhlabawonkhe kwe KDE " +"

        Kutfola imininingwane lengetiwe nge kusabalaliswa mhlabawonkhe kwe TDE " "vakashela http://i18n.kde.org

        " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4367,7 +4367,7 @@ msgstr "Kwenta ngalenye indlela lokutsite" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 #, fuzzy -msgid "KDE .kcfg compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" msgstr "Hlela sisefo" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 @@ -5588,31 +5588,31 @@ msgstr "Luhlu loluyaphansi" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 #, fuzzy msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
        " -"
        No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
        No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
        " "
        Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" "Simonhlalo se K Desktop sibhalwe sabuye sagcinwa esimeni licembu le " -"KDE, luchungechunge lwamhlaba-wonkhe labonjiniyela be-software labatiniketele " +"TDE, luchungechunge lwamhlaba-wonkhe labonjiniyela be-software labatiniketele " "ekusukumiseni kwe-software yamahhala." "
        " "
        Akukho licembu lelilodvwa, kumbe inkhaphani kumbe inhlangano lelawula " -"ikhodi yesisusa ye KDE. Wonkhe wonkhe wamukelekile ekufakeni sandla ku KDE." +"ikhodi yesisusa ye TDE. Wonkhe wonkhe wamukelekile ekufakeni sandla ku TDE." "
        " "
        Vakashela http://www.kde.org/ " -"kutfola imininingwane lengetiwe nge-project ye KDE." +"kutfola imininingwane lengetiwe nge-project ye TDE." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 #, fuzzy msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
        " @@ -5624,7 +5624,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"I-software ingakhushulwa ngasosonkhe sikhatsi, kantsi nelicembu le KDE " +"I-software ingakhushulwa ngasosonkhe sikhatsi, kantsi nelicembu le TDE " "litimisele kukwenta loku. Nakuba kunjalo, wena - msebentisi - kufanele usitjele " "nangabe intfo ingasebenti njengalokulindzelekile kumbe ingentiwa ncono." "
        " @@ -5640,7 +5640,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 #, fuzzy msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
        " @@ -5652,7 +5652,7 @@ msgid "" "will provide you with what you need." msgstr "" "Akudzingekanga kutsi ubengumsunguli we-software kuze ube limemba lelicembu " -"leKDE. Ungahlanganyela emacembu yesive lahumusha tinhlelo tetichumanisi. " +"leTDE. Ungahlanganyela emacembu yesive lahumusha tinhlelo tetichumanisi. " "Ungancuma! " "
        " "
        Vakashela " @@ -5666,33 +5666,33 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 #, fuzzy msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
        " -"
        Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
        Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See
        " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
        " -"
        The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
        The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
        " "
        Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"I-KDE iyatfolakala ngaphandle kwekukhokhelwa, kodvwa kuyenta akusiko " +"I-TDE iyatfolakala ngaphandle kwekukhokhelwa, kodvwa kuyenta akusiko " "kwamahhala." "
        " -"
        Ngaloko, licembu le-KDE licale lenhlangano ye-KDE, inhlangano " +"
        Ngaloko, licembu le-TDE licale lenhlangano ye-TDE, inhlangano " "lengafuni-nzuzo lesungulwe ngekwemtsetfo e-Tuebingen,e-Germany. Inhlangano ye " -"KDE yimelele i-project ye KDE emtsetfweni nasetindzabeni letitsindza tetimali. " +"TDE yimelele i-project ye TDE emtsetfweni nasetindzabeni letitsindza tetimali. " "Bona http://www.kde.org/kde-ev/ " -"kutfola imininingwane ngenhlangano ye KDE. " +"kutfola imininingwane ngenhlangano ye TDE. " "
        " -"
        Licembu le KDE alidzingi luncedvo ngetetimali. Linyenti lemali " +"
        Licembu le TDE alidzingi luncedvo ngetetimali. Linyenti lemali " "lisetjentiswa kukhalisa emalunga kanye nalabanye ekulahlekelweni kwabo " -"ngesikhatsi bafaka sandla ku KDE. Uyakhutsatwa kutsi usekele i KDE " +"ngesikhatsi bafaka sandla ku TDE. Uyakhutsatwa kutsi usekele i TDE " "ngekusebentisa umnikelo wetetimali, ngekusebentisa yinye yetindlela leti chazwe " "ku
        http://www.kde.org/luncedvo.html." @@ -5706,7 +5706,7 @@ msgstr "Simonhlalo se K Desktop. Khulula %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Mayelana ne" @@ -5715,13 +5715,13 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Bika ema-bug kumbe tilokotfo" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Hlanganyela nelicembu le KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Hlanganyela nelicembu le TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 #, fuzzy -msgid "&Support KDE" -msgstr "&kulekelela i KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&kulekelela i TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6401,7 +6401,7 @@ msgstr "Tfumela satiso nge-bug." #: tdeui/kbugreport.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "Send this bug report to %1." -msgstr "Tfumela lesatiso nge-bug eluhlwini lwema-bug ku KDE." +msgstr "Tfumela lesatiso nge-bug eluhlwini lwema-bug ku TDE." #: tdeui/kbugreport.cpp:147 msgid "" @@ -6475,7 +6475,7 @@ msgid "" msgstr "" "Faka umbhalo (ngesiNgisi nakwenteka) lotsandza kuwumikisela satiso se-bug.\n" "Nangabe ugcivita \"Send\", umbiko weliposi utawutfunyelwa kumongi waloluhlelo \n" -"kanye nakuluhlu lwe-bug ku KDE." +"kanye nakuluhlu lwe-bug ku TDE." #: tdeui/kbugreport.cpp:252 #, fuzzy @@ -6657,8 +6657,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Mayelana ne %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Mayelana ne&KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Mayelana ne&TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 #, fuzzy @@ -6792,8 +6792,8 @@ msgid "Task" msgstr "Umsebenti" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Kusenentisa KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Kusenentisa TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7542,8 +7542,8 @@ msgstr "" "kusakhiwo sekumikisa. Lokunamatsiselwe bekususiwe kwentela kuphepha kwakho." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7952,7 +7952,7 @@ msgid "Archives" msgstr "" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgid "TDE Java Applet Plugin" msgstr "" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 @@ -8162,8 +8162,8 @@ msgstr "" #: kinit/klauncher.cpp:743 #, fuzzy -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "Akukhonakalanga kusungula i-KDElnit '%1'" +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "Akukhonakalanga kusungula i-TDElnit '%1'" #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8211,9 +8211,9 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Kulungiswa kwe KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "" -"Lithulusi le KDE lekwenta tilungiso kumafayela yekulungiisa yemsebentisi" +"Lithulusi le TDE lekwenta tilungiso kumafayela yekulungiisa yemsebentisi" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 #, fuzzy @@ -8250,13 +8250,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Sitayela seWeb seplugin" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Sitayela selifa se KDE plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Sitayela selifa se TDE plugin" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Lithulusi lwe KDE lekwakha luhlu lwesilulu sendzinkimba yewo wonkhe ema-pixmap " +"Lithulusi lwe TDE lekwakha luhlu lwesilulu sendzinkimba yewo wonkhe ema-pixmap " "lafakiwe" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8622,7 +8622,7 @@ msgid "" "
        %1" "

        Possible reasons:

        " "
          " -"
        • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
        • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
        • You have old third party modules lying around.
        " "

        Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8814,7 +8814,7 @@ msgstr "Tisetjentiswa" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 #, fuzzy -msgid "KDE Resources configuration module" +msgid "TDE Resources configuration module" msgstr "Kuhlelwa kwesisetjentiswa" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 @@ -9004,27 +9004,27 @@ msgstr "Ngaphandle kwenkhumbuko" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Kulungiswa kwelifayela lakho langekhatsi le kab \"%1\" akukhonakalanga kutsi " "kungacaliswa. kab kungenteka angasebenti kahle ngaphandle kwako.\n" "Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho yangekhatsi ye " -"KDE (Ngalokuvamile ~/.kde)." +"TDE (Ngalokuvamile ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 #, fuzzy msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Lifayela lakho lelisesimweni lesilulu semniningwane se kab \"%1\" " "akukhonakalanga kutsi kungacaliswa. kab kungenteka angasebenti kahle ngaphandle " "kwako.\n" "Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho yangekhatsi ye " -"KDE (Ngalokuvamile ~/.kde)." +"TDE (Ngalokuvamile ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -9335,8 +9335,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Thumela ngekhatsi &konkhe" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Sithifikethi lesiphephile sekutfumela ngekhatsi se KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Sithifikethi lesiphephile sekutfumela ngekhatsi se TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9428,8 +9428,8 @@ msgstr "Kutfujmenyelwa ngekhatsi kwesithifikethi" #: kcert/kcertpart.cc:455 #, fuzzy -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Awubonakali umuntfu lohlele i KDE neluncedvo lwe SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Awubonakali umuntfu lohlele i TDE neluncedvo lwe SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 #, fuzzy @@ -9474,25 +9474,25 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sithifiketi sitfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku KDE.\n" +"Sithifiketi sitfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku TDE.\n" "Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo sekulawula se " -"KDE." +"TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Tithifiketi titfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku KDE.\n" +"Tithifiketi titfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku TDE.\n" "Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo sekulawula se " -"KDE." +"TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Incenye yesithifikethi se KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Incenye yesithifikethi se TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9686,11 +9686,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 @@ -9702,12 +9702,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 #, fuzzy -msgid "Available KDE resource types" +msgid "Available TDE resource types" msgstr "Emakheli lakhona:" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 @@ -11341,8 +11341,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "KCardtest" #~ msgstr "Luhlolo lwelikhadi K" -#~ msgid "KDE Smartcard test program" -#~ msgstr "Luhlelo lweluhlolo lwe Smartcard lwe KDE" +#~ msgid "TDE Smartcard test program" +#~ msgstr "Luhlelo lweluhlolo lwe Smartcard lwe TDE" #~ msgid "Error sending APDU command: " #~ msgstr "LIphutsa ekutfumeleni umyalo we APDU:" @@ -11878,8 +11878,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" #~ msgstr "Ukhombise kutsi utsandza kwemukela lesithifikethi, kodvwa asikakhishelwa umgcini losiniketako. Ingabe uyatsandza kuchubeka ulayishe?" -#~ msgid "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE Control Center." -#~ msgstr "Sithifikethi se SSL silahliwe njengobe kuceliwe. Ungakhwalisa loku Esikhungweni Sekulawula seKDE." +#~ msgid "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE Control Center." +#~ msgstr "Sithifikethi se SSL silahliwe njengobe kuceliwe. Ungakhwalisa loku Esikhungweni Sekulawula seTDE." #~ msgid "" #~ "You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless otherwise noted.\n" @@ -12401,8 +12401,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "Update your software to the latest version. Your distribution should provide tools to update your software." #~ msgstr "Lungisa i-software yakho yibe kusibuyeketo lesisha. Kusabalalisa kwakho kufanele kunikete emathulusi yekulungisa i-software yakho." -#~ msgid "When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching at the KDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, and include them in your bug report, along with as many other details as you think might help." -#~ msgstr "Nangabe konkhe lokungentiwa kwehluleka, uyacelwa kutsi ubukete kusita licembu le KDE kumbe umuntfu wesitsatfu logcina lesoftwawe isesimweni lekungiso ngekumikisa umbiko nge-bug losezingeni lelisetulu. Nangabe isoftware uniketwe ngumuntfu wesitsatfu, uyacelwa kutsi utsindzane nabo ngalokucondzile. Lokungenani, buka kucala kutsi i-bug lefanako ayikamikiswa yini ngumuntfu lotsite ngekusesha ku kulicadzi leweb ye KDE yekubika nge-bug.Nakungenjalo, tsatsa sicwayiso salamagama laniketwe ngenhla, bese uyawafaka embikweni wakho nge-bug, kanye naleminye imininingwane ngebunyenti bayo locabanga kutsi itawusita." +#~ msgid "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching at the TDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, and include them in your bug report, along with as many other details as you think might help." +#~ msgstr "Nangabe konkhe lokungentiwa kwehluleka, uyacelwa kutsi ubukete kusita licembu le TDE kumbe umuntfu wesitsatfu logcina lesoftwawe isesimweni lekungiso ngekumikisa umbiko nge-bug losezingeni lelisetulu. Nangabe isoftware uniketwe ngumuntfu wesitsatfu, uyacelwa kutsi utsindzane nabo ngalokucondzile. Lokungenani, buka kucala kutsi i-bug lefanako ayikamikiswa yini ngumuntfu lotsite ngekusesha ku kulicadzi leweb ye TDE yekubika nge-bug.Nakungenjalo, tsatsa sicwayiso salamagama laniketwe ngenhla, bese uyawafaka embikweni wakho nge-bug, kanye naleminye imininingwane ngebunyenti bayo locabanga kutsi itawusita." #~ msgid "There may have been a problem with your network connection." #~ msgstr "Kungenteka kutsi bekunenkinga ngeluchumano lwakho lweluchungechunge." @@ -12458,8 +12458,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." #~ msgstr "Luhlelo kungcondvomshini wakho loluniketa lilungelo lekungena ku %1 umtsetfo wekutfumela akukhonakalanga kutgsi ucalwe. Loku kungenca yetiztfu letibonakalako." -#~ msgid "The program which provides compatibility with this protocol may not have been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be incompatible with the current version and thus not start." -#~ msgstr "Luhlelo leliniketa budlelwano nalemtsetfo wekutfumela kungenteka kutsi akuzange kukalungiswe nawulungisa i-KDE kwanyalo ekugcineni. Loku kungabangela kutsi luhlelo lungabi nebudlelwano nesibuyeketo sanyalo ngaloko lungacali." +#~ msgid "The program which provides compatibility with this protocol may not have been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be incompatible with the current version and thus not start." +#~ msgstr "Luhlelo leliniketa budlelwano nalemtsetfo wekutfumela kungenteka kutsi akuzange kukalungiswe nawulungisa i-TDE kwanyalo ekugcineni. Loku kungabangela kutsi luhlelo lungabi nebudlelwano nesibuyeketo sanyalo ngaloko lungacali." #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Liphutsa langekhatsi" @@ -12477,8 +12477,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "Unsupported Protocol %1" #~ msgstr "Umtsetfo wekutfumela longakasekelwa %1" -#~ msgid "The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently installed on this computer." -#~ msgstr "Umtsetfo wekutfumela %1 awusekelwanga tinhlelo te KDE letifakiwe kwanyalo kulongcondvomshini." +#~ msgid "The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently installed on this computer." +#~ msgstr "Umtsetfo wekutfumela %1 awusekelwanga tinhlelo te TDE letifakiwe kwanyalo kulongcondvomshini." #~ msgid "The requested protocol may not be supported." #~ msgstr "Umtsetfo wekutfumela loceliwe kungentgeka kutgsi awusekelwanga." @@ -12486,8 +12486,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may be incompatible." #~ msgstr "Sibuyeketo se %1 mtsetfo wekutfumela loncedziswa ngulencondvomshini kanye nesigcini kungenteka akuhambelani." -#~ msgid "You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://apps.kde.com/ and http://freshmeat.net/." -#~ msgstr "Ungasesha i-internet kuze utfole luhlelo lwe KDE (lelibitwa ngekutsi yi kioslave or ioslave) lehambisana nalomtsetfo wekutfumela. Tindzawo letingaseshwa tihlanganisa http://apps.kde.com/ kanye ne http://inyamalefuleshi.net/." +#~ msgid "You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://apps.kde.com/ and http://freshmeat.net/." +#~ msgstr "Ungasesha i-internet kuze utfole luhlelo lwe TDE (lelibitwa ngekutsi yi kioslave or ioslave) lehambisana nalomtsetfo wekutfumela. Tindzawo letingaseshwa tihlanganisa http://apps.kde.com/ kanye ne http://inyamalefuleshi.net/." #~ msgid "URL Does Not Refer to a Resource." #~ msgstr "I-URL ayikhombisi luchumano nesisetjentiswa." @@ -12498,17 +12498,17 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." #~ msgstr "I Uniform Resource Locator (URL) loyifakile ayikhombisi kuchumana nesisetjentiswa lesitsite." -#~ msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol specified is only for use in such situations, however this is not one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." -#~ msgstr "I-KDE iyakhona kuchumana ngekusebentisa umtsetfo wekutfumela ngekhatsi kwemtsetfo wekutfumela; Umtsetfo wekutfumela lokhonjisiwe wekusetjentiswa kutigameko letifana naleti kuphela, nobe kunjalo loku akusiko kwaletigameko. Lesi sigameko lesingakavami, futsi siv amile kukhombisa liphutsa ekuhlelekeni. " +#~ msgid "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol specified is only for use in such situations, however this is not one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." +#~ msgstr "I-TDE iyakhona kuchumana ngekusebentisa umtsetfo wekutfumela ngekhatsi kwemtsetfo wekutfumela; Umtsetfo wekutfumela lokhonjisiwe wekusetjentiswa kutigameko letifana naleti kuphela, nobe kunjalo loku akusiko kwaletigameko. Lesi sigameko lesingakavami, futsi siv amile kukhombisa liphutsa ekuhlelekeni. " #~ msgid "Unsupported Action: %1" #~ msgstr "Sento lesingakasekelwa: %1" -#~ msgid "The requested action is not supported by the KDE program which is implementing the %1 protocol." -#~ msgstr "Sento lesiceliwe asikancedziswa luhlelo lwe KDE lolusebentisa %1umtsetfo wekutfumela." +#~ msgid "The requested action is not supported by the TDE program which is implementing the %1 protocol." +#~ msgstr "Sento lesiceliwe asikancedziswa luhlelo lwe TDE lolusebentisa %1umtsetfo wekutfumela." -#~ msgid "This error is very much dependent on the KDE program. The additional information should give you more information than is available to the KDE input/output architecture." -#~ msgstr "Leliphutsa lisekele kakhulu eluhlelweni lwe KDE. Imininingwane lengetiwe kufanele yikunikete mniningwane kwendlula lekhona kusakhiwo salokungenisiwe/mphumela we KDE. " +#~ msgid "This error is very much dependent on the TDE program. The additional information should give you more information than is available to the TDE input/output architecture." +#~ msgstr "Leliphutsa lisekele kakhulu eluhlelweni lwe TDE. Imininingwane lengetiwe kufanele yikunikete mniningwane kwendlula lekhona kusakhiwo salokungenisiwe/mphumela we TDE. " #~ msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." #~ msgstr "Zama kutfola lenye indlela kuze utfole uphumela lofanako." @@ -12594,14 +12594,14 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" #~ msgstr "Umtsetfo wekutfumela %1 akusiyindlela yekufayela" -#~ msgid "This means that a request was made which requires determining the contents of the directory, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." -#~ msgstr "Loku kusho kutsi sicelo lesidzinga kubalulwa kwalokucuketfwe ku-directory sentiwe, neluhlelo lwe KDE loluncedzisa lomtsetfo wekutfumela alukhoni kwenta loku." +#~ msgid "This means that a request was made which requires determining the contents of the directory, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +#~ msgstr "Loku kusho kutsi sicelo lesidzinga kubalulwa kwalokucuketfwe ku-directory sentiwe, neluhlelo lwe TDE loluncedzisa lomtsetfo wekutfumela alukhoni kwenta loku." #~ msgid "Cyclic Link Detected" #~ msgstr "Luchumano lolujikeletako luseshiwe" -#~ msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or directory to a separate name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." -#~ msgstr "Timonhlalo te UNIX iyakhona ngalokujwayelekile kuchumanisa lifayela kumbe i-directory egameni lelisecadzini ne/kumbe indzawo. I-KDE itfungase luchumano kumbe luhla lweluchumano leligcina ngekuba nejikeleto lengagcini - lokusho kutsi lifayela (mhlawumbe ngendlela lejiketelako) belichumene nalo ngekwalo." +#~ msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or directory to a separate name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." +#~ msgstr "Timonhlalo te UNIX iyakhona ngalokujwayelekile kuchumanisa lifayela kumbe i-directory egameni lelisecadzini ne/kumbe indzawo. I-TDE itfungase luchumano kumbe luhla lweluchumano leligcina ngekuba nejikeleto lengagcini - lokusho kutsi lifayela (mhlawumbe ngendlela lejiketelako) belichumene nalo ngekwalo." #~ msgid "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, and try again." #~ msgstr "Bulala incenye yinye yemjikeleto kuze kutsi ingabangeli umjikeleto longagcini, bese uyazama futsi." @@ -12618,8 +12618,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "Cyclic Link Detected During Copy" #~ msgstr "Luchumano lolujikeletako luseshiwe ngalesikhatsi kutsatsiswa" -#~ msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or directory to a separate name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." -#~ msgstr "Timonhlalo te UNIX iyakhona ngalokujwayelekile kuchumanisa lifayela kumbe i-directory egameni lelisecadzini ne/kumbe indzawo. Ngesikhatsi kwesento sekutsatsisa lesiceliwe, I-KDE itfungatse luchumano kumbe luhla lweluchumano leligcina ngekubanemjikeleto longagcini - lokusho kutsi lifayela (mhlawumbe ngendlela lejiketelako) belichumene nalo ngekwalo." +#~ msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or directory to a separate name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." +#~ msgstr "Timonhlalo te UNIX iyakhona ngalokujwayelekile kuchumanisa lifayela kumbe i-directory egameni lelisecadzini ne/kumbe indzawo. Ngesikhatsi kwesento sekutsatsisa lesiceliwe, I-TDE itfungatse luchumano kumbe luhla lweluchumano leligcina ngekubanemjikeleto longagcini - lokusho kutsi lifayela (mhlawumbe ngendlela lejiketelako) belichumene nalo ngekwalo." #~ msgid "Could Not Create Network Connection" #~ msgstr "Akukhonakali kucalisa luchumano lwelichungechunge" @@ -12667,8 +12667,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing the specific resource, %1%2." #~ msgstr "I Uniform Resource Locator (URL) loyifakile ayikhombisanga luchumano nendlela lesemtsetfweni yekungena esisetjentisweni lesitsite, %1%2." -#~ msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." -#~ msgstr "I-KDE iyakhona kuchumana ngekusebentisa umtsetfo wekutfumela ngekhatsi kwemtsetfo wekutfumela. Lesicelo sikhombise kutsi umtsetfo wekutfumela usetjentiswe njengoba, nanobe kunjalo lomtsetfo wekutfumela awukhoni kwenta lesento. Lesi simo lesingakajwayeleki, futsi kunekwenteka kutgsi yikhombise liphutsa lekuprogrema. " +#~ msgid "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." +#~ msgstr "I-TDE iyakhona kuchumana ngekusebentisa umtsetfo wekutfumela ngekhatsi kwemtsetfo wekutfumela. Lesicelo sikhombise kutsi umtsetfo wekutfumela usetjentiswe njengoba, nanobe kunjalo lomtsetfo wekutfumela awukhoni kwenta lesento. Lesi simo lesingakajwayeleki, futsi kunekwenteka kutgsi yikhombise liphutsa lekuprogrema. " #~ msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" #~ msgstr "Akukhonakali kuhlela lokuniketiwe/umphumela wesisetjentiswa" @@ -12847,11 +12847,11 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" #~ msgstr "Sifungo sehlulekile: Indlela %1 ayincedvwanga" -#~ msgid "Although you may have supplied the correct authentication details, the authentication failed because the method that the server is using is not supported by the KDE program implementing the protocol %1." -#~ msgstr "Nanobe ungahle uniketile imininingwane lelungile yesifungo, sifungo sehlulekile ngobe indlela sigcini lesiyisebentisako ayincedziswanga luhlelo lwe KDE lolusebentisa umtsetfo wekutfumela %1" +#~ msgid "Although you may have supplied the correct authentication details, the authentication failed because the method that the server is using is not supported by the TDE program implementing the protocol %1." +#~ msgstr "Nanobe ungahle uniketile imininingwane lelungile yesifungo, sifungo sehlulekile ngobe indlela sigcini lesiyisebentisako ayincedziswanga luhlelo lwe TDE lolusebentisa umtsetfo wekutfumela %1" -#~ msgid "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -#~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufayele i-bug ku http://bugs.kde.org/ kwatisa licembu le KDE mayelana nendlela yesifungo lengakancedziswa." +#~ msgid "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ to inform the TDE team of the unsupported authentication method." +#~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufayele i-bug ku http://bugs.kde.org/ kwatisa licembu le TDE mayelana nendlela yesifungo lengakancedziswa." #~ msgid "Request Aborted" #~ msgstr "Sicelo sibulewe" @@ -12874,8 +12874,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "Timeout Error" #~ msgstr "Liphutsa lekuphelelwa sikhatsi" -#~ msgid "Although contact was made with the server, a response was not received within the amount of time allocated for the request as follows:

        • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
        • Timeout for receiving a response: %2 seconds
        • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
        Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." -#~ msgstr "Nakuba kutsindzana bekwentiwe nesigcini, imphendvulo beyingakatfolwa ngekhatsi kwelinani lesikhatsi lelibekelwe sicelo kanjena:
        • Sikhatsi siphelile sekutfola luchumano: %1 emasekhondi
        • Sikhatsi siphelile sekwemukela imphendvulo: %2 emasekhondi
        • Sikhatsi siphelile sekutfola tigcini teproxy: %3 emasekhondi
        Uyacelwa kutsi ucaphele kutsi ungatjintja lokuhleleka kwekuphela kwesikhatsi kusikhungo sekulawula se KDE, ngekukhetsa Luchungechunge -> Lokuncotwako." +#~ msgid "Although contact was made with the server, a response was not received within the amount of time allocated for the request as follows:
        • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
        • Timeout for receiving a response: %2 seconds
        • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
        Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." +#~ msgstr "Nakuba kutsindzana bekwentiwe nesigcini, imphendvulo beyingakatfolwa ngekhatsi kwelinani lesikhatsi lelibekelwe sicelo kanjena:
        • Sikhatsi siphelile sekutfola luchumano: %1 emasekhondi
        • Sikhatsi siphelile sekwemukela imphendvulo: %2 emasekhondi
        • Sikhatsi siphelile sekutfola tigcini teproxy: %3 emasekhondi
        Uyacelwa kutsi ucaphele kutsi ungatjintja lokuhleleka kwekuphela kwesikhatsi kusikhungo sekulawula se TDE, ngekukhetsa Luchungechunge -> Lokuncotwako." #~ msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." #~ msgstr "Sigcini besimatasatasa siphendvula letinyhe ticelo letidzinga kuphendvulwa." @@ -13132,8 +13132,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid " Time: %1 " #~ msgstr "Sikhatsi: %1" -#~ msgid "KDE Progress Information UI Server" -#~ msgstr "Sigcini se UI semniningwane yenchubo ye KDE" +#~ msgid "TDE Progress Information UI Server" +#~ msgstr "Sigcini se UI semniningwane yenchubo ye TDE" #~ msgid "Developer" #~ msgstr "Mdlondlobalisi" @@ -13185,8 +13185,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." #~ msgstr "Yishicelela emanani lanconotwako ye-metadata, lakhona kuma/lifayela la/leliniketiwe." -#~ msgid "Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the given file(s)" -#~ msgstr "Yivula bunjalo benkhuulumo-mphendvulwano ye KDE kuvumela kubuka kanye nekulungisa imininingwane lengakahlutwa ye-meta yemama/lifayela laka/leliniketiwe" +#~ msgid "Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the given file(s)" +#~ msgstr "Yivula bunjalo benkhuulumo-mphendvulwano ye TDE kuvumela kubuka kanye nekulungisa imininingwane lengakahlutwa ye-meta yemama/lifayela laka/leliniketiwe" #~ msgid "Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-separated list of keys" #~ msgstr "Yishicelela linani le 'sikhiya' sema/lifayela laka/leliniketiwe. 'sikhiya' kungaba luhlu lwetikhiya letihlukanisiwe-telikhefu" @@ -13216,7 +13216,7 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgstr "Akukhonakali kutfola imetadata" #, fuzzy -#~ msgid "KDE Wallet Service" +#~ msgid "TDE Wallet Service" #~ msgstr "Lusito lwe-telnet" #~ msgid "Subject line" @@ -13464,8 +13464,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "Click this button to create a new directory." #~ msgstr "Gcivita lenkhinobho kucalisa i-directory lensha." -#~ msgid "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark.

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE." -#~ msgstr "Lelibhuthini likuvumela kutsi ufunge tindzawo letitsite. Ngcivita kulelibhuthini kuvula imenyu yesikhombakhasi lapho ungangeta, kuhlela kumbe kukhetsa sikhombakhasi.

        Letikhombakhasi talenkhulumo-mphendvulwano kuphela, kodvwa nobe kunjalo tisebenta njengetikhombakhasi kuletinye tindzawo ku KDE." +#~ msgid "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark.

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in TDE." +#~ msgstr "Lelibhuthini likuvumela kutsi ufunge tindzawo letitsite. Ngcivita kulelibhuthini kuvula imenyu yesikhombakhasi lapho ungangeta, kuhlela kumbe kukhetsa sikhombakhasi.

        Letikhombakhasi talenkhulumo-mphendvulwano kuphela, kodvwa nobe kunjalo tisebenta njengetikhombakhasi kuletinye tindzawo ku TDE." #~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel" #~ msgstr "Khombisa i-phanela yeQuick Access Navigation" @@ -13921,8 +13921,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid " Do you want to retry?" #~ msgstr "Ingab eufuna kuzama kabusha?" -#~ msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -#~ msgstr "Lithulusi lekonga silulu le HTTP ye KDE" +#~ msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +#~ msgstr "Lithulusi lekonga silulu le HTTP ye TDE" #~ msgid "Empty the cache." #~ msgstr "Citsa silulu." @@ -14165,8 +14165,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "Parallel Port #%1" #~ msgstr "Sikhungo lesivundlile #%1" -#~ msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -#~ msgstr "Akukhonakali kulayisha i-library yekushicelela yebaphatgsi be KDE: %1" +#~ msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +#~ msgstr "Akukhonakali kulayisha i-library yekushicelela yebaphatgsi be TDE: %1" #~ msgid "Unable to find wizard object in management library." #~ msgstr "Akukhonakali kutfola intfo ye-wizard ku-library yebaphatsi." @@ -14177,8 +14177,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "No plugin information available" #~ msgstr "Akukho mininingwane yekungena lekhona" -#~ msgid "A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in order to manage global pseudo printers." -#~ msgstr "Incenye yelifayela/tdeprint/specials.desktop bekutfoliwe kudirectory yakho yangekhatsi ye KDE. Lelifayela ngalokungenteka lichamuka ekukhishweni kwangaphambilini kwe KDE kantsi futsi kufanele kususwe kuze kuphatfwe tishiceleli temhlaba te pseudo." +#~ msgid "A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in order to manage global pseudo printers." +#~ msgstr "Incenye yelifayela/tdeprint/specials.desktop bekutfoliwe kudirectory yakho yangekhatsi ye TDE. Lelifayela ngalokungenteka lichamuka ekukhishweni kwangaphambilini kwe TDE kantsi futsi kufanele kususwe kuze kuphatfwe tishiceleli temhlaba te pseudo." #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Emacecemo" @@ -14198,8 +14198,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "Unable to start child print process. " #~ msgstr "Akukhoanakali kucala inchubo yeshicilela umntfwana." -#~ msgid "The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this server is running." -#~ msgstr "Sigcini sekushicelela se KDE (tdeprintd) akukhonakalanga kutsi sitsindvwe. Hlola kutsi lesigcini siyasebenta." +#~ msgid "The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this server is running." +#~ msgstr "Sigcini sekushicelela se TDE (tdeprintd) akukhonakalanga kutsi sitsindvwe. Hlola kutsi lesigcini siyasebenta." #~ msgid "" #~ "_: 1 is the command that is given to\n" @@ -14218,8 +14218,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "

        Error while reading filter description for %1. Empty command line received.

        " #~ msgstr "

        Liphutsa kusafundvwa sichasiso sesisefo se %1. Lilayini lemyalo longanalutfo lutfoliwe.

        " -#~ msgid "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

        " -#~ msgstr "Luhlobo lwe MIME %1 alukancedziswa njengentfo lefakiwe esifefeni selibhandi (loku kungenteka ngema-spooler langesiwo ye CUPS nakwentiwa lukhetfo lwelikhasi kulifayela lelingasilo le PostSript).Ingabe ufuna kutsi i-KDE yigucule lifayela libesesakhiweni lesilekelelwe?

        " +#~ msgid "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

        " +#~ msgstr "Luhlobo lwe MIME %1 alukancedziswa njengentfo lefakiwe esifefeni selibhandi (loku kungenteka ngema-spooler langesiwo ye CUPS nakwentiwa lukhetfo lwelikhasi kulifayela lelingasilo le PostSript).Ingabe ufuna kutsi i-TDE yigucule lifayela libesesakhiweni lesilekelelwe?

        " #~ msgid "Convert" #~ msgstr "Gucula" @@ -14245,8 +14245,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "Error while filtering. Command was: %1." #~ msgstr "Liphutsa kusasefwa. Siyalo bekungu: %1." -#~ msgid "The file format %1 is not directly supported by the current print system. KDE can try to convert this file automatically to a supported format. But you can still try to send the file to the printer without any conversion. Do you want KDE to try to convert this file to %2?" -#~ msgstr "Sakhiwo selifayela %1 asikasekelwa ngalokucondzile ngumshini wekushicelela wamanyalo. i-KDE yingazama kugucula lelifayela ngekutitjintja kuya kusakhiwo lesilekelelwe. Kodvwa ungasazama kutfumela lifayela kusishiceleli ngaphandle kwengucuko. Ingabe ufuna kutsi KDE azame kugucula lelifayela aliguculele ku %2?" +#~ msgid "The file format %1 is not directly supported by the current print system. TDE can try to convert this file automatically to a supported format. But you can still try to send the file to the printer without any conversion. Do you want TDE to try to convert this file to %2?" +#~ msgstr "Sakhiwo selifayela %1 asikasekelwa ngalokucondzile ngumshini wekushicelela wamanyalo. i-TDE yingazama kugucula lelifayela ngekutitjintja kuya kusakhiwo lesilekelelwe. Kodvwa ungasazama kutfumela lifayela kusishiceleli ngaphandle kwengucuko. Ingabe ufuna kutsi TDE azame kugucula lelifayela aliguculele ku %2?" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Gcina" @@ -14391,8 +14391,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "%1: execution failed with message:

        %2

        " #~ msgstr "%1: inchubo yehlulekile nembiko :

        %2

        " -#~ msgid "Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may happen if you are trying to print as a different user to the one currently logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -#~ msgstr "Lamanye emafayela lakufanele ashicilelwe akafundzeki ngekusebentisa lidimoni lekushicelela le KDE. Loku kungenteka nangabe uzama kushicelela njengemsebentisi lohlukile kuloyo longenile kwanyalo. Kuchubeka nekushicilela, udzinga kuniketa libitomfihlo letimphandze." +#~ msgid "Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may happen if you are trying to print as a different user to the one currently logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +#~ msgstr "Lamanye emafayela lakufanele ashicilelwe akafundzeki ngekusebentisa lidimoni lekushicelela le TDE. Loku kungenteka nangabe uzama kushicelela njengemsebentisi lohlukile kuloyo longenile kwanyalo. Kuchubeka nekushicilela, udzinga kuniketa libitomfihlo letimphandze." #~ msgid "Provide root's password" #~ msgstr "Niketa libitomfihlo letinphandzi" @@ -14455,8 +14455,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly installed and located in a directory included in your PATH environment variable." #~ msgstr "Luhlelo lekubona ngaphambilini %1 ngeke lutfolwe. Hlola kutsi luhlelo lufakwe ngalokulungile nekutsi lusendzaweni yedirectory lekhona kusimonhlalo sakho se PATH lesitjintjako." -#~ msgid "Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any other external PostScript viewer could be found." -#~ msgstr "Kubona ngaphambilini kwehlulekile: hhayi nesibuki sasekhatsi sePostScrip se KDE (KGhostView) hhayi nobe ngusiphi sibuki sangaphandle se PostScript lesingatfolwa." +#~ msgid "Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any other external PostScript viewer could be found." +#~ msgstr "Kubona ngaphambilini kwehlulekile: hhayi nesibuki sasekhatsi sePostScrip se TDE (KGhostView) hhayi nobe ngusiphi sibuki sangaphandle se PostScript lesingatfolwa." #~ msgid "Preview failed: unable to start program %1." #~ msgstr "Siboniso sangaphambilini sehlulekile: akukhonakali kucala luhlelo %1." @@ -15744,8 +15744,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "&Use external preview program" #~ msgstr "&Sebentisa luhlelo lekubona ngaphambilini langaphandle" -#~ msgid "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -#~ msgstr "Ungasebentisa luhlelo lokubuka ngaphambilini lwangaphandle (kubuka kwe PS) esikhundleni semshini lowakhelwe ngekhatsi wekubuka ngaphambilini we KDE. Yati kutsi nangabe kwehluleka kwesigcini sePS ku KDE (KGhostView) ngeke sitfolwe, i KDE yizama ngalokutentekelekako kutfola sibuki lesinye sangaphandle se PostScript" +#~ msgid "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +#~ msgstr "Ungasebentisa luhlelo lokubuka ngaphambilini lwangaphandle (kubuka kwe PS) esikhundleni semshini lowakhelwe ngekhatsi wekubuka ngaphambilini we TDE. Yati kutsi nangabe kwehluleka kwesigcini sePS ku TDE (KGhostView) ngeke sitfolwe, i TDE yizama ngalokutentekelekako kutfola sibuki lesinye sangaphandle se PostScript" #~ msgid "Printer Test" #~ msgstr "Luhlolo lwesishiceleli" @@ -15780,8 +15780,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "Unable to change printer properties. Error received from manager:

        %1

        " #~ msgstr "Akukhonakali kutjintja bunjalo besishiceleli. Liphutsa litfoliwe libuya kumphatsi:

        %1

        " -#~ msgid "Configure KDE Print" -#~ msgstr "Hlela sishiceleli se KDE" +#~ msgid "Configure TDE Print" +#~ msgstr "Hlela sishiceleli se TDE" #~ msgid "Configure print server" #~ msgstr "Hlela sigcini sesishiceleli" @@ -15798,8 +15798,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 failed." #~ msgstr "Akukhonakali kusungula kucaliswa kwesilulu semniningwane yesihambisi. Kuchutjwa kwe %1 kwehlulekile." -#~ msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -#~ msgstr "Uyacelwa kutsi wume ngalesikhatsi i-KDE yisayakha kabusha silulu semniningwane yesihambisi." +#~ msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +#~ msgstr "Uyacelwa kutsi wume ngalesikhatsi i-TDE yisayakha kabusha silulu semniningwane yesihambisi." #~ msgid "Driver Database" #~ msgstr "Silulu semniningwane yesihambisi" @@ -15837,8 +15837,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "Wrong port number!" #~ msgstr "Inamba lengasiyo yesikhungo!" -#~ msgid "KDE Print Configuration" -#~ msgstr "Kulungiswa kwesishiceleli se KDE" +#~ msgid "TDE Print Configuration" +#~ msgstr "Kulungiswa kwesishiceleli se TDE" #~ msgid "Printer Model Selection" #~ msgstr "Lukhetfo lweluhlobo lwesishiceleli lesitsite" @@ -15923,8 +15923,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "Refresh Interval" #~ msgstr "Likhefu lelisha" -#~ msgid "This time setting controls the refresh rate of various KDE Print components like the print manager and the job viewer." -#~ msgstr "Kulesikhatsi kuhleleka kulawula lizinga lelisha lalokuhlukahlukanako kushicelela kweKDE letintfo letinjengemphatsi wesishiceleli kanye sibuki semsebenti." +#~ msgid "This time setting controls the refresh rate of various TDE Print components like the print manager and the job viewer." +#~ msgstr "Kulesikhatsi kuhleleka kulawula lizinga lelisha lalokuhlukahlukanako kushicelela kweTDE letintfo letinjengemphatsi wesishiceleli kanye sibuki semsebenti." #~ msgid "Test Page" #~ msgstr "Likhasi leluhlolo" @@ -16004,8 +16004,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not present on the printer. Font embedding usually produces better print results (closer to what you see on the screen), but larger print data as well." #~ msgstr "Lokwenta ngalenye indlela kutawufaka timo tetinhlamvu temagama ngekutitjintja kufayela le PostScript langekho kusishiceleli. Simo setinhlamvu temagama letinamatsele ngalokuvamile tiniketa umphumela wekushicelela loncono (lokutsi akufane ncamashi nalokubona kuskrini sakho), kodvwa imininingwane lengakahlutwa yekushicelela lenkhulu futsi ngalokunjalo." -#~ msgid "When using font embedding you can select additional directories where KDE should search for embeddable font files. By default, the X server font path is used, so adding those directories is not needed. The default search path should be sufficient in most cases." -#~ msgstr "Nangabe usebentisa simo sekwakheka kwetinhlamvu temagama letinamatsele ungakhetsa ema directory langetiwe lapho KDE kufanele aseshe emafayela lanesimo sekwakheka kwetinhlamvu letinamatselekako. Ngekwehluleka, indlela yesimo setinhlamvu tesigcini X siyasetjentiswa, ngako kungeta lama directory akudzingekanga. Indlela lehlulekile yekusesha kufanele yibe nguleyanele esikhatsini lesinyenti." +#~ msgid "When using font embedding you can select additional directories where TDE should search for embeddable font files. By default, the X server font path is used, so adding those directories is not needed. The default search path should be sufficient in most cases." +#~ msgstr "Nangabe usebentisa simo sekwakheka kwetinhlamvu temagama letinamatsele ungakhetsa ema directory langetiwe lapho TDE kufanele aseshe emafayela lanesimo sekwakheka kwetinhlamvu letinamatselekako. Ngekwehluleka, indlela yesimo setinhlamvu tesigcini X siyasetjentiswa, ngako kungeta lama directory akudzingekanga. Indlela lehlulekile yekusesha kufanele yibe nguleyanele esikhatsini lesinyenti." #~ msgid "SMB Printer Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwesigcini se SMB" @@ -16156,8 +16156,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "Introduction" #~ msgstr "Singeniso" -#~ msgid "

        Welcome,


        This wizard will help to install a new printer on your computer. It will guide you through the various steps of the process of installing and configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go back using the Back button.


        We hope you'll enjoy this tool!


        The KDE printing team.

        " -#~ msgstr "

        Uyemukelwa,


        Le wizard yitakuncedza ekufakeni sishiceleli lesinsha ku ngcondvomshini wakho. Yitakucondzisa kuto tonkhe tigaba techubo yekufaka kanye nekulungisa sishiceleli semshini wakho wekushicelela. Ngakusinye sigaba, ungabuyela emuva ngasosonkhe sikhatsi ngekusebentisa Emuva inkhinobho.


        Siyetsemba utalijabulela lelithulusi!


        Licembu lekushicelela le KDE .

        " +#~ msgid "

        Welcome,


        This wizard will help to install a new printer on your computer. It will guide you through the various steps of the process of installing and configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go back using the Back button.


        We hope you'll enjoy this tool!


        The TDE printing team.

        " +#~ msgstr "

        Uyemukelwa,


        Le wizard yitakuncedza ekufakeni sishiceleli lesinsha ku ngcondvomshini wakho. Yitakucondzisa kuto tonkhe tigaba techubo yekufaka kanye nekulungisa sishiceleli semshini wakho wekushicelela. Ngakusinye sigaba, ungabuyela emuva ngasosonkhe sikhatsi ngekusebentisa Emuva inkhinobho.


        Siyetsemba utalijabulela lelithulusi!


        Licembu lekushicelela le TDE .

        " #, fuzzy #~ msgid "&PostScript printer" @@ -16391,8 +16391,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "Save selection for this host." #~ msgstr "Gcin alukhetfo kwentela lesamukeli." -#~ msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -#~ msgstr "Inkhulumo-mphendvulwwano yesithifikethi se SSL seKDE" +#~ msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +#~ msgstr "Inkhulumo-mphendvulwwano yesithifikethi se SSL seTDE" #~ msgid "Signature Algorithm: " #~ msgstr "Sifungo se-algorithm:" @@ -16456,17 +16456,17 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "GMT" #~ msgstr "GMT" -#~ msgid "KDE Certificate Request" -#~ msgstr "Sicelo sesithifikethi se KDE" +#~ msgid "TDE Certificate Request" +#~ msgstr "Sicelo sesithifikethi se TDE" -#~ msgid "KDE Certificate Request - Password" -#~ msgstr "Sicelo sesithifikethi se KDE - Libitomfihlo" +#~ msgid "TDE Certificate Request - Password" +#~ msgstr "Sicelo sesithifikethi se TDE - Libitomfihlo" #~ msgid "Certificate request generation has been disabled for this release due to incomplete code." #~ msgstr "Kwentiwa kwesithifikethi lesiceliwe kukhwalisiwe kwalokukhishwa ngenca yekhodi lengakapheleli." -#~ msgid "KDE SSL Information" -#~ msgstr "Imininingwane ye SSL ye KDE" +#~ msgid "TDE SSL Information" +#~ msgstr "Imininingwane ye SSL ye TDE" #~ msgid "No SSL support." #~ msgstr "Akukho luncedvo SSL." @@ -16480,8 +16480,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "Current connection is not secured with SSL." #~ msgstr "Luchumano lwanyalo alukaphephiswa nge SSL." -#~ msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -#~ msgstr "Luncedvo lwe SSL alutfolakali kulesakhiwo se KDE." +#~ msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +#~ msgstr "Luncedvo lwe SSL alutfolakali kulesakhiwo se TDE." #~ msgid "C&ryptography Configuration..." #~ msgstr "Kulungiswa kwe c&ryptography..." @@ -16987,8 +16987,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ "Udvute nekutfumela umniningwane longakahlutwa ku-internet ngekusebentisa luchumano lolungakabhalwa ngemakhodi. Kungahle kube lula kutsi labanye bantfu babone lomniningwane.\n" #~ "Ingabe ufuna kuchubeka?" -#~ msgid "KDE Web browser" -#~ msgstr "Ibrawuza ye-Web ye KDE" +#~ msgid "TDE Web browser" +#~ msgstr "Ibrawuza ye-Web ye TDE" #~ msgid "" #~ "When you send a password unencrypted to the Internet, it might be possible for others to capture it as plain text.\n" diff --git a/tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdeprint.po index 87e3715fb89..b200b0ecc4f 100644 --- a/tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -509,13 +509,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

        Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

          " "
        • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
        • " "
        • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -523,7 +523,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
        " "

        Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -547,7 +547,7 @@ msgid "" "

        To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

        " +"TDE Print Configuration
        dialog) and setup your selection..

        " "

        Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

        " @@ -555,11 +555,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

        This button starts the KDE Add Printer Wizard.

        " +"TDE Add Printer Wizard " +"

        This button starts the TDE Add Printer Wizard.

        " "

        Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

        " -"

        Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

        Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

        " msgstr "" @@ -584,17 +584,17 @@ msgid "" "

        This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

          " -"
        • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
        • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
        • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
        • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
        • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
        " +"
      • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " "and many more.... " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -665,9 +665,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

      Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" @@ -814,7 +814,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
       "\"Joe_Doe\"  

      " @@ -838,7 +838,7 @@ msgid "" "trays).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
       "

      " @@ -853,7 +853,7 @@ msgid "" "

      They contain any string you type into the line edit field.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
      " "

      " @@ -875,7 +875,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
      " "

      " @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgid "" "

      The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

      " msgstr "" @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgid "" "

      The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

      " msgstr "" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgid "" "

      The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

      " msgstr "" @@ -1381,11 +1381,11 @@ msgid "" "

      These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

      " "

      Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

      . " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
       "
      -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1398,9 +1398,9 @@ msgid "" "

      Margins

      " "

      These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

      " -"

      When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

      When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

      " "

      Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgid "" "

      You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o page-top=...      # example: \"72\"  "
       "
      -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgid "" "enscript
      pre-filter on the Filters tab.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o prettyprint=true.  

      " msgstr "" @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgid "" "margins, though.)

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o prettyprint=false  

      " msgstr "" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgid "" "enscript
      pre-filter on the Filters tab.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o prettyprint=true.  "
       "
      -o prettyprint=false

      " @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
        " "
      • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
      • " +"TDEPrint GUI. " "
      • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
      • " "
      • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgid "" "

        Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

        Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

        " @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -1812,11 +1812,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2076,7 +2076,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2155,7 +2155,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -3127,14 +3127,14 @@ msgstr "&Sebentisa luhlelo lekubona ngaphambilini langaphandle" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Ungasebentisa luhlelo lokubuka ngaphambilini lwangaphandle (kubuka kwe PS) " -"esikhundleni semshini lowakhelwe ngekhatsi wekubuka ngaphambilini we KDE. Yati " -"kutsi nangabe kwehluleka kwesigcini sePS ku KDE (KGhostView) ngeke sitfolwe, i " -"KDE yizama ngalokutentekelekako kutfola sibuki lesinye sangaphandle se " +"esikhundleni semshini lowakhelwe ngekhatsi wekubuka ngaphambilini we TDE. Yati " +"kutsi nangabe kwehluleka kwesigcini sePS ku TDE (KGhostView) ngeke sitfolwe, i " +"TDE yizama ngalokutentekelekako kutfola sibuki lesinye sangaphandle se " "PostScript" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3203,8 +3203,8 @@ msgstr "" "

      %1

      " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Hlela sishiceleli se KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Hlela sishiceleli se TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3239,9 +3239,9 @@ msgstr "" "kwe %1 kwehlulekile." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Uyacelwa kutsi wume ngalesikhatsi i-KDE yisayakha kabusha silulu semniningwane " +"Uyacelwa kutsi wume ngalesikhatsi i-TDE yisayakha kabusha silulu semniningwane " "yesihambisi." #: management/kmdbcreator.cpp:114 @@ -3325,8 +3325,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Tjintja..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Kulungiswa kwesishiceleli se KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Kulungiswa kwesishiceleli se TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3483,11 +3483,11 @@ msgstr "lisekhondi" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Kulesikhatsi kuhleleka kulawula lizinga lelisha lalokuhlukahlukanako " -"kushicelela kweKDE letintfo letinjengemphatsi wesishiceleli kanye sibuki " +"kushicelela kweTDE letintfo letinjengemphatsi wesishiceleli kanye sibuki " "semsebenti." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3636,13 +3636,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Nangabe usebentisa simo sekwakheka kwetinhlamvu temagama letinamatsele " -"ungakhetsa ema directory langetiwe lapho KDE kufanele aseshe emafayela lanesimo " +"ungakhetsa ema directory langetiwe lapho TDE kufanele aseshe emafayela lanesimo " "sekwakheka kwetinhlamvu letinamatselekako. Ngekwehluleka, indlela yesimo " "setinhlamvu tesigcini X siyasetjentiswa, ngako kungeta lama directory " "akudzingekanga. Indlela lehlulekile yekusesha kufanele yibe nguleyanele " @@ -4022,7 +4022,7 @@ msgid "" "
      " "

      We hope you'll enjoy this tool!

      " "

      " -"The KDE printing team.

      " +"The TDE printing team.

      " msgstr "" "

      Uyemukelwa,

      " "
      " @@ -4033,7 +4033,7 @@ msgstr "" "
      " "

      Siyetsemba utalijabulela lelithulusi!

      " "

      " -"Licembu lekushicelela le KDE .

      " +"Licembu lekushicelela le TDE .

      " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 #, fuzzy @@ -4529,7 +4529,7 @@ msgid "" " File Open button " "

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

      " msgstr "" @@ -4538,7 +4538,7 @@ msgid "" " File List view " "

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

      " "

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

      " @@ -4546,7 +4546,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " "
      " msgstr "" @@ -4586,8 +4586,8 @@ msgstr "Tilungiso" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" @@ -4629,7 +4629,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4654,7 +4654,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4716,8 +4716,8 @@ msgstr "Sikhungo lesivundlile #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Akukhonakali kulayisha i-library yekushicelela yebaphatgsi be KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Akukhonakali kulayisha i-library yekushicelela yebaphatgsi be TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4745,13 +4745,13 @@ msgstr "Ludvwendvwe lwesishiceleli lesibucalu ku %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Incenye yelifayela/tdeprint/specials.desktop bekutfoliwe kudirectory yakho " -"yangekhatsi ye KDE. Lelifayela ngalokungenteka lichamuka ekukhishweni " -"kwangaphambilini kwe KDE kantsi futsi kufanele kususwe kuze kuphatfwe " +"yangekhatsi ye TDE. Lelifayela ngalokungenteka lichamuka ekukhishweni " +"kwangaphambilini kwe TDE kantsi futsi kufanele kususwe kuze kuphatfwe " "tishiceleli temhlaba te pseudo." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4781,10 +4781,10 @@ msgstr "Akukhoanakali kucala inchubo yeshicilela umntfwana." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Sigcini sekushicelela se KDE (tdeprintd) akukhonakalanga kutsi " +"Sigcini sekushicelela se TDE (tdeprintd) akukhonakalanga kutsi " "sitsindvwe. Hlola kutsi lesigcini siyasebenta." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4831,11 +4831,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

      " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

      " msgstr "" "Luhlobo lwe MIME %1 alukancedziswa njengentfo lefakiwe esifefeni selibhandi " "(loku kungenteka ngema-spooler langesiwo ye CUPS nakwentiwa lukhetfo lwelikhasi " -"kulifayela lelingasilo le PostSript).Ingabe ufuna kutsi i-KDE yigucule " +"kulifayela lelingasilo le PostSript).Ingabe ufuna kutsi i-TDE yigucule " "lifayela libesesakhiweni lesilekelelwe?

      " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4887,17 +4887,17 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
        " -"
      • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
      • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
      • " "
      • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
      • " "
      • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
      " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
      " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Sakhiwo selifayela %1 asikasekelwa ngalokucondzile ngumshini wekushicelela " -"wamanyalo. i-KDE yingazama kugucula lelifayela ngekutitjintja kuya kusakhiwo " +"wamanyalo. i-TDE yingazama kugucula lelifayela ngekutitjintja kuya kusakhiwo " "lesilekelelwe. Kodvwa ungasazama kutfumela lifayela kusishiceleli ngaphandle " -"kwengucuko. Ingabe ufuna kutsi KDE azame kugucula lelifayela aliguculele ku %2?" +"kwengucuko. Ingabe ufuna kutsi TDE azame kugucula lelifayela aliguculele ku %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -4993,7 +4993,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

      " "" @@ -5008,7 +5008,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

      " msgstr "" @@ -5022,7 +5022,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
       "

      " @@ -5044,7 +5044,7 @@ msgid "" "down.
    The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5070,7 +5070,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5095,7 +5095,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5116,7 +5116,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5228,12 +5228,12 @@ msgstr "%1: inchubo yehlulekile nembiko :

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" "Lamanye emafayela lakufanele ashicilelwe akafundzeki ngekusebentisa lidimoni " -"lekushicelela le KDE. Loku kungenteka nangabe uzama kushicelela " +"lekushicelela le TDE. Loku kungenteka nangabe uzama kushicelela " "njengemsebentisi lohlukile kuloyo longenile kwanyalo. Kuchubeka nekushicilela, " "udzinga kuniketa libitomfihlo letimphandze." @@ -5280,9 +5280,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -5296,7 +5296,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5320,7 +5320,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5335,7 +5335,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5350,7 +5350,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5367,7 +5367,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5386,7 +5386,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5477,17 +5477,17 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Kubona ngaphambilini kwehlulekile: hhayi nesibuki sasekhatsi sePostScrip se KDE " +"Kubona ngaphambilini kwehlulekile: hhayi nesibuki sasekhatsi sePostScrip se TDE " "(KGhostView) hhayi nobe ngusiphi sibuki sangaphandle se PostScript " "lesingatfolwa." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5553,7 +5553,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5574,7 +5574,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5595,7 +5595,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5616,7 +5616,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5644,7 +5644,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5700,9 +5700,9 @@ msgstr "" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" @@ -5719,7 +5719,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5727,7 +5727,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5930,7 +5930,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -5947,7 +5947,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

      This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

      " "

      The list shown in this field may be empty (default).

      " "

      The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -5957,13 +5957,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

      " -"

      KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

      TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

      " -"

      KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

      TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

      ." -"

      Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

      " +"

      Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

      " "
        " "
      • the Enscript text filter
      • " "
      • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -5974,7 +5974,7 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

        " "

        Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

        " +"TDEPrint pre-filters.

        " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -6024,7 +6024,7 @@ msgid "" "
          " "
        • Color and
        • " "
        • Grayscale
        Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. " @@ -7186,8 +7186,8 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" #~ msgstr "Ukhombise kutsi utsandza kwemukela lesithifikethi, kodvwa asikakhishelwa umgcini losiniketako. Ingabe uyatsandza kuchubeka ulayishe?" -#~ msgid "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE Control Center." -#~ msgstr "Sithifikethi se SSL silahliwe njengobe kuceliwe. Ungakhwalisa loku Esikhungweni Sekulawula seKDE." +#~ msgid "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE Control Center." +#~ msgstr "Sithifikethi se SSL silahliwe njengobe kuceliwe. Ungakhwalisa loku Esikhungweni Sekulawula seTDE." #~ msgid "" #~ "You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless otherwise noted.\n" @@ -7715,8 +7715,8 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "Update your software to the latest version. Your distribution should provide tools to update your software." #~ msgstr "Lungisa i-software yakho yibe kusibuyeketo lesisha. Kusabalalisa kwakho kufanele kunikete emathulusi yekulungisa i-software yakho." -#~ msgid "When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching at the
        KDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, and include them in your bug report, along with as many other details as you think might help." -#~ msgstr "Nangabe konkhe lokungentiwa kwehluleka, uyacelwa kutsi ubukete kusita licembu le KDE kumbe umuntfu wesitsatfu logcina lesoftwawe isesimweni lekungiso ngekumikisa umbiko nge-bug losezingeni lelisetulu. Nangabe isoftware uniketwe ngumuntfu wesitsatfu, uyacelwa kutsi utsindzane nabo ngalokucondzile. Lokungenani, buka kucala kutsi i-bug lefanako ayikamikiswa yini ngumuntfu lotsite ngekusesha ku kulicadzi leweb ye KDE yekubika nge-bug.Nakungenjalo, tsatsa sicwayiso salamagama laniketwe ngenhla, bese uyawafaka embikweni wakho nge-bug, kanye naleminye imininingwane ngebunyenti bayo locabanga kutsi itawusita." +#~ msgid "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching at the TDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, and include them in your bug report, along with as many other details as you think might help." +#~ msgstr "Nangabe konkhe lokungentiwa kwehluleka, uyacelwa kutsi ubukete kusita licembu le TDE kumbe umuntfu wesitsatfu logcina lesoftwawe isesimweni lekungiso ngekumikisa umbiko nge-bug losezingeni lelisetulu. Nangabe isoftware uniketwe ngumuntfu wesitsatfu, uyacelwa kutsi utsindzane nabo ngalokucondzile. Lokungenani, buka kucala kutsi i-bug lefanako ayikamikiswa yini ngumuntfu lotsite ngekusesha ku kulicadzi leweb ye TDE yekubika nge-bug.Nakungenjalo, tsatsa sicwayiso salamagama laniketwe ngenhla, bese uyawafaka embikweni wakho nge-bug, kanye naleminye imininingwane ngebunyenti bayo locabanga kutsi itawusita." #~ msgid "There may have been a problem with your network connection." #~ msgstr "Kungenteka kutsi bekunenkinga ngeluchumano lwakho lweluchungechunge." @@ -7772,8 +7772,8 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." #~ msgstr "Luhlelo kungcondvomshini wakho loluniketa lilungelo lekungena ku %1 umtsetfo wekutfumela akukhonakalanga kutgsi ucalwe. Loku kungenca yetiztfu letibonakalako." -#~ msgid "The program which provides compatibility with this protocol may not have been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be incompatible with the current version and thus not start." -#~ msgstr "Luhlelo leliniketa budlelwano nalemtsetfo wekutfumela kungenteka kutsi akuzange kukalungiswe nawulungisa i-KDE kwanyalo ekugcineni. Loku kungabangela kutsi luhlelo lungabi nebudlelwano nesibuyeketo sanyalo ngaloko lungacali." +#~ msgid "The program which provides compatibility with this protocol may not have been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be incompatible with the current version and thus not start." +#~ msgstr "Luhlelo leliniketa budlelwano nalemtsetfo wekutfumela kungenteka kutsi akuzange kukalungiswe nawulungisa i-TDE kwanyalo ekugcineni. Loku kungabangela kutsi luhlelo lungabi nebudlelwano nesibuyeketo sanyalo ngaloko lungacali." #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Liphutsa langekhatsi" @@ -7791,8 +7791,8 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "Unsupported Protocol %1" #~ msgstr "Umtsetfo wekutfumela longakasekelwa %1" -#~ msgid "The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently installed on this computer." -#~ msgstr "Umtsetfo wekutfumela %1 awusekelwanga tinhlelo te KDE letifakiwe kwanyalo kulongcondvomshini." +#~ msgid "The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently installed on this computer." +#~ msgstr "Umtsetfo wekutfumela %1 awusekelwanga tinhlelo te TDE letifakiwe kwanyalo kulongcondvomshini." #~ msgid "The requested protocol may not be supported." #~ msgstr "Umtsetfo wekutfumela loceliwe kungentgeka kutgsi awusekelwanga." @@ -7800,8 +7800,8 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may be incompatible." #~ msgstr "Sibuyeketo se %1 mtsetfo wekutfumela loncedziswa ngulencondvomshini kanye nesigcini kungenteka akuhambelani." -#~ msgid "You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://apps.kde.com/ and http://freshmeat.net/." -#~ msgstr "Ungasesha i-internet kuze utfole luhlelo lwe KDE (lelibitwa ngekutsi yi kioslave or ioslave) lehambisana nalomtsetfo wekutfumela. Tindzawo letingaseshwa tihlanganisa http://apps.kde.com/ kanye ne http://inyamalefuleshi.net/." +#~ msgid "You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://apps.kde.com/ and http://freshmeat.net/." +#~ msgstr "Ungasesha i-internet kuze utfole luhlelo lwe TDE (lelibitwa ngekutsi yi kioslave or ioslave) lehambisana nalomtsetfo wekutfumela. Tindzawo letingaseshwa tihlanganisa http://apps.kde.com/ kanye ne http://inyamalefuleshi.net/." #~ msgid "URL Does Not Refer to a Resource." #~ msgstr "I-URL ayikhombisi luchumano nesisetjentiswa." @@ -7812,17 +7812,17 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." #~ msgstr "I Uniform Resource Locator (URL) loyifakile ayikhombisi kuchumana nesisetjentiswa lesitsite." -#~ msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol specified is only for use in such situations, however this is not one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." -#~ msgstr "I-KDE iyakhona kuchumana ngekusebentisa umtsetfo wekutfumela ngekhatsi kwemtsetfo wekutfumela; Umtsetfo wekutfumela lokhonjisiwe wekusetjentiswa kutigameko letifana naleti kuphela, nobe kunjalo loku akusiko kwaletigameko. Lesi sigameko lesingakavami, futsi siv amile kukhombisa liphutsa ekuhlelekeni. " +#~ msgid "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol specified is only for use in such situations, however this is not one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." +#~ msgstr "I-TDE iyakhona kuchumana ngekusebentisa umtsetfo wekutfumela ngekhatsi kwemtsetfo wekutfumela; Umtsetfo wekutfumela lokhonjisiwe wekusetjentiswa kutigameko letifana naleti kuphela, nobe kunjalo loku akusiko kwaletigameko. Lesi sigameko lesingakavami, futsi siv amile kukhombisa liphutsa ekuhlelekeni. " #~ msgid "Unsupported Action: %1" #~ msgstr "Sento lesingakasekelwa: %1" -#~ msgid "The requested action is not supported by the KDE program which is implementing the %1 protocol." -#~ msgstr "Sento lesiceliwe asikancedziswa luhlelo lwe KDE lolusebentisa %1umtsetfo wekutfumela." +#~ msgid "The requested action is not supported by the TDE program which is implementing the %1 protocol." +#~ msgstr "Sento lesiceliwe asikancedziswa luhlelo lwe TDE lolusebentisa %1umtsetfo wekutfumela." -#~ msgid "This error is very much dependent on the KDE program. The additional information should give you more information than is available to the KDE input/output architecture." -#~ msgstr "Leliphutsa lisekele kakhulu eluhlelweni lwe KDE. Imininingwane lengetiwe kufanele yikunikete mniningwane kwendlula lekhona kusakhiwo salokungenisiwe/mphumela we KDE. " +#~ msgid "This error is very much dependent on the TDE program. The additional information should give you more information than is available to the TDE input/output architecture." +#~ msgstr "Leliphutsa lisekele kakhulu eluhlelweni lwe TDE. Imininingwane lengetiwe kufanele yikunikete mniningwane kwendlula lekhona kusakhiwo salokungenisiwe/mphumela we TDE. " #~ msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." #~ msgstr "Zama kutfola lenye indlela kuze utfole uphumela lofanako." @@ -7914,14 +7914,14 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" #~ msgstr "Umtsetfo wekutfumela %1 akusiyindlela yekufayela" -#~ msgid "This means that a request was made which requires determining the contents of the directory, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." -#~ msgstr "Loku kusho kutsi sicelo lesidzinga kubalulwa kwalokucuketfwe ku-directory sentiwe, neluhlelo lwe KDE loluncedzisa lomtsetfo wekutfumela alukhoni kwenta loku." +#~ msgid "This means that a request was made which requires determining the contents of the directory, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +#~ msgstr "Loku kusho kutsi sicelo lesidzinga kubalulwa kwalokucuketfwe ku-directory sentiwe, neluhlelo lwe TDE loluncedzisa lomtsetfo wekutfumela alukhoni kwenta loku." #~ msgid "Cyclic Link Detected" #~ msgstr "Luchumano lolujikeletako luseshiwe" -#~ msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or directory to a separate name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." -#~ msgstr "Timonhlalo te UNIX iyakhona ngalokujwayelekile kuchumanisa lifayela kumbe i-directory egameni lelisecadzini ne/kumbe indzawo. I-KDE itfungase luchumano kumbe luhla lweluchumano leligcina ngekuba nejikeleto lengagcini - lokusho kutsi lifayela (mhlawumbe ngendlela lejiketelako) belichumene nalo ngekwalo." +#~ msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or directory to a separate name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." +#~ msgstr "Timonhlalo te UNIX iyakhona ngalokujwayelekile kuchumanisa lifayela kumbe i-directory egameni lelisecadzini ne/kumbe indzawo. I-TDE itfungase luchumano kumbe luhla lweluchumano leligcina ngekuba nejikeleto lengagcini - lokusho kutsi lifayela (mhlawumbe ngendlela lejiketelako) belichumene nalo ngekwalo." #~ msgid "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, and try again." #~ msgstr "Bulala incenye yinye yemjikeleto kuze kutsi ingabangeli umjikeleto longagcini, bese uyazama futsi." @@ -7938,8 +7938,8 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "Cyclic Link Detected During Copy" #~ msgstr "Luchumano lolujikeletako luseshiwe ngalesikhatsi kutsatsiswa" -#~ msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or directory to a separate name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." -#~ msgstr "Timonhlalo te UNIX iyakhona ngalokujwayelekile kuchumanisa lifayela kumbe i-directory egameni lelisecadzini ne/kumbe indzawo. Ngesikhatsi kwesento sekutsatsisa lesiceliwe, I-KDE itfungatse luchumano kumbe luhla lweluchumano leligcina ngekubanemjikeleto longagcini - lokusho kutsi lifayela (mhlawumbe ngendlela lejiketelako) belichumene nalo ngekwalo." +#~ msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or directory to a separate name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." +#~ msgstr "Timonhlalo te UNIX iyakhona ngalokujwayelekile kuchumanisa lifayela kumbe i-directory egameni lelisecadzini ne/kumbe indzawo. Ngesikhatsi kwesento sekutsatsisa lesiceliwe, I-TDE itfungatse luchumano kumbe luhla lweluchumano leligcina ngekubanemjikeleto longagcini - lokusho kutsi lifayela (mhlawumbe ngendlela lejiketelako) belichumene nalo ngekwalo." #~ msgid "Could Not Create Network Connection" #~ msgstr "Akukhonakali kucalisa luchumano lwelichungechunge" @@ -7987,8 +7987,8 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing the specific resource, %1%2." #~ msgstr "I Uniform Resource Locator (URL) loyifakile ayikhombisanga luchumano nendlela lesemtsetfweni yekungena esisetjentisweni lesitsite, %1%2." -#~ msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." -#~ msgstr "I-KDE iyakhona kuchumana ngekusebentisa umtsetfo wekutfumela ngekhatsi kwemtsetfo wekutfumela. Lesicelo sikhombise kutsi umtsetfo wekutfumela usetjentiswe njengoba, nanobe kunjalo lomtsetfo wekutfumela awukhoni kwenta lesento. Lesi simo lesingakajwayeleki, futsi kunekwenteka kutgsi yikhombise liphutsa lekuprogrema. " +#~ msgid "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." +#~ msgstr "I-TDE iyakhona kuchumana ngekusebentisa umtsetfo wekutfumela ngekhatsi kwemtsetfo wekutfumela. Lesicelo sikhombise kutsi umtsetfo wekutfumela usetjentiswe njengoba, nanobe kunjalo lomtsetfo wekutfumela awukhoni kwenta lesento. Lesi simo lesingakajwayeleki, futsi kunekwenteka kutgsi yikhombise liphutsa lekuprogrema. " #~ msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" #~ msgstr "Akukhonakali kuhlela lokuniketiwe/umphumela wesisetjentiswa" @@ -8167,11 +8167,11 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" #~ msgstr "Sifungo sehlulekile: Indlela %1 ayincedvwanga" -#~ msgid "Although you may have supplied the correct authentication details, the authentication failed because the method that the server is using is not supported by the KDE program implementing the protocol %1." -#~ msgstr "Nanobe ungahle uniketile imininingwane lelungile yesifungo, sifungo sehlulekile ngobe indlela sigcini lesiyisebentisako ayincedziswanga luhlelo lwe KDE lolusebentisa umtsetfo wekutfumela %1" +#~ msgid "Although you may have supplied the correct authentication details, the authentication failed because the method that the server is using is not supported by the TDE program implementing the protocol %1." +#~ msgstr "Nanobe ungahle uniketile imininingwane lelungile yesifungo, sifungo sehlulekile ngobe indlela sigcini lesiyisebentisako ayincedziswanga luhlelo lwe TDE lolusebentisa umtsetfo wekutfumela %1" -#~ msgid "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -#~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufayele i-bug ku http://bugs.kde.org/ kwatisa licembu le KDE mayelana nendlela yesifungo lengakancedziswa." +#~ msgid "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ to inform the TDE team of the unsupported authentication method." +#~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufayele i-bug ku http://bugs.kde.org/ kwatisa licembu le TDE mayelana nendlela yesifungo lengakancedziswa." #~ msgid "Request Aborted" #~ msgstr "Sicelo sibulewe" @@ -8194,8 +8194,8 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "Timeout Error" #~ msgstr "Liphutsa lekuphelelwa sikhatsi" -#~ msgid "Although contact was made with the server, a response was not received within the amount of time allocated for the request as follows:
        • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
        • Timeout for receiving a response: %2 seconds
        • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
        Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." -#~ msgstr "Nakuba kutsindzana bekwentiwe nesigcini, imphendvulo beyingakatfolwa ngekhatsi kwelinani lesikhatsi lelibekelwe sicelo kanjena:
        • Sikhatsi siphelile sekutfola luchumano: %1 emasekhondi
        • Sikhatsi siphelile sekwemukela imphendvulo: %2 emasekhondi
        • Sikhatsi siphelile sekutfola tigcini teproxy: %3 emasekhondi
        Uyacelwa kutsi ucaphele kutsi ungatjintja lokuhleleka kwekuphela kwesikhatsi kusikhungo sekulawula se KDE, ngekukhetsa Luchungechunge -> Lokuncotwako." +#~ msgid "Although contact was made with the server, a response was not received within the amount of time allocated for the request as follows:
        • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
        • Timeout for receiving a response: %2 seconds
        • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
        Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." +#~ msgstr "Nakuba kutsindzana bekwentiwe nesigcini, imphendvulo beyingakatfolwa ngekhatsi kwelinani lesikhatsi lelibekelwe sicelo kanjena:
        • Sikhatsi siphelile sekutfola luchumano: %1 emasekhondi
        • Sikhatsi siphelile sekwemukela imphendvulo: %2 emasekhondi
        • Sikhatsi siphelile sekutfola tigcini teproxy: %3 emasekhondi
        Uyacelwa kutsi ucaphele kutsi ungatjintja lokuhleleka kwekuphela kwesikhatsi kusikhungo sekulawula se TDE, ngekukhetsa Luchungechunge -> Lokuncotwako." #~ msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." #~ msgstr "Sigcini besimatasatasa siphendvula letinyhe ticelo letidzinga kuphendvulwa." @@ -8465,11 +8465,11 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid " Time: %1 " #~ msgstr "Sikhatsi: %1" -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" +#~ msgid "TDE" +#~ msgstr "TDE" -#~ msgid "KDE Progress Information UI Server" -#~ msgstr "Sigcini se UI semniningwane yenchubo ye KDE" +#~ msgid "TDE Progress Information UI Server" +#~ msgstr "Sigcini se UI semniningwane yenchubo ye TDE" #~ msgid "Developer" #~ msgstr "Mdlondlobalisi" @@ -8521,8 +8521,8 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." #~ msgstr "Yishicelela emanani lanconotwako ye-metadata, lakhona kuma/lifayela la/leliniketiwe." -#~ msgid "Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the given file(s)" -#~ msgstr "Yivula bunjalo benkhuulumo-mphendvulwano ye KDE kuvumela kubuka kanye nekulungisa imininingwane lengakahlutwa ye-meta yemama/lifayela laka/leliniketiwe" +#~ msgid "Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the given file(s)" +#~ msgstr "Yivula bunjalo benkhuulumo-mphendvulwano ye TDE kuvumela kubuka kanye nekulungisa imininingwane lengakahlutwa ye-meta yemama/lifayela laka/leliniketiwe" #~ msgid "Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-separated list of keys" #~ msgstr "Yishicelela linani le 'sikhiya' sema/lifayela laka/leliniketiwe. 'sikhiya' kungaba luhlu lwetikhiya letihlukanisiwe-telikhefu" @@ -8552,7 +8552,7 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgstr "Akukhonakali kutfola imetadata" #, fuzzy -#~ msgid "KDE Wallet Service" +#~ msgid "TDE Wallet Service" #~ msgstr "Lusito lwe-telnet" #~ msgid "Subject line" @@ -8818,8 +8818,8 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Tikhombakhasi" -#~ msgid "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark.

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE." -#~ msgstr "Lelibhuthini likuvumela kutsi ufunge tindzawo letitsite. Ngcivita kulelibhuthini kuvula imenyu yesikhombakhasi lapho ungangeta, kuhlela kumbe kukhetsa sikhombakhasi.

        Letikhombakhasi talenkhulumo-mphendvulwano kuphela, kodvwa nobe kunjalo tisebenta njengetikhombakhasi kuletinye tindzawo ku KDE." +#~ msgid "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark.

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in TDE." +#~ msgstr "Lelibhuthini likuvumela kutsi ufunge tindzawo letitsite. Ngcivita kulelibhuthini kuvula imenyu yesikhombakhasi lapho ungangeta, kuhlela kumbe kukhetsa sikhombakhasi.

        Letikhombakhasi talenkhulumo-mphendvulwano kuphela, kodvwa nobe kunjalo tisebenta njengetikhombakhasi kuletinye tindzawo ku TDE." #~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel" #~ msgstr "Khombisa i-phanela yeQuick Access Navigation" @@ -9345,8 +9345,8 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "KScript Error" #~ msgstr "Liphutsa lelibhuku K" -#~ msgid "KDE Scripts" -#~ msgstr "Emabhuku ye KDE" +#~ msgid "TDE Scripts" +#~ msgstr "Emabhuku ye TDE" #~ msgid "Fullscreen &Mode" #~ msgstr "Simo &lesigcweleskrini" @@ -9693,17 +9693,17 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "KDontChangeTheHostName" #~ msgstr "KUngaTjintjiLigamaLeSamukeli" -#~ msgid "Informs KDE about a change in hostname." -#~ msgstr "Yatisa KDE mayelana nelutjintjo egameni lesamukeli." +#~ msgid "Informs TDE about a change in hostname." +#~ msgstr "Yatisa TDE mayelana nelutjintjo egameni lesamukeli." #~ msgid "Check Sycoca database only once." #~ msgstr "Hlola silulu semniningwane se Sycoca kanye kuphela." -#~ msgid "KDE Daemon" -#~ msgstr "KDE Daemon" +#~ msgid "TDE Daemon" +#~ msgstr "TDE Daemon" -#~ msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed." -#~ msgstr "I-KDE Daemon - yiholela etilungisweni tesilulu semniningwane ye Sycoca." +#~ msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed." +#~ msgstr "I-TDE Daemon - yiholela etilungisweni tesilulu semniningwane ye Sycoca." #, fuzzy #~ msgid "Do not signal applications to update." @@ -9726,12 +9726,12 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "" #~ "There was an error setting up inter-process\n" -#~ "communications for KDE. The message returned\n" +#~ "communications for TDE. The message returned\n" #~ "by the system was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bekuneliphutsa ekusukumiseni inchubo-yangekhatsi\n" -#~ "yekuchumana kwe KDE. Umbiko lojikisiwe\n" +#~ "yekuchumana kwe TDE. Umbiko lojikisiwe\n" #~ "ngumshini bewu:\n" #~ "\n" @@ -10582,8 +10582,8 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "" #~ "_: replace this with information about your translation team\n" -#~ "

        KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.

        For more information on KDE internationalization visit http://i18n.kde.org

        " -#~ msgstr "

        KDE ihunyushelwe kutilimi letinyenti siyabonga kumsebenti wemacembu yekuhumusha mhlabawonkhe jikelele.

        Kutfola imininingwane lengetiwe nge kusabalaliswa mhlabawonkhe kwe KDE vakashela http://i18n.kde.org

        " +#~ "

        TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.

        For more information on TDE internationalization visit http://i18n.kde.org

        " +#~ msgstr "

        TDE ihunyushelwe kutilimi letinyenti siyabonga kumsebenti wemacembu yekuhumusha mhlabawonkhe jikelele.

        Kutfola imininingwane lengetiwe nge kusabalaliswa mhlabawonkhe kwe TDE vakashela http://i18n.kde.org

        " #~ msgid "" #~ "No licensing terms for this program have been specified.\n" @@ -10928,37 +10928,37 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "Dropdown List && Automatic" #~ msgstr "Luhlu loluyaphansi" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.

        No single group, company or organization controls the KDE source code. Everyone is welcome to contribute to KDE.

        Visit http://www.kde.org/ for more information on the KDE Project. " -#~ msgstr "Simonhlalo se K Desktop sibhalwe sabuye sagcinwa esimeni licembu le KDE, luchungechunge lwamhlaba-wonkhe labonjiniyela be-software labatiniketele ekusukumiseni kwe-software yamahhala.

        Akukho licembu lelilodvwa, kumbe inkhaphani kumbe inhlangano lelawula ikhodi yesisusa ye KDE. Wonkhe wonkhe wamukelekile ekufakeni sandla ku KDE.

        Vakashela http://www.kde.org/ kutfola imininingwane lengetiwe nge-project ye KDE." +#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.

        No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.

        Visit http://www.kde.org/ for more information on the TDE Project. " +#~ msgstr "Simonhlalo se K Desktop sibhalwe sabuye sagcinwa esimeni licembu le TDE, luchungechunge lwamhlaba-wonkhe labonjiniyela be-software labatiniketele ekusukumiseni kwe-software yamahhala.

        Akukho licembu lelilodvwa, kumbe inkhaphani kumbe inhlangano lelawula ikhodi yesisusa ye TDE. Wonkhe wonkhe wamukelekile ekufakeni sandla ku TDE.

        Vakashela http://www.kde.org/ kutfola imininingwane lengetiwe nge-project ye TDE." #, fuzzy -#~ msgid "Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.

        The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org/ or use the \"Report Bug\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.

        If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." -#~ msgstr "I-software ingakhushulwa ngasosonkhe sikhatsi, kantsi nelicembu le KDE litimisele kukwenta loku. Nakuba kunjalo, wena - msebentisi - kufanele usitjele nangabe intfo ingasebenti njengalokulindzelekile kumbe ingentiwa ncono.

        Simonhlalo se K Desktop sinemshini wekutfungatsa ema-bug. Vakashela http://bugs.kde.org/ kumbe sebentisa i \"Report Bug\" nkhulumo mphendvulwano lebuya ku \"Help\" menyu yekybika ema-bugs.

        Nangabe unembono wekukhuphula lizinga wamukelekile kusebentisa umshini wekutfungatsa ema-bug kurejista sifiso sakho. Cinisekisa kutsi usebentisa bunzulu lobubitwa \"Wishlist\"." +#~ msgid "Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.

        The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org/ or use the \"Report Bug\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.

        If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." +#~ msgstr "I-software ingakhushulwa ngasosonkhe sikhatsi, kantsi nelicembu le TDE litimisele kukwenta loku. Nakuba kunjalo, wena - msebentisi - kufanele usitjele nangabe intfo ingasebenti njengalokulindzelekile kumbe ingentiwa ncono.

        Simonhlalo se K Desktop sinemshini wekutfungatsa ema-bug. Vakashela http://bugs.kde.org/ kumbe sebentisa i \"Report Bug\" nkhulumo mphendvulwano lebuya ku \"Help\" menyu yekybika ema-bugs.

        Nangabe unembono wekukhuphula lizinga wamukelekile kusebentisa umshini wekutfungatsa ema-bug kurejista sifiso sakho. Cinisekisa kutsi usebentisa bunzulu lobubitwa \"Wishlist\"." #, fuzzy -#~ msgid "You don't have to be a software developer to be a member of the KDE Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!

        Visit http://www.kde.org/jobs/ for information on some projects in which you can participate.

        If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org/ will provide you with what you need." -#~ msgstr "Akudzingekanga kutsi ubengumsunguli we-software kuze ube limemba lelicembu leKDE. Ungahlanganyela emacembu yesive lahumusha tinhlelo tetichumanisi. Ungancuma!

        Vakashela http://www.kde.org/misebenti.html kutfola imininingwane lengetiwe ngema-project longahlanganyela kuwo.

        Nangabe udzinga imininingwane lengetiwe kumbe lokugciniwe, ngako kuvakashela i http://msunguli.kde.org/ utawuniketwa lokufunako." +#~ msgid "You don't have to be a software developer to be a member of the TDE Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!

        Visit http://www.kde.org/jobs/ for information on some projects in which you can participate.

        If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org/ will provide you with what you need." +#~ msgstr "Akudzingekanga kutsi ubengumsunguli we-software kuze ube limemba lelicembu leTDE. Ungahlanganyela emacembu yesive lahumusha tinhlelo tetichumanisi. Ungancuma!

        Vakashela http://www.kde.org/misebenti.html kutfola imininingwane lengetiwe ngema-project longahlanganyela kuwo.

        Nangabe udzinga imininingwane lengetiwe kumbe lokugciniwe, ngako kuvakashela i http://msunguli.kde.org/ utawuniketwa lokufunako." #, fuzzy -#~ msgid "KDE is available free of charge, but making it is not for free.

        Thus, the KDE Team formed the KDE Association, a non-profit organization legally founded in Tuebingen, Germany. The KDE Association represents the KDE Project in legal and financial matters. See http://www.kde-ev.org/ for information on the KDE Association.

        The KDE Team does need financial support. Most of the money is used to reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one of the ways described at http://www.kde.org/support/.

        Thank you very much in advance for your support." -#~ msgstr "I-KDE iyatfolakala ngaphandle kwekukhokhelwa, kodvwa kuyenta akusiko kwamahhala.

        Ngaloko, licembu le-KDE licale lenhlangano ye-KDE, inhlangano lengafuni-nzuzo lesungulwe ngekwemtsetfo e-Tuebingen,e-Germany. Inhlangano ye KDE yimelele i-project ye KDE emtsetfweni nasetindzabeni letitsindza tetimali. Bona http://www.kde.org/kde-ev/ kutfola imininingwane ngenhlangano ye KDE.

        Licembu le KDE alidzingi luncedvo ngetetimali. Linyenti lemali lisetjentiswa kukhalisa emalunga kanye nalabanye ekulahlekelweni kwabo ngesikhatsi bafaka sandla ku KDE. Uyakhutsatwa kutsi usekele i KDE ngekusebentisa umnikelo wetetimali, ngekusebentisa yinye yetindlela leti chazwe ku
        http://www.kde.org/luncedvo.html.

        Siyakubonga kakhulu ngaphambilini ngeluncedvo lwakho." +#~ msgid "TDE is available free of charge, but making it is not for free.

        Thus, the TDE Team formed the TDE Association, a non-profit organization legally founded in Tuebingen, Germany. The TDE Association represents the TDE Project in legal and financial matters. See http://www.kde-ev.org/ for information on the TDE Association.

        The TDE Team does need financial support. Most of the money is used to reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one of the ways described at http://www.kde.org/support/.

        Thank you very much in advance for your support." +#~ msgstr "I-TDE iyatfolakala ngaphandle kwekukhokhelwa, kodvwa kuyenta akusiko kwamahhala.

        Ngaloko, licembu le-TDE licale lenhlangano ye-TDE, inhlangano lengafuni-nzuzo lesungulwe ngekwemtsetfo e-Tuebingen,e-Germany. Inhlangano ye TDE yimelele i-project ye TDE emtsetfweni nasetindzabeni letitsindza tetimali. Bona http://www.kde.org/kde-ev/ kutfola imininingwane ngenhlangano ye TDE.

        Licembu le TDE alidzingi luncedvo ngetetimali. Linyenti lemali lisetjentiswa kukhalisa emalunga kanye nalabanye ekulahlekelweni kwabo ngesikhatsi bafaka sandla ku TDE. Uyakhutsatwa kutsi usekele i TDE ngekusebentisa umnikelo wetetimali, ngekusebentisa yinye yetindlela leti chazwe ku
        http://www.kde.org/luncedvo.html.

        Siyakubonga kakhulu ngaphambilini ngeluncedvo lwakho." #~ msgid "K Desktop Environment. Release %1" #~ msgstr "Simonhlalo se K Desktop. Khulula %1" #~ msgid "" -#~ "_: About KDE\n" +#~ "_: About TDE\n" #~ "&About" #~ msgstr "&Mayelana ne" #~ msgid "&Report Bugs or Wishes" #~ msgstr "&Bika ema-bug kumbe tilokotfo" -#~ msgid "&Join the KDE Team" -#~ msgstr "&Hlanganyela nelicembu le KDE" +#~ msgid "&Join the TDE Team" +#~ msgstr "&Hlanganyela nelicembu le TDE" -#~ msgid "&Supporting KDE" -#~ msgstr "&kulekelela i KDE" +#~ msgid "&Supporting TDE" +#~ msgstr "&kulekelela i TDE" #~ msgid "Accept settings" #~ msgstr "Yemukela kuhleleka" @@ -11287,7 +11287,7 @@ msgstr "Lo&kunye" #, fuzzy #~ msgid "Send this bug report to %1." -#~ msgstr "Tfumela lesatiso nge-bug eluhlwini lwema-bug ku KDE." +#~ msgstr "Tfumela lesatiso nge-bug eluhlwini lwema-bug ku TDE." #~ msgid "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, please use the Report Bug menu item of the correct application" #~ msgstr "Lesicelo lofuna kusimikisela lesatiso nge-bug - nanagabe singakalugi, uyacelw kutsi usebentise intfo yemenyu yeKwatisa ngeBug yesento lesilungile" @@ -11340,7 +11340,7 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgstr "" #~ "Faka umbhalo (ngesiNgisi nakwenteka) lotsandza kuwumikisela satiso se-bug.\n" #~ "Nangabe ugcivita \"Send\", umbiko weliposi utawutfunyelwa kumongi waloluhlelo \n" -#~ "kanye nakuluhlu lwe-bug ku KDE." +#~ "kanye nakuluhlu lwe-bug ku TDE." #~ msgid "" #~ "To submit a bug report, click on the link below.\n" @@ -11421,8 +11421,8 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "&About %1" #~ msgstr "&Mayelana ne %1" -#~ msgid "About &KDE" -#~ msgstr "Mayelana ne&KDE" +#~ msgid "About &TDE" +#~ msgstr "Mayelana ne&TDE" #, fuzzy #~ msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -11510,8 +11510,8 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "Task" #~ msgstr "Umsebenti" -#~ msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -#~ msgstr "%1 %2 (Kusenentisa KDE %3)" +#~ msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +#~ msgstr "%1 %2 (Kusenentisa TDE %3)" #~ msgid "%1 %2, %3" #~ msgstr "%1 %2, %3" @@ -12102,8 +12102,8 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ "Akukhonakalanga kutfola 'lokuyinhloko' ku '%1'.\n" #~ "%2" -#~ msgid "KDEInit could not launch '%1'" -#~ msgstr "Akukhonakalanga kusungula i-KDElnit '%1'" +#~ msgid "TDEInit could not launch '%1'" +#~ msgstr "Akukhonakalanga kusungula i-TDElnit '%1'" #~ msgid "Could not find service '%1'." #~ msgstr "Akukhonakalanga kutfola lusito '%1'." @@ -12126,20 +12126,20 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "KConf Update" #~ msgstr "Kulungiswa kwe KConf" -#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -#~ msgstr "Lithulusi le KDE lekwenta tilungiso kumafayela yekulungiisa yemsebentisi" +#~ msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +#~ msgstr "Lithulusi le TDE lekwenta tilungiso kumafayela yekulungiisa yemsebentisi" #~ msgid "Web style plugin" #~ msgstr "Sitayela seWeb seplugin" -#~ msgid "KDE LegacyStyle plugin" -#~ msgstr "Sitayela selifa se KDE plugin" +#~ msgid "TDE LegacyStyle plugin" +#~ msgstr "Sitayela selifa se TDE plugin" -#~ msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -#~ msgstr "Lithulusi lwe KDE lekwakha luhlu lwesilulu sendzinkimba yewo wonkhe ema-pixmap lafakiwe" +#~ msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +#~ msgstr "Lithulusi lwe TDE lekwakha luhlu lwesilulu sendzinkimba yewo wonkhe ema-pixmap lafakiwe" -#~ msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -#~ msgstr "Lithulusi lekonga silulu le HTTP ye KDE" +#~ msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +#~ msgstr "Lithulusi lekonga silulu le HTTP ye TDE" #~ msgid "Empty the cache." #~ msgstr "Citsa silulu." @@ -12464,7 +12464,7 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgstr "Tisetjentiswa" #, fuzzy -#~ msgid "KDE Resources configuration module" +#~ msgid "TDE Resources configuration module" #~ msgstr "Kuhlelwa kwesisetjentiswa" #, fuzzy @@ -12598,17 +12598,17 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "" #~ "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will probably not work correctly without it.\n" -#~ "Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory (Usually ~/.kde)." +#~ "Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory (Usually ~/.kde)." #~ msgstr "" #~ "Kulungiswa kwelifayela lakho langekhatsi le kab \"%1\" akukhonakalanga kutsi kungacaliswa. kab kungenteka angasebenti kahle ngaphandle kwako.\n" -#~ "Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho yangekhatsi ye KDE (Ngalokuvamile ~/.kde)." +#~ "Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho yangekhatsi ye TDE (Ngalokuvamile ~/.kde)." #~ msgid "" #~ "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably not work correctly without it.\n" -#~ "Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory (Usually ~/.kde)." +#~ "Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory (Usually ~/.kde)." #~ msgstr "" #~ "Lifayela lakho lelisesimweni lesilulu semniningwane se kab \"%1\" akukhonakalanga kutsi kungacaliswa. kab kungenteka angasebenti kahle ngaphandle kwako.\n" -#~ "Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho yangekhatsi ye KDE (Ngalokuvamile ~/.kde)." +#~ "Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho yangekhatsi ye TDE (Ngalokuvamile ~/.kde)." #~ msgid "" #~ "kab has created your standard addressbook in\n" @@ -12802,8 +12802,8 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "Save selection for this host." #~ msgstr "Gcin alukhetfo kwentela lesamukeli." -#~ msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -#~ msgstr "Inkhulumo-mphendvulwwano yesithifikethi se SSL seKDE" +#~ msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +#~ msgstr "Inkhulumo-mphendvulwwano yesithifikethi se SSL seTDE" #~ msgid "Signature Algorithm: " #~ msgstr "Sifungo se-algorithm:" @@ -12876,17 +12876,17 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "GMT" #~ msgstr "GMT" -#~ msgid "KDE Certificate Request" -#~ msgstr "Sicelo sesithifikethi se KDE" +#~ msgid "TDE Certificate Request" +#~ msgstr "Sicelo sesithifikethi se TDE" -#~ msgid "KDE Certificate Request - Password" -#~ msgstr "Sicelo sesithifikethi se KDE - Libitomfihlo" +#~ msgid "TDE Certificate Request - Password" +#~ msgstr "Sicelo sesithifikethi se TDE - Libitomfihlo" #~ msgid "Certificate request generation has been disabled for this release due to incomplete code." #~ msgstr "Kwentiwa kwesithifikethi lesiceliwe kukhwalisiwe kwalokukhishwa ngenca yekhodi lengakapheleli." -#~ msgid "KDE SSL Information" -#~ msgstr "Imininingwane ye SSL ye KDE" +#~ msgid "TDE SSL Information" +#~ msgstr "Imininingwane ye SSL ye TDE" #~ msgid "No SSL support." #~ msgstr "Akukho luncedvo SSL." @@ -12900,8 +12900,8 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "Current connection is not secured with SSL." #~ msgstr "Luchumano lwanyalo alukaphephiswa nge SSL." -#~ msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -#~ msgstr "Luncedvo lwe SSL alutfolakali kulesakhiwo se KDE." +#~ msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +#~ msgstr "Luncedvo lwe SSL alutfolakali kulesakhiwo se TDE." #~ msgid "C&ryptography Configuration..." #~ msgstr "Kulungiswa kwe c&ryptography..." @@ -13099,8 +13099,8 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "Import &All" #~ msgstr "Thumela ngekhatsi &konkhe" -#~ msgid "KDE Secure Certificate Import" -#~ msgstr "Sithifikethi lesiphephile sekutfumela ngekhatsi se KDE" +#~ msgid "TDE Secure Certificate Import" +#~ msgstr "Sithifikethi lesiphephile sekutfumela ngekhatsi se TDE" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Sihloko:" @@ -13141,8 +13141,8 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "Certificate Import" #~ msgstr "Kutfujmenyelwa ngekhatsi kwesithifikethi" -#~ msgid "You don't seem to have compiled KDE with SSL support." -#~ msgstr "Awubonakali umuntfu lohlele i KDE neluncedvo lwe SSL." +#~ msgid "You don't seem to have compiled TDE with SSL support." +#~ msgstr "Awubonakali umuntfu lohlele i TDE neluncedvo lwe SSL." #, fuzzy #~ msgid "Certificate Password" @@ -13161,21 +13161,21 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgstr "Sithifikethi lesinalelogama kadze sikhona. Ingabe ucinisekile kutsi ufuna kusivalela?" #~ msgid "" -#~ "Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -#~ "You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +#~ "Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +#~ "You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." #~ msgstr "" -#~ "Sithifiketi sitfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku KDE.\n" -#~ "Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo sekulawula se KDE." +#~ "Sithifiketi sitfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku TDE.\n" +#~ "Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo sekulawula se TDE." #~ msgid "" -#~ "Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -#~ "You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +#~ "Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +#~ "You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." #~ msgstr "" -#~ "Tithifiketi titfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku KDE.\n" -#~ "Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo sekulawula se KDE." +#~ "Tithifiketi titfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku TDE.\n" +#~ "Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo sekulawula se TDE." -#~ msgid "KDE Certificate Part" -#~ msgstr "Incenye yesithifikethi se KDE" +#~ msgid "TDE Certificate Part" +#~ msgstr "Incenye yesithifikethi se TDE" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Mukela" @@ -13368,8 +13368,8 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "KCardtest" #~ msgstr "Luhlolo lwelikhadi K" -#~ msgid "KDE Smartcard test program" -#~ msgstr "Luhlelo lweluhlolo lwe Smartcard lwe KDE" +#~ msgid "TDE Smartcard test program" +#~ msgstr "Luhlelo lweluhlolo lwe Smartcard lwe TDE" #~ msgid "Error sending APDU command: " #~ msgstr "LIphutsa ekutfumeleni umyalo we APDU:" @@ -14765,8 +14765,8 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ "Udvute nekutfumela umniningwane longakahlutwa ku-internet ngekusebentisa luchumano lolungakabhalwa ngemakhodi. Kungahle kube lula kutsi labanye bantfu babone lomniningwane.\n" #~ "Ingabe ufuna kuchubeka?" -#~ msgid "KDE Web browser" -#~ msgstr "Ibrawuza ye-Web ye KDE" +#~ msgid "TDE Web browser" +#~ msgstr "Ibrawuza ye-Web ye TDE" #~ msgid "" #~ "When you send a password unencrypted to the Internet, it might be possible for others to capture it as plain text.\n" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/kio.po index f6cf4251670..2eb8a9a0fb9 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/kio.po @@ -400,10 +400,10 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" -"SSL-certifikatet avslås på begäran. Du kan inaktivera detta i KDE:s " +"SSL-certifikatet avslås på begäran. Du kan inaktivera detta i TDE:s " "Inställningscentral." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 @@ -1208,20 +1208,20 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the KDE bug reporting website" +"searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Om ingenting annat återstår, hjälp gärna KDE-gruppen eller " +"Om ingenting annat återstår, hjälp gärna TDE-gruppen eller " "tredjepartsutvecklaren av den här programvaran genom att skicka in en " "felrapport av hög kvalitet. Om programvaran tillhandahålls av tredjepart, " "kontakta dem direkt. Annars, titta först om samma fel redan har rapporterats av " "någon annan genom att leta på " -"KDE:s webbplats för felrapportering. Om inte, notera informationen som " +"TDE:s webbplats för felrapportering. Om inte, notera informationen som " "anges ovan och ta med den i felrapporten, tillsammans med så mycket övrig " "information som du tror kan vara till hjälp." @@ -1323,11 +1323,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Programmet som tillhandahåller möjlighet att använda det här protokollet kanske " -"inte har uppdaterats med den senaste uppdateringen av KDE. Det här kan orsaka " +"inte har uppdaterats med den senaste uppdateringen av TDE. Det här kan orsaka " "att programmet inte fungerar tillsammans med den aktuella versionen, och därför " "inte startar." @@ -1367,10 +1367,10 @@ msgstr "Protokollet %1 stöds inte" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Protokollet %1 stöds inte av KDE-programmen som för närvarande " +"Protokollet %1 stöds inte av TDE-programmen som för närvarande " "är installerade på den här datorn." #: kio/global.cpp:668 @@ -1387,12 +1387,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Du kan söka på Internet efter KDE-program (som kallas kioslave eller ioslave) " +"Du kan söka på Internet efter TDE-program (som kallas kioslave eller ioslave) " "som stödjer det här protokollet. Platser att leta på omfattar http://kde-apps.org/ " "och http://freshmeat.net/." @@ -1413,12 +1413,12 @@ msgstr "Webbadressen (URL) som du skrev in anger inte en särskild resurs." #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE kan kommunicera med ett protokoll inne i ett annat protokoll, och det " +"TDE kan kommunicera med ett protokoll inne i ett annat protokoll, och det " "angivna protokollet används bara i sådana situationer. Det här är dock inte en " "av dessa situationer. Det här är en sällsynt händelse, och anger troligen ett " "programmeringsfel." @@ -1430,20 +1430,20 @@ msgstr "Åtgärden %1 stöds inte" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" -"Den begärda åtgärden stöds inte av KDE-programmet som implementerar protokollet " +"Den begärda åtgärden stöds inte av TDE-programmet som implementerar protokollet " "%1." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Det här felet beror nästan helt på KDE-programmet. Den ytterligare " -"informationen bör ge dig mer information än som är tillgänglig för KDE:s in- " +"Det här felet beror nästan helt på TDE-programmet. Den ytterligare " +"informationen bör ge dig mer information än som är tillgänglig för TDE:s in- " "och utmatningsarkitektur." #: kio/global.cpp:700 @@ -1604,10 +1604,10 @@ msgstr "Protokollet %1 är inte ett filsystem" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Det här betyder att en begäran gjordes som kräver att innehållet i katalogen " -"kan avgöras, och att KDE-programmet som stödjer det här protokollet inte kan " +"kan avgöras, och att TDE-programmet som stödjer det här protokollet inte kan " "göra detta." #: kio/global.cpp:800 @@ -1617,12 +1617,12 @@ msgstr "Cyklisk länk upptäckt" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Unix-miljöer kan vanligtvis länka en fil eller katalog till ett annat namn " -"och/eller plats. KDE upptäckte en länk eller serie med länkar som gav upphov " +"och/eller plats. TDE upptäckte en länk eller serie med länkar som gav upphov " "till en oändlig snurra, dvs. filen var (kanske på ett indirekt sätt) länkad " "till sig själv." @@ -1653,12 +1653,12 @@ msgstr "Cyklisk länk upptäckt under kopiering" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Unix-miljöer kan vanligtvis länka en fil eller katalog till ett annat namn " -"och/eller plats. Under den begärda kopieringen, upptäckte KDE en länk eller " +"och/eller plats. Under den begärda kopieringen, upptäckte TDE en länk eller " "serie med länkar som gav upphov till en oändlig snurra, dvs. filen var (kanske " "på ett indirekt sätt) länkad till sig själv." @@ -1762,12 +1762,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE kan kommunicera med ett protokoll inne i ett annat protokoll. Den här " +"TDE kan kommunicera med ett protokoll inne i ett annat protokoll. Den här " "begäran anger ett protokollet som ska användas på detta sätt, men protokollet " "klarar inte en sådan användning. Det här är en sällsynt händelse, och anger " "troligen ett programmeringsfel." @@ -2112,19 +2112,19 @@ msgstr "Behörighetskontrollen misslyckades: metoden %1 stöds inte" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Även om du kan ha angivit korrekt behörighetsinformation kan " "behörighetskontrollen misslyckas, eftersom metoden som servern använder inte " -"stöds av KDE-programmet som implementerar protokollet %1." +"stöds av TDE-programmet som implementerar protokollet %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Skicka gärna en felrapport till " -"http://bugs.kde.org/, för att informera KDE-gruppen om metoden för " +"http://bugs.kde.org/, för att informera TDE-gruppen om metoden för " "behörighetskontroll som inte stöds." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgid "" "
      • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
      • " "
      • Timeout for receiving a response: %2 seconds
      • " "
      • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
      " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Även om servern kontaktades, så togs inte ett svar emot inom den tidsgräns som " @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "" "
    • Tidsgräns för att upprätta en förbindelse: %1 sekunder
    • " "
    • Tidsgräns för att ta emot ett svar: %2 sekunder
    • " "
    • Tidsgräns för åtkomst av proxyservrar: %3 sekunder
    " -"Observera att du kan ändra inställningen av tidsgränserna i KDE:s " +"Observera att du kan ändra inställningen av tidsgränserna i TDE:s " "inställningscentral, genom att välja Nätverk -> Inställningar." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2506,9 +2506,9 @@ msgid "&Edit..." msgstr "R&edigera..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"Klicka på den här knappen för att visa KDE:s välkända editor av Mime-typer." +"Klicka på den här knappen för att visa TDE:s välkända editor av Mime-typer." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2527,8 +2527,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Skicka inte ett certifikat" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE:s dialogruta för SSL-certifikat" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE:s dialogruta för SSL-certifikat" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2651,24 +2651,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE begäran av certifikat" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE begäran av certifikat" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE begäran av certifikat - Lösenord" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE begäran av certifikat - Lösenord" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Nyckelstorleken stöds inte." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL-information" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL-information" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2719,8 +2719,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Aktuell anslutning är inte säkrad med SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL-stöd är inte tillgängligt i den här versionen av KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL-stöd är inte tillgängligt i den här versionen av TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2915,10 +2915,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Öppnar en KDE-egenskapsdialogruta för att kunna titta på och ändra metadata för " +"Öppnar en TDE-egenskapsdialogruta för att kunna titta på och ändra metadata för " "de givna filerna" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2971,10 +2971,10 @@ msgstr "Kan inte avgöra metadata" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE har begärt att plånboken \"%1\" ska öppnas. Ange plånbokens " +"TDE har begärt att plånboken \"%1\" ska öppnas. Ange plånbokens " "lösenord nedan." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2992,32 +2992,32 @@ msgstr "&Öppna" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE har begärt att plånboken ska öppnas. Den används för att lagra känslig " +"TDE har begärt att plånboken ska öppnas. Den används för att lagra känslig " "information på ett säkert sätt. Ange ett lösenord som ska användas med " "plånboken, eller klicka på Avbryt för att neka programmets begäran." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Programmet \"%1\" har begärt att KDE:s plånbok ska öppnas. Den " +"Programmet \"%1\" har begärt att TDE:s plånbok ska öppnas. Den " "används för att lagra känslig information på ett säkert sätt. Ange ett lösenord " "som ska användas med plånboken, eller klicka på Avbryt för att neka programmets " "begäran." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE har begärt att en ny plånbok med namn \"%1" +"TDE har begärt att en ny plånbok med namn \"%1" "\" ska skapas. Välj ett lösenord för plånboken, eller avbryt för att inte " "tillåta programmets begäran." @@ -3038,8 +3038,8 @@ msgstr "&Skapa" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE:s plånbokstjänst" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE:s plånbokstjänst" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3050,8 +3050,8 @@ msgstr "" "
    (Felkod %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE har begärt att komma åt den öppna plånboken \"%1\"." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE har begärt att komma åt den öppna plånboken \"%1\"." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3263,8 +3263,8 @@ msgid "" msgstr " Återstående tid: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE-server för förloppsinformation" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE-server för förloppsinformation" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4160,7 +4160,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "" "Spara, kommer %3 läggas till i slutet på filnamnet (om filnamnet inte redan " "finns). Den här filändelsen baseras på filtypen som du har valt att spara till." "
    " -"
    Om du inte vill att KDE ska tillhandahålla en filändelse, kan du antingen " +"
    Om du inte vill att TDE ska tillhandahålla en filändelse, kan du antingen " "stänga av det här alternativet, eller undertrycka det genom att lägga till en " "punkt (.) i slutet på filnamnet (punkten tas automatiskt bort)." "Om du är osäker, behåll alternativet aktiverat, eftersom det gör dina filer mer " @@ -4188,13 +4188,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Den här knappen låter dig spara ett bokmärke för särskilda platser. Klicka " "på den för att visa bokmärkesmenyn, där du kan lägga till, redigera eller välja " "ett bokmärke." "

    Bokmärkena är specifika för fildialogrutan, men fungerar annars på samma " -"sätt som bokmärken på andra ställen i KDE." +"sätt som bokmärken på andra ställen i TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5198,8 +5198,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE:s plånboksguide" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE:s plånboksguide" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5210,19 +5210,19 @@ msgstr "Inledning" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "Kwallet - KDE:s plånbokssystem" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "Kwallet - TDE:s plånbokssystem" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Välkommen till Kwallet, KDE:s plånbokssystem. Kwallet låter dig lagra lösenord " +"Välkommen till Kwallet, TDE:s plånbokssystem. Kwallet låter dig lagra lösenord " "och annan personlig information på disk i en krypterad fil, vilket förhindrar " "att andra ser informationen. Guiden informerar om Kwallet och hjälper dig att " "ställa in det första gången." @@ -5243,7 +5243,7 @@ msgstr "&Avancerad inställning" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5251,7 +5251,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"KDE:s plånbokssystem lagrar information i en plånboksfil " +"TDE:s plånbokssystem lagrar information i en plånboksfil " "på den lokala hårddisken. Informationen skrivs bara i krypterad form, för " "närvarande med algoritmen blowfish, med ditt lösenord som nyckel. När en " "plånbok öppnas, startas plånbokshanteringsprogrammet och en ikon i " @@ -5269,14 +5269,14 @@ msgstr "Lösenordsval" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Diverse program kan försöka använda KDE:s plånbok för att lagra lösenord eller " +"Diverse program kan försöka använda TDE:s plånbok för att lagra lösenord eller " "annan information, som data i webbformulär och kakor. Om du vill att programmen " "ska använda plånboken, måste du aktivera det nu och välja ett lösenord. " "Lösenordet du väljer kan inte återfås om det går förlorat, och låter " @@ -5297,9 +5297,9 @@ msgstr "Verifiera lösenord:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Ja, jag vill använda KDE:s plånbok för att lagra personlig information." +"Ja, jag vill använda TDE:s plånbok för att lagra personlig information." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5311,12 +5311,12 @@ msgstr "Säkerhetsnivå" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDE:s plånbokssystem låter dig styra säkerhetsnivån för personlig information. " +"TDE:s plånbokssystem låter dig styra säkerhetsnivån för personlig information. " "Vissa inställningar påverkar användarvänligheten. Även om " "standardinställningarna i allmänhet är acceptabla för de flesta användare, kan " "du vilja ändra några av dem. Du kan finjustera inställningarna ytterligare i " @@ -6062,8 +6062,8 @@ msgstr "Kunde inte läsa %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE-verktyg för underhåll av HTTP-cache" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE-verktyg för underhåll av HTTP-cache" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdelibs.po index d0e4b20371d..8d0497c43d0 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -605,10 +605,10 @@ msgstr "Hoppa över alla ord med &stora bokstäver" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Om markerad, stavningskontrolleras inte ord som bara består av stora bokstäver. " -"Det är användbart om du har många förkortningar, som till exempel KDE." +"Det är användbart om du har många förkortningar, som till exempel TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -692,8 +692,8 @@ msgstr "Rekursiv sökning efter domäner" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Borttagen i KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Borttagen i TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1642,8 +1642,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Kan inte hitta skriptet \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE-skript" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE-skript" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2443,20 +2443,20 @@ msgstr "Menyalternativet \"%1\" kunde inte markeras." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE:s förfrågningsverktyg för menyer.\n" +"TDE:s förfrågningsverktyg för menyer.\n" "Det här verktyget kan användas för att hitta i vilken meny ett visst program " "visas.\n" "Väljaren --highlight kan användas för att ge användaren en synlig\n" -"indikation var ett visst program finns i KDE-menyn." +"indikation var ett visst program finns i TDE-menyn." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" -msgstr "KDE-meny" +msgstr "TDE-meny" #: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 #: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 @@ -2508,20 +2508,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "Ändraintevärddatornamnet" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informerar KDE om värddatornamnet ändras" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informerar TDE om värddatornamnet ändras" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Kontrollera sycoca-databasen endast en gång" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE-demon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE-demon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE-demon - utlöser uppdatering av Sycoca-databas vid behov" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE-demon - utlöser uppdatering av Sycoca-databas vid behov" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2589,16 +2589,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Bygger om systemets inställningscache." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Laddar om KDE:s inställningar. Vänta..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Laddar om TDE:s inställningar. Vänta..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE:s inställningshantering" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE:s inställningshantering" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Vill du ladda om KDE:s inställningar?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Vill du ladda om TDE:s inställningar?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2784,8 +2784,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Biblioteket %1 erbjuder inte funktionen %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Biblioteket %1 erbjuder inte tillverkning som fungerar med KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Biblioteket %1 erbjuder inte tillverkning som fungerar med TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2800,11 +2800,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Det uppstod ett fel när KDE:s kommunikation mellan processer skulle startas. " +"Det uppstod ett fel när TDE:s kommunikation mellan processer skulle startas. " "Felmeddelandet från systemet var:\n" "\n" @@ -2990,7 +2990,7 @@ msgstr "Kunde inte starta Hjälpcentralen" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4239,12 +4239,12 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    KDE översätts till många olika språk tack vare alla översättargrupper " +"

    TDE översätts till många olika språk tack vare alla översättargrupper " "världen över.

    " "

    Se http://i18n.kde.org/teams/sv/ " @@ -4330,8 +4330,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Inställningsfil för kodgenerering" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE kcfg-kompilator" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE kcfg-kompilator" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5516,30 +5516,30 @@ msgstr "Rullgardinslista och automatisk lista" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"Skrivbordsmiljön KDE utvecklas och underhålls av KDE-gruppen, ett " +"Skrivbordsmiljön TDE utvecklas och underhålls av TDE-gruppen, ett " "världsomspännande nätverk av programutvecklare hängivna åt utveckling av fri programvara." "
    " -"
    Ingen enskild grupp, företag eller organisation kontrollerar KDE:s källkod. " -"Alla är välkomna att bidra till KDE." +"
    Ingen enskild grupp, företag eller organisation kontrollerar TDE:s källkod. " +"Alla är välkomna att bidra till TDE." "
    " "
    Besök http://www.kde.org/ " -"för mer information om KDE-projektet. " +"för mer information om TDE-projektet. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5551,11 +5551,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Programvara kan alltid förbättras, och KDE-gruppen är beredd att göra det. Men " +"Programvara kan alltid förbättras, och TDE-gruppen är beredd att göra det. Men " "du - användaren - måste berätta för oss om något inte fungerar som förväntat " "eller kunde ha gjorts bättre." "
    " -"
    Skrivbordsmiljön KDE har ett felrapporteringssystem. Besök Skrivbordsmiljön TDE har ett felrapporteringssystem. Besök http://bugs.kde.org/ " "eller använd dialogrutan \"Rapportera fel\" från menyn \"Hjälp\" för att " "rapportera fel." @@ -5566,7 +5566,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5577,7 +5577,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Du behöver inte vara någon programutvecklare för att bli medlem i KDE-gruppen. " +"Du behöver inte vara någon programutvecklare för att bli medlem i TDE-gruppen. " "Du kan gå med i de nationella grupperna som översätter programmens gränssnitt. " "Du kan bidra med grafik, teman, ljud och förbättrad dokumentation. Det är upp " "till dig!" @@ -5591,32 +5591,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE är tillgängligt utan avgift, men att göra det är inte gratis." +"TDE är tillgängligt utan avgift, men att göra det är inte gratis." "
    " -"
    Därför upprättade KDE-gruppen KDE Association, en ideell organisation som " -"juridiskt grundats i Tübingen, Tyskland. KDE Association representerar " -"KDE-projektet i juridiska och ekonomiska hänseenden. Se Därför upprättade TDE-gruppen TDE Association, en ideell organisation som " +"juridiskt grundats i Tübingen, Tyskland. TDE Association representerar " +"TDE-projektet i juridiska och ekonomiska hänseenden. Se http://www.kde-ev.org " -"för information om KDE Association." +"för information om TDE Association." "
    " -"
    KDE-gruppen behöver ekonomiskt stöd. De mesta av pengarna används för att " -"ersätta medlemmars och andras utgifter som de haft när de bidragit till KDE. Du " -"uppmuntras att stödja KDE med en donation, på något av sätten som beskrivs på " +"
    TDE-gruppen behöver ekonomiskt stöd. De mesta av pengarna används för att " +"ersätta medlemmars och andras utgifter som de haft när de bidragit till TDE. Du " +"uppmuntras att stödja TDE med en donation, på något av sätten som beskrivs på " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Tack på förhand för ditt stöd." @@ -5624,11 +5624,11 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Skrivbordsmiljön KDE. Utgåva %1" +msgstr "Skrivbordsmiljön TDE. Utgåva %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Om" @@ -5637,12 +5637,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Rapportera fel eller önskningar" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "Gå &med i KDE-gruppen" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "Gå &med i TDE-gruppen" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Stöd KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Stöd TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6569,8 +6569,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Om %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Om &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Om &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6697,8 +6697,8 @@ msgid "Task" msgstr "Uppgift" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Använder KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Använder TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7445,8 +7445,8 @@ msgstr "" "skickas. Bilagan togs bort för att skydda dig." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7842,8 +7842,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arkiv" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE-insticksmodul för Javaminiprogram" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE-insticksmodul för Javaminiprogram" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8038,8 +8038,8 @@ msgstr "" "Klauncher: Det startas automatiskt av tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit kunde inte starta \"%1\"." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit kunde inte starta \"%1\"." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8087,8 +8087,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Kkonf-uppdatera" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE-verktyg för uppdatering av användarinställningsfiler" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE-verktyg för uppdatering av användarinställningsfiler" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8117,20 +8117,20 @@ msgstr "Bädda in bilder från en källkatalog" #: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 msgid "makekdewidgets" -msgstr "SkapaKDEkomponenter" +msgstr "SkapaTDEkomponenter" #: kstyles/web/plugin.cpp:9 msgid "Web style plugin" msgstr "Insticksprogram Webbstil" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE:s insticksprogram Gammal stil" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE:s insticksprogram Gammal stil" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"KDE-verktyg för att bygga en cachelista av alla pixmappteman som är " +"TDE-verktyg för att bygga en cachelista av alla pixmappteman som är " "installerade" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8499,7 +8499,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8511,7 +8511,7 @@ msgstr "" "
    %1" "

    Möjliga orsaker:

    " "
      " -"
    • Ett fel uppstod under den senaste KDE-uppdateringen som lämnade kvar en " +"
    • Ett fel uppstod under den senaste TDE-uppdateringen som lämnade kvar en " "föräldralös inställningsmodul." "
    • Du har gamla moduler från tredje part som ligger kvar.
    " "

    Kontrollera de här punkterna noga, och försök ta bort modulen som nämns i " @@ -8706,8 +8706,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "IM-resurser" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE:s resursinställningsmodul" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE:s resursinställningsmodul" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8884,23 +8884,23 @@ msgstr "Slut på minnet" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Din lokala inställningsfil \"%1\" för Kab kunde inte skapas. Kab kommer " "förmodligen inte att fungera korrekt utan den.\n" -"Se till att du inte har skrivskyddat din lokala KDE-katalog (oftast ~/.kde)." +"Se till att du inte har skrivskyddat din lokala TDE-katalog (oftast ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Din förvalda Kab-databasfil \"%1\" kunde inte skapas. Kab kommer förmodligen " "inte att fungera korrekt utan den.\n" -"Se till att du inte har skrivskyddat din lokala KDE-katalog (oftast ~/.kde)." +"Se till att du inte har skrivskyddat din lokala TDE-katalog (oftast ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -9205,7 +9205,7 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importera &alla" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgid "TDE Secure Certificate Import" msgstr "Säker import av certifikat" #: kcert/kcertpart.cc:184 @@ -9297,8 +9297,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Import av certifikat" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Du verkar inte ha kompilerat KDE med stöd för SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Du verkar inte ha kompilerat TDE med stöd för SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9338,23 +9338,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Certifikatet har importerats till KDE.\n" -"Du kan hantera certifikat i KDE:s Inställningscentral." +"Certifikatet har importerats till TDE.\n" +"Du kan hantera certifikat i TDE:s Inställningscentral." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Certifikaten har importerats till KDE.\n" -"Du kan hantera certifikat i KDE:s Inställningscentral." +"Certifikaten har importerats till TDE.\n" +"Du kan hantera certifikat i TDE:s Inställningscentral." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE-certifikatsdel" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE-certifikatsdel" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9541,12 +9541,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "Expandera ${prefix} och ${exec_prefix} i utdata" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Inkompilerat prefix för KDE-bibliotek" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Inkompilerat prefix för TDE-bibliotek" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Inkompilerat exec_prefix för KDE-bibliotek" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Inkompilerat exec_prefix för TDE-bibliotek" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9557,12 +9557,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefix i $HOME använt för att skriva filer" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Inkompilerad versionssträng för KDE-bibliotek" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Inkompilerad versionssträng för TDE-bibliotek" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Tillgängliga KDE-resurstyper" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Tillgängliga TDE-resurstyper" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po index 2e9e8a10ed6..d9e7e128b25 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -512,13 +512,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -534,13 +534,13 @@ msgid "" msgstr "" " Meny för skrivarval: " "

    Använd den här kombinationsrutan för att välja skrivare som du vill använda " -"för att skriva ut. Från början (när du kör KDEPrint för första gången), kanske " -"du bara ser KDE:s specialskrivare som sparar jobb på disk (som " +"för att skriva ut. Från början (när du kör TDEPrint för första gången), kanske " +"du bara ser TDE:s specialskrivare som sparar jobb på disk (som " "Postskript eller PDF-filer), eller levererar jobb via e-post (som en " "PDF-bilaga). Om du saknar en riktig skrivare, måste du... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -526,7 +526,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "
    • ...antingen skapa en lokal skrivare med hjälp av " -"KDE:s guide för att lägga till skrivare, som är tillgänglig för " +"TDE:s guide för att lägga till skrivare, som är tillgänglig för " "utskriftssystemen CUPS och RLPR (klicka på knappen till vänster om " "'Egenskaper'),
    • " "
    • ...eller försöka ansluta till en befintlig CUPS-utskriftsserver genom att " @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" "använda servern.

    " "

    Observera: Det kan inträffa att du lyckas ansluta till en " "CUPS-server, och ändå inte får en lista med skrivare. Om det inträffar, tvinga " -"då KDEPrint att ladda om inställningsfilerna. Starta antingen om Kprinter eller " +"då TDEPrint att ladda om inställningsfilerna. Starta antingen om Kprinter eller " "byt skrivarsystem från CUPS och tillbaka igen en gång, för att ladda om " "inställningsfilerna. Bytet av skrivarsystem kan göras med kombinationsrutan " "längst ner i dialogrutan när den är helt expanderad.

    " @@ -574,7 +574,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration
    dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -587,26 +587,26 @@ msgstr "" "

    För att skapa en personligt filtrerad lista, klicka på " "'Systemalternativ' längst ner i dialogrutan. Välj därefter " "'Filter' i den nya dialogrutan (vänsterkolumn i dialogrutan " -"KDE:s utskriftsinställning) och ställ in ditt urval.

    " +"TDE:s utskriftsinställning
    ) och ställ in ditt urval.

    " "

    Varning: Att klicka på knappen innan du har skapat en personligt " "filtrerad lista gör att alla skrivare försvinner från listan. (För att aktivera " "alla skrivare igen, klicka bara på knappen en gång till.)

    " #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" -"KDE:s guide Lägg till skrivare " -"

    Den här knappen startar KDE:s guide Lägg till skrivare.

    " +"TDE:s guide Lägg till skrivare " +"

    Den här knappen startar TDE:s guide Lägg till skrivare.

    " "

    Använd guiden (med \"CUPS\" eller \"RLPR\"" ") för att lägga till lokalt definierade skrivare i ditt system.

    " -"

    Observera: KDE:s guide Lägg till skrivare fungerar " +"

    Observera: TDE:s guide Lägg till skrivare fungerar " "inte, och knappen är inaktiv, om du använder \"Generell LPD\", " "\"LPRng\" eller \"Skriv ut genom ett externt program\".)

    " "
    " @@ -637,30 +637,30 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" " Systemalternativ: Den här knappen visar en ny dialogruta där du kan " "justera diverse inställningar i utskriftssystemet. Bland dem finns: " "
      " -"
    • Ska KDE-program ska bädda in alla teckensnitt i den Postskript som de " +"
    • Ska TDE-program ska bädda in alla teckensnitt i den Postskript som de " "skapar för utskrift?
    • " -"
    • Ska KDE använda extern Postskript-visning som gv " +"
    • Ska TDE använda extern Postskript-visning som gv " "för att förhandsgranska utskriftssidor?
    • " -"
    • Ska KDEPrint använda en CUPS-server på den lokala datorn eller en annan " +"
    • Ska TDEPrint använda en CUPS-server på den lokala datorn eller en annan " "dator?
    och många fler.
    " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" " Hjälp: Den här knappen tar dig till den fullständiga " -"Handboken för KDEPrint. " +"Handboken för TDEPrint. " #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -673,13 +673,13 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Skriv ut: Den här knappen skickar jobbet till utskriftsprocessen. " "Om du skickar filer som inte innehåller Postscript, kan du bli tillfrågad om du " -"vill att KDE ska konvertera filerna till Postscript, eller om du vill att " +"vill att TDE ska konvertera filerna till Postscript, eller om du vill att " "utskriftssystemet (som CUPS) ska göra det. " #: kprintdialog.cpp:196 @@ -704,13 +704,13 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Utmatningsfilnamn och sökväg: \"Utmatningsfil:\" visar var filen " "sparas om du använder \"Skriv ut till fil\" för jobbet, med användning av en av " -"KDE:s Specialskrivare som heter \"Skriv ut till fil (Postscript)\" " +"TDE:s Specialskrivare som heter \"Skriv ut till fil (Postscript)\" " "eller \"Skriv ut till fil (PDF)\". Välj ett namn och en plats som passar dig " "med knappen, och/eller genom att redigera raden till höger. " @@ -761,9 +761,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Förhandsgranskning av utskrift: Aktivera den här kryssrutan om du " @@ -772,9 +772,9 @@ msgstr "" "\"broschyr\" ser ut som du avsåg, utan att först slösa bort papper. Den låter " "dig också avbryta jobbet om någonting ser felaktigt ut. Observera: " "Förhandsgranskningsfunktionen (och därför den här kryssrutan) är bara synlig " -"för utskriftsjobb inifrån KDE-program. Om du startar kprinter från " +"för utskriftsjobb inifrån TDE-program. Om du startar kprinter från " "kommandoraden, eller om du använder kprinter som utskriftskommando för program " -"som inte ingår i KDE (som Acrobat Reader, Firefox eller OpenOffice), så är " +"som inte ingår i TDE (som Acrobat Reader, Firefox eller OpenOffice), så är " "inte förhandsgranskning tillgänglig här." #: kprintdialog.cpp:250 @@ -918,7 +918,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o job-billing=...  # exempel: \"Försäljning\" eller \"Sven\"

    " "" @@ -958,7 +958,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o job-hold-until=...  # exempel: \"indefinite\" eller \"no-hold\"
    " "

    " @@ -993,7 +993,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o page-label=...  # exempel: \"Företagshemligt\"

    " @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o job-priority=...  # exempel: \"10\", \"66\" eller \"99\"

    " "" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "" "sätt att 10 tecken per tum skrivs ut.

    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o cpi=...  # exempel: \"8\" eller \"12\"

    " @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "" "sätt att 6 tecken per tum skrivs ut.

    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o lpi=...  # exempel: \"5\" eller \"7\"

    " @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "" "skrivs ut.

    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o columns=...  # exempel: \"2\" eller \"4\"

    " @@ -1569,11 +1569,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1584,12 +1584,12 @@ msgstr "" "

    Dessa inställningar styr utseendet för text på utskrifter. De är bara " "giltiga när textfiler skrivs ut eller vid inmatning direkt via Kprinter.

    " "

    Observera: Inställningarna har ingen som helst effekt för andra " -"indataformat än text, eller för utskrift från program som KDE:s avancerade " +"indataformat än text, eller för utskrift från program som TDE:s avancerade " "texteditor. (I allmänhet skickar program Postskript till utskriftssystemet, och " "'Kate' i synnerhet har sina egna knappar för att styra utskriften.)

    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o cpi=...      # exempel: \"8\" eller \"12\""
     "
    -o lpi=... # exempel: \"5\" eller \"7\"" @@ -1601,9 +1601,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1623,9 +1623,9 @@ msgstr "" "

    Marginaler

    " "

    Dessa inställningar styr marginalerna för utskrifter på papper. De är inte " "giltiga för jobb som kommer från program som definierar sin egen sidlayout " -"internt och skickar Postskript till KDEPrint (som Koffice eller " +"internt och skickar Postskript till TDEPrint (som Koffice eller " "OpenOffice.org).

    " -"

    Vid utskrift från KDE-program, som Kmail och Konqueror, eller vid utskrift " +"

    Vid utskrift från TDE-program, som Kmail och Konqueror, eller vid utskrift " "av en ASCII-textfil via Kprinter, kan du välja marginalinställningar som du " "föredrar här.

    " "

    Marginaler kan ställas in individuellt för var och en av papprets kanter. " @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "" "till önskad position (se förhandsgranskningsbilden till höger).

    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o page-top=...         # exempel: \"72\"\n"
     "  -o page-bottom=...      # exempel: \"24\"\n"
    @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgid ""
     "enscript  pre-filter on the Filters tab. 

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o prettyprint=true

    " @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o prettyprint=false

    " @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o prettyprint=true\n"
     "  -o prettyprint=false

    " @@ -1793,7 +1793,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "" "det:" "
        " "
      • Använd alla nuvarande eller framtida CUPS standardjobbalternativ som inte " -"stöds av KDEPrints grafiska gränssnitt.
      • " +"stöds av TDEPrints grafiska gränssnitt." "
      • Kontrollera alla egna jobbalternativ som du vill stödja i egna CUPS-filter " "och gränssnitt som kopplas in i CUPS filtreringskedja.
      • " "
      • Skicka korta meddelanden till produktionsskrivarnas operatörerna hos den " @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "" "eller citationstecken. Du kan behöva dubbelklicka på ett fält för att redigera " "det.

        " "

        Varning: Använd inte de CUPS standardalternativnamn som också kan " -"användas via det grafiska gränssnittet i KDEPrint. Resultaten kan vara " +"användas via det grafiska gränssnittet i TDEPrint. Resultaten kan vara " "oförutsägbara om de ger konflikter, eller om de skickas flera gånger. För alla " "alternativ som stöds av det grafiska gränssnittet, använd det grafiska " "gränssnittet. (För varje element i det grafiska gränssnittet namnges " @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

          -o blackplot=true

        " @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

          -o fitplot=true

        " @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2170,18 +2170,18 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

          -o penwidth=...   # exempel: \"2000\", \"500\"

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2190,18 +2190,18 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
        -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

        " msgstr "" " HP-GL utskriftsalternativ " -"

        Alla alternativ på den här sidan är bara till nytta om du använder KDEPrint " +"

        Alla alternativ på den här sidan är bara till nytta om du använder TDEPrint " "för att skicka HP-GL och HP-GL/2 filer till en av dina skrivare.

        " "

        HP-GL och HP-GL/2 är sidbeskrivningsspråk utvecklade av Hewlett-Packard för " "att styra pennkurvskrivare.

        " -"

        KDEPrint kan (med hjälp av CUPS) konvertera HP-GL filformatet och skriva ut " +"

        TDEPrint kan (med hjälp av CUPS) konvertera HP-GL filformatet och skriva ut " "det på vilken installerad skrivare som helst.

        " "

        Observera 1: För att skriva ut HP-GL filer, starta 'kprinter' och " "ladda helt enkelt filen i kprinter som kör.

        " @@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

          -o blackplot=...   # exempel: \"true\", \"false\""
         "
        -o fitplot=... # exempel: \"true\", \"false\"" @@ -2450,7 +2450,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

          -o brightness=...   # använd intervallet \"0\" till \"200\"

        " "" @@ -2506,7 +2506,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

          -o hue=...   # använd intervallet \"-360\" till \"360\"

        " @@ -2565,7 +2565,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

          -o saturation=...   # använd intervallet \"0\" till \"200\"

        " "" @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

          -o gamma=...   # använd intervallet \"1\" till \"3000\"

        " @@ -2708,7 +2708,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

        -o natural-scaling=...   # intervall i % är 1..800"
       "
      -o scaling=... # intervall i % är 1..800 " @@ -2815,7 +2815,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

        -o position=...   # exempel: \"top-left\", \"bottom\"

      " @@ -3657,13 +3657,13 @@ msgstr "A&nvänd externt förhandsgranskningsprogram" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Du kan använda ett externt förhandsgranskningsprogram (PS-visare) istället för " -"KDE:s inbyggda förhandsgranskningssystem. Observera att om KDE:s normala " -"PS-visare (Kghostview) inte hittas, försöker KDE automatiskt hitta en annan " +"TDE:s inbyggda förhandsgranskningssystem. Observera att om TDE:s normala " +"PS-visare (Kghostview) inte hittas, försöker TDE automatiskt hitta en annan " "extern Postscript-visare." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3731,8 +3731,8 @@ msgstr "" "

      %1

      " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Anpassa KDE-utskrift" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Anpassa TDE-utskrift" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3767,8 +3767,8 @@ msgstr "" "misslyckades." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Vänta medan KDE bygger om drivrutinsdatabasen." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Vänta medan TDE bygger om drivrutinsdatabasen." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3842,8 +3842,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Ändra..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE:s utskriftsinställning" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE:s utskriftsinställning" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3995,11 +3995,11 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Tidsinställningen kontrollerar uppdateringsintervallen för diverse " -"KDE-utskriftskomponenter som skrivarhanteraren och jobbvisaren." +"TDE-utskriftskomponenter som skrivarhanteraren och jobbvisaren." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4144,13 +4144,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "När du använder inbäddning av teckensnitt kan du välja ytterligare kataloger " -"där KDE ska leta efter teckensnittsfiler som kan inbäddas. Normalt används " +"där TDE ska leta efter teckensnittsfiler som kan inbäddas. Normalt används " "X-serverns sökväg för teckensnitt, så de katalogerna behövs inte läggas till. " "Den standardsökvägen bör vara tillräcklig i de flesta fall." @@ -4545,7 +4545,7 @@ msgid "" "
      " "

      We hope you'll enjoy this tool!

      " "

      " -"The KDE printing team.

      " +"The TDE printing team.

      " msgstr "" "

      Välkommen,

      " "
      " @@ -4556,7 +4556,7 @@ msgstr "" "
      " "

      Vi hoppas du har nytta och glädje av det här verktyget!

      " "

      " -"KDE:s utskriftsgrupp.

      " +"TDE:s utskriftsgrupp.

      " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5060,13 +5060,13 @@ msgid "" " File Open button " "

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

      " msgstr "" " Knapp för att öppna fil " "

      Den här knappen försöker öppna markerad fil, så att du kan titta på den " "eller redigera den innan du skickar den till utskriftssystemet.

      " -"

      Om du öppnar filer, kommer KDEPrint att använda programmet som hör ihop med " +"

      Om du öppnar filer, kommer TDEPrint att använda programmet som hör ihop med " "filens Mime-typ.

      " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5074,7 +5074,7 @@ msgid "" " File List view " "

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

      " "

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

      " @@ -5082,12 +5082,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " "
      " msgstr "" " Fillistvy " "

      Den här listan visar alla filer som du valt för utskrift. Du kan se " -"filnamnen, filernas sökvägar och filernas Mime-typer som KDEPrint har angivit " +"filnamnen, filernas sökvägar och filernas Mime-typer som TDEPrint har angivit " "dem. Listans ursprungliga ordning är ordningen du ursprungligen valde " "filerna.

      " "

      Listan skrivs ut i samma ordning som den slutligen visas.

      " @@ -5095,7 +5095,7 @@ msgstr "" "olika platser. Filerna kan ha olika Mime-typer. Knapparna till höger låter dig " "lägga till flera filer, ta bort filer som redan valts, ordna om listan (genom " "att flytta filer uppåt eller neråt), och öppna filer. Om du öppnar filer, " -"använder KDEPrint programmet som hör ihop med filens Mime-typ.

      " +"använder TDEPrint programmet som hör ihop med filens Mime-typ.

      " #: kfilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -5129,15 +5129,15 @@ msgstr "Justeringar" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Val av utskriftssystem " "

      Den här kombinationsrutan visar (och låter dig välja) ett utskriftssystem " -"som ska användas av KDEPrint (Utskriftssystemet måste förstås vara installerat " -"i operativsystemet). KDEPrint identifierar det vanligtvis automatiskt. De " +"som ska användas av TDEPrint (Utskriftssystemet måste förstås vara installerat " +"i operativsystemet). TDEPrint identifierar det vanligtvis automatiskt. De " "flesta Linux-distributioner använder \"CUPS\", Common Unix Printing " "System. " @@ -5183,7 +5183,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Lista med drivrutininställningar (från PPD) " "

      Den övre rutan på sidan innehåller alla utskriftjobbets alternativ som de är " @@ -5207,7 +5207,7 @@ msgstr "" "

      Observera: Antal tillgängliga jobbalternativ beror till stor del på " "själva drivrutinen som används för skrivarkön. 'Obehandlade' " "köer har ingen drivrutin eller PPD. För obehandlade köer laddas inte fliksidan " -"av KDEPrint, och är därför inte tillgänglig i kprinters dialogruta.

      " +"av TDEPrint, och är därför inte tillgänglig i kprinters dialogruta.

      " #: driverview.cpp:71 msgid "" @@ -5231,7 +5231,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Lista med möjliga värden för en given inställning (från PPD) " "

      Den nedre rutan på sidan innehåller alla möjliga värden för " @@ -5253,7 +5253,7 @@ msgstr "" "

      Observera: Antal tillgängliga jobbalternativ beror till stor del på " "själva drivrutinen som används för skrivarkön. 'Obehandlade' " "köer har ingen drivrutin eller PPD. För obehandlade köer laddas inte fliksidan " -"av KDEPrint, och är därför inte tillgänglig i kprinters dialogruta.

      " +"av TDEPrint, och är därför inte tillgänglig i kprinters dialogruta.

      " #: kprinter.cpp:280 msgid "Initialization..." @@ -5313,8 +5313,8 @@ msgstr "Parallellport #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Kan inte ladda KDE:s skrivarhanteringsbibliotek: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Kan inte ladda TDE:s skrivarhanteringsbibliotek: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5340,12 +5340,12 @@ msgstr "Fjärrskrivarkö på %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Filen share/tdeprint/specials.desktop hittades i din lokala KDE-katalog. Den " -"här filen kommer antagligen från en tidigare KDE-utgåva och bör tas bort för " +"Filen share/tdeprint/specials.desktop hittades i din lokala TDE-katalog. Den " +"här filen kommer antagligen från en tidigare TDE-utgåva och bör tas bort för " "att kunna hantera globala låtsasskrivare." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5374,10 +5374,10 @@ msgstr "Kunde inte starta skrivardelprocess." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"KDE:s skrivarserver (tdeprintd) kunde inte kontaktas. Kontrollera att " +"TDE:s skrivarserver (tdeprintd) kunde inte kontaktas. Kontrollera att " "den här servern är startad." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5419,11 +5419,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

      " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

      " msgstr "" "Mime-typen %1 stöds inte som indata till filterkedjan (det här kan inträffa med " "andra utskriftssystem än CUPS när du vill välja sidor i filer som inte " -"innehåller Postscript). Vill du att KDE ska konvertera filen till ett format " +"innehåller Postscript). Vill du att TDE ska konvertera filen till ett format " "som stöds?

      " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5473,22 +5473,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
        " -"
      • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
      • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
      • " "
      • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
      • " "
      • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
      " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
      " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Filformatet %1 har inte direkt stöd av det aktuella " "skrivarsystemet. Du har nu tre alternativ: " "
        " -"
      • KDE kan försöka att automatiskt konvertera den här filen till ett format " +"
      • TDE kan försöka att automatiskt konvertera den här filen till ett format " "som stöds. (Välj Konvertera)
      • " "
      • Du kan försöka skicka filen till skrivaren utan någon konvertering. (Välj " "Behåll)
      • " "
      • Du kan avbryta utskriften. (Välj Avbryt)
      " -"Vill du att KDE ska försöka konvertera den här filen till %2?
      " +"Vill du att TDE ska försöka konvertera den här filen till %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5593,7 +5593,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

      " "" @@ -5605,7 +5605,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

        -o PageSize=...  # exempel: \"A4\", \"Letter\"

      " @@ -5618,7 +5618,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

      " msgstr "" @@ -5629,7 +5629,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

        -o MediaType=...  # exempel: \"Transparency\"

      " @@ -5642,7 +5642,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
       "

      " @@ -5655,7 +5655,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

        -o InputSlot=...  # exempel: \"Lower\", \"LargeCapacity\"

      " @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgid "" "down.
    The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5694,7 +5694,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o orientation-requested=...  # exempel: \"landscape\", "
     "\"reverse-portrait\"

    " @@ -5719,7 +5719,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled).
  • " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5742,7 +5742,7 @@ msgstr "" ")." "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o duplex=...  # exempel: \"tumble\", \"two-sided-short-edge\"

    " "
    " @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5788,7 +5788,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o job-sheets=...  # exempel: \"standard\", \"topsecret\"

    " @@ -5807,7 +5807,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5824,7 +5824,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o number-up=...  # exempel: \"2\" eller \"4\"

    " @@ -5933,11 +5933,11 @@ msgstr "%1: exekveringen misslyckades med meddelande:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Några av filerna som ska skrivas ut är inte läsbara av KDE:s skrivardemon. Det " +"Några av filerna som ska skrivas ut är inte läsbara av TDE:s skrivardemon. Det " "här kan hända om du försöker skriva ut som en annan användare än den som för " "tillfället är inloggad. För att fortsätta skriva ut måste du tillhandahålla " "root-lösenordet." @@ -5989,17 +5989,17 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Aktuell sida: " "

    Välj \"Aktuell\" om du bara vill skriva ut sidan som för närvarande " -"syns i ditt KDE-program.

    " +"syns i ditt TDE-program.

    " "

    Observera: Det här fältet är inte tillgängligt om du skriver ut från " -"program som inte hör till KDE, som Mozilla eller OpenOffice.org, eftersom " -"KDEPrint här inte har något sätt att avgöra vilken dokumentsida som för " +"program som inte hör till TDE, som Mozilla eller OpenOffice.org, eftersom " +"TDEPrint här inte har något sätt att avgöra vilken dokumentsida som för " "närvarande visas.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -6012,7 +6012,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6025,7 +6025,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o page-ranges=...  # exempel: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"

    " @@ -6047,7 +6047,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6068,7 +6068,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o page-set=...  # exempel: \"odd\" eller \"even\"

    " @@ -6081,7 +6081,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6096,7 +6096,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o copies=...       # exempel: \"5\", \"42\""
     "
    -o outputorder=... # exempel: \"reverse\"" @@ -6109,7 +6109,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6120,7 +6120,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o copies=...  # exempel: \"5\" eller \"42\"

    " @@ -6135,7 +6135,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6150,7 +6150,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o Collate=...  # exempel: \"true\" eller \"false\"

    " @@ -6167,7 +6167,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6182,7 +6182,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o outputorder=...  # exempel: \"reverse\"

    " @@ -6267,18 +6267,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Förhandsgranskning misslyckades: varken KDE:s interna Postscript-visare " +"Förhandsgranskning misslyckades: varken TDE:s interna Postscript-visare " "(Kghostview) eller någon annan extern Postscript-visare kunde hittas." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Förhandsgranskning misslyckades. KDE kunde inte hitta ett program för att " +"Förhandsgranskning misslyckades. TDE kunde inte hitta ett program för att " "förhandsgranska filer av typen %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6346,7 +6346,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6366,7 +6366,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o page-top=...  # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum

    " @@ -6385,7 +6385,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6405,7 +6405,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o page-bottom=...  # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum

    " "" @@ -6425,7 +6425,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6445,7 +6445,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o page-left=...  # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum

    " @@ -6464,7 +6464,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6484,7 +6484,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "

      -o page-right=...  # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum

    " @@ -6514,7 +6514,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6529,8 +6529,8 @@ msgstr "" "Marginalinställningarna fungerar inte om du laddar sådana filer som har sina " "utskriftsmarginaler hårdkodade internt, liksom de flesta PDF eller " "Postscript-filer, direkt i Kprinter. De fungerar dock för alla ASCII-textfiler. " -"De kanske inte heller fungerar med program utanför KDE som inte fullständigt " -"utnyttjar KDEPrint-ramverket, som OpenOffice.org.

    " +"De kanske inte heller fungerar med program utanför TDE som inte fullständigt " +"utnyttjar TDEPrint-ramverket, som OpenOffice.org.

    " #: marginwidget.cpp:138 msgid "" @@ -6587,15 +6587,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Du håller på att ställa in en specialskrivare som personligt förval. " -"Inställningen är specifik för KDE, och är inte tillgänglig utanför KDE-program. " +"Inställningen är specifik för TDE, och är inte tillgänglig utanför TDE-program. " "Observera att det här gör bara att din personliga förvalda skrivare blir " -"odefinierad för program som inte ingår i KDE, och bör inte förhindra normal " +"odefinierad för program som inte ingår i TDE, och bör inte förhindra normal " "utskrift. Vill du verkligen ställa in %1 som ditt personliga förval?" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -6611,7 +6611,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6619,7 +6619,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is 'Skriv ut affisch' " "automatiskt under fliken 'Filter' i dialogrutan.

    " "

    Fliken är bara synlig om det externa verktyget 'poster' " -"upptäcks på systemet av KDEPrint. (Verktyget 'poster' " +"upptäcks på systemet av TDEPrint. (Verktyget 'poster' " "är ett kommandoradsprogram som gör det möjligt att konvertera Postskript-filer " "till uppradade utskriftssidor, som gör det möjligt att skapa det förstorade " "utseendet hos de sammanfogade uppradade sidorna.)

    " @@ -6643,7 +6643,7 @@ msgstr "" "det inte redan görs.

    " "

    Ytterligare tips för avancerade användare: " "En version av 'poster' med programfixar är tillgänglig från KDEPrints webbplats " +"href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrints webbplats " "på http://printing.kde.org/downloads/. Direktlänken till det komprimerade källkodsarkivet är Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6899,7 +6899,7 @@ msgstr "" "här.

    " "

    Observera 1: Du kan kedja olika filter under förutsättning att du " "försäkrar dig om att utmatningen från ett passar som inmatning till nästa. " -"(KDEPrint kontrollerar filterkedjan och varnar dig om du misslyckas göra " +"(TDEPrint kontrollerar filterkedjan och varnar dig om du misslyckas göra " "det.)

    " "

    Observera 2: Filtren som du definierar här tillämpas på jobbfilen " "innan den skickas vidare till skrivarkön och utskriftssystemet " @@ -6950,7 +6950,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6965,7 +6965,7 @@ msgstr "" "

      Det här fältet visar viss allmän information om det valda filtret. Bland " "annat ingår: " "

      " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2501,8 +2501,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "தொகு" #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "KDE Mime வகை தொகுப்பானை காட்ட இந்த பொத்தானை சொடுக்கவும்" +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "TDE Mime வகை தொகுப்பானை காட்ட இந்த பொத்தானை சொடுக்கவும்" #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2522,8 +2522,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "சான்றிதழை அனுப்பாதே" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL சான்றிதழ் உரையாடல்" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL சான்றிதழ் உரையாடல்" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2644,11 +2644,11 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE SSL சான்றிதழ் கோரிக்கை" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE SSL சான்றிதழ் கோரிக்கை" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgid "TDE Certificate Request - Password" msgstr "SSL சான்றிதழ் கோரிக்கை - கடவுச்சொல்" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 @@ -2656,12 +2656,12 @@ msgid "Unsupported key size." msgstr "ஆதரவில்லா விசை அளவு" #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL தகவல்" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL தகவல்" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2714,8 +2714,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "தற்போதைய இணைப்பு SSL கொண்டு பாதுகாக்கப்படவில்லை." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "இக் KDE கட்டமைப்பில் SSL ஆதரிக்கப்படவில்லை." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "இக் TDE கட்டமைப்பில் SSL ஆதரிக்கப்படவில்லை." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" "கொடுக்கப்பட்ட கோப்புகளில் உள்ள METADATA மதிப்பை பார்க்க/மாற்ற கே.டி.இ பண்பு " @@ -2968,10 +2968,10 @@ msgstr "METADATA வை தீர்மானிக்க இயலவில் #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE '%1' வாலட்டைத் திறக்க விரும்புகிறது. தயவுச் செய்து வாலட்டின் " +"TDE '%1' வாலட்டைத் திறக்க விரும்புகிறது. தயவுச் செய்து வாலட்டின் " "கீழ் கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2989,33 +2989,33 @@ msgstr "திற" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE வாலட்டை திறக்க உதவும். இது இயங்கும் தரவு மூலத்தில் சேமிக்க பயன்படும். " +"TDE வாலட்டை திறக்க உதவும். இது இயங்கும் தரவு மூலத்தில் சேமிக்க பயன்படும். " "வாலட்டை பயன்படுத்த கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் அல்லது பயன்பாட்டின் விருப்பத்தை " "தவிர்க்க நீக்கல் பொத்தானை சொடுக்கவும் or click cancel to deny the application's " "request." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"பயன்பாடு '%1' KDE வாலட்டை திறக்க விருப்பம் தெரிவித்துள்ளது. தரவை " +"பயன்பாடு '%1' TDE வாலட்டை திறக்க விருப்பம் தெரிவித்துள்ளது. தரவை " "பாதுகாப்பான இடத்தில் சேமிக்க பயன்படும். தயவுசெய்து இந்த வாலட்டை பயன்படுத்த " "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் அல்லது பயன்பாட்டு விருப்பத்தை தவிர்க்க நீக்கல் பொத்தானை " "தவிர்க்கவும்." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE புதிய '%1' பெயருடைய வாலட்டை உருவாக்க விருப்பம் தெரிவித்தது. இந்த " +"TDE புதிய '%1' பெயருடைய வாலட்டை உருவாக்க விருப்பம் தெரிவித்தது. இந்த " "வாலட்டுக்கு கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது பயன்பாட்டின் விருப்பத்தை " "நீக்கம் செய்யவும்." @@ -3036,8 +3036,8 @@ msgstr "உருவாக்கு" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE வாலட் சேவை" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE வாலட் சேவை" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr "" "%2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "கேடியி திறந்த வாலட்'%1க்கு அணுகல் கோருகிறது'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 @@ -3260,8 +3260,8 @@ msgid "" msgstr "மிஞ்சிய நேரம்" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE முன்னேற்றத் தகவல் UI சேவையகம்" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE முன்னேற்றத் தகவல் UI சேவையகம்" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr "கோப்பமைவுகள்" #: kfile/kicondialog.cpp:338 #, fuzzy msgid "International" -msgstr "KDE SSL தகவல்" +msgstr "TDE SSL தகவல்" #: kfile/kicondialog.cpp:339 msgid "Mimetypes" @@ -4170,7 +4170,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4186,7 +4186,7 @@ msgstr "" "என்பதை அழுத்தும் போது, %3 என்பது கோப்பின் பெயரின் இறுதியில் ஒட்டப்படும். " "(கோப்பு பெயர் ஏற்கனவே இல்லாவிட்டால்). இந்த ஒட்டு நீங்கள் சேமிக்க முயலும் " "கோப்பு வகையை பொறுத்தது. " -"
      KDE கோப்புக்கு ஒட்டு அளிக்க வேண்டாம் என்றால், இந்த விருப்பத்தை செயலிழக்க " +"
      TDE கோப்புக்கு ஒட்டு அளிக்க வேண்டாம் என்றால், இந்த விருப்பத்தை செயலிழக்க " "செய்யலாம் அல்லது கோப்பு பெயரின் இறுதியில் ஒரு புள்ளியை சேர்ப்பதன் மூலம் இதனை " "தவிர்க்கலாம். (முற்றுப்புள்ளி நீக்கப்பட்டு விடும்" "சரியாக தெரியாவிட்டால், இந்த தேர்வை செயல்படுத்தி வைக்கவும். " @@ -4196,12 +4196,12 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "குறிப்பிட்ட இடங்களை அடையாள குறியிட இந்த பொத்தானை அழுத்தவும். அடையாளக் " "குறியீடு நிரலைத் திறந்து, குறியீடுகளை சேர்க்கவோ, மாற்றவோ தேர்ந்தெடுக்கவோ " "செய்யலாம்." -"

      இந்த அடையாளக் குறிகள், கோப்பு உரையாடலுக்கு உரியது, ஆனால் KDEல் பிற " +"

      இந்த அடையாளக் குறிகள், கோப்பு உரையாடலுக்கு உரியது, ஆனால் TDEல் பிற " "இடங்களில் இருக்கும் அடையாளக் குறியீடுகளை போலவே செயல்படும்." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 @@ -5208,8 +5208,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE வாலட் வழிகாட்டி" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE வாலட் வழிகாட்டி" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5220,14 +5220,14 @@ msgstr "அறிமுகம்" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" msgstr "கேவாலட் - கேடிஇ வாலட் அமைப்பு" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." @@ -5253,7 +5253,7 @@ msgstr "&கூடுதல் அமைப்பு" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5261,7 +5261,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"KDE வாலட் முறைமை உங்களுக்கு விவரங்களை ஒரு வாலட் " +"TDE வாலட் முறைமை உங்களுக்கு விவரங்களை ஒரு வாலட் " "கோப்பில் உள்ளுறை வன்தகடில் சேமிக்கிறது. விவரம் குறியேற்றப்பட்டு " "சேமிக்கப்படுகிறது." @@ -5275,7 +5275,7 @@ msgstr "கடவுச்சொல் தேர்வு" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5283,7 +5283,7 @@ msgid "" "wallet." msgstr "" "கடவுச்சொற்கள் அல்லது மற்ற தரவு வடிவம் அல்லது குக்கிகளை சேமிக்க வேறு பயன்பாடுகள் " -"KDE வாலட்டை பயன்படுத்த முயலும். இந்தப் பயன்பாடுகள் வாலட்டை பயன்படுத்த " +"TDE வாலட்டை பயன்படுத்த முயலும். இந்தப் பயன்பாடுகள் வாலட்டை பயன்படுத்த " "விரும்பினால், நீங்கள் கண்டிப்பாக செயல்படுத்தவும் மற்றும் தற்போது கடவுச்சொல்லைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கடவுச்சொல் தொலைத்துவிட்டால் திரும்ப " "தர முடியாது, மற்றும் யாராவது அனைத்து வாலட் உள்ளடக்க்கியுள்ள தகவலையும் " @@ -5304,8 +5304,8 @@ msgstr "கடவுச்சொல்லை சரிபார்க்கவ #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "ஆம், KDE வாலட்டில் எனது சொந்த விவரங்களை சேமிக்க விரும்புகிறேன்." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "ஆம், TDE வாலட்டில் எனது சொந்த விவரங்களை சேமிக்க விரும்புகிறேன்." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5317,12 +5317,12 @@ msgstr "பாதுகாப்பு நிலை" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDE வாலட் உங்கள் சொந்த தரவின் பாதுகாப்பு நிலையை கட்டுப்படுத்தும். சில " +"TDE வாலட் உங்கள் சொந்த தரவின் பாதுகாப்பு நிலையை கட்டுப்படுத்தும். சில " "அமைப்புகள் பயன்பாட்டை புரியும். முன்னிருப்பு அமைப்புகள் பொதுவாக அனைத்து " "பயனருக்கும் ஏற்றுக்கொள்ளும் வகையில் இருக்கும், நீங்கள் சிலவற்றை மாற்ற " "விரும்புவீர்கள். KWallet இயக்க கூறிலிருந்து மற்றா அமைப்புகளை நீங்கள் மாற்ற " @@ -6071,8 +6071,8 @@ msgstr "%1 வாசிக்க முடியவில்லை" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE HTTP விரைவகப் பேணல் கருவி" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP விரைவகப் பேணல் கருவி" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ta/messages/tdelibs/tdelibs.po index 8d61496e53e..d9bb46dd690 100644 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "பெரிய எழுத்துகள் &அனைத்தைய #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 @@ -1599,8 +1599,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "குறுநிரல் \"%1\"ஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE ஸ்கிர்ப்ட்கள்" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE ஸ்கிர்ப்ட்கள்" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2402,10 +2402,10 @@ msgstr "பட்டியலில் உறுப்பு \"%1\" ஐ ஒள #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "கேடியி மெனுக்கான கேள்விக்கருவி\n" ".இந்தக் கருவி எந்த மெனுவில் உள்ள பயன்பாட்டில் உள்ளது எனக்காட்டும் \n" @@ -2466,20 +2466,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "கணினிப் பெயரில் ஏற்பட்ட மாற்றத்தை KDE ற்குத் தெரியப்படுத்துகிறது." +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "கணினிப் பெயரில் ஏற்பட்ட மாற்றத்தை TDE ற்குத் தெரியப்படுத்துகிறது." #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "சைகோகா தரவுத்தளத்தை ஒரேயொரு முறை சரிபார்க்கவும்." #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Daemon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Daemon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE Daemon - சைகோகா தரவுத்தளப் புதுப்பித்தலை தேவைப்படும்போது தூண்டும்." +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE Daemon - சைகோகா தரவுத்தளப் புதுப்பித்தலை தேவைப்படும்போது தூண்டும்." #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2545,15 +2545,15 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "கணினி வடிவமைப்பு விரைவகத்தை மீளமைக்கிறது." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." msgstr "கேடியி வடிவமைப்பை திரும்ப ஏற்றுகிறது, தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE வடிவமைப்பு மேலாளர்" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE வடிவமைப்பு மேலாளர்" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" msgstr "கேடியி வடிவமைப்பை திரும்ப ஏற்றவேண்டுமா?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 @@ -2741,8 +2741,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "%1 நூலகம் %2 செயல்பாட்டினை வழங்க இயலாது" #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "%1 நூலகம் KDE ஒத்திசையும் பட்டறையை வழங்க இயலாது" +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "%1 நூலகம் TDE ஒத்திசையும் பட்டறையை வழங்க இயலாது" #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2757,11 +2757,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"KDE செயற்பாடுகளுக்கிடையேயான தொடர்பினை அமைப்பில் பிழை. கணினியால் திருப்பி தந்த " +"TDE செயற்பாடுகளுக்கிடையேயான தொடர்பினை அமைப்பில் பிழை. கணினியால் திருப்பி தந்த " "செய்தி:\n" "\n" @@ -2946,11 +2946,11 @@ msgstr "உதவி மையத்தை ஏற்ற முடியவில #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"KDE உதவி மையத்தை ஏற்ற முடியவில்லை:\n" +"TDE உதவி மையத்தை ஏற்ற முடியவில்லை:\n" "\n" "%1" @@ -4201,12 +4201,12 @@ msgstr "அட்ரா II/Adar II" #, fuzzy msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" -"

      தமிழே KDE இல் இடம்பெறும் முதல் இந்திய மொழியாகும்.KDE இன் தமிழ் " +"

      தமிழே TDE இல் இடம்பெறும் முதல் இந்திய மொழியாகும்.TDE இன் தமிழ் " "மொழிபெயர்ப்புப் பற்றி மேலதிக விபரங்களைப் பெற http://www.tamillinux.org இற்கு " "வருகை தரவும்.

      " @@ -4288,8 +4288,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "நிரல் உருவாக்க விருப்பக் கோப்பு " #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg வடிகட்டியை வடிவமை" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg வடிகட்டியை வடிவமை" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5462,30 +5462,30 @@ msgstr "கீழ்நோக்குப்பட்டியல்&&தான #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 #, fuzzy msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to free software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org/ " -"for more information on the KDE Project. " +"for more information on the TDE Project. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5497,14 +5497,14 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"மென்பொருள் எப்போதும் வளர்ச்சியடையும், இதற்கு KDE குழு தயார்நிலையில் உள்ளது அது " +"மென்பொருள் எப்போதும் வளர்ச்சியடையும், இதற்கு TDE குழு தயார்நிலையில் உள்ளது அது " "பயன்படுத்துவோரின் விருப்பத்திற்கு ஏற்ற நிலையில் அமையுமெனபதில் ஐயமே! இந்த K மேசை " "சூழல் பிழையறிக்கைப்பாதையும் உண்டு. சில பிழையறிக்கை இருப்பினும் இந்த மென்பொருள் " "வளர்ச்சியடைய உங்களின் தேவையை நாடுகின்றோம்." #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5522,16 +5522,16 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " @@ -5548,21 +5548,21 @@ msgstr "K மேசை சூழல். வெளியீடு %1 " #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "KDE பற்றி&பற்றி." +msgstr "TDE பற்றி&பற்றி." #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&பிழைகளையோ வாழ்த்துக்களையோ அறிவிக்கவும் " #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&KDE அணியில் சேரவும்" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&TDE அணியில் சேரவும்" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&KDE-ஐ ஆதரித்தல்" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&TDE-ஐ ஆதரித்தல்" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6322,7 +6322,7 @@ msgid "" "program.\n" msgstr "" "பிழையறிக்கையில் அனுப்ப வேண்டியவற்றை (முடிந்தால் ஆங்கிலத்தில்) தரவும்.\n" -"\"அனுப்பு\" பொத்தானை அழுத்தினால், இந்த நிரலின் ஆசிரியருக்கும் KDE " +"\"அனுப்பு\" பொத்தானை அழுத்தினால், இந்த நிரலின் ஆசிரியருக்கும் TDE " "பிழைப்பட்டியலுக்கும் அஞ்சலொன்று அனுப்பப்படும்.\n" #: tdeui/kbugreport.cpp:252 @@ -6500,8 +6500,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "%1 பற்றி " #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "KDE பற்றி... " +msgid "About &TDE" +msgstr "TDE பற்றி... " #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6628,8 +6628,8 @@ msgid "Task" msgstr "பணி" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (KDE %3 பயன்படுத்துகிறது) " +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (TDE %3 பயன்படுத்துகிறது) " #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7357,8 +7357,8 @@ msgstr "" "பாதுகாப்புக்காக, இணைப்பு நீக்கப்பட்டது. " #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE " +msgid "TDE" +msgstr "TDE " #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7758,7 +7758,7 @@ msgid "Archives" msgstr "காப்பகம்" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgid "TDE Java Applet Plugin" msgstr "கேடிஇ ஜாவா குறுநிரல் பொருள்" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 @@ -7950,8 +7950,8 @@ msgstr "" "கே-லாஞ்சர் : இது கேடிஇ- இனிட் மூலம் தானாக இயங்கும்.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit-இனால் '%1'-இனை ஏற்ற முடியவில்லை." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit-இனால் '%1'-இனை ஏற்ற முடியவில்லை." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -7999,8 +7999,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf புதுப்பித்தல்" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "பயனர் வடிவமைப்புக் கோப்புக்களைப் புதுப்பிக்க உதவும் KDE கருவி." +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "பயனர் வடிவமைப்புக் கோப்புக்களைப் புதுப்பிக்க உதவும் TDE கருவி." #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8036,12 +8036,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "வலைத் தோற்ற செருகல்" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE பழைய தோற்ற செருகல்" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE பழைய தோற்ற செருகல்" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8394,7 +8394,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8598,8 +8598,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE வள வடிவமைப்பு தொகுதி" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE வள வடிவமைப்பு தொகுதி" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8778,7 +8778,7 @@ msgstr "நினைவகம் போதவில்லை" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "உங்கள் உள்ளமை kab வடிவமைப்பு கோப்பு\n" @@ -8792,14 +8792,14 @@ msgstr "" msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "உங்கள் இயல்பான தரவுத்தளக் கோப்பினை\n" "\"%1\"\n" " உருவாக்க முடியவில்லை. அது இல்லாமல் kab\n" "சரியாக வேலை செய்யாது போகலாம்.\n" -"உங்கள் உள்ளமை KDE அடைவிற்கு (பொதுவாக ~/.kde)\n" +"உங்கள் உள்ளமை TDE அடைவிற்கு (பொதுவாக ~/.kde)\n" "எழுதும் அனுமதியை நீக்கவில்லை என்பதை உறுதி செய்யவும்." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9107,8 +9107,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "அனைத்தும் இறக்குமதி செய்" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE SSL சான்றிதழ் இறக்குமதி" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE SSL சான்றிதழ் இறக்குமதி" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9200,8 +9200,8 @@ msgstr "சான்றிதழ் இறக்குமதி" #: kcert/kcertpart.cc:455 #, fuzzy -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "நீங்கள் KDE இனை SSL ஆதரவுடன் தொகுக்கவில்லை." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "நீங்கள் TDE இனை SSL ஆதரவுடன் தொகுக்கவில்லை." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9241,23 +9241,23 @@ msgstr "இப்பெயருடன் ஏற்கனவே சான்ற #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"KDE சான்றிதழ்களை வெற்றிகரமாக உள்வரவு செய்துவிட்டது.\n" -"சான்றிதழ் மதிப்புகளை மேம்படுத்த KDE கட்டுப்பாட்டு மையத்தை உபயோகிக்கவும்." +"TDE சான்றிதழ்களை வெற்றிகரமாக உள்வரவு செய்துவிட்டது.\n" +"சான்றிதழ் மதிப்புகளை மேம்படுத்த TDE கட்டுப்பாட்டு மையத்தை உபயோகிக்கவும்." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"KDE சான்றிதழ்களை வெற்றிகரமாக உள்வரவு செய்துவிட்டது.\n" -"சான்றிதழ் மதிப்புகளை மேம்படுத்த KDE கட்டுப்பாட்டு மையத்தை உபயோகிக்கவும்." +"TDE சான்றிதழ்களை வெற்றிகரமாக உள்வரவு செய்துவிட்டது.\n" +"சான்றிதழ் மதிப்புகளை மேம்படுத்த TDE கட்டுப்பாட்டு மையத்தை உபயோகிக்கவும்." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE சான்றிதழ் கூறு" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE சான்றிதழ் கூறு" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9446,11 +9446,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 @@ -9462,12 +9462,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 #, fuzzy -msgid "Available KDE resource types" +msgid "Available TDE resource types" msgstr "முகவரிகள்" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ta/messages/tdelibs/tdeprint.po index 58d93bd3f03..9ef4a81a9fe 100644 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -524,13 +524,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -538,7 +538,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -547,10 +547,10 @@ msgstr "" " சேர்க்கைப்பெட்டியைப் பயன்படுத்தி அச்சடிக்க விரும்பும் அச்சுப்பொறியை " "தேர்வு செய்யலாம். (போஸ்ட்ஸ்கிரிப்ட் அல்லது பிடிஎஃப் கோப்பாக) வேலைகளை வன்தகடில் " "சேமிக்கும் அல்லது மின்னஞ்சலில் (பிடிஎஃப் இணைப்பாக) அனுப்பும் " -"KDE சிறப்பு அச்சுப்பொறிகள் மட்டும் தெரிந்து உண்மையான அச்சுப்பொறி " +"TDE சிறப்பு அச்சுப்பொறிகள் மட்டும் தெரிந்து உண்மையான அச்சுப்பொறி " "இல்லாதிருந்தால், நீங்கள் ... " "

        " -"
      • ...CUPS மற்றும் RLPR அச்சு அமைக்கான KDE அச்சுப்பொறி சேர்க்கும் " +"
      • ...CUPS மற்றும் RLPR அச்சு அமைக்கான TDE அச்சுப்பொறி சேர்க்கும் " "வழிகாட்டி உதவியுடன் இக்கணினிக்கான அச்சுப்பொறியை சேர்க்கலாம்
      • " "
      • ...அல்லது தொலைவிலுள்ள CUPS அச்சுப்பொறி சேவையகத்தை தொடர்புக் கொண்டு " "அமைப்பு விருப்பங்கள்... பொத்தானைச் சொடுக்கவும். புதிய திரைத் தோன்றும்: " @@ -578,7 +578,7 @@ msgid "" "

        To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

        " +"TDE Print Configuration
        dialog) and setup your selection..

        " "

        Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

        " @@ -591,15 +591,15 @@ msgstr "" "

        சொந்தமாக பிரித்தெடுப்பான் பட்டியலை உருவாக்க கீழே உள்ள " "\"அமைப்பு விருப்பங்கள்....\" பொத்தானைச் சொடுக்கவும். பிறகு புதுத் " "திரையில் \"பிரித்தெடுப்பான்\" னைத் தேர்வு செய்யவும் (" -"KDE அச்சுப்பொறி அமைப்பான் திரைக்கு இடப்பக்கம்).

        " +"TDE அச்சுப்பொறி அமைப்பான்
        திரைக்கு இடப்பக்கம்).

        " #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

        This button starts the KDE Add Printer Wizard.

        " +"TDE Add Printer Wizard " +"

        This button starts the TDE Add Printer Wizard.

        " "

        Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

        " -"

        Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

        Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

        " msgstr "" @@ -632,30 +632,30 @@ msgid "" "

        This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

          " -"
        • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
        • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
        • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
        • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
        • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
        " +"
      • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " "and many more.... " msgstr "" " This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more.... " #: kprintdialog.cpp:182 #, fuzzy msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" இந்தப் பொத்தான் உங்களை முழுமையான KDEPrint Manual" +" இந்தப் பொத்தான் உங்களை முழுமையான TDEPrint Manual" "க்கு கொண்டுசெல்லும். " #: kprintdialog.cpp:186 @@ -671,12 +671,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " இந்தப் பொத்தான் அச்சில் செயலாக்கத்திற்கு வேலையை அனுப்பிவிடும். நீங்கள் " -"போஸ்ட்ஸ்கிரிப்ட் கோப்பினை அனுப்பினால், KDE கோப்புகளை போஸ்ட்ஸ்கிரிப்டாக " +"போஸ்ட்ஸ்கிரிப்ட் கோப்பினை அனுப்பினால், TDE கோப்புகளை போஸ்ட்ஸ்கிரிப்டாக " "மாற்றவேண்டுமா என்று கேட்கப்படலாம் அல்லது துணைமுறைமையை அச்சிட வேண்டுமா (like " "CUPS) என்றும் கேட்கப்படலாம். " @@ -704,12 +704,12 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " The \"Output file:\" shows you where your file will be saved if you " -"decide to \"Print to File\" your job, using one of the KDE " +"decide to \"Print to File\" your job, using one of the TDE " "Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or \"Print to File " "(PDF)\". Choose a name and location that suits you by using the button and/or " "editing the line on the right. " @@ -763,9 +763,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Enable this checkbox if you want to see a preview of your printout. A " @@ -915,7 +915,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -947,7 +947,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -975,7 +975,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1496,11 +1496,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1513,9 +1513,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1577,7 +1577,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1899,7 +1899,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1944,11 +1944,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1957,7 +1957,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2349,7 +2349,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2397,7 +2397,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3232,9 +3232,9 @@ msgstr "வெளி முன்பார்வை நிரலை பயன் #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "கேடியி உள்ளிணை அமைவுக்கு பதிலாக முன்பார்வை நிரலாக்கத்தை (PSகாட்டி) பயன்படுத்து. " "முன்னிருப்பு கேடியி PSகாட்டியை பார்க்க இயலாது என்பதை குறித்துக் கொள் " @@ -3305,8 +3305,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE அச்சு கட்டமை" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE அச்சு கட்டமை" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3339,9 +3339,9 @@ msgid "" msgstr "%1 இனை இயக்க முடியவில்லை. இயக்கித் தரவுத்தள உருவாக்க முடியவில்லை." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"தயவு செய்து இயக்கித் தரவுத்தளம் ஒன்றைக் KDE மீண்டும் அமைக்கும் வரை " +"தயவு செய்து இயக்கித் தரவுத்தளம் ஒன்றைக் TDE மீண்டும் அமைக்கும் வரை " "காத்திருக்கவும்." #: management/kmdbcreator.cpp:114 @@ -3417,8 +3417,8 @@ msgid "Change..." msgstr "மாற்று..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE அச்சு கட்டமைப்பு" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE அச்சு கட்டமைப்பு" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr "விநாடி" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "இந்த நேர அமைத்தல், அச்சு மேலாளர் மற்றும் பணி காட்டி போன்ற உறுப்புகளின் " @@ -3721,12 +3721,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"எழுத்திரு உட்பொதிவை பயன்படுத்தும் போது நீங்கள் KDE தேடக்கூடிய கூடுதலான அடைவுகளை " +"எழுத்திரு உட்பொதிவை பயன்படுத்தும் போது நீங்கள் TDE தேடக்கூடிய கூடுதலான அடைவுகளை " "தேர்ந்தெடுக்கலாம். முன்னிருப்பாக X சேவையகத்தை எழுத்துரு பாதை பயன்படுத்தும், " "ஆகவே அந்த அடைவுகளை சேர்க்க வேண்டாம். முன்னிருப்பு தேடு பாதையே அநேக " "வழக்கங்களுக்கு போதும்" @@ -4130,7 +4130,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    நல்வரவு,

    " "
    " @@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "" "அதற்கு முந்தைய நிலைக்கு மீள பின் எனும் பொத்தானைப் பயன்படுத்தலாம்.

    " "
    " "

    இக்கருவி உங்களுக்குப் பெரிதும் பயன்தருமென நம்புகிறோம்!

    " -"

    KDE அச்சுப்பதிப்பு அணி

    " +"

    TDE அச்சுப்பதிப்பு அணி

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4648,13 +4648,13 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" " " "

    இந்தப் பொத்தான் முன்னிலைப்படுத்தபட்ட கோப்பினை அச்சுக்கு அனுப்பும் முன்னால் " "நீங்கள் பார்ப்பதற்கோ/ மாற்றுவதற்கோ திறக்க முயற்சிக்கும்

    " -"

    கோப்புகளை திறக்க தகுதிமிக்க மின்னஞ்சல் வகைக்கேற்ற பயன்பாட்டை KDEPrint " +"

    கோப்புகளை திறக்க தகுதிமிக்க மின்னஞ்சல் வகைக்கேற்ற பயன்பாட்டை TDEPrint " "உபயோகிக்கும்

    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -4663,7 +4663,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4671,12 +4671,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" " " "

    இந்தப் பட்டியல் அச்சுக்கு நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த அத்தனை கோப்புகளையும் " -"காண்பிக்கும். KDEPrint வரையறுத்திய கோப்பின் பெயர்(கள்), கோப்பின் பாதை(கள்) " +"காண்பிக்கும். TDEPrint வரையறுத்திய கோப்பின் பெயர்(கள்), கோப்பின் பாதை(கள்) " "மற்றும் கோப்பின் மைம் வகை(கள்) நீங்கள் காணலாம். தொகுப்பின் முதன்முறை வரிசை " "உங்களின் முதல் தேர்வு.

    " "

    கடைசியில், காண்பிக்கப்படும் வரிசையில் அச்சுப் பதிவாகும்.

    " @@ -4685,7 +4685,7 @@ msgstr "" "வலப்புறத்தில் இருக்கும் பொத்தான்கள் நிறைய கோப்புகளை கூட்ட, ஏற்கனவே " "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளை நீக்க, மறு வரிசைபடுத்த (கோப்புகளை மேலும் கீழுமாக " "நகர்த்தி) மற்றும் கோப்புகளை திறக்க பயன்படும். கோப்புகளை திறக்க தகுதிமிக்க " -"மின்னஞ்சல் வகைக்கேற்ற பயன்பாட்டை KDEPrint உபயோகிக்கும்.

    " +"மின்னஞ்சல் வகைக்கேற்ற பயன்பாட்டை TDEPrint உபயோகிக்கும்.

    " #: kfilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -4720,14 +4720,14 @@ msgstr "திருத்தங்கள்" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" -" இந்த சேர்ப்புப்பெட்டி KDEPrint உபயோகிக்க கூடிய ஒரு அச்சு சக அமைப்பை " +" இந்த சேர்ப்புப்பெட்டி TDEPrint உபயோகிக்க கூடிய ஒரு அச்சு சக அமைப்பை " "காண்பிக்கிறது( மற்றும் உங்களை தேர்வு செய்ய அனுமதிக்கிறது). [இந்த அச்சு சக " -"அமைப்பு உங்கள் இயங்குதளத்தில் நிறுவியிருக்க வேண்டும்]. KDEPrint தானாகவே " +"அமைப்பு உங்கள் இயங்குதளத்தில் நிறுவியிருக்க வேண்டும்]. TDEPrint தானாகவே " "கண்டுபிடிக்கவேண்டும். மிகுதியான linux பகுத்தளிப்புகள் \"CUPS\" என்ற " "பொது Unix அச்சு அமைப்பு கொண்டிருக்கும். " @@ -4773,7 +4773,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4798,7 +4798,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4860,8 +4860,8 @@ msgstr "இணை துறை: #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "KDE அச்சு மேலாண்மைத் தொகுதியை ஏற்ற முடியவில்லை: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "TDE அச்சு மேலாண்மைத் தொகுதியை ஏற்ற முடியவில்லை: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4887,12 +4887,12 @@ msgstr "%1-இலுள்ள சேய்மை அச்சுப்பொற #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"share/tdeprint/specials.desktop என்ற கோப்பு உங்கள் KDE அடைவில் " -"கண்டுபிடிக்கப்பட்டது. இந்த கோப்பு முந்தைய KDE வெளீயீட்டிலிருந்து " +"share/tdeprint/specials.desktop என்ற கோப்பு உங்கள் TDE அடைவில் " +"கண்டுபிடிக்கப்பட்டது. இந்த கோப்பு முந்தைய TDE வெளீயீட்டிலிருந்து " "வந்திருக்கலாம். ஆகவே பொது அச்சியந்திரங்களை மேலாண்மை செய்ய இந்த கோப்பு நீக்கப்பட " "வேண்டும் ." @@ -4922,10 +4922,10 @@ msgstr "சேய் அச்சுப்பணியை ஆரம்பிக #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"KDE அச்சு சேவையகத்துடன் (tdeprintd) தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை. அது " +"TDE அச்சு சேவையகத்துடன் (tdeprintd) தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை. அது " "இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கவும்." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4967,11 +4967,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "இந்த மின்னஞ்சல் MIME வகை %1 க்கு இந்த வடிகட்டி சங்கிலியில் ஆதரவு இல்லை (இது " "CUPS அல்லாத spoolerகள் non-PostScript கோப்பில் பக்கத்தேர்வு செய்ய முயலும் " -"பொழுது நடக்கலாம்). KDE இந்த கோப்பினை ஆதரவு இருக்கும் வடிவத்திற்கு மாற்ற அனுமதி " +"பொழுது நடக்கலாம்). TDE இந்த கோப்பினை ஆதரவு இருக்கும் வடிவத்திற்கு மாற்ற அனுமதி " "வழங்குகிறீர்களா?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5024,16 +5024,16 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" -"%1 எனும் கோப்பு வடிவத்திற்கு தற்போதைய அச்சு அமைப்பில் ஆதரவில்லை. KDE இந்த " +"%1 எனும் கோப்பு வடிவத்திற்கு தற்போதைய அச்சு அமைப்பில் ஆதரவில்லை. TDE இந்த " "கோப்பினை ஆதரவு இருக்கும் வடிவத்திற்கு மாற்ற இயலும். ஆனால் நீங்கள் இந்த கோப்பினை " -"மாற்றம் எதுமின்றியும் அச்சுக்கு அனுப்பலாம். KDE இக்கோப்பினை %2க்கு மாற்ற " +"மாற்றம் எதுமின்றியும் அச்சுக்கு அனுப்பலாம். TDE இக்கோப்பினை %2க்கு மாற்ற " "முயலுட்டுமா?" #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -5126,7 +5126,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5141,7 +5141,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5155,7 +5155,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5177,7 +5177,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5203,7 +5203,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5228,7 +5228,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5249,7 +5249,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5359,7 +5359,7 @@ msgstr "%1: செய்தியினால் செயற்பாட #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" @@ -5413,17 +5413,17 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " " -"

    உங்கள் KDE பயன்பாட்டில் காணப்படும் பக்கத்தை அச்சு எடுக்க " +"

    உங்கள் TDE பயன்பாட்டில் காணப்படும் பக்கத்தை அச்சு எடுக்க " "\"நடப்பு\" தேர்வு செய்யவும்.

    " -"

    குறிப்பு: Mozilla அல்லது OpenOffice.org போன்ற KDEயில்லா " +"

    குறிப்பு: Mozilla அல்லது OpenOffice.org போன்ற TDEயில்லா " "பயன்பாட்டுகளிலிருந்து அச்சு எடுக்கும் போது இந்த புலம் மறைக்கப்பட்டிருக்கும், " -"ஏனென்றால் KDEPrint ஆவணத்தின் எந்தப் பக்கத்தை நீங்கள் பார்த்து " +"ஏனென்றால் TDEPrint ஆவணத்தின் எந்தப் பக்கத்தை நீங்கள் பார்த்து " "கொண்டிருக்கிறீர்கள் என்பதை வரையறுப்பது கடினம்.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5437,7 +5437,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5468,7 +5468,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5496,7 +5496,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5512,7 +5512,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5533,7 +5533,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5560,7 +5560,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5655,18 +5655,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"முன்பார்வை காட்ட இயலவில்லை: உள்ளார்ந்த KDE Poscript காட்டியையோ வேறெந்தக் " +"முன்பார்வை காட்ட இயலவில்லை: உள்ளார்ந்த TDE Poscript காட்டியையோ வேறெந்தக் " "காட்டியையோ காணவில்லை." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"முன்பார்வை காட்ட இயலவில்லை. %1 வகை கோப்புகளை முன்பார்வை செய்யும் நிரல் KDE " +"முன்பார்வை காட்ட இயலவில்லை. %1 வகை கோப்புகளை முன்பார்வை செய்யும் நிரல் TDE " "யினால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5736,7 +5736,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5757,7 +5757,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5778,7 +5778,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5799,7 +5799,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5827,7 +5827,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5882,14 +5882,14 @@ msgstr "பணி கட்டுப்பாட்டு மொழி" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் சொந்த முன்னிருப்பு மாய-அச்சுப்பொறியை அமைக்க " -"விரும்புகிறீர்கள். இந்த அமைப்பு குறிப்பிடும் KDE மற்றும் KDE பயன்பாடுகளுக்கு " -"வெளியே கிடைக்காது. KDE-அல்லாத பயன்பாட்டை உங்கள் சொந்த முன்னிருப்பு " +"விரும்புகிறீர்கள். இந்த அமைப்பு குறிப்பிடும் TDE மற்றும் TDE பயன்பாடுகளுக்கு " +"வெளியே கிடைக்காது. TDE-அல்லாத பயன்பாட்டை உங்கள் சொந்த முன்னிருப்பு " "அச்சுப்பொறியாக அமைக்கும் என்பதை குறித்துக் கொள்ளவும். நீங்கள் %1 " "யை உங்கள் சொந்த முன்னிருப்பாக அமைக்க விரும்புகிறீரா?" @@ -5906,7 +5906,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5914,7 +5914,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6134,7 +6134,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

    " -"Илтимос таваҷҷӯъ дошта бошед, ки метавонеддар маркази контроли KDE дар қисмати " +"Илтимос таваҷҷӯъ дошта бошед, ки метавонеддар маркази контроли TDE дар қисмати " "шабақа -> тарҷеҳоти ин танзимотро тағйир диҳед." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Тағйир додан..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "Барои эҷод намудани каталоги нав ба рӯи ин кнопка пахш кунед." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 @@ -2524,8 +2524,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Гувоҳиномаро нафиристед" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Диалоги Сертификати KDE SSL" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Диалоги Сертификати TDE SSL" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2646,24 +2646,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Дархости сертификати KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Дархости сертификати TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Дархости сертификати KDE - Гузарвожа" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Дархости сертификати TDE - Гузарвожа" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "андозаи калид дастгирӣ надорад." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Ахборот дар бораи KDE ба SSL " +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Ахборот дар бораи TDE ба SSL " #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2717,8 +2717,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Пайвастагии равон бо SSL низ ҳифз нашудааст." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Ин раванди KDE бе дастгирии SSL низ сохта шудааст." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Ин раванди TDE бе дастгирии SSL низ сохта шудааст." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2920,10 +2920,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Хусусоти диалоги KDE-ро барои дастгирии намоишот ва модификатсияи " +"Хусусоти диалоги TDE-ро барои дастгирии намоишот ва модификатсияи " "метадодашудаҳои файли (файлҳои) ишорашуда низ боз хоҳад кард" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2977,10 +2977,10 @@ msgstr "Қодир ба муайян намудани метадодашудаҳ #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE хоҳиш мекунад, ки қапчуқро кушоед '%1" +"TDE хоҳиш мекунад, ки қапчуқро кушоед '%1" "'. Илтимос нишонро пеш аз даромадан ба ин қапчуқ дароред." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr "&Боз кардан" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" @@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 #, fuzzy msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" @@ -3021,7 +3021,7 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" @@ -3047,8 +3047,8 @@ msgstr "&Эҷод кардан" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Хизмати Воллети KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Хизмати Воллети TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3059,8 +3059,8 @@ msgstr "" "
    (Коди хато %2:%3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE хоҳиш мекунад, ки қапчуқро кушоед '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE хоҳиш мекунад, ки қапчуқро кушоед '%1'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3270,8 +3270,8 @@ msgid "" msgstr " Вақти боқимонда: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Сервери иттилоот дар бораи амали KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Сервери иттилоот дар бораи амали TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4193,7 +4193,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "" "filename (if the filename does not already exist). This extension is based on " "the file type that you have chosen to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4221,13 +4221,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Ин кнопка иҷозати эҷоди гузоришро ба макони ишорашуда низ медиҳад. Ин " "кнопкаро пахш кунед барои боз кардани менюи гузориш, ки он имкони илова, таъғир " "ё интихоби гузориш низ бошад." "

    Ин гузоришотҳо барои диалоги файлҳо махсус мебошанд, аммоонҳо чунини тамоми " -"гузоришотҳои KDE-и дигар низ кор мекунанд." +"гузоришотҳои TDE-и дигар низ кор мекунанд." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5252,7 +5252,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" +msgid "TDE Wallet Wizard" msgstr "КДЕ Ҳамён Афсунгар(Донишманд)" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 @@ -5264,14 +5264,14 @@ msgstr "Сарсухан" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" msgstr "KҲамён - Системаи ¯Ҳамёни КДЕ" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." @@ -5298,7 +5298,7 @@ msgstr "&Танимоти пешакӣ" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5325,7 +5325,7 @@ msgstr "Интихоби гузарвожа" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5355,9 +5355,9 @@ msgstr "Тасдиқи гузарвожа:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Ҳа, ман мехоҳам, ки KDE қапчуқ-ро барои нигоҳ доштани иттилоотҳои шахсиам " +"Ҳа, ман мехоҳам, ки TDE қапчуқ-ро барои нигоҳ доштани иттилоотҳои шахсиам " "истифода барам" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5370,7 +5370,7 @@ msgstr "Муҳофиза..." #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -6133,8 +6133,8 @@ msgstr "Хатои хондани %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Утилитаи KDE кор бо кеши HTTP" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Утилитаи TDE кор бо кеши HTTP" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" @@ -6205,7 +6205,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ин интихоботро интихоб намоед, барои иҷозат ё рад намудани фақат ин " "монданӣ.Вақте ки ин монданӣ пайдо мешавад, ин талабот аз нав фармуда мешавад. " -"(нигаред шӯъбаи \"Намоиши Мондании Вэб\" дар Маркази Идоракунии KDE)." +"(нигаред шӯъбаи \"Намоиши Мондании Вэб\" дар Маркази Идоракунии TDE)." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 msgid "All cookies from this do&main" @@ -6220,9 +6220,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ин интихоботро фаъол созед, барои роҳ додани истифода ё манъи истифодаи тамоми " "cookies-ҳои меомадагиҳо аз ин саҳифаи вэб. Бо ин интихоб Шумо амалиёти " -"пешфарзиро барои ҳамаи cookies-ҳои дар Маркази Идоракуни KDE-и ҷойдодашударо " +"пешфарзиро барои ҳамаи cookies-ҳои дар Маркази Идоракуни TDE-и ҷойдодашударо " "таъғир медиҳед.(нигаред. қисми\"Намоиши cookies-ҳои Веб\" дар Маркази " -"Идоракунии KDE)." +"Идоракунии TDE)." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 msgid "All &cookies" @@ -6236,9 +6236,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ин интихоботро фаъол созед, барои роҳ додани истифода ё манъи истифодаи тамоми " "монданиҳои меомадагиҳо аз куҷое, ки набошанд. Бо ин интихоб Шумо амалиёти " -"пешфарзиро барои ҳамаи монданиҳои дар Маркази Идоракуни KDE-и ҷойдодашударо " +"пешфарзиро барои ҳамаи монданиҳои дар Маркази Идоракуни TDE-и ҷойдодашударо " "таъғир медиҳед.(нигаред. қисми\"Намоиши Монданиҳои Веб\" дар Маркази " -"Идоракунии KDE)." +"Идоракунии TDE)." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 msgid "&Accept" diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/tdelibs.po index 1425f5ec133..f336b4d6848 100644 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -616,10 +616,10 @@ msgstr "Тамоми калимаҳои бо &ҳарфи калон бигзар #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Агар интихоб шуд, калимаҳои бо ҳарфи калон дар имло тафтиш намешаванд. Ин " -"интихоб барои калимаҳои монанди БДА, ГАИ, KDE ва дигар хеле фоиданок мебошад." +"интихоб барои калимаҳои монанди БДА, ГАИ, TDE ва дигар хеле фоиданок мебошад." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -698,8 +698,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Ба ҷои KDE 3.5.0 гузаронда шуд" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Ба ҷои TDE 3.5.0 гузаронда шуд" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1640,8 +1640,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Намешавад ёфт скрипти \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Навиштаҷотҳои KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Навиштаҷотҳои TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2440,12 +2440,12 @@ msgstr "Элементи менюи '%1' наметавон хат кашида #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Манфиати талаботи менюи атрофи KDE.\n" +"Манфиати талаботи менюи атрофи TDE.\n" "Ин талабот барои муайянкунӣ, ки дар кадом меню барномаи махсус дохил аст, " "истифода мешавад.\n" "Параметри --highlight мумкин аст барои намои индикатсияи меню, кибарномаи " @@ -2505,21 +2505,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "Номи Соҳибро дигар накунед." #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Таъғироти дар мизбон бударо ба KDE иттилоъ медиҳад" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Таъғироти дар мизбон бударо ба TDE иттилоъ медиҳад" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Пойгоҳдодаи Sycoca-ро фақат як бор баррасӣ кунед" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Барномаи KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Барномаи TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"Барномаи KDE - дар сурати ниёзи нави бонки иттилооти Sycoca-ро мечаконад" +"Барномаи TDE - дар сурати ниёзи нави бонки иттилооти Sycoca-ро мечаконад" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2585,16 +2585,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Бозсози кардани системаи танзимоти Cache." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Аз нав пурборкунии танзимоти KDE, интизор бошед..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Аз нав пурборкунии танзимоти TDE, интизор бошед..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Менеҷери Танзимоти KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Менеҷери Танзимоти TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Мехоҳед аз нав пурбор кунед танзимоти KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Мехоҳед аз нав пурбор кунед танзимоти TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2781,8 +2781,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Китобхонаи %1 имконияти функсияи %2-ро намедиҳад." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Китобхонаи %1 имконияти фабрикае намедиҳад, мутобиқ бо KDE бошад." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Китобхонаи %1 имконияти фабрикае намедиҳад, мутобиқ бо TDE бошад." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2797,12 +2797,12 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" "Хатоӣ дар омодасозии иртиботи миёнпардозиши\n" -"робита барои KDE.\n" +"робита барои TDE.\n" "Пайёми бозгашти система аст аз:\n" "\n" @@ -2987,11 +2987,11 @@ msgstr "Маркази Ёрирасонро натавонист бор кард #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Маркази Ёрирасони KDE-ро натавонист бор кардан:\n" +"Маркази Ёрирасони TDE-ро натавонист бор кардан:\n" "\n" "%1" @@ -4264,12 +4264,12 @@ msgstr "Адари II" #, fuzzy msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    KDE бо шарофати командаи тарҷумонони тамоми ҷаҳон ба бисёр забонҳо тарҷума " +"

    TDE бо шарофати командаи тарҷумонони тамоми ҷаҳон ба бисёр забонҳо тарҷума " "карда шудааст

    " "

    Барои информатсияи зиёдтар гирифтан дар бораи байналмилаликунонии КДЕ ба " "http://i18n.kde.org

    ташриф оред." @@ -4352,8 +4352,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Файли параметрҳои генератсияи код" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Талфифгари KDE .kcfg" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Талфифгари TDE .kcfg" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5528,30 +5528,30 @@ msgstr "Рӯйхати поён раванда ва худкор" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 #, fuzzy msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"Атрофи KDE бо гурӯҳҳои барномасозони ҷаҳонии KDE-е, ки дар тайёр кардани " +"Атрофи TDE бо гурӯҳҳои барномасозони ҷаҳонии TDE-е, ки дар тайёр кардани " "барномаи таъминии озод навиштаанд ва то ҳол инкишоф меёбад. " "
    " -"
    Гурӯҳе ёки ташкилоте нест, ки матнҳои ибтидоии KDE-ро ба контроли худ " +"
    Гурӯҳе ёки ташкилоте нест, ки матнҳои ибтидоии TDE-ро ба контроли худ " "гиранд. Мо хеле хурсанд мешавем ба ононе ки мехоҳанд каме ёрдами худро ба " -"инкишофи KDE сарф кунанд." +"инкишофи TDE сарф кунанд." "
    " -"
    Агар шумо хоҳед дар бораи нақшаи KDE маълумоти зиёде гиред, ба сайти <А " +"
    Агар шумо хоҳед дар бораи нақшаи TDE маълумоти зиёде гиред, ба сайти <А " "HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/ дароед. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5563,11 +5563,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Таъмини барномаро хубтар сохтан лозим аст ва дастаи KDE тайёр аст барои шурӯъи " +"Таъмини барномаро хубтар сохтан лозим аст ва дастаи TDE тайёр аст барои шурӯъи " "он. Лекин барои ин лозим аст ки шумо - истифодакунанда - хабар диҳед ки чӣ ба " "таъбатон нашишт ва чиро хубтар сохтан лозим аст. " "
    " -"
    Дар ҳудуди нақшаи KDE системаи қайди хатогӣ ва дархост сохта шудааст Барои " +"
    Дар ҳудуди нақшаи TDE системаи қайди хатогӣ ва дархост сохта шудааст Барои " "муроҷиати ин хатогӣ ба сайти " "http://bugs.kde.org/ дароед ёки хабарро бо почтаи эллектронӣ бифиристед бо " "истифодаи пункти \"Муроҷиати дар бораи хатогии...\"аз менюи\"Роҳнамо\" ки дорои " @@ -5578,7 +5578,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5589,8 +5589,8 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Барои ба кор даровардан ва тайёр кардани KDE, лозим нест кипрограммасоз бошед. " -"Шумо метавонед тарҷумаи KDE-ро ба забони модарии худдароред, сохтани графика, " +"Барои ба кор даровардан ва тайёр кардани TDE, лозим нест кипрограммасоз бошед. " +"Шумо метавонед тарҷумаи TDE-ро ба забони модарии худдароред, сохтани графика, " "услуб, садоҳо, беҳтар созии ҳуҷҷатномаҳо ёрдам диҳед - ин кори шумост!" "
    " "
    Рӯйхати тарҳҳо ки шумо метавонед дар он иштирок кунеддар сайти " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See
    " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " @@ -5619,15 +5619,15 @@ msgid "" msgstr "" "Атрофи КДЕ бепул дастрас аст, лекинсохтани он мушкилие дорад." "
    " -"
    Барои ҳамин дастаи KDE Ассотсиатсияи KDE-ро асос гузошт, ташкилоти ғайри " -"тиҷоратӣ, ки дар Тюбинген, Германия ба қайд гирифтааст. Ассотсиатсияи KDE " -"нақшаи KDE-ро дар ҳуқуқ молия пешниҳод мекунад. Сайти Барои ҳамин дастаи TDE Ассотсиатсияи TDE-ро асос гузошт, ташкилоти ғайри " +"тиҷоратӣ, ки дар Тюбинген, Германия ба қайд гирифтааст. Ассотсиатсияи TDE " +"нақшаи TDE-ро дар ҳуқуқ молия пешниҳод мекунад. Сайти http://www.kde.org/kde-ev/" -"-ро зуҳур кунед барои ҷалб кардани ахбороти зиёд дар бораи Ассотсиатсияи KDE. " +"-ро зуҳур кунед барои ҷалб кардани ахбороти зиёд дар бораи Ассотсиатсияи TDE. " "
    " -"
    Дастаи KDE мӯҳтоҷи мадади молиявӣ мебошад.Бисёри чораҳо ба пӯшидани " -"хароҷоти иштирокчиёни нақшае ки ба тайёркардани KDE машғуланд, харҷ мешавад. Ба " -"шумо пешкашиёрӣ додани KDE бо ҳадяи молиявӣ, ки мумкин бо ҳамин тариқ, " +"
    Дастаи TDE мӯҳтоҷи мадади молиявӣ мебошад.Бисёри чораҳо ба пӯшидани " +"хароҷоти иштирокчиёни нақшае ки ба тайёркардани TDE машғуланд, харҷ мешавад. Ба " +"шумо пешкашиёрӣ додани TDE бо ҳадяи молиявӣ, ки мумкин бо ҳамин тариқ, " "китасвири дар
    " "http://www.kde.org/support/супоред." "
    " @@ -5640,7 +5640,7 @@ msgstr "Муҳити мизи кории K. Интишори %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Дарбораи" @@ -5649,12 +5649,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Талаби ва хатои худро маълум кунед" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Даромадан ба гурӯҳи KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Даромадан ба гурӯҳи TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Пуштибонӣ аз KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Пуштибонӣ аз TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6391,7 +6391,7 @@ msgstr "" "Матн мавриди назарро ҷиҳати ирсоли гузориши ишқол ворид кунед (илтимос аз " "Англисӣ истифода кунед).\n" "Агар кнопка \"Ирсол\"-ро пахш кунед, як почтаи эллектронӣ ба пуштибони ин " -"барнома ва рӯйхати ишқолоти KDE фиристода хоҳад шуд.\n" +"барнома ва рӯйхати ишқолоти TDE фиристода хоҳад шуд.\n" #: tdeui/kbugreport.cpp:252 msgid "" @@ -6572,8 +6572,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Дар бораи %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "&Дар бораи KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "&Дар бораи TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6700,8 +6700,8 @@ msgid "Task" msgstr "Масъала" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Мавриди истифодаи KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Мавриди истифодаи TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7431,8 +7431,8 @@ msgstr "" "карда ва ирсол кунад. Барои ҳифзи амнияти шумо ин замима нобуд шуд." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7826,8 +7826,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Архивҳо" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Модули барномаи KDE Java" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Модули барномаи TDE Java" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8016,8 +8016,8 @@ msgstr "" "klauncher: Он худкорона аз tdeinit ба кор бурда мешавад.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "Андохтани KDEInit '%1' муяссар карда нашуд." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "Андохтани TDEInit '%1' муяссар карда нашуд." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8065,8 +8065,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Ба рӯзсозии KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Обзори KDE барои барӯзрасонии файлҳои танзимоти корбар" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Обзори TDE барои барӯзрасонии файлҳои танзимоти корбар" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8095,20 +8095,20 @@ msgstr "Дарунсохти pixmaps аз манбаъи феҳрист" #: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 msgid "makekdewidgets" -msgstr "сохтани вусъатоти KDE" +msgstr "сохтани вусъатоти TDE" #: kstyles/web/plugin.cpp:9 msgid "Web style plugin" msgstr "Мутассали услуби вэб" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle plugin" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Обзори KDE барои сохтани як рӯйхати cache аз ҳамаи тарҳҳои pixmap насб шуда" +"Обзори TDE барои сохтани як рӯйхати cache аз ҳамаи тарҳҳои pixmap насб шуда" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8454,7 +8454,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8466,7 +8466,7 @@ msgstr "" "
    %1" "

    Сабабҳои эҳтимолӣ:

    " "
      " -"
    • Хатогие, ки KDE охирин бор бозсозӣ шуда буд, дар натиҷае ки модули роҳбарӣ " +"
    • Хатогие, ки TDE охирин бор бозсозӣ шуда буд, дар натиҷае ки модули роҳбарӣ " "аз ривояти пештара боқӣ мондааст" "
    • Аз они шумо модули роҳбарии паҳлӯӣ танзим шудааст.
    " "

    Мутаваҷҷӯҳона ин пунктҳоро тафтиш кунед ва модулони номбаршударо нобуд " @@ -8651,8 +8651,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Бахши танзими манбаъи KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Бахши танзими манбаъи TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8836,24 +8836,24 @@ msgstr "Камбудии хотира" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Файли танзимоти маҳаллии kab-и шумо \"%1\" эҷод нашуд. Kab эҳтимолан бе он ба " "дурустӣ нахоҳад кард.\n" -"Устувор бошед ки иҷозати навиштанро аз шохаи KDE маҳли худ (маъмулан ~/.kde) " +"Устувор бошед ки иҷозати навиштанро аз шохаи TDE маҳли худ (маъмулан ~/.kde) " "нобуд насохтаед." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Файли пойгоҳи додаҳои стандартии kab-шумо \"%1\" эҷод нашуд. kab эҳтимолан бе " "он ба дурустӣ кор нахоҳад кард.\n" -"Мутамаддун шавед ки иҷозати навиштанро шохаи KDE маҳли худ (маъмулан ~/.kde) " +"Мутамаддун шавед ки иҷозати навиштанро шохаи TDE маҳли худ (маъмулан ~/.kde) " "барнадоштаед." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9160,8 +9160,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "&Хамаашро ворид кунед" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Вуруди сертификати омини KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Вуруди сертификати омини TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9253,8 +9253,8 @@ msgstr "Вуруди сертификат" #: kcert/kcertpart.cc:455 #, fuzzy -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Ба назар намерасад ки KDE-ро бо пуштибони SSL тарҷума карда бошед." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Ба назар намерасад ки TDE-ро бо пуштибони SSL тарҷума карда бошед." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9295,25 +9295,25 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Сертификат бо муваффақият вориди KDE шуд.\n" -"Шумо метавонед танзимоти сертификати худро аз сӯи маркази контроли KDE ҳамоҳанг " +"Сертификат бо муваффақият вориди TDE шуд.\n" +"Шумо метавонед танзимоти сертификати худро аз сӯи маркази контроли TDE ҳамоҳанг " "кунед." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Сертификат бо муваффақият ба KDE фиристода шуд.\n" -"Шумо метавонед танзимоти сертификати худро аз сӯи маркази контроли KDE ҳамоҳанг " +"Сертификат бо муваффақият ба TDE фиристода шуд.\n" +"Шумо метавонед танзимоти сертификати худро аз сӯи маркази контроли TDE ҳамоҳанг " "кунед." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Бахши сертификати KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Бахши сертификати TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9500,11 +9500,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 @@ -9516,12 +9516,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Намудҳои манбаъи KDE" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Намудҳои манбаъи TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/tdeprint.po index 38c2b9133e5..81401cff9d5 100644 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -520,13 +520,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -534,18 +534,18 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " "the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

    " msgstr "" " Ин қуттиро барои интихоб кардани чопгар, ки чизе ки мехоҳи чоп кунӣ. Агар " -"шумо фақат KDE чопгардҳои махсусӣ -- ки корро дар диск ( мисли " +"шумо фақат TDE чопгардҳои махсусӣ -- ки корро дар диск ( мисли " "Поскрипт- ё файлҳои-PDA), расондани корҳо бо воситаи почтаи электронӣ (мисли " "устувори PDA) -- вале сар додани чопгари ҳаққонӣ, ту бояд... " "
      " -"
    • ...ё ин,ки сохтани чопгари маҳалӣ бо ёрии KDE Даровардани Устои " +"
    • ...ё ин,ки сохтани чопгари маҳалӣ бо ёрии TDE Даровардани Устои " "Чопгари/em> , ки барои CUPS ё системаи чопгари RLPR дастрас аст (пахш кардани " "тугмаи ба тарафи чапи тугмаи 'Моликият'),
    • " "
    • ...ё кушиш кунед пайваст кардан ба дурдасти сервери чопгари CUPS бо пахш " @@ -574,7 +574,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration
      dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -591,11 +591,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" @@ -629,30 +629,30 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more....
    " msgstr "" " Ин тугма диалоги нав, ки дар он ҷо шумо чизҳои ҳархелаи системаи " "чопкуниро танзим мекунед,сар мекунад. Дар байни онҳо: " "
      " -"
    • Аризаҳои KDE бояд ҳамаи шрифтҳоро дар Поскриптиум дар гиронад, онҳо барои " +"
    • Аризаҳои TDE бояд ҳамаи шрифтҳоро дар Поскриптиум дар гиронад, онҳо барои " "чопкунӣ тағир меёбанд? " "
    • KDA бояд нишондиҳандаи берунии Посткрптиумро дар gv " "барои сарлавҳаи саҳифаи чопкунӣ истифода барад? " -"
    • KDEPrint бояд CUPS сервери маҳаллӣ ё дурро истифода барад?,
    " +"
  • TDEPrint бояд CUPS сервери маҳаллӣ ё дурро истифода барад?, " "дигар ва ғайраҳоро.... " #: kprintdialog.cpp:182 #, fuzzy msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -"Ин тугма шуморо ба пуррагии KDEPrint Дасти. мебарад." +"Ин тугма шуморо ба пуррагии TDEPrint Дасти. мебарад." #: kprintdialog.cpp:186 #, fuzzy @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -699,10 +699,10 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " -msgstr " KDE" +msgstr " TDE" #: kprintdialog.cpp:214 #, fuzzy @@ -746,9 +746,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Дар гирондани ин қутии санҷиш агар шумо сарлавҳаи чопкардагиатонро нигоҳ " @@ -899,7 +899,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -931,7 +931,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -961,7 +961,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -989,7 +989,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1488,11 +1488,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1505,9 +1505,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1929,7 +1929,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1937,11 +1937,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2189,7 +2189,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2268,7 +2268,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3224,12 +3224,12 @@ msgstr "&Бо истифода аз тасовироти барномаи бер #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Шумо метавонед барномаи тасовироти берунии PostScript-ро ба ҷои тасовироти " -"системаи сохташудаи KDE, истифода кунед. Аниқ кардан лозим аст, ки агар KDE " +"системаи сохташудаи TDE, истифода кунед. Аниқ кардан лозим аст, ки агар TDE " "барномаи тасовироти PS-и пешфарзи (KGhostView) бошад, ин ҳолат барномаи " "тасовироти берунии дигари PostScript, худкорона ба ҷустуҷӯи онхоҳад шуд." @@ -3299,8 +3299,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Танзими чопгари KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Танзими чопгари TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3335,9 +3335,9 @@ msgstr "" "%1." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Интизор шавед, ҳоло KDE базаҳои додашудаи драйверҳоро бозсозӣ карда истодааст." +"Интизор шавед, ҳоло TDE базаҳои додашудаи драйверҳоро бозсозӣ карда истодааст." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3412,8 +3412,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Дигаргун кунед..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Танзими чопи KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Танзими чопи TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3568,11 +3568,11 @@ msgstr " сон" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Ин танзимотгоҳи вақт бо дақиқияти бозсозии компонентҳои гуногуни" -"Системаи чопгоҳи KDE, монанди мудири чопгар ва намоишгари масъала, идора " +"Системаи чопгоҳи TDE, монанди мудири чопгар ва намоишгари масъала, идора " "хоҳад кард." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -4129,7 +4129,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Хуш омадед!

    " "
    " @@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Умед дорем, ки ин утилит ба шумо хеле писанд омад.

    " "

    " -"Тайёр кардагони системаи чопи KDE.

    " +"Тайёр кардагони системаи чопи TDE.

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4649,13 +4649,13 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" " " "

    Ин тугма кушиш мекунад, ки файли рӯшансозро кушояд, ва шумо метавонед инро " "нигоҳ ва вироиш кунед пеш аз фиристондан ба системаи чопкунӣ.

    " -"Агар шумо файлҳоро кушоед, KDEЧоп корбурдро истифода бурда, татбиқи MIME намуди " +"Агар шумо файлҳоро кушоед, TDEЧоп корбурдро истифода бурда, татбиқи MIME намуди " "файл.

    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -4664,7 +4664,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4672,12 +4672,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" " " "

    Ин рӯйхат ҳамаи файлҳои, ки ту интихоб кардӣ, нишон медиҳад. Шумо метавонед " -"ҳамаи ном(ҳо)и файл, роҳ(ҳо)и файл ва файли чоп(ҳо)и файли (MIME) ки бо KDEЧоп " +"ҳамаи ном(ҳо)и файл, роҳ(ҳо)и файл ва файли чоп(ҳо)и файли (MIME) ки бо TDEЧоп " "муқаррар карда мешавад. Оғози дастури рӯйхат дар интихоби аввала.

    " "

    Лист дар ҳамон дастур, ки дар охир нишон дода буд, чоп карда мешавад.

    " "

    Қайд:Шумо файлҳои бисёрмаротибаро интихоб кардед. Файл дар ҷойҳо " @@ -4685,7 +4685,7 @@ msgstr "" "Тугмаҳои дар тарафи рост ба шумо иҷозат медиҳанд боз файлҳои дохил кунед, " "гирифтани файлҳои аллакай интихобшуда аз лист, бори дигар листро ба қоида " "меоварад (бо ҷунбондани файл ба боло ва поён), ва файлҳоро кушоед. Агар шумо " -"файлҳоро кушоед, KDEЧоп корбурдро истифода бурда чопи файли MIME татбиқ карда " +"файлҳоро кушоед, TDEЧоп корбурдро истифода бурда чопи файли MIME татбиқ карда " "мешаванд.

    " #: kfilelist.cpp:103 @@ -4721,14 +4721,14 @@ msgstr "Баробаркунӣ" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Ин қутии ташкилот (иҷозат барои интихоб кардан) субсистемаи чоп кардан аз " -"тарафи KDEЧоп истифода бурда мешавад.(Ин чопи субсистема бояд, дар даруни " -"Системаи Оператсионии худатон, барқарор карда бошад.) KDEЧоп баъзевақт худаш " +"тарафи TDEЧоп истифода бурда мешавад.(Ин чопи субсистема бояд, дар даруни " +"Системаи Оператсионии худатон, барқарор карда бошад.) TDEЧоп баъзевақт худаш " "кафш мекунад. Аксарияти тақсимкунандагони Linux \"CUPS\" доранд, " "Чоп кардани Системаи Умумии Unix. " @@ -4774,7 +4774,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4799,7 +4799,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4856,8 +4856,8 @@ msgstr "Порти параллелии #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Натавонистам китобхонаи коркарди чопи KDE-ро пурбор кунам: %1KDE" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Натавонистам китобхонаи коркарди чопи TDE-ро пурбор кунам: %1TDE" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4883,12 +4883,12 @@ msgstr "Робитаи навбатии чоп дар %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Дар каталоги локалии KDE-и шумо файли share/tdeprint/specials.desktop ёфт шуд, " -"ки пеш аз ҳама он аз раванди пештараи KDE монда буд ва бояд бо мақсади " +"Дар каталоги локалии TDE-и шумо файли share/tdeprint/specials.desktop ёфт шуд, " +"ки пеш аз ҳама он аз раванди пештараи TDE монда буд ва бояд бо мақсади " "идоракунии pseudo-чопгарҳои глобалӣ, нобуд сохта шавад." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4917,10 +4917,10 @@ msgstr "Қодир ба оғози масъалаи чопи шаръие нес #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Натавонистам бо сервери чопии KDE (tdeprintd) пайваст шавам. Биозмоед, " +"Натавонистам бо сервери чопии TDE (tdeprintd) пайваст шавам. Биозмоед, " "ки ин сервер ба кор даромадааст ё не." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4966,11 +4966,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "Намуди MIME %1 ҳамчун формати ибтидоӣ барои қатори филтрҳо, дастрасӣ нахоҳад " "шуд. Ин мумкин бо фарқияти аз CUPS spooler-ҳо мавриди иҷрои интихоботгоҳи " -"саҳифа дар файл, ки файли PostScript намебошанд, қарор хоҳад гирифт. KDE " +"саҳифа дар файл, ки файли PostScript намебошанд, қарор хоҳад гирифт. TDE " "метавонад файлро дар формати дастгирӣ шуда истода табдил диҳад. Табдил " "диҳам?

    " @@ -5024,17 +5024,17 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Формати файли %1, дақиқ бо системаи чопи равон низ дастгирӣ нашуда истодааст. " -"KDE метавонад кӯшиш кунад, ки худкорона файлро ба формати дастгиршаванда табдил " +"TDE метавонад кӯшиш кунад, ки худкорона файлро ба формати дастгиршаванда табдил " "диҳад. Лекин шумо то ҳол метавонед файлро ба чоп бидуни табдилдиҳӣ " -"низбифиристед. Шумо ба KDE роҳ медиҳед, ки он ин файлро ба %2 табдил диҳад?" +"низбифиристед. Шумо ба TDE роҳ медиҳед, ки он ин файлро ба %2 табдил диҳад?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5126,7 +5126,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5141,7 +5141,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5155,7 +5155,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5177,7 +5177,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5203,7 +5203,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5228,7 +5228,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5249,7 +5249,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5359,11 +5359,11 @@ msgstr "Иҷрошавӣ %1 бо хатогӣ ба итмом расид: #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Якеи файлҳо барои чоп бо daemon-и чопи KDE низ хонда нахоҳад шуд.Сабаби " +"Якеи файлҳо барои чоп бо daemon-и чопи TDE низ хонда нахоҳад шуд.Сабаби " "эҳтимолӣ - кӯшиши чоп на аз номи истифодакунанда мебошад, ки ба система вуруд " "шуда буд. Барои давом додани чоп, гузарвожаи root-ро гузоштан лозим аст." @@ -5414,16 +5414,16 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " " "

    Интихоб \"Ҷараён\"кунед, агар шумо мехоҳед, cаҳифаи ҷараёнро дар " -"аризаи KDE дидашаванда, чоп кунед.

    " +"аризаи TDE дидашаванда, чоп кунед.

    " "

    Қайд: ин фосила кор намекунад агао шумо аз аз но-KDA аризаҳо мисли " -"Mozilla ё OpenOffice.org чоп кунед ,дар инҷо KDEЧоп наметавонад кадом санадро " +"Mozilla ё OpenOffice.org чоп кунед ,дар инҷо TDEЧоп наметавонад кадом санадро " "шумо ҷараён карда нишон медиҳед, муқаррар карда наметавонад.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5437,7 +5437,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5467,7 +5467,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5494,7 +5494,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5510,7 +5510,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Нуқсони намоиш: натавонистам на барномаи дохилиро (KGhostView) на ягон барномаи " @@ -5663,9 +5663,9 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Хатои пешнамоиш: KDE ягон барнома борои пешнамоишоти файлҳои намуди %1-ро ёфта " +"Хатои пешнамоиш: TDE ягон барнома борои пешнамоишоти файлҳои намуди %1-ро ёфта " "натавонист." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5732,7 +5732,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5753,7 +5753,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5774,7 +5774,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5795,7 +5795,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5823,7 +5823,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5878,9 +5878,9 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Шумо псевдо-чопгарро мисли шахсии зикршуда қариб муқаррар кунед. Ин " @@ -5902,7 +5902,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5910,7 +5910,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6127,7 +6127,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

    " -"เคล็ดลับ: คุณสามารถตั้งค่าช่วงเวลาเหล่านี้ได้ที่ ศูนย์ควบคุม KDE โดยเลือก " +"เคล็ดลับ: คุณสามารถตั้งค่าช่วงเวลาเหล่านี้ได้ที่ ศูนย์ควบคุม TDE โดยเลือก " "ระบบเครือข่าย -> ปรับแต่ง" #: kio/global.cpp:1140 @@ -2457,8 +2457,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "แก้ไ&ข..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้เพื่อแสดงตัวแก้ไขชนิดแฟ้ม mime ของ KDE" +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้เพื่อแสดงตัวแก้ไขชนิดแฟ้ม mime ของ TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2477,8 +2477,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "อย่าส่งใบรับรอง" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "กล่องใบรับรอง SSL บน KDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "กล่องใบรับรอง SSL บน TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2598,24 +2598,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "ความต้องการการรับรองความปลอดภัยบน KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "ความต้องการการรับรองความปลอดภัยบน TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "ความต้องการการรับรองความปลอดภัยบน KDE - รหัสผ่าน" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "ความต้องการการรับรองความปลอดภัยบน TDE - รหัสผ่าน" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "ไม่รองรับขนาดของกุญแจ" #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "ข้อมูล SSL ของ KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "ข้อมูล SSL ของ TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2668,8 +2668,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "การเชื่อมต่อปัจจุบันไม่ได้อยู่ในส่วนที่เข้ารหัสไว้ผ่านทาง SSL" #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "ไม่สนับสนุนการใช้งาน SSL ใน KDE รุ่นนี้" +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "ไม่สนับสนุนการใช้งาน SSL ใน TDE รุ่นนี้" #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2862,10 +2862,10 @@ msgstr "พิมพ์ค่าเมต้าดาต้าที่เลื #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"เปิดกล่องคุณสมบัติของ KDE เพื่ออนุญาตให้แสดงและแก้ไขข้อมูลเมตาของแฟ้มที่ให้" +"เปิดกล่องคุณสมบัติของ TDE เพื่ออนุญาตให้แสดงและแก้ไขข้อมูลเมตาของแฟ้มที่ให้" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 msgid "" @@ -2914,10 +2914,10 @@ msgstr "ไม่สามารถกำหนดข้อมูลเมต้ #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE ได้ทำการร้องขอที่จะเปิดที่เก็บข้อมูลส่วนตัว '%1" +"TDE ได้ทำการร้องขอที่จะเปิดที่เก็บข้อมูลส่วนตัว '%1" "' โปรดใส่รหัสผ่านสำหรับ ข้อมูลส่วนตัวนี้ที่ด้านล่าง" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2935,18 +2935,18 @@ msgstr "เปิด" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE ได้ทำการร้องขอที่จะเปิดที่เก็บข้อมูลส่วนตัว " +"TDE ได้ทำการร้องขอที่จะเปิดที่เก็บข้อมูลส่วนตัว " "ซึ่งใช้สำหรับเก็บข้อมูลสำคัญในแบบ ที่มีความปลอดภัย " "โปรดใส่รหัสผ่านเพื่อใช้งานที่เก็บข้อมูลส่วนตัวนี้ หรือคลิกที่ ยกเลิก " "เพื่อปฏิเสธการร้องขอของแอพพลิเคชัน" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" @@ -2957,11 +2957,11 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE ได้ร้องขอให้มีการสร้างที่เก็บข้อมูลส่วนตัวอันใหม่ชื่อ '%1" +"TDE ได้ร้องขอให้มีการสร้างที่เก็บข้อมูลส่วนตัวอันใหม่ชื่อ '%1" "' โปรดเลือกรหัสอ่านสำหรับที่เก็บข้อมูลส่วนตัวนี้ หรือคลิกยกเลิก เพื่อปฏิเสธ " "การร้องขอของแอพพลิเคชัน" @@ -2983,8 +2983,8 @@ msgstr "&สร้าง" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "บริการ KDE Wallet" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "บริการ TDE Wallet" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -2996,8 +2996,8 @@ msgstr "" "
    (รหัสผิดพลาด %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE ได้ร้องขอใช้งาน ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว '%1'" +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE ได้ร้องขอใช้งาน ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว '%1'" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3212,8 +3212,8 @@ msgid "" msgstr " เหลือเวลา: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "เซิร์ฟเวอร์ข้อมูลความคืบหน้าส่วนติดต่อผู้ใช้ของ KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ข้อมูลความคืบหน้าส่วนติดต่อผู้ใช้ของ TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4101,7 +4101,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgstr "" "บันทึก, %3 จะถูกเติมเข้าไปที่ท้ายชื่อแฟ้ม (ถ้าหากว่าไม่มีชื่อแฟ้มอยู่ก่อน) " "ซึ่งนามสกุล ของแฟ้มนี้จะอยุ่บนฐานของชนิดแฟ้มที่คุณเลือกที่จะบันทึก " "
    " -"
    ถ้าหากว่าคุณไม่ต้องการให้ KDE เติมนามสกุลให้ชื่อแฟ้ม คุณอาจจะทำการ " +"
    ถ้าหากว่าคุณไม่ต้องการให้ TDE เติมนามสกุลให้ชื่อแฟ้ม คุณอาจจะทำการ " "ปิดความสามารถนี้ หรือคุณอาจจะกันความสามารถนี้โดยการเติมเครื่องหมาย มหัพภาค (.) " "ที่ท้ายชื่อแฟ้มก็ได้ (เครื่องหมายมหัพภาคจะถูกเอาออกเองโดยอัตโนมัติ)" "หากไม่แน่ใจ ให้เปิดใช้งานตัวเลือกนี้เอาไว้ " @@ -4129,13 +4129,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "ปุ่มนี้จะอนุญาตให้คุณเก็บตำแหน่งที่ระบุไว้ในที่คั่นหน้า " "คลิ้กที่ปุ่มนี้เพื่อเปิดเมนูเพื่อ เพิ่มเข้าไป, แก้ไข " "หรือเลือกที่คั่นหน้าที่คุณต้องการ" "

    ที่คั่นหน้านี้ จะกำหนดใช้กับกล่องแฟ้ม แต่จะทำงานคล้ายที่คั่นหน้าอื่น ๆ ของ " -"KDE." +"TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5125,8 +5125,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "ช่วยปรับแต่ง KDE Wallet" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "ช่วยปรับแต่ง TDE Wallet" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5137,19 +5137,19 @@ msgstr "บทแนะนำ" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - ระบบ KDE Wallet" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - ระบบ TDE Wallet" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"ยินดีต้อนรับสู่ KWallet, ระบบ KDE Wallet KWallet " +"ยินดีต้อนรับสู่ KWallet, ระบบ TDE Wallet KWallet " "จะอนุญาตให้คุณสามารถเก็บรหัสผ่าน แลัข้อมูลส่วนตัวอื่นๆ ลงบนดิสก์ " "ในแฟ้มที่ได้ทำการเข้ารหัสเอาไว้ ซึ่งจะป้องกันไม่ให้ คนอื่นสามารถดูข้อมูลนั้นได้ " "ตัวช่วยใช้งานนี้จะบอกคุณเกี่ยวกับ KWallet " @@ -5171,7 +5171,7 @@ msgstr "ตั้งค่าขั้นสูง" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5179,7 +5179,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"ระบบ KDE Wallet จะเก็บข้อมูลของคุณลงในแฟ้ม wallet " +"ระบบ TDE Wallet จะเก็บข้อมูลของคุณลงในแฟ้ม wallet " "(ที่เก็บข้อมูลส่วนตัว) บนฮาร์ดดิสก์บนเครื่องของคุณ ข้อมูลนี้จะถูกเขียนลงไปด้วย " "รูปแบบที่ถูกเข้ารหัสเอาไว้ ซึ่งปัจจุบันนี้ เราใช้อัลกอริธึม blowfish " "และรหัสผ่านของคุรเป็นกุญแจ เมื่อที่เก็บข้อมูลส่วนตัวถูกเปิด " @@ -5199,14 +5199,14 @@ msgstr "การเลือกรหัสผ่าน" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"แอพพลิเคชันต่างๆ อาจจะพยายามใช้ระบบ KDE Wallet เพื่อที่จะทำการจัดเก็บรหัสผ่าน " +"แอพพลิเคชันต่างๆ อาจจะพยายามใช้ระบบ TDE Wallet เพื่อที่จะทำการจัดเก็บรหัสผ่าน " "หรือข้อมูลอื่นๆ เช่น ข้อมูลและคุกกี้ของแบบฟอร์มบนเว็บ หากว่าคุณต้องการที่จะให้ " "แอพพลิเคชันเหล่านี้ใช้งานที่เก็บข้อมูลส่วนตัว " "คุณจะต้องเปิดใช้ตอนนี้และทำการเลือกรหัสผ่าน รหัสผ่านที่คุณได้เลือก " @@ -5229,8 +5229,8 @@ msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "ใช่ ฉันต้องการใช้ KDE wallet เพื่อเก็บข้อมูลส่วนตัวของฉัน" +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "ใช่ ฉันต้องการใช้ TDE wallet เพื่อเก็บข้อมูลส่วนตัวของฉัน" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5242,12 +5242,12 @@ msgstr "ระดับความปลอดภัย" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"ระบบ KDE Wallet อนุญาตให้คุณควบคุมระดับความปลอดภัยของข้อมูลส่วนตัวของคุณ " +"ระบบ TDE Wallet อนุญาตให้คุณควบคุมระดับความปลอดภัยของข้อมูลส่วนตัวของคุณ " "การตั้งค่าเหล่านี้บางค่า อาจมีผลกระทบต่อคามสะดวกในการใช้งาน " "ในขณะที่ค่าโดยปริยาย นั้นเป็นที่ยอมรับโดยผู้ใช้งานทั่วไป " "คุณอาจจะต้องการที่จะเปลี่ยนค่าบางค่า คุณอาจจะปรับ " @@ -5996,8 +5996,8 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่าน %1 ได้" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "เครื่องมือดูแลแคช HTTP ของ KDE" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "เครื่องมือดูแลแคช HTTP ของ TDE" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-th/messages/tdelibs/tdelibs.po index 826e07b56a1..3b2591f2068 100644 --- a/tde-i18n-th/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-th/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -606,10 +606,10 @@ msgstr "ข้ามคำที่เป็นตัวพิ&มพ์ให #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "หากเลือกไว้ คำที่ประกอบด้วยอักษรตัวพิมพ์ใหญ่ทั้งหมดจะไม่ถูกตรวจสอบการสะกด " -"สิ่งนี้มีประโยชน์หากว่าคุณใช้คำย่อจำนวนมาก ตัวอย่างเช่น KDE เป็นต้น" +"สิ่งนี้มีประโยชน์หากว่าคุณใช้คำย่อจำนวนมาก ตัวอย่างเช่น TDE เป็นต้น" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -693,8 +693,8 @@ msgstr "ค้นหาโดเมนแบบละเอียด" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "ถูกเอาออกไปใน KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "ถูกเอาออกไปใน TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1639,8 +1639,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "ไม่สามารถค้นหาสคริปต์ \"%1\" ได้" #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "สคริปต์ KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "สคริปต์ TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2440,15 +2440,15 @@ msgstr "ไม่สามารถเน้นรายการเมนู '% #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"เครื่องมือค้นหาเมนูของ KDE\n" -"เครื่องมือนี้สามารถใช้หาว่าแอพพลิเคชันอันไหน อยู่ที่ส่วนไหนใน KDE เมนู\n" +"เครื่องมือค้นหาเมนูของ TDE\n" +"เครื่องมือนี้สามารถใช้หาว่าแอพพลิเคชันอันไหน อยู่ที่ส่วนไหนใน TDE เมนู\n" "ตัวเลือก --highlight สามารถใช้เพื่อบอกให้ผู้ใช้เห็นว่า แอพพลิเคชันนั้น\n" -"อยู่ที่ไหนใน KDE เมนู" +"อยู่ที่ไหนใน TDE เมนู" #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2504,20 +2504,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "แจ้งให้ KDE รู้ว่ามีการเปลี่ยนชื่อโฮสต์" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "แจ้งให้ TDE รู้ว่ามีการเปลี่ยนชื่อโฮสต์" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "ตรวจฐานข้อมูล Sycoca เพียงครั้งเดียว" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "เดมอน KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "เดมอน TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE Daemon - ให้ปรับปรุงฐานข้อมูล Sycoca ใหม่เมื่อจำเป็น" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE Daemon - ให้ปรับปรุงฐานข้อมูล Sycoca ใหม่เมื่อจำเป็น" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2583,16 +2583,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "ทำการสร้างแคชการปรับแต่งระบบใหม่" #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "กำลังโหลดแฟ้มปรับแต่ง KDE ใหม่ โปรดรอสักครู่..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "กำลังโหลดแฟ้มปรับแต่ง TDE ใหม่ โปรดรอสักครู่..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "ตัวจัดการปรับแต่ง KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "ตัวจัดการปรับแต่ง TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "คุณต้องการเรียกแฟ้มปรับแต่ง KDE ใหม่หรือไม่ ?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "คุณต้องการเรียกแฟ้มปรับแต่ง TDE ใหม่หรือไม่ ?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2778,8 +2778,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "ไลบรารี %1 ไม่มีฟังก์ชัน %2 อยู่ภายใน" #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "ไลบรารี %1 ไม่มีส่วนที่เข้ากันได้กับ KDE factory" +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "ไลบรารี %1 ไม่มีส่วนที่เข้ากันได้กับ TDE factory" #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2794,11 +2794,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"มีความผิดพลาดในการตั้งค่าการสื่อสารภายในระหว่างโปรเซสของ KDE\n" +"มีความผิดพลาดในการตั้งค่าการสื่อสารภายในระหว่างโปรเซสของ TDE\n" "โดยระบบแจ้งว่า:\n" "\n" @@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ศูนย์ช่ #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4237,14 +4237,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    ขอขอบคุณสำหรับการทำงานของทีมแปลภาษาทั่วโลก สำหรับการแปล KDE ไปเป็นภาษาต่าง ๆ " +"

    ขอขอบคุณสำหรับการทำงานของทีมแปลภาษาทั่วโลก สำหรับการแปล TDE ไปเป็นภาษาต่าง ๆ " "มากมาย

    " -"

    สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับการทำให้ KDE เป็นภาษาชาติต่างๆ " +"

    สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับการทำให้ TDE เป็นภาษาชาติต่างๆ " "โปรดเยี่ยมชมhttp://l10n.kde.org

    " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4325,8 +4325,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "แฟ้มตัวเลือกสำหรับการสร้างโค้ด" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "คอมไพเลอร์แฟ้ม .kcfg ของ KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "คอมไพเลอร์แฟ้ม .kcfg ของ TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5511,30 +5511,30 @@ msgstr "ชุดรายการเลื่อนลงเลือกแล #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"พื้นที่ทำงานแบบ K ถูกเขียนขึ้นและควบคุมดูแลโดยทีม KDE,กลุ่มวิศวกร, " +"พื้นที่ทำงานแบบ K ถูกเขียนขึ้นและควบคุมดูแลโดยทีม TDE,กลุ่มวิศวกร, " "โปรแกรมเมอร์ และผู้ที่อุทิศตนให้กับการพัฒนาและเผยแพร่ซอฟต์แวร์ฟรีจากทั่วโลก" "
    " -"
    ไม่มีบุคคล, บริษัท หรือองค์กรใด ที่จะควบคุมต้นฉบับของ KDE " -"ไว้ได้แต่ผู้เดียว ไม่ว่าใครก็สามารถเผยแพร่แจกจ่ายโปรแกรม KDE นี้ได้อย่างอิสระ" +"
    ไม่มีบุคคล, บริษัท หรือองค์กรใด ที่จะควบคุมต้นฉบับของ TDE " +"ไว้ได้แต่ผู้เดียว ไม่ว่าใครก็สามารถเผยแพร่แจกจ่ายโปรแกรม TDE นี้ได้อย่างอิสระ" "
    " "
    ลองแวะไปที่ http://www.kde.org/ " -"เพื่อทำความรู้จักกับโครงการ KDE ให้มากขึ้น" +"เพื่อทำความรู้จักกับโครงการ TDE ให้มากขึ้น" #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5547,7 +5547,7 @@ msgid "" "called \"Wishlist\"." msgstr "" "ตามปกติของการพัฒนาซอฟต์แวร์ต่าง ๆ นั้น " -"มักจะมีการปรับปรุงและแก้ไขอยู่เสมออยู่แล้ว ซึ่งทางผู้พัฒนา KDE " +"มักจะมีการปรับปรุงและแก้ไขอยู่เสมออยู่แล้ว ซึ่งทางผู้พัฒนา TDE " "ก็ได้ทำการปรับปรุงและแก้ไขอยู่สม่ำเสมอแต่อย่างไรก็ตาม คุณในฐานะ -ผู้ใช้งาน- " "ควรจะต้องแจ้งถึงสิ่งที่ไม่สามารถทำงานได้ตามที่คาดหมายหรือน่าจะทำได้ดีกว่านี้ให้เ" "ราทราบ" @@ -5565,7 +5565,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"หากคุณยังไม่ได้เข้าร่วมทำงานกับทีม KDE คุณสามารถเข้าร่วมเป็นส่วนหนึ่งได้ " +"หากคุณยังไม่ได้เข้าร่วมทำงานกับทีม TDE คุณสามารถเข้าร่วมเป็นส่วนหนึ่งได้ " "โดยคุณจะแปลรูปแบบส่วนติดต่อของโปรแกรมเป็นภาษาต่าง ๆ เสนอภาพ, ชุดตกแต่ง, เสียง, " "และปรับปรุงเอกสารตามที่คุณต้องการได้ !" "
    " @@ -5590,34 +5590,34 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"ชุดซอฟต์แวร์ของ KDE นั้น สามารถแจกจ่ายได้โดยอิสระและไม่มีการคิดค่าใช้จ่ายใด ๆ " +"ชุดซอฟต์แวร์ของ TDE นั้น สามารถแจกจ่ายได้โดยอิสระและไม่มีการคิดค่าใช้จ่ายใด ๆ " "แต่ทว่า \"การสร้าง\" มันขึ้นมานั้น ต้องใช้ค่าใช้จ่ายเช่นกัน" "
    " -"
    ดังนั้น ทางทีมผู้ก่อตั้งองค์กร KDE ซึ่งเป็นองค์กรที่ไม่หวังผลประโยชน์ " -"ซึ่งก่อตั้งขึ้นที่เมือง Tuebingen ประเทศเยอรมัน โดยมีองค์กร KDE e.V. " -"ทำหน้าที่เป็นส่วนหนึ่งของโครงการ KDE ในด้านกฏหมายและการเงิน " +"
    ดังนั้น ทางทีมผู้ก่อตั้งองค์กร TDE ซึ่งเป็นองค์กรที่ไม่หวังผลประโยชน์ " +"ซึ่งก่อตั้งขึ้นที่เมือง Tuebingen ประเทศเยอรมัน โดยมีองค์กร TDE e.V. " +"ทำหน้าที่เป็นส่วนหนึ่งของโครงการ TDE ในด้านกฏหมายและการเงิน " "
    ลองแวะเยี่ยมที่ http://www.kde-ev.org " -"
    เพื่อดูรายละเอียดขององค์กร KDE e.V. ที่มากกว่านี้" +"
    เพื่อดูรายละเอียดขององค์กร TDE e.V. ที่มากกว่านี้" "
    " -"
    ทีมงาน KDE ต้องการการสนับสนุนทางด้านการเงิน " +"
    ทีมงาน TDE ต้องการการสนับสนุนทางด้านการเงิน " "โดยเงินส่วนมากจะนำไปชำระคืนให้แก่สมาชิก " -"ซึ่งแบกรับภาระค่าใช้จ่ายและได้จ่ายล่วงหน้าในการบริจาคให้แก่ KDE ไปแล้ว " -"คุณเองก็สามารถให้การสนับสนุนแก่ KDE ได้ ด้วยการบริจาคเงิน " +"ซึ่งแบกรับภาระค่าใช้จ่ายและได้จ่ายล่วงหน้าในการบริจาคให้แก่ TDE ไปแล้ว " +"คุณเองก็สามารถให้การสนับสนุนแก่ TDE ได้ ด้วยการบริจาคเงิน " "โดยแจ้งความจำนงค์ผ่านทาง
    " "http://www.kde.org/support/" "
    " @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgstr "สภาพพื้นที่ทำงาน K รุ่น %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "เกี่ยวกับ" @@ -5639,12 +5639,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "แจ้งข้อผิดพลาด/สิ่งที่ต้องการ" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "เข้าร่วมทีม KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "เข้าร่วมทีม TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "สนับสนุน KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "สนับสนุน TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6561,8 +6561,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "เกี่&ยวกับ %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "เกี่ยวกับ &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "เกี่ยวกับ &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6689,8 +6689,8 @@ msgid "Task" msgstr "งานที่ทำ" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (บน KDE รุ่น %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (บน TDE รุ่น %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7430,8 +7430,8 @@ msgstr "" "ซึ่งแฟ้มที่แนบจะถูกเอาออก จากการตั้งการป้องกันของคุณ" #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7823,8 +7823,8 @@ msgid "Archives" msgstr "แฟ้มเก็บข้อมูล" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "ปลั้กอินจาวาแอพเพล็ตของ KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "ปลั้กอินจาวาแอพเพล็ตของ TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8019,8 +8019,8 @@ msgstr "" "klauncher: มันจะเริ่มทำงานอัตโนมัติโดย tdeinit\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit ไม่สามารถเรียก '%1' ให้ทำงานได้" +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit ไม่สามารถเรียก '%1' ให้ทำงานได้" #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8068,8 +8068,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "ปรับปรุง KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "เครื่องมือสำหรับปรับปรุงแฟ้มปรับแต่งของผู้ใช้ KDE" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "เครื่องมือสำหรับปรับปรุงแฟ้มปรับแต่งของผู้ใช้ TDE" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8104,12 +8104,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "ปลั๊กอินรูปแบบแบบเว็บ" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "ปลั๊กอินธีมภายนอกของ KDE" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "ปลั๊กอินธีมภายนอกของ TDE" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "เครื่องมือสร้างแคชรายการธีมแบบพิกแมพของ KDE ที่ถูกติดตั้งไว้แล้ว" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "เครื่องมือสร้างแคชรายการธีมแบบพิกแมพของ TDE ที่ถูกติดตั้งไว้แล้ว" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8475,7 +8475,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8487,7 +8487,7 @@ msgstr "" "
    %1" "

    เหตุที่เป็นไปได้:

    " "
      " -"
    • เกิดความผิดพลาดเนื่องจากการอัพเกรดรุ่นของ KDE ออกจากส่วนโมดูลควบคุม" +"
    • เกิดความผิดพลาดเนื่องจากการอัพเกรดรุ่นของ TDE ออกจากส่วนโมดูลควบคุม" "
    • คุณมีโมดูลจากผู้ผลิตอื่นที่เก่าเกินไป
    " "

    โปรดตรวจสอบจุดนี้อย่างระมัดระวัง และพยายามลบโมดูลที่แจ้งในข้อความผิดพลาด " "หากยังผิดพลาดอยู่ ให้ลองติดต่อผู้ผลิตแพ็กเกจของคุณ

    " @@ -8674,8 +8674,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "ทรัพยากรโมดูลควบคุม" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "โมดูลปรับแต่งทรัพยากร KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "โมดูลปรับแต่งทรัพยากร TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8852,25 +8852,25 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "ไม่สามารถสร้างแฟ้มการปรับแต่งภายในของ kab \"%1\" ของคุณได้ \n" "kab อาจจะไม่สามารถทำงานได้อย่างถูกต้องกับมัน\n" "โปรดตรวจสอบว่า คุณไม่ได้เอาสิทธิ์การเขียนออกจาก\n" -"ไดเรกทอรี KDE ของคุณ (ซึ่งมักเป็น ~/.kde)" +"ไดเรกทอรี TDE ของคุณ (ซึ่งมักเป็น ~/.kde)" #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "ไม่สามารถสร้างแฟ้มฐานข้อมูลมาตรฐาน kab \"%1\" ได้\n" "kab อาจจะไม่สามารถทำงานได้อย่างถูกต้องกับมัน\n" "โปรดตรวจสอบว่า คุณไม่ได้เอาสิทธิ์การเขียนออกจาก\n" -"ไดเร็กทอรี KDE ของคุณ (ซึ่งมักเป็น ~/.kde)" +"ไดเร็กทอรี TDE ของคุณ (ซึ่งมักเป็น ~/.kde)" #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -9177,8 +9177,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "นำเข้าทั้งหมด" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "นำเข้าใบรับรองความปลอดภัยบน KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "นำเข้าใบรับรองความปลอดภัยบน TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9269,8 +9269,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "นำเข้าใบรับรอง" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "ดูเหมือน KDE ของคุณ จะไม่ได้คอมไพล์มาให้รองรับ SSL" +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "ดูเหมือน TDE ของคุณ จะไม่ได้คอมไพล์มาให้รองรับ SSL" #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9308,23 +9308,23 @@ msgstr "มีใบรับรองชื่อดังกล่าวอย #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"ทำการนำเข้าใบรับรองมายัง KDE เรียบร้อยแล้ว\n" -"คุณสามารถจัดการการตั้งค่าใบรับรองของคุณได้ที่ ศูนย์ควบคุม KDE" +"ทำการนำเข้าใบรับรองมายัง TDE เรียบร้อยแล้ว\n" +"คุณสามารถจัดการการตั้งค่าใบรับรองของคุณได้ที่ ศูนย์ควบคุม TDE" #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"ทำการนำเข้าใบรับรองมายัง KDE เรียบร้อยแล้ว\n" -"คุณสามารถจัดการการตั้งค่าใบรับรองของคุณได้ที่ ศูนย์ควบคุม KDE" +"ทำการนำเข้าใบรับรองมายัง TDE เรียบร้อยแล้ว\n" +"คุณสามารถจัดการการตั้งค่าใบรับรองของคุณได้ที่ ศูนย์ควบคุม TDE" #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "ส่วนใบรับรองความปลอดภัยบน KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "ส่วนใบรับรองความปลอดภัยบน TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9511,12 +9511,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "แสดงผลการขยายความ ${prefix} และ ${exec_prefix}" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "ถูกคอมไพล์โดยใช้พาธสำหรับไลบรารีของ KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "ถูกคอมไพล์โดยใช้พาธสำหรับไลบรารีของ TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "ถูกคอมไพล์โดยใช้พาธสำหรับเรียกใช้งานสำหรับไลบรารีของ KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "ถูกคอมไพล์โดยใช้พาธสำหรับเรียกใช้งานสำหรับไลบรารีของ TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9527,12 +9527,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "พาธใน $HOME ถูกใช้เพื่อทำการเขียนแฟ้ม" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "ถูกคอมไพล์โดยใช้ข้อความบอกรุ่นสำหรับไลบรารีของ KDE" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "ถูกคอมไพล์โดยใช้ข้อความบอกรุ่นสำหรับไลบรารีของ TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "ทรัพยากรของ KDE ที่มีอยู่:" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "ทรัพยากรของ TDE ที่มีอยู่:" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-th/messages/tdelibs/tdeprint.po index 65627201468..1627865667d 100644 --- a/tde-i18n-th/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-th/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -515,13 +515,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -529,7 +529,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -537,14 +537,14 @@ msgid "" msgstr "" " เมนูการเลือกเครื่องพิมพ์: " "

    ใช้กล่องคอมโบนี้เพื่อเลือกเครื่องพิมพ์ที่คุณต้องการจะใช้ในการพิมพ์ " -"การเริ่มการทำงาน (หากคุณเรียกเครื่องมือจัดการการพิมพ์ (KDEPrint) เป็นครั้งแรก) " +"การเริ่มการทำงาน (หากคุณเรียกเครื่องมือจัดการการพิมพ์ (TDEPrint) เป็นครั้งแรก) " "จะอาจจะพบเพียง เครื่องพิมพ์แบบพิเศษ (ใช้บันทึกงานพิมพ์ลงดิสก์เป็นแฟ้ม " "[เช่น แฟ้มโพสสคริปต์ หรือ แฟ้ม PDF] หรืออาจจะส่งงานพิมพ์ผ่านทางอีเมล์ " "(เป็นแฟ้มแนบแบบ PDF) " "หากเครื่องพิมพ์ที่คุณมีอยู่ยังไม่มีในรายการเครื่องพิมพ์คุณต้อง... " "

      " "
    • ...สร้างเครื่องพิมพ์แบบภายในด้วยการใช้ " -"เครื่องมือช่วยติดตั้งเครื่องพิมพ์ของ KDE " +"เครื่องมือช่วยติดตั้งเครื่องพิมพ์ของ TDE " "เครื่องมือช่วยเหลือนี้สามารถใช้ได้กับทั้งระบบการพิมพ์แบบ CUPS และ RLPR " "(คลิ้กที่ปุ่มซึ่งอยู่ทางด้านซ้ายของปุ่ม 'คุณสมบัติ')
    • " "
    • ...หรือทดลองเชื่อมต่อไปยังระบบการพิมพ์แบบ CUPS ที่มีอยู่แล้ว " @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "" "'เซิร์ฟเวอร์ CUPS' และกรอกข้อมูลที่ระบบการพิมพ์ต้องการใช้
    " "

    ข้อควรจำ: เมื่อคุณเชื่อมต่อไปยังระบบการพิมพ์ CUPS เรียบร้อยแล้ว " "แต่ก็ยังไม่มีรายการเครื่องพิมพ์อยู่ คุณสามารถบังคับให้เครื่องมือการพิมพ์ " -"(KDEPrint) ทำการโหลดแฟ้มปรับแต่งใหม่อีกครั้ง " +"(TDEPrint) ทำการโหลดแฟ้มปรับแต่งใหม่อีกครั้ง " "จากนั้นให้เรียกโปรแกรมระบบการพิมพ์ใหม่อีกครั้ง " "หรือเปลี่ยนระบบการพิมพ์เป็นตัวอื่นแทน CUPS แล้วย้อนกลับมาทำใหม่อีกครั้ง " "การเปลี่ยนระบบการพิมพ์นั้นทำได้โดยการเลือกจากรายการเลื่อนลงทางด้านล่างของกล่องโต" @@ -579,7 +579,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -587,11 +587,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" @@ -616,17 +616,17 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -697,9 +697,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" @@ -838,7 +838,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -862,7 +862,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -877,7 +877,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -899,7 +899,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1368,11 +1368,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1385,9 +1385,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1783,11 +1783,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2034,7 +2034,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2096,7 +2096,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3063,12 +3063,12 @@ msgstr "ใช้โปรแกรมแสดงตัวอย่างภา #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "คุณสามารถใช้โปรแกรมแสดงตัวอย่างภายนอก (โปรแกรมแสดง PS) แทนระบบแสดงตัวอย่าง " -"ภายในของ KDE ได้คำเตือน: การใช้โปรแกรมแสดงตัวอย่างภายนอก " +"ภายในของ TDE ได้คำเตือน: การใช้โปรแกรมแสดงตัวอย่างภายนอก " "จะทำให้ไม่สามารถยกเลิกการพิมพ์ได้จากการแสดงตัวอย่าง" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3137,8 +3137,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "ปรับแต่งระบบการพิมพ์ของ KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "ปรับแต่งระบบการพิมพ์ของ TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3171,8 +3171,8 @@ msgid "" msgstr "ไม่สามารถเริ่มการสร้างฐานข้อมูลไดรเวอร์ได้ การประมวลผล %1 ล้มเหลว" #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "โปรดรอขณะที่ KDE ทำการสร้างฐานข้อมูลไดรเวอร์ใหม่" +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "โปรดรอขณะที่ TDE ทำการสร้างฐานข้อมูลไดรเวอร์ใหม่" #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3245,8 +3245,8 @@ msgid "Change..." msgstr "เปลี่ยน..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมจัดการงานพิมพ์ KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมจัดการงานพิมพ์ TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3399,10 +3399,10 @@ msgstr " วินาที" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"การตั้งเวลานี้ ใช้ในการควบคุมระยะการปรับปรุงของคอมโปเนนท์ งานพิมพ์ของ KDE " +"การตั้งเวลานี้ ใช้ในการควบคุมระยะการปรับปรุงของคอมโปเนนท์ งานพิมพ์ของ TDE " "เช่นตัวจัดการงานพิมพ์และตัวแสดงงานพิมพ์" #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3548,13 +3548,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "หากมีการใช้การฝังแฟ้มแบบอักษรในเอกสาร คุณจะสามารถเลือกไดเรกทอรีเพิ่มเติม " -"สำหรับให้ KDE ค้นหาแฟ้มแบบอักษรสำหรับใช้งาน " +"สำหรับให้ TDE ค้นหาแฟ้มแบบอักษรสำหรับใช้งาน " "ซึ่งโดยปริยายแล้วจะใช้พาธแบบอักษรของเซิร์ฟเวอร์ X " "ซึ่งเพียงพอต่อการใช้งานอยู่แล้ว " "ดังนั้นการเพิ่มเส้นทางค้นหาก็ไม่จำเป็นแต่อย่างใด" @@ -3915,7 +3915,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team
    .

    " msgstr "" "

    ยินดีต้อนรับ

    " "
    " @@ -3924,7 +3924,7 @@ msgstr "" "โดยคุณจะสามารถย้อนกลับในแต่ละขั้นตอนได้ โดยใช้ปุ่ม ย้อนกลับ

    " "
    " "

    เราหวังว่าคุณจะสนุกกับการใช้เครื่องมือนี้

    " -"

    ทีมพัฒนาระบบการพิมพ์บน KDE

    " +"

    ทีมพัฒนาระบบการพิมพ์บน TDE

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4427,7 +4427,7 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4444,7 +4444,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" @@ -4480,8 +4480,8 @@ msgstr "การปรับปรุง" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" @@ -4523,7 +4523,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4548,7 +4548,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4603,8 +4603,8 @@ msgstr "พอร์ตขนาน #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "ไม่สามารถเรียกไลบรารีการจัดการการพิมพ์ของ KDE: %1 ได้" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "ไม่สามารถเรียกไลบรารีการจัดการการพิมพ์ของ TDE: %1 ได้" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4630,12 +4630,12 @@ msgstr "คิวเครื่องพิมพ์ระยะไกลบน #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"พบเอกสาร share/tdeprint/specials.desktop ในไดเร็กทอรี KDE ภายในของคุณ " -"ซึ่งเอกสารนี้อาจจะมาจาก KDE รุ่นก่อน และควรจะถูกลบ " +"พบเอกสาร share/tdeprint/specials.desktop ในไดเร็กทอรี TDE ภายในของคุณ " +"ซึ่งเอกสารนี้อาจจะมาจาก TDE รุ่นก่อน และควรจะถูกลบ " "เพื่อจัดการโดยชุดเครื่องพิมพ์ทั่วไปแทน" #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4664,10 +4664,10 @@ msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานโป #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์การพิมพ์ KDE (tdeprintd" +"ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์การพิมพ์ TDE (tdeprintd" ") ได้ โปรดตรวจสอบว่าเซิร์ฟเวอร์ดังกล่าวยังทำงานอยู่" #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4708,11 +4708,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "ไม่สนับประเภท MIME %1 ให้ใช้ในการเติมสายโซ่ตัวกรอง (ซึ่งอาจเกิดจาก " "ไม่ใช่ที่พักข้อมูลของ CUPS เมื่อมีการเลือกหน้าเพจ " -"บนเอกสารที่ไม่ใช่โพสต์สคริปต์) คุณต้องการให้ KDE แปลงแฟ้มนี้ " +"บนเอกสารที่ไม่ใช่โพสต์สคริปต์) คุณต้องการให้ TDE แปลงแฟ้มนี้ " "ให้อยู่ในรูปแบบที่สนับสนุนแทนหรือไม่ ?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4762,21 +4762,21 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "แฟ้มแบบ %1 ไม่มีการสนับสนุน้โดยตรงจากระบบการพิมพ์ปัจจุบัน ยคุณมี " -"3 ทางเลือกคือ
    • KDE " +"3 ทางเลือกคือ
      • TDE " "สามารถแปลงเอกสารนี้ไปเป็นรูปแบบที่สนับสนุนได้โดยอัตโนมัติ (เลือก แปลง" ")
      • " "
      • คุณสามารถลองส่งเอกสารนี้ไปยังเครื่องพิมพ์โดยไม่ทำการแปลงได้ (เลือก " "คงเดิม)
      • " "
      • คุณสามารถยกเลิกงานพิมพ์ได้ (เลือก ยกเลิก)
      " -"คุณต้องการให้ KDE ทำการแปลงแฟ้มนี้ไปเป็นแฟ้ม %2 หรือไม่ ?" +"คุณต้องการให้ TDE ทำการแปลงแฟ้มนี้ไปเป็นแฟ้ม %2 หรือไม่ ?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -4868,7 +4868,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

      " "" @@ -4883,7 +4883,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

      " msgstr "" @@ -4897,7 +4897,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
       "

      " @@ -4919,7 +4919,7 @@ msgid "" "down.
    The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled).
  • " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -4970,7 +4970,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -4991,7 +4991,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5101,11 +5101,11 @@ msgstr "%1: การประมวลผลผิดพลาด โด #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"บางเอกสารที่จะพิมพ์ ไม่สามารถอ่านได้โดยเดมอนการพิมพ์ของ KDE ซึ่งเกิดขึ้นได้ " +"บางเอกสารที่จะพิมพ์ ไม่สามารถอ่านได้โดยเดมอนการพิมพ์ของ TDE ซึ่งเกิดขึ้นได้ " "หากคุณพยายามพิมพ์โดยใช้สิทธิ์ผู้ใช้อื่นแทนที่จะเป็นผู้ใช้ที่ล็อกอินแล้ว ดังนั้น " "หากต้องการพิมพ์ต่อไป คุณจะต้องใช้รหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ" @@ -5149,9 +5149,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -5165,7 +5165,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5189,7 +5189,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5204,7 +5204,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5219,7 +5219,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5236,7 +5236,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5255,7 +5255,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5340,16 +5340,16 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"การแสดงภาพก่อนพิมพ์ล้มเหลว: อาจจะเนื่องจาก ไม่พบตัวแสดงโพสต์สคริปต์ภายในของ KDE " +"การแสดงภาพก่อนพิมพ์ล้มเหลว: อาจจะเนื่องจาก ไม่พบตัวแสดงโพสต์สคริปต์ภายในของ TDE " "(KGhostView) หรือตัวแสดงโพสต์สคริปต์ภายนอกอื่น ๆ" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5417,7 +5417,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5438,7 +5438,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5459,7 +5459,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5480,7 +5480,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5512,7 +5512,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5570,15 +5570,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "คุณกำลังจะทำการตั้งค่าเครื่องพิมพ์เทียมเป็นเครื่องพิมพ์ปริยายส่วนตัวของคุณ " -"ค่านี้จะเฉพาะกับ KDE และจะไม่มีให้ใช้นอกแอพพลิเคชั่นของ KDE " +"ค่านี้จะเฉพาะกับ TDE และจะไม่มีให้ใช้นอกแอพพลิเคชั่นของ TDE " "โปรดสังเกตว่านี่จะเป็นการทำให้ค่าเครื่องพิมพ์ปริยายส่วนตัวสำหรับแอพพลิเคชั่น " -"ที่ไม่ใช่ของ KDE กลายเป็นไม่ได้ตั้งค่า และจะทำให้คุณไม่สามารถพิมพ์ได้ตามปกติ " +"ที่ไม่ใช่ของ TDE กลายเป็นไม่ได้ตั้งค่า และจะทำให้คุณไม่สามารถพิมพ์ได้ตามปกติ " "คุณต้องการที่จะตั้งค่า %1 เป็นค่าปริยายส่วนตัวของคุณจริงหรือไม่?" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -5594,7 +5594,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5602,7 +5602,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5811,7 +5811,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

    " -"Bu süreleri KDE kontrol merkezinde bulunan Ağ -> Tercihler bölümünden " +"Bu süreleri TDE kontrol merkezinde bulunan Ağ -> Tercihler bölümünden " "değiştirebilirsiniz." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2432,9 +2432,9 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Düzenle..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"Alışık olduğunuz KDE mime-tipi düzenleyiciyi görüntülemek için bu düğmeye " +"Alışık olduğunuz TDE mime-tipi düzenleyiciyi görüntülemek için bu düğmeye " "tıklayın." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 @@ -2454,8 +2454,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Sertifika gönderme" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL Sertifika Penceresi" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL Sertifika Penceresi" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2574,11 +2574,11 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE Sertifika İsteği" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE Sertifika İsteği" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgid "TDE Certificate Request - Password" msgstr "SSL Sertifika İsteği - Parola" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 @@ -2586,12 +2586,12 @@ msgid "Unsupported key size." msgstr "Desteklenmeyen anahtar uzunluğu." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL Bilgisi" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL Bilgisi" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2642,8 +2642,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Mevcut bağlantı SSL ile güvenli hale getirilmemiştir." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Bu KDE sürümünde SSL desteği bulunmamaktadır." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Bu TDE sürümünde SSL desteği bulunmamaktadır." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2838,11 +2838,11 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" "Verilen dosya(lar)ın metadata bilgilerini görüntülemeye ve değiştirmeye izin " -"veren bir KDE özellikler diyalog penceresi açar." +"veren bir TDE özellikler diyalog penceresi açar." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 msgid "" @@ -2898,10 +2898,10 @@ msgstr "Metadata belirlenemedi" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE, '%1' cüzdanının açılmasını talep ediyor. Lütfen bu cüzdan için " +"TDE, '%1' cüzdanının açılmasını talep ediyor. Lütfen bu cüzdan için " "gerekli parolayı aşağıdaki kutucuğa giriniz." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2919,18 +2919,18 @@ msgstr "&Aç" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE, bir cüzdanın açılması talebinde bulundu. Bu işlem, gizli verilerin güvenli " +"TDE, bir cüzdanın açılması talebinde bulundu. Bu işlem, gizli verilerin güvenli " "bir şekilde depolanmasına imkan tanır. Lütfen bu cüzdan için kullanacağınız " "parolayı girin ya da uygulamanın talebini geri çevirmek içiniptal düğmesine " "tıklayın." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" @@ -2942,11 +2942,11 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE, %1 isimli bir cüzdanın açılması talebinde bulundu. Lütfen bu " +"TDE, %1 isimli bir cüzdanın açılması talebinde bulundu. Lütfen bu " "cüzdanın parolasını seçin, ya da uygulamanın talebini geri çevirmek için iptal " "düğmesine tıklayın." @@ -2967,8 +2967,8 @@ msgstr "&Oluştur" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE Cüzdan Servisi" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE Cüzdan Servisi" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -2979,8 +2979,8 @@ msgstr "" "
    (Hata kodu %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE, %1 cüzdanına erişme talebinde bulundu." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE, %1 cüzdanına erişme talebinde bulundu." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3190,8 +3190,8 @@ msgid "" msgstr "Kalan Süre: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE İlerleme Bilgisi Sunucusu" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE İlerleme Bilgisi Sunucusu" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4076,7 +4076,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr "" "dediğinizde, %3 dosyanın sonuna eklenecektir ( dosya adı zaten mevcut değilse). " "Bu uzantı, kaydedilen dosya türü temelinde olacaktır." "
    " -"
    Eğer KDE'nin dosyaadları için bir uzantı sağlamasını istemiyorsanız; Bu " +"
    Eğer TDE'nin dosyaadları için bir uzantı sağlamasını istemiyorsanız; Bu " "seçeneği kapatabilir veya dosyaadının sonuna bir nokta (.) ekleyerek " "baskılayabilirsiniz ( nokta'nızın otomatik olarak silinecektir! ). " "Emin değilseniz, bu seçeneği etkin halde tutmak, sizin için daha yararlıdır." @@ -4103,7 +4103,7 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Bu düğme belirli adresleri yer imine kaydetmeye yarar. Bir yer imi ile " "ilgili işlemleri (kaydetme, düzenleme ve silme) yapmak için bu düğmeye " @@ -5098,8 +5098,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE Cüzdan Sihirbazı" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE Cüzdan Sihirbazı" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5110,19 +5110,19 @@ msgstr "Giriş" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - KDE Cüzdan Sistemi" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - TDE Cüzdan Sistemi" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"KDE Cüzdan Sistemine hoşgeldiniz. KWallet, hassas ve güvenli olması gereken tüm " +"TDE Cüzdan Sistemine hoşgeldiniz. KWallet, hassas ve güvenli olması gereken tüm " "bilgilerinizin disk üzerinde şifrelenmiş bir şekilde tutulmasına olanak verir. " "Bu süre içinde başkası, size ait bu bilgilere erişemez. Bu sihirbaz KWallet " "hakkında bilgi verecek ve sizin için yapılandıracaktır." @@ -5143,7 +5143,7 @@ msgstr "&Gelişmiş ayarlar" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5169,7 +5169,7 @@ msgstr "Parola Seçimi" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5177,7 +5177,7 @@ msgid "" "wallet." msgstr "" "Çeşitli uygulamalar, parolalarını ya da örneğin web formu verileri ya da " -"kurabiyeler gibi bilgilerini saklamak için KDE Cüzdan'ı kullanmaya teşebbüs " +"kurabiyeler gibi bilgilerini saklamak için TDE Cüzdan'ı kullanmaya teşebbüs " "edebilir. Eğer bu uygulamaların cüzdanı kullanmasını istiyorsanız, cüzdanı " "etkinleştirmeli ve bir parola belirlemelisiniz. Bu parola kaybedildiğinde " "kurtarılabilir değildir, parolayı bilen herkes cüzdan içerisinde saklı tüm " @@ -5198,9 +5198,9 @@ msgstr "Parolayı Yeniden Gir:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Evet, gizli bilgilerimi korumak için KDE cüzdan sistemini kullanmak istiyorum." +"Evet, gizli bilgilerimi korumak için TDE cüzdan sistemini kullanmak istiyorum." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5212,12 +5212,12 @@ msgstr "Güvenlik Seviyesi" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDE Cüzdan sistemi, kişisel verilerinizin güvenlik seviyesini kontrol etmenizi " +"TDE Cüzdan sistemi, kişisel verilerinizin güvenlik seviyesini kontrol etmenizi " "de sağlar. Bu ayarlardan bazıları sistemin kullanışlığına etki edebilir. " "Öntanımlı ayarlar pek çok kullanıcı için kabul edilebilir bir ortam sağlar. Tüm " "bu ayarları istendiği anda KWallet kontrol modülünden değiştirmek mümkündür." @@ -5960,8 +5960,8 @@ msgstr "%1 okunamadı" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE HTTP önbellek destekleme aracı" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP önbellek destekleme aracı" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-tr/messages/tdelibs/tdelibs.po index 3e4e320f7d7..1fcc472059b 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Tümü &büyük-harfli kelimeleri atla" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 @@ -1624,8 +1624,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "\"%1\" betiği bulunamadı." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE Betikleri" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE Betikleri" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2425,14 +2425,14 @@ msgstr "'%1' menü öğesi seçilemedi." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE menu tarama aracı.\n" +"TDE menu tarama aracı.\n" "Bu araç belirli bir uygulamanın hangi menüde gösterildiğini belirtir.\n" -"--highlight seçeneği belirli bir uygulamanın KDE menüsünde hangi \n" +"--highlight seçeneği belirli bir uygulamanın TDE menüsünde hangi \n" "noktada olduğunu görsel olarak belirtir." #: kded/kde-menu.cpp:116 @@ -2489,20 +2489,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Makine adındaki bir değişimden KDE'yi haberdar eder" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Makine adındaki bir değişimden TDE'yi haberdar eder" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Sycoca veritabanını sadece bir kez kontrol et" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Daemon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Daemon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE Daemon - gerektiğinde Sycoca veritabanı güncellemesini başlatır" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE Daemon - gerektiğinde Sycoca veritabanı güncellemesini başlatır" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2568,16 +2568,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Sistem yapılandırma önbelleğini yeniden kurar." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "KDE ayarları yeniden yükleniyor, lütfen bekleyin..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "TDE ayarları yeniden yükleniyor, lütfen bekleyin..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE Yapılandırma Yöneticisi" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE Yapılandırma Yöneticisi" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "KDE ayarlarını tekrar yüklemek istiyor misiniz?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "TDE ayarlarını tekrar yüklemek istiyor misiniz?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2763,8 +2763,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "%1 kütüphanesinin %2 özelliği bulunmuyor." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "%1 kütüphanesi KDE uyumlu bir üretici (factory) içermiyor." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "%1 kütüphanesi TDE uyumlu bir üretici (factory) içermiyor." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2779,11 +2779,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"KDE için süreçlerarası iletişimin kurulmasında bir hatayla karşılaşıldı. " +"TDE için süreçlerarası iletişimin kurulmasında bir hatayla karşılaşıldı. " "Sistemin verdiği mesaj:\n" "\n" @@ -2963,11 +2963,11 @@ msgstr "Yardım Merkezi başlatılamadı" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"KDE Yardım Merkezi başlatılamadı:\n" +"TDE Yardım Merkezi başlatılamadı:\n" "\n" "%1" @@ -4213,13 +4213,13 @@ msgstr "Adar II" #, fuzzy msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    KDE, dünya çapındaki yüzlerce programcı tarafından geliştirilmiştir. KDE " -"yerelleştirme çalışmaları hakkında daha geniş bilgi için KDE Türkiye web " +"

    TDE, dünya çapındaki yüzlerce programcı tarafından geliştirilmiştir. TDE " +"yerelleştirme çalışmaları hakkında daha geniş bilgi için TDE Türkiye web " "sayfasına (http://www.kde.org.tr" ") tıklayabilirsiniz.

    " "

    Hepinizin Linux'un gelişiminde bir payı olsun.

    " @@ -4300,8 +4300,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Kod oluşturma seçenekleri dosyası" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg derleyici" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg derleyici" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5480,35 +5480,35 @@ msgstr "Sıralı Liste && Otomatik" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"K Masaüstü Ortamı (KDE) kendini K Masaüstü Ortamı (TDE) kendini Özgür Yazılım" -"geliştirmeye adamış Dünya çapında yazılım mühendisleri ağı olan KDE takımı " +"geliştirmeye adamış Dünya çapında yazılım mühendisleri ağı olan TDE takımı " "tarafından yazıldı ve sürdürülmesi de yine bu ekip tarafından " "gerçekleştirilmektedir." "
    " -"
    Herhangi bir grup, firma ya da organizasyon KDE kaynak kodunu tek başına " -"kontrol etmemektedir. Herkesin KDE'ye yardımını bekliyoruz." +"
    Herhangi bir grup, firma ya da organizasyon TDE kaynak kodunu tek başına " +"kontrol etmemektedir. Herkesin TDE'ye yardımını bekliyoruz." "
    " "
    http://www.kde.org/ " -"adresinden KDE Projesi hakkında daha fazla bilgi alabilirsiniz. Ayrıca KDE Türkiye adresi" +"adresinden TDE Projesi hakkında daha fazla bilgi alabilirsiniz. Ayrıca TDE Türkiye adresi" ", özgün ve kapsamlı Türkçe içeriği ile her zaman güvenilir başvuru kaynağınız " "olacaktır. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5520,18 +5520,18 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Yazılım daima daha da geliştirilebilir ve KDE ekibi bunu yapmaya hazırdır. Siz " +"Yazılım daima daha da geliştirilebilir ve TDE ekibi bunu yapmaya hazırdır. Siz " "kullanıcılar, birşeyler beklediğiniz gibi çalışmadığında veya daha iyi " "olabileceğini düşündüğünüzde, her zaman e-posta ve web aracılığıyla, daha iyi " -"KDE programları hazırlamamızı sağlayabilirsiniz. " +"TDE programları hazırlamamızı sağlayabilirsiniz. " "
    " -"
    KDE Masaüstü Ortamı bir hata izleme sistemi içerir. TDE Masaüstü Ortamı bir hata izleme sistemi içerir. http://bugs.kde.org/ " "adresine hataları bildirebilirsiniz." #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5542,7 +5542,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"KDE takımının bir elemanı olmak için bir yazılım geliştirici olmak zorunda " +"TDE takımının bir elemanı olmak için bir yazılım geliştirici olmak zorunda " "değilsiniz. Ulusal takımlara katılarak program arayüzlerinin tercümesinde görev " "alabilirsiniz. Grafik, dekor, ses veya geliştirilmiş döküman sağlayabilirsiniz. " "Karar sizin!" @@ -5556,32 +5556,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE'yi ücretsiz temin edebilirsiniz. Ancak bunu yapabilmeniz için desteğinize " +"TDE'yi ücretsiz temin edebilirsiniz. Ancak bunu yapabilmeniz için desteğinize " "ihtiyacımız var." "
    " -"
    KDE Grubu kar amacı gütmeyen bir organizasyonu Almanya'da kurdu. KDE e.V, " -"KDE projesini desteklemek amacıyla " +"
    TDE Grubu kar amacı gütmeyen bir organizasyonu Almanya'da kurdu. TDE e.V, " +"TDE projesini desteklemek amacıyla
    " "http://www.kde-ev.org/ adresinde bir web sayfası da bulunduruyor. " "
    " -"
    KDE Grubunun her zaman finansal desteğe ihtiyacı var. Yapılan bağışlar, KDE " -"geliştiricilerinin KDE'ye yaptıkları desteğin devamına yönelik olarak " +"
    TDE Grubunun her zaman finansal desteğe ihtiyacı var. Yapılan bağışlar, TDE " +"geliştiricilerinin TDE'ye yaptıkları desteğin devamına yönelik olarak " "harcanıyor. Sizin de
    " -"http://www.kde.org/support/ adresini kullanarak KDE'ye yardım etmenizi " +"http://www.kde.org/support/ adresini kullanarak TDE'ye yardım etmenizi " "bekliyoruz. " "
    " "
    Desteğiniz için şimdiden teşekkürler." @@ -5589,25 +5589,25 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "KDE Masaüstü Ortamı. Sürüm %1" +msgstr "TDE Masaüstü Ortamı. Sürüm %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "&KDE Hakkında" +msgstr "&TDE Hakkında" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Hata Bildirin" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&KDE Takımına Katılın" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&TDE Takımına Katılın" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&KDE'yi Destekleyin" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&TDE'yi Destekleyin" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6356,7 +6356,7 @@ msgid "" "program.\n" msgstr "" "Hata raporu olarak göndermek istediğiniz metni (mümkünse İngilizce) giriniz. \n" -"\"Yolla\" düğmesine tıklarsanız bu programın sorumlusuna ve KDE hata listesine " +"\"Yolla\" düğmesine tıklarsanız bu programın sorumlusuna ve TDE hata listesine " "bir e-posta iletisi gönderilecektir.\n" #: tdeui/kbugreport.cpp:252 @@ -6526,8 +6526,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "%1 &Hakkında" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "&KDE Hakkında" +msgid "About &TDE" +msgstr "&TDE Hakkında" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6654,8 +6654,8 @@ msgid "Task" msgstr "Görev" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7410,8 +7410,8 @@ msgstr "" "istedi. Eklenti gönderme işlemi güvenliğiniz için iptal edildi." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7809,8 +7809,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arşivler" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java Aplet Eklentisi" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java Aplet Eklentisi" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8010,8 +8010,8 @@ msgstr "" "klauncher: Program tdeinit tarafından otomatik olarak başlatılır.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit '%1' programını başlatamadı." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit '%1' programını başlatamadı." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8060,8 +8060,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf Güncellemesi" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyaları için KDE aracı" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyaları için TDE aracı" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8097,13 +8097,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Web biçem eklentisi" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE Stil eklentisi" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE Stil eklentisi" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Yüklü olan tüm resim temalarının önbellek listesini oluşturan bir KDE Aracı" +"Yüklü olan tüm resim temalarının önbellek listesini oluşturan bir TDE Aracı" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8463,7 +8463,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8475,7 +8475,7 @@ msgstr "" "
    %1" "

    Olası nedenler:

    " "
      " -"
    • Son KDE güncellemeniz sırasında hata oluştu. bağlanmamış denetim modülleri " +"
    • Son TDE güncellemeniz sırasında hata oluştu. bağlanmamış denetim modülleri " "terkediliyor." "
    • Eski üçüncü parti modülleriniz var.
    " "

    Bu konuları dikkatlice irdeleyin ve hata iletilerinde anılan modül'ü silmeye " @@ -8663,8 +8663,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE Kaynakları yapılandırma modülü" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE Kaynakları yapılandırma modülü" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8843,7 +8843,7 @@ msgstr "Bellek Yetersiz" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Yerel kab yapılandırma dosyası\n" @@ -8857,12 +8857,12 @@ msgstr "" msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Standart Kab veritabanı dosyanız \"%1\" oluşturulamadı. Kab bu dosya olmaksızın " "düzgün çalışmayacaktır.\n" -"Yerel KDE dizininizden ( genellikle ~/.kde ) yazma iznini kaldırmamış " +"Yerel TDE dizininizden ( genellikle ~/.kde ) yazma iznini kaldırmamış " "olduğunuza emin olmalısınız." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9169,8 +9169,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "&Tümünü Aktar" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE Güvenli Sertifika Aktarımı" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE Güvenli Sertifika Aktarımı" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9261,8 +9261,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Sertifika Alımı" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Kullandığınız KDE sürümünde SSL desteği bulunmuyor." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Kullandığınız TDE sürümünde SSL desteği bulunmuyor." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9302,23 +9302,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifika KDE'ye başarıyla aktarıldı.\n" -"Şimdi KDE Kontrol Merkezini açıp sertifika ayarlarını yapabilirsiniz." +"Sertifika TDE'ye başarıyla aktarıldı.\n" +"Şimdi TDE Kontrol Merkezini açıp sertifika ayarlarını yapabilirsiniz." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikalar KDE'ye başarıyla aktarıldı.\n" -"KDE Kontrol Merkezi'nden bu sertifika ayarlarınızı yapabilirsiniz." +"Sertifikalar TDE'ye başarıyla aktarıldı.\n" +"TDE Kontrol Merkezi'nden bu sertifika ayarlarınızı yapabilirsiniz." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Sertifika Bölümü" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Sertifika Bölümü" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9505,11 +9505,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 @@ -9521,12 +9521,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 #, fuzzy -msgid "Available KDE resource types" +msgid "Available TDE resource types" msgstr "Kullanılabilir adresler:" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-tr/messages/tdelibs/tdeprint.po index a5e5878b49c..bf96d8fff3c 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -498,13 +498,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -512,7 +512,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -536,7 +536,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration
    dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -544,11 +544,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" @@ -573,17 +573,17 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -654,9 +654,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" @@ -795,7 +795,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -819,7 +819,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -834,7 +834,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -856,7 +856,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1309,11 +1309,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1326,9 +1326,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1729,11 +1729,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -1977,7 +1977,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3004,12 +3004,12 @@ msgstr "&Harici önizleme programı kullan" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"KDE izleme sistemi yerine harici bir Postscript izleyici programı " -"kullanabilirsiniz. Eğer KGhostview bulunamazsa, KDE otomatik olarak başka bir " +"TDE izleme sistemi yerine harici bir Postscript izleyici programı " +"kullanabilirsiniz. Eğer KGhostview bulunamazsa, TDE otomatik olarak başka bir " "Postscript izleyici kullanacaktır." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3077,8 +3077,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE Yazıcı Sistemini Yapılandır" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE Yazıcı Sistemini Yapılandır" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3112,8 +3112,8 @@ msgstr "" "Sürücü veritabanının oluşturulması işlemine başlanamadı. %1 komutu işlenemedi." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "KDE sürücü veritabanını hazırlarken lütfen bekleyiniz." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "TDE sürücü veritabanını hazırlarken lütfen bekleyiniz." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3187,8 +3187,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Değiştir..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE Yazıcı Sistemi Yapılandırması" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE Yazıcı Sistemi Yapılandırması" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3341,7 +3341,7 @@ msgstr " sn" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" @@ -3484,7 +3484,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -3849,7 +3849,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Merhaba,

    " "
    " @@ -3858,7 +3858,7 @@ msgstr "" "Geri düğmesi yardımıyla geriye dönebilirsiniz.

    " "
    " "

    Bu programı zevkle kullanacağınıza eminiz!

    " -"

    KDE yazıcı takımı" +"

    TDE yazıcı takımı" ".

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 @@ -4303,7 +4303,7 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" @@ -4312,7 +4312,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4320,7 +4320,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" @@ -4354,8 +4354,8 @@ msgstr "Ayarlar" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" @@ -4397,7 +4397,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4422,7 +4422,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4481,8 +4481,8 @@ msgstr "Paralel Port #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "KDE yazıcı yönetim kütüphanesi yüklenemedi: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "TDE yazıcı yönetim kütüphanesi yüklenemedi: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4509,8 +4509,8 @@ msgstr "%1 kuyruğu üzerindeki uzak yazıcı" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" @@ -4538,10 +4538,10 @@ msgstr "Yazdırma işlemi başlatılamıyor." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"KDE yazıcı sunucusu (tdeprintd) ile bağlantı kurulamadı. Sunucunun " +"TDE yazıcı sunucusu (tdeprintd) ile bağlantı kurulamadı. Sunucunun " "çalıştığına emin olun." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4578,7 +4578,7 @@ msgstr "%1 için süzgeç tanımları okunamadı. Komut satırı boş gel msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4627,12 +4627,12 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -4725,7 +4725,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -4740,7 +4740,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -4754,7 +4754,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -4776,7 +4776,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -4802,7 +4802,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -4827,7 +4827,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -4848,7 +4848,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -4958,11 +4958,11 @@ msgstr "%1: çalıştırma bu mesaj ile sonlandırıldı:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Yazdırılacak bazı dosyalar KDE yazdırma programı tarafından okunamadı. Bir " +"Yazdırılacak bazı dosyalar TDE yazdırma programı tarafından okunamadı. Bir " "kullanıcı ile sisteme girip farklı bir kullanıcı altından yazdırmak " "istiyorsanız bu hatayı alabilirsiniz. Yazdırma işlemine devam etmek için root " "parolasını girmeniz gerekiyor." @@ -5007,9 +5007,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -5023,7 +5023,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5047,7 +5047,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5062,7 +5062,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5077,7 +5077,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5094,7 +5094,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5113,7 +5113,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5200,7 +5200,7 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Önizleme başarısız oldu. KGhostview ya da sistemde kurulu olması mümkün başka " @@ -5209,9 +5209,9 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Önizleme başarısız. KDE içinde %1 türü dosyalarla ilişkilendirilmiş bir " +"Önizleme başarısız. TDE içinde %1 türü dosyalarla ilişkilendirilmiş bir " "izleyici bulunamadı." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5278,7 +5278,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5299,7 +5299,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5320,7 +5320,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5341,7 +5341,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5369,7 +5369,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5424,14 +5424,14 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Kişisel öntanımlı ayarlarınız için yazıcı dışında bir ayar tanımlıyorsunuz. " -"Bu yapılandırma sadece KDE'ye özeldir ve KDE dışındaki uygulamalar için " -"kullanılamaz. Yine de KDE dışındaki uygulamalar, daha önce tanımlanmış olan " +"Bu yapılandırma sadece TDE'ye özeldir ve TDE dışındaki uygulamalar için " +"kullanılamaz. Yine de TDE dışındaki uygulamalar, daha önce tanımlanmış olan " "yöntem ile yazıcı çıktısı alabilir. %1 işlemini kişisel öntanımlı ayar " "olarak seçmek istiyor musunuz?" @@ -5448,7 +5448,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5456,7 +5456,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5659,7 +5659,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

    " -"Будь ласка, зауважте, що можна змінити ці параметри у Центрі керування KDE, на " +"Будь ласка, зауважте, що можна змінити ці параметри у Центрі керування TDE, на " "сторінці \"Інтернет та мережа\" -> \"Параметри з'єднання\"." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2505,8 +2505,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Редагування..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб запустити редактор типів MIME для KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб запустити редактор типів MIME для TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2525,8 +2525,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Не відсилати сертифікат" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Вікно сертифікатів SSL KDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Вікно сертифікатів SSL TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2647,24 +2647,24 @@ msgid "GMT" msgstr "По Гринвічу" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Запит сертифіката KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Запит сертифіката TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Запит сертифіката KDE - пароль" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Запит сертифіката TDE - пароль" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Розмір ключа, який не підтримується." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Інформація про KDE SSL" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Інформація про TDE SSL" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2715,8 +2715,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Поточне з'єднання не захищено SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Підтримка SSL не доступна у цьому комплекті KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Підтримка SSL не доступна у цьому комплекті TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2912,10 +2912,10 @@ msgstr "Друкує переважні значення метаданих, щ #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Відкриває діалог властивостей KDE, що дозволяє переглядати та змінювати " +"Відкриває діалог властивостей TDE, що дозволяє переглядати та змінювати " "метадані наданого файла(ів)" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2968,10 +2968,10 @@ msgstr "Неможливо визначити метадані" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"Стільниця KDE просить відкрити торбинку \"%1" +"Стільниця TDE просить відкрити торбинку \"%1" "\". Будь ласка, введіть пароль для торбинки." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2989,17 +2989,17 @@ msgstr "&Відкрити" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE попросило відкрити торбинку. Торбинка використовується для зберігання " +"TDE попросило відкрити торбинку. Торбинка використовується для зберігання " "вразливих даних у зашифрованому вигляді. Будь ласка, введіть пароль для " "торбинки або натисніть скасувати, щоб відмовити у виконанні цього запиту." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" @@ -3010,11 +3010,11 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"Стільниця KDE дала запит на створення нової торбинки з назвою \"%1" +"Стільниця TDE дала запит на створення нової торбинки з назвою \"%1" "\". Будь ласка, виберіть пароль для цієї торбинки або натисніть скасувати, для " "відмови у виконанні цього запиту програми." @@ -3035,8 +3035,8 @@ msgstr "С&творити" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Служба торбинок KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Служба торбинок TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3047,8 +3047,8 @@ msgstr "" "
    (Код помилки %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE попросило доступ до відкритої торбинки \"%1\"." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE попросило доступ до відкритої торбинки \"%1\"." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3260,8 +3260,8 @@ msgid "" msgstr " Залишилось: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Сервер інформації щодо розвитку KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Сервер інформації щодо розвитку TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4157,7 +4157,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4174,7 +4174,7 @@ msgstr "" "розширення не вказано, то до кінця назви файла буде додано %3 (якщо файл ще не " "існує). Це розширення засновано на вибраному типі файла. " "
    " -"
    Якщо ви не хочете, щоб KDE додавало розширення до назви файла, ви можете " +"
    Якщо ви не хочете, щоб TDE додавало розширення до назви файла, ви можете " "або вимкнути цей параметр, або заблокувати її додавши крапку (.) в кінці назви " "файла (крапку буде автоматично вилучено).Якщо ви не впевнені, " "ввімкніть цей параметр, оскільки це зробить назви файлів більш керованими." @@ -4184,13 +4184,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Ця кнопка дозволяє керувати закладками. Натисніть цю кнопку, щоб відкрити " "меню керування закладками, де ви можете додати, редагувати або вибрати " "закладку." "

    Ці закладки характерні тільки для цього діалогу, але працюють так саме як і " -"будь-якому місті в KDE." +"будь-якому місті в TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5205,8 +5205,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Майстер торбинок KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Майстер торбинок TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5217,19 +5217,19 @@ msgstr "Введення" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - система роботи з торбинками KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - система роботи з торбинками TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Ласкаво просимо до KWallet - системи роботи з торбинками для KDE. KWallet " +"Ласкаво просимо до KWallet - системи роботи з торбинками для TDE. KWallet " "дозволяє зберігати ваші паролі та іншу особисту інформацію на диску у " "зашифрованому файлі, що дозволяє запобігти перегляду цієї інформації іншими " "особами. Цей майстер розповість про KWallet та допоможе налаштувати його в " @@ -5251,7 +5251,7 @@ msgstr "&Розширене налаштування" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5277,7 +5277,7 @@ msgstr "Вибір пароля" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5306,9 +5306,9 @@ msgstr "Повторіть пароль:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Так, я бажаю використовувати торбинки KDE для збереження моєї особистої " +"Так, я бажаю використовувати торбинки TDE для збереження моєї особистої " "інформації." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5321,7 +5321,7 @@ msgstr "Рівень безпеки" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -6074,8 +6074,8 @@ msgstr "Неможливо прочитати %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Утиліта керування кешем KDE HTTP" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Утиліта керування кешем TDE HTTP" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po index d6351ba99eb..e861bc052f2 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -596,10 +596,10 @@ msgstr "Пропускати всі слова написані &ВЕЛИКИМ #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Якщо увімкнено, то слова, які складаються тільки з великих літер, перевірятись " -"не будуть. Придатне, якщо вживається багато акронімів, напр., KDE." +"не будуть. Придатне, якщо вживається багато акронімів, напр., TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -683,8 +683,8 @@ msgstr "Рекурсивний пошук доменів" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Вилучено у KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Вилучено у TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1629,8 +1629,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Не вдається знайти скрипт \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Скрипти KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Скрипти TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2433,16 +2433,16 @@ msgstr "Неможливо підсвітити елемент меню \"%1\"." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Утиліта запитів Меню KDE.\n" +"Утиліта запитів Меню TDE.\n" "Ця утиліта може бути корисною, якщо потрібно знайти у якому меню знаходиться " "необхідна програма.\n" "Вмикання параметра \"--highlight\" дозволить візуально показати \n" -"користувачеві, де в Меню KDE знаходиться потрібна програма." +"користувачеві, де в Меню TDE знаходиться потрібна програма." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2499,20 +2499,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Сповіщає KDE про зміну назви машини" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Сповіщає TDE про зміну назви машини" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Перевіряти базу даних sycoca тільки один раз" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Демон KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Демон TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "Демон KDE - запускає оновлення бази даних sycoca за потребою" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "Демон TDE - запускає оновлення бази даних sycoca за потребою" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2582,16 +2582,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Перебудовує кеш системної конфігурації." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Зачекайте, триває перезавантаження конфігурації KDE..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Зачекайте, триває перезавантаження конфігурації TDE..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Менеджер налаштування KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Менеджер налаштування TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Бажаєте перезавантажити конфігурацію KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Бажаєте перезавантажити конфігурацію TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2777,8 +2777,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Бібліотека %1 не містить функцію %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Бібліотека %1 не надає фабрику, сумісну з KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Бібліотека %1 не надає фабрику, сумісну з TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2793,11 +2793,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Помилка ініціалізації зв'язку між процесами KDE. Система повернула " +"Помилка ініціалізації зв'язку між процесами TDE. Система повернула " "повідомлення:\n" "\n" @@ -2983,11 +2983,11 @@ msgstr "Не вдається запустити центр довідки" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Не вдається запустити центр довідки KDE:\n" +"Не вдається запустити центр довідки TDE:\n" "\n" "%1" @@ -4230,12 +4230,12 @@ msgstr "Адар II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    KDE перекладено українською мовою групою перекладачів вільного програмного " +"

    TDE перекладено українською мовою групою перекладачів вільного програмного " "забезпечення. Детальну інформацію ви можете знайти завітавши до " "http://www.kde.org.ua/. Коментарі щодо перекладу надсилайте до списку розсилки " "translation@linux.org.ua

    " @@ -4318,8 +4318,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Файл параметрів генерації коду" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Компілятор KDE .kcfg" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Компілятор TDE .kcfg" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5502,32 +5502,32 @@ msgstr "Спадний список + автоматичне" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" "Графічна оболонка K Desktop Environment написана та підтримується " -"командою KDE. Ця команда складається з програмістів зі всього світу, які " +"командою TDE. Ця команда складається з програмістів зі всього світу, які " "роблять внесок до розвитку " "вільного програмного забезпечення." "
    " "
    Ніяка єдина група, компанія або організація не контролює вихідні тексти " -"KDE. Заохочуються будь-які внески до розвитку KDE." +"TDE. Заохочуються будь-які внески до розвитку TDE." "
    " "
    Завітайте до http://www.kde.org/ " -"для подальшої інформації щодо проекту KDE. " +"для подальшої інформації щодо проекту TDE. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5539,7 +5539,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Програмне забезпечення завжди потребує вдосконалення, і Команда KDE готова це " +"Програмне забезпечення завжди потребує вдосконалення, і Команда TDE готова це " "робити. Проте, ви (користувач) повинні повідомити нас, якщо щось не працює, як " "очікувалось, або може бути зроблене краще." "
    " @@ -5554,7 +5554,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5565,7 +5565,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Ви не мусите бути програмістом, щоб належати до Команди KDE. Можете приєднатися " +"Ви не мусите бути програмістом, щоб належати до Команди TDE. Можете приєднатися " "до національних команд, що перекладають інтерфейс програм. Можете забезпечувати " "користувачів графікою, темами, звуками та вдосконаленою документацію. Вам " "вирішувати!" @@ -5580,31 +5580,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE розповсюджується безплатно, однак на його розробку потрібні гроші." +"TDE розповсюджується безплатно, однак на його розробку потрібні гроші." "
    " -"
    Тому, команда KDE створила Спілку KDE - не прибуткову організацію, що " -"юридично знаходиться в Тюбінгені, Німеччина. Спілка KDE юридично та фінансово " -"представляє проект KDE. Дивіться " -"http://www.kde-ev.org/ для більш докладної інформації про Спілку KDE." +"
    Тому, команда TDE створила Спілку TDE - не прибуткову організацію, що " +"юридично знаходиться в Тюбінгені, Німеччина. Спілка TDE юридично та фінансово " +"представляє проект TDE. Дивіться
    " +"http://www.kde-ev.org/ для більш докладної інформації про Спілку TDE." "
    " -"
    Команда KDE дуже потребує фінансової підтримки. В основному кошти " -"витрачаються на відшкодування витрат людям, які працюють над розробкою KDE. " -"Якщо ви бажаєте підтримати KDE фінансово, то скористайтесь одним з шляхів, що " +"
    Команда TDE дуже потребує фінансової підтримки. В основному кошти " +"витрачаються на відшкодування витрат людям, які працюють над розробкою TDE. " +"Якщо ви бажаєте підтримати TDE фінансово, то скористайтесь одним з шляхів, що " "описані у
    http://www.kde.org/support/." "
    " @@ -5617,7 +5617,7 @@ msgstr "K Desktop Environment. Випуск %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Про" @@ -5626,12 +5626,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "Надіслати &звіт про помилку або побажання" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Приєднатися до команди KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Приєднатися до команди TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Підтримка KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Підтримка TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6558,8 +6558,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Про %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Про &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Про &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6686,8 +6686,8 @@ msgid "Task" msgstr "Задача" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (використовуючи KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (використовуючи TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7435,8 +7435,8 @@ msgstr "" "форми. Долучення було вилучено для вашої безпеки." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7833,8 +7833,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Архіви" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Втулок KDE для Java аплетів" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Втулок TDE для Java аплетів" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8029,8 +8029,8 @@ msgstr "" "klauncher: вона стартує автоматично з tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit не може запустити \"%1\"." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit не може запустити \"%1\"." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8078,8 +8078,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Оновлення KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Засіб KDE для поновлення файлів конфігурації користувача" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Засіб TDE для поновлення файлів конфігурації користувача" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8114,12 +8114,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Втулок стилю Тенет" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Втулок KDE успадкованих стилів" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Втулок TDE успадкованих стилів" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "Засіб KDE для створення кешу списку всіх встановлених тем зображень" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "Засіб TDE для створення кешу списку всіх встановлених тем зображень" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8485,7 +8485,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8497,9 +8497,9 @@ msgstr "" "
    %1" "

    Можливі причини:

    " "
      " -"
    • Трапилась помилка при останньому поновленні KDE, яка залишила осиротілий " +"
    • Трапилась помилка при останньому поновленні TDE, яка залишила осиротілий " "модуль центру керування" -"
    • Встановлено старі модулі, які не є частиною типової поставки KDE.
    " +"
  • Встановлено старі модулі, які не є частиною типової поставки TDE." "

    Перевірте ці варіанти та спробуйте витерти вказаний модуль. Якщо це не " "спрацювало, зверніться до авторів вашого дистрибутиву або пакунків.

    " @@ -8694,8 +8694,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Модуль налаштування ресурсів KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Модуль налаштування ресурсів TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8876,23 +8876,23 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Не вдається створити локальний файл конфігурації kab \"%1\". Скоріше за все kab " "не буде вірно працювати без нього.\n" -"Перевірте наявність прав запису у ваш локальний каталог KDE (зазвичай, ~/.kde)." +"Перевірте наявність прав запису у ваш локальний каталог TDE (зазвичай, ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Не вдається створити файл з основною базою даних kab \"%1\". Скоріше за все kab " "не буде вірно працювати без нього.\n" -"Перевірте наявність прав запису у ваш локальний каталог KDE (за звичай, " +"Перевірте наявність прав запису у ваш локальний каталог TDE (за звичай, " "~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9196,8 +9196,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Імпортувати &все" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Імпорт сертифікатів безпеки для KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Імпорт сертифікатів безпеки для TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9288,8 +9288,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Імпорт сертифікатів" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Здається, KDE скомпільовано без підтримки SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Здається, TDE скомпільовано без підтримки SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9327,23 +9327,23 @@ msgstr "Сертифікат з такою назвою вже існує. Пе #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Сертифікат було успішно імпортовано в KDE.\n" -"Ви можете керувати вашими параметрами сертифікатів у Центрі керування KDE." +"Сертифікат було успішно імпортовано в TDE.\n" +"Ви можете керувати вашими параметрами сертифікатів у Центрі керування TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Сертифікати було успішно імпортовано в KDE.\n" -"Ви можете керувати вашими параметрами сертифікатів у Центрі керування KDE." +"Сертифікати було успішно імпортовано в TDE.\n" +"Ви можете керувати вашими параметрами сертифікатів у Центрі керування TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Складова сертифікатів KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Складова сертифікатів TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9523,19 +9523,19 @@ msgstr "П&орада дня" #: tdecore/tde-config.cpp.in:14 msgid "A little program to output installation paths" -msgstr "Маленька програма для виводу шляхів, куди встановлено KDE" +msgstr "Маленька програма для виводу шляхів, куди встановлено TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:18 msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "розгортати ${prefix} та ${exec_prefix} при виводі" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "\"prefix\" для KDE бібліотек заданий при компіляції" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "\"prefix\" для TDE бібліотек заданий при компіляції" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "\"exec_prefix\" для KDE бібліотек заданий при компіляції" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "\"exec_prefix\" для TDE бібліотек заданий при компіляції" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9546,12 +9546,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "шлях до теки (у $HOME ), де будуть створюватись локальні фали" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "версія KDE бібліотек задана при компіляції" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "версія TDE бібліотек задана при компіляції" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "наявні типи ресурсів KDE" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "наявні типи ресурсів TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po index 8b32c596590..379d68c3efa 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -517,13 +517,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -531,7 +531,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -539,13 +539,13 @@ msgid "" msgstr "" " Меню вибору принтера: " "

    У цьому списку потрібно вибрати принтерна якому ви бажаєте друкувати. " -"Початково (при першому запуску KDE), у списку є тільки " -"спеціальні принтери KDE - що зберігають завдання на диск (напр. як " +"Початково (при першому запуску TDE), у списку є тільки " +"спеціальні принтери TDE - що зберігають завдання на диск (напр. як " "PostScript- або PDF-файли), або відсилають завдання електронною поштою (напр. " "як долучення PDF). Якщо ви не бачите справжніх принтерів, то вам слід..." "

      " "
    • ...або додати локальний принтер за допомогою " -"Майстра додавання принтерів KDE, який доступний для систем друку CUPS та " +"Майстра додавання принтерів TDE, який доступний для систем друку CUPS та " "RLPR (натисніть кнопку, що розташована ліворуч від кнопки \"Властивості\");
    • " "
    • ...або ви можете спробувати з'єднатись з віддаленим сервером CUPS натиснув " "кнопку Системні параметри, що розташована нижче. Буде відкрито нове " @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "" "потрібна для використання віддаленого сервера.
    " "

    Зауважте: Може статися так, що з'єднання з віддаленим сервером CUPS " "встановлено успішно, але, тим не менше, не можна отримати список принтерів. " -"Якщо таке сталося, то потрібно змусити KDEPrint перечитати власні налаштування. " +"Якщо таке сталося, то потрібно змусити TDEPrint перечитати власні налаштування. " "Або запустіть Kprinter знову; або змініть систему друку з CUPS на щось інше, та " "знову поверніть це значення на CUPS. Зміна системи друку робиться через список " "систем друку, що підтримуються, розташований знизу цього діалогового вікна у " @@ -579,7 +579,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -594,19 +594,19 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" -"Майстер додавання принтерів KDE " -"

    Натискання цієї кнопки запускає майстер додавання принтерів KDE.

    " +"Майстер додавання принтерів TDE " +"

    Натискання цієї кнопки запускає майстер додавання принтерів TDE.

    " "

    Використовуйте цей майстер (для систем друку \"CUPS\" або " "\"RLPR\") для додавання визначених локально принтерів.

    " -"

    Зауважте: майстер додавання принтерів KDE не " +"

    Зауважте: майстер додавання принтерів TDE не " "працює, (та ця кнопка не активна) разом з системами друку \"LPD\", " "\"LPRng\" або \"друком через зовнішню програму\".

    " @@ -636,16 +636,16 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" " Системні параметри " "

    Натискання цієї кнопки запускає діалог, в якому можна змінити різні " -"параметри системи друку KDE. Серед них: " +"параметри системи друку TDE. Серед них: " "

      " "
    • чи потрібно вкладати шрифти у згенерований для друку файл PostScript? " "
    • чи потрібно використовувати зовнішню програму перегляду PostScript, напр. " @@ -655,11 +655,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" " Довідка: Натискання цієї кнопки відкриває " -"Підручник по KDEPrint. " +"Підручник по TDEPrint. " #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -760,9 +760,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

      Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Перегляд друку - увімкніть, якщо ви бажаєте спочатку побачити те, " @@ -770,8 +770,8 @@ msgstr "" "задуманий вами макет плаката або брошури має такий самий вигляд, як ви " "задумали, без марного псування паперу. Та не друкувати, якщо є якісь дефекти." "

      Зауважте: можливість попереднього перегляду (та цей прапорець) " -"доступні тільки при друці завдань з програм для KDE. При запуску kprinter з " -"командного рядка та при використанні kprinter, як команди друку для не KDE " +"доступні тільки при друці завдань з програм для TDE. При запуску kprinter з " +"командного рядка та при використанні kprinter, як команди друку для не TDE " "програм (Acrobat Reader, OpenOfice або FireFox), перегляд друку не " "доступний." @@ -915,7 +915,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
       "\"Joe_Doe\"  

      " @@ -954,7 +954,7 @@ msgid "" "trays).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
       "

      " @@ -990,7 +990,7 @@ msgid "" "

      They contain any string you type into the line edit field.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
      " "

      " @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
      " "

      " @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgid "" "

      The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

      " msgstr "" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid "" "

      The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

      " msgstr "" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "" "

      The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

      " msgstr "" @@ -1565,11 +1565,11 @@ msgid "" "

      These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

      " "

      Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

      . " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
       "
      -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1597,9 +1597,9 @@ msgid "" "

      Margins

      " "

      These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

      " -"

      When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

      When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

      " "

      Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgid "" "

      You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o page-top=...      # example: \"72\"  "
       "
      -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1619,9 +1619,9 @@ msgstr "" "

      Поля

      " "

      Ці параметри вказують поля, які повинні бути на аркуші при друці. Ці " "налаштування не поширюються на завдання від програмам, які самі вказують вигляд " -"сторінки та відсилають вже готовий PostScript до KDEPrint (такі програми, як " +"сторінки та відсилають вже готовий PostScript до TDEPrint (такі програми, як " "KOffice або OpenOffice.org).

      " -"

      При друці з KDE програм таких, як KMail та Konqueror, або при друці простого " +"

      При друці з TDE програм таких, як KMail та Konqueror, або при друці простого " "текстового файла, тут можна встановити поля.

      " "

      Можна вказувати поля окремо для кожного з країв аркуша. Одиниці виміру " "(пікселі, міліметри, сантиметри або дюйми) вказуються у полі зі списком нижче. " @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o prettyprint=true.  

      " msgstr "" @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgid "" "margins, though.)

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o prettyprint=false  

      " msgstr "" @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgid "" "enscript
      pre-filter on the Filters tab.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o prettyprint=true.  "
       "
      -o prettyprint=false

      " @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
        " "
      • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
      • " +"TDEPrint GUI. " "
      • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
      • " "
      • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid "" "

        Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

        Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

        " @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "" "сервера CUPS. Цей список має 3 призначення: " "
          " "
        • Вживання будь яких поточних або майбутніх стандартних параметрів завдань " -"CUPS, що не підтримується системою друку KDE.
        • " +"CUPS, що не підтримується системою друку TDE. " "
        • Вживання власних параметрів завдань, якими керуються ваші власні фільтри " "CUPS.
        • " "
        • Надсилання невеличких повідомлень до персоналу з обслуговування принтерів. " @@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "" "

          Примітка: поля не повинні містити пробіли, символи табуляції або " "лапки. Для редагування поля потрібно зробити подвійне клацання на ньому. " "

          Попередження: не вживайте стандартні параметри CUPS, значення яких " -"можна встановити через інші елементи графічного інтерфейсу системи друку KDE. " +"можна встановити через інші елементи графічного інтерфейсу системи друку TDE. " "Невідомо яким буде результат при конфлікті значень параметра або його " "відсилання декілька разів.

          " @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o blackplot=true  

          " msgstr "" @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

               -o fitplot=true   

          " msgstr "" @@ -2148,7 +2148,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

          " msgstr "" @@ -2168,11 +2168,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

          All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

          All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

          " "

          HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

          " -"

          KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

          TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

          " "

          Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

          " @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgid "" "1.1.22).

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

          Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

               -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
           "
          -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "" "HP-GL та HP-GL/2.

          " "

          HP-GL та HP-GL/2 - це мови для опису сторінки для плотерів розроблені " "Hewlett-Packard.

          " -"

          Система друку KDE вміє (за допомогою CUPS) читати файли в форматі HP-GL та " +"

          Система друку TDE вміє (за допомогою CUPS) читати файли в форматі HP-GL та " "друкувати їх на встановленому принтері.

          " "

          Примітка 1: для друку HP-GL файлів, запустіть "kprinter" та " "завантажте ці файли.

          " @@ -2440,7 +2440,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

          " "" @@ -2497,7 +2497,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

          " msgstr "" @@ -2556,7 +2556,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

          " "" @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgid "" "preview.

          " "
          " "
          " -"

          Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

          Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

              -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

          " "" @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
         "
        -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2805,7 +2805,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
        " "

        " @@ -3649,13 +3649,13 @@ msgstr "&Вживати зовнішню програму для перегля #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Ви можете користуватись зовнішньою програмою для попереднього перегляду " -"(переглядачем Postscript) замість вбудованої в KDE системи перегляду. Примітка, " -"якщо типовий переглядач postscript для KDE (KGhostView) не знайдено, KDE " +"(переглядачем Postscript) замість вбудованої в TDE системи перегляду. Примітка, " +"якщо типовий переглядач postscript для TDE (KGhostView) не знайдено, TDE " "спробує автоматично знайти якійсь інший зовнішній переглядач Postscript" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3724,8 +3724,8 @@ msgstr "" "

        %1

        " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Налаштувати друк в KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Налаштувати друк в TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3758,8 +3758,8 @@ msgid "" msgstr "Неможливо розпочати бази даних драйверів. Помилка виконання %1." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Зачекайте поки KDE перебудовує базу даних драйверів." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Зачекайте поки TDE перебудовує базу даних драйверів." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3833,8 +3833,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Змінити..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Конфігурація менеджера друку KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Конфігурація менеджера друку TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3985,10 +3985,10 @@ msgstr " с" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Цей параметр встановлює час оновлення різних частин системи друку KDE " +"Цей параметр встановлює час оновлення різних частин системи друку TDE " "таких, як менеджер друку та переглядач задач друку." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4135,12 +4135,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Ви можете вибрати додаткові каталоги, у яких KDE буде шукати на шрифти для " +"Ви можете вибрати додаткові каталоги, у яких TDE буде шукати на шрифти для " "вкладання, якщо ввімкнено вкладання шрифтів. Типово, шрифти для вкладання " "будуть шукатись серед шрифтів X-сервера, тому додавання додаткових каталогів не " "потрібно. Типових шрифтів повинно бути достатньо у більшості випадків." @@ -4539,7 +4539,7 @@ msgid "" "
        " "

        We hope you'll enjoy this tool!

        " "

        " -"The KDE printing team.

        " +"The TDE printing team.

        " msgstr "" "

        Ласкаво просимо,

        " "
        " @@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr "" "Назад.

        " "
        " "

        Ми сподіваємося вам сподобається цей засіб!

        " -"

        Команда друку KDE" +"

        Команда друку TDE" ".

        " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 @@ -5052,14 +5052,14 @@ msgid "" " File Open button " "

        This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

        " -"

        If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

        If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

        " msgstr "" " Кнопка відкриття файла " "

        Натискання цієї кнопки призводить до спроби відкрити виділений файл в " "редакторі, де ви зможете переглянути або відредагувати цей файл перед " "друком.

        " -"

        При відкритті KDEPrint буде автоматично керуватися типом MIME для даного " +"

        При відкритті TDEPrint буде автоматично керуватися типом MIME для даного " "файла

        " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5067,7 +5067,7 @@ msgid "" " File List view " "

        This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

        " "

        The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

        " @@ -5075,19 +5075,19 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

        " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

        " "
        " msgstr "" " Список файлів" "

        Цей список показує файли, вибрані для друку. Ви можете переглядати назви " -"файлів, шляхи до файлів та типи MIME, які визначено KDEPrint. Початковий " +"файлів, шляхи до файлів та типи MIME, які визначено TDEPrint. Початковий " "порядок списку буде відповідати вашому вибору.

        " "

        Порядок друку буде відповідати порядку в списку.

        " "

        Зауважте: ви можете вибирати декілька файлів. Файли можуть " "знаходитися за різними адресами. Файли можуть мати різні типи MIME. Кнопки " "праворуч дозволяють додавати більше файлів, вилучати вибрані файли зі списку, " "змінювати порядок друку (пересуванням вгору або вниз) та відкривати файли. Якщо " -"ви відкриваєте файли, KDEPrint буде це робити відповідно до типу MIME вибраного " +"ви відкриваєте файли, TDEPrint буде це робити відповідно до типу MIME вибраного " "файла.

        " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5123,15 +5123,15 @@ msgstr "Вирівнювання" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

        This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Вибір системи друку " -"

        Тут показано вибрану систему друку, яка буде використовуватись KDEPrint " +"

        Тут показано вибрану систему друку, яка буде використовуватись TDEPrint " "(звісно, система повинна бути встановлена у вашій операційній системі). " -"Здебільшого, KDEPrint автоматично визначає систему друку. Більшість " +"Здебільшого, TDEPrint автоматично визначає систему друку. Більшість " "дистрибутивів Linux зараз мають CUPS." #: plugincombobox.cpp:45 @@ -5175,7 +5175,7 @@ msgid "" "

        Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

        " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

        " msgstr "" " Список параметрів драйвера (з PPD). " "

        У верхній частині вінка знаходиться список всі можливих параметрів для " @@ -5223,7 +5223,7 @@ msgid "" "

        Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

        " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

        " msgstr "" " Список параметрів драйвера (з PPD). " "

        У нижній частині вінка знаходиться список всі можливих значень вибраного " @@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr "Паралельний порт N%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "Неможливо завантажити бібліотеку керування друку: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -5330,12 +5330,12 @@ msgstr "Черга віддаленого принтера на %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Файл share/tdeprint/specials.desktop було знайдено у вашому локальному каталогу " -"параметрів KDE. Ймовірно цей файл залишився від попереднього випуску KDE, його " +"параметрів TDE. Ймовірно цей файл залишився від попереднього випуску TDE, його " "слід видалити, щоб мати змогу керувати глобальними псевдо принтерами." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5362,10 +5362,10 @@ msgstr "Неможливо запустити дочірній процес др #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Неможливо приєднатися до сервера друку KDE (tdeprintd" +"Неможливо приєднатися до сервера друку TDE (tdeprintd" "). Перевірте, що сервер запущено." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5406,7 +5406,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

        " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

        " msgstr "" "Тип MIME %1 не підтримується як вхідний формат даних для ланцюга фільтрів (це " "може статися з розвантажувачами, відмінними за CUPS, під час вибору сторінки у " @@ -5462,12 +5462,12 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
          " -"
        • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
        • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
        • " "
        • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
        • " "
        • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
        " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
        " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?
        " msgstr "" "Формат файла %1 не підтримується, напряму, поточною системою " "друку. Ви можете вибрати одну з наступних трьох дій: " @@ -5584,7 +5584,7 @@ msgid "" "installed.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

        " "
        " @@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid "" "installed.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

        " msgstr "" @@ -5635,7 +5635,7 @@ msgid "" "installed.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
         "

        " @@ -5668,7 +5668,7 @@ msgid "" "down.
      The icon changes according to your selection.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
       "\"reverse-portrait\"  

      " @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled).
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5755,7 +5755,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5797,7 +5797,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5926,11 +5926,11 @@ msgstr "Виконання %1 завершилось з помилкою: #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Система друку KDE не може прочитати деякі файли, що потрібно надрукувати. Це " +"Система друку TDE не може прочитати деякі файли, що потрібно надрукувати. Це " "могло статися в результаті того, що ви намагаєтесь надрукувати їх від імені " "користувача відмінного за зареєстрованого в системі. Щоб продовжити друк, вам " "потрібно ввести пароль адміністратора (користувача root)." @@ -5981,15 +5981,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Поточна сторінка:Виберіть \"Поточна\"" -", якщо ви хочете надрукувати тільки видиму сторінку з програми KDE.

    " -"

    Зауважте: це поле не є доступним, якщо ви друкуєте не з KDE програми, " -"напр., Mozilla або OpenOffice.org, оскільки в цьому випадку KDEPrint не може " +", якщо ви хочете надрукувати тільки видиму сторінку з програми TDE.

    " +"

    Зауважте: це поле не є доступним, якщо ви друкуєте не з TDE програми, " +"напр., Mozilla або OpenOffice.org, оскільки в цьому випадку TDEPrint не може " "визначити, на якій сторінці ви знаходитеся.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -6002,7 +6002,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6038,7 +6038,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6066,7 +6066,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6094,7 +6094,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6120,7 +6120,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6145,7 +6145,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6241,18 +6241,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Помилка перегляду: неможливо запустити ні внутрішній переглядач KDE " +"Помилка перегляду: неможливо запустити ні внутрішній переглядач TDE " "(KGhostView), ні будь-яку зовнішню програму для перегляду PostScript файлів." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Попередній перегляд неможливий: KDE не може знайти програму для перегляду " +"Попередній перегляд неможливий: TDE не може знайти програму для перегляду " "файлів типу %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6318,7 +6318,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6357,7 +6357,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6396,7 +6396,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6435,7 +6435,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6485,7 +6485,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6501,8 +6501,8 @@ msgstr "" "Примітка Виставлені тут значення полів не будуть застосовані, якщо " "друкується файли, в яких вказані власні значення полів, наприклад більшість PDF " "та PostScript файлів. Для простих текстових файлів ці значення будуть " -"працювати. Також, ці значення можуть не спрацювати для не KDE програм, які не " -"вміють повністю скористатися всіма можливостями системи друку KDE, наприклад " +"працювати. Також, ці значення можуть не спрацювати для не TDE програм, які не " +"вміють повністю скористатися всіма можливостями системи друку TDE, наприклад " "OpenOffice.org.

    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6560,14 +6560,14 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Ви збираєтесь встановити псевдопринтер, як типовий для вас принтер. Таке " -"налаштування буде працювати тільки в KDE. Та не буде доступним для програм не з " -"KDE, для цих програм типовий принтер буде просто відсутній, і це унеможливить " +"налаштування буде працювати тільки в TDE. Та не буде доступним для програм не з " +"TDE, для цих програм типовий принтер буде просто відсутній, і це унеможливить " "нормальний друк. Чи ви дійсно все ще бажаєте встановити %1 " "як типовий для вас принтер?" @@ -6584,7 +6584,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6592,7 +6592,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is " "

    Додаткова інформація для досвідчених користувачів " "- вихідні тексти зміненої версії програми \"poster\" знаходяться на майданчику " -"Тенет системи друку KDEPrint " +"Тенет системи друку TDEPrint " "за адресою " "http://printing.kde.org/downloads/. Пряме посилання до архіву - " @@ -6846,7 +6846,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6857,7 +6857,7 @@ msgstr "" "фільтр.

    " "

    Примітка 1: Можна об'єднувати фільтри у ланцюг поки тип вихідних " "даних одного фільтру збігається з типом вхідних даних наступного. (Система " -"друку KDE перевірятиме ланцюг фільтрів і попередить, якщо знайде помилки).

    " +"друку TDE перевірятиме ланцюг фільтрів і попередить, якщо знайде помилки).

    " "

    Примітка 2: Фільтри будуть застосовані перед " "відправленням завдання до черги друку та системи друку (CUPS, LPRng, LPD).

    " " " @@ -6907,7 +6907,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6935,7 +6935,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

      This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

      " "

      The list shown in this field may be empty (default).

      " "

      The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6945,13 +6945,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

      " -"

      KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

      TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

      " -"

      KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

      TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

      ." -"

      Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

      " +"

      Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

      " "
        " "
      • the Enscript text filter
      • " "
      • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -6962,12 +6962,12 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

        " "

        Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

        " +"TDEPrint pre-filters.

        " msgstr "" " Ланцюг фільтрів (якщо ввімкнено, то фільтри виконуються " "перед відсилання завдання до системи друку) " "

        Це поле вказує які фільтри вибрані для попереднього фільтрування в системі " -"друку KDE. Фільтри обробляють файли для друку перед " +"друку TDE. Фільтри обробляють файли для друку перед " "тим як відіслати їх до справжньої системи друку.

        " "

        Цей список може бути порожнім (типова ситуація).

        " "

        Фільтри застосовуються до завдання у тому порядку, в якому вини перелічені " @@ -6977,12 +6977,12 @@ msgstr "" "простий текст, та потрібно щоб вивід був оброблений \"фільтром укладання " "декількох сторінок на аркуш\", то перший фільтр повинен перетворювати простий " "текст у PostScript.

        " -"

        KDEPrint може використовувати будь-яку зовнішню програму-фільтр, " +"

        TDEPrint може використовувати будь-яку зовнішню програму-фільтр, " "яку ви вважаєте доречною для використання через цей інтерфейс.

        " -"

        KDEPrint постачається з набором налаштованих загальних фільтрів. Однак, " -"фільтри можна встановлювати не залежно від KDEPrint. Фільтри не залежать від " +"

        TDEPrint постачається з набором налаштованих загальних фільтрів. Однак, " +"фільтри можна встановлювати не залежно від TDEPrint. Фільтри не залежать від " "підсистеми друку, тому вони працюють зі всіма " -"підсистемами друку, що підтримуються KDEPrint (такими як CUPS, LPRng та " +"підсистемами друку, що підтримуються TDEPrint (такими як CUPS, LPRng та " "LPD).

        " "

        Серед з набору налаштованих загальних фільтрів є наступні:

        " "
        " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" @@ -2311,8 +2311,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Tahrirlash" #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "KDE uchun MIME turi tahrirchini koʻrsatish uchun shu yerni bosing." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "TDE uchun MIME turi tahrirchini koʻrsatish uchun shu yerni bosing." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2331,8 +2331,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Sertifikat joʻnatilmasin" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL sertifikat dialogi" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL sertifikat dialogi" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2449,24 +2449,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE sertifikat talabi" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE sertifikat talabi" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE sertifikat talabi - Maxfiy soʻz" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE sertifikat talabi - Maxfiy soʻz" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Kalitning hajmi qoʻllanmagan." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL haqida maʼlumot" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL haqida maʼlumot" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2517,8 +2517,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Joriy aloqa SSL bilan himoyalanmagan." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Joriy KDE'da SSL qoʻllanmagan." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Joriy TDE'da SSL qoʻllanmagan." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" @@ -2750,10 +2750,10 @@ msgstr "Meta maʼlumotni aniqlab boʻlmadi" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE '%1' qopchiqni ochishi kerak. Iltimos ushbu qopchiq uchun maxfiy " +"TDE '%1' qopchiqni ochishi kerak. Iltimos ushbu qopchiq uchun maxfiy " "soʻzni quyida kiriting." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2771,21 +2771,21 @@ msgstr "&Ochish" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" @@ -2804,8 +2804,8 @@ msgstr "&Yaratish" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE qopchiq xizmati" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE qopchiq xizmati" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -2814,7 +2814,7 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 @@ -3021,7 +3021,7 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 @@ -3862,7 +3862,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
        " -"
        If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
        If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).
      • " "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -3873,7 +3873,7 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

        These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 @@ -4824,8 +4824,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE qopchiq yordamchisi" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE qopchiq yordamchisi" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -4836,14 +4836,14 @@ msgstr "Kirish" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - KDE qopchiq tizimi" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - TDE qopchiq tizimi" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." @@ -4865,7 +4865,7 @@ msgstr "&Qoʻshimcha moslama" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -4884,7 +4884,7 @@ msgstr "Maxfiy soʻzni tanlash" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -4907,9 +4907,9 @@ msgstr "Maxfiy soʻzni tasdiqlang:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Ha, shaxsiy maʼlumotni saqlash uchun men KDE qapchugʻidan foydalanmoqchiman." +"Ha, shaxsiy maʼlumotni saqlash uchun men TDE qapchugʻidan foydalanmoqchiman." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -4921,7 +4921,7 @@ msgstr "Xavfsizlik darajasi" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -5591,7 +5591,7 @@ msgstr "%1'ni oʻqib boʻlmadi" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" msgstr "" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 diff --git a/tde-i18n-uz/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-uz/messages/tdelibs/tdelibs.po index 00e40a63d3e..ae10a6e7520 100644 --- a/tde-i18n-uz/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-uz/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "&Katta harflar bilan yozilgan soʻzlarga eʼtibor berilmasin" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 @@ -1597,8 +1597,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "'%1' skriptini topib boʻlmadi." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE ckriptlari" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE ckriptlari" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2396,10 +2396,10 @@ msgstr "Menyuning '%1' bandini belgilab boʻlmadi." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" #: kded/kde-menu.cpp:116 @@ -2456,20 +2456,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Xostning nomi oʻzgarganda KDE'ga xabar beradi" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Xostning nomi oʻzgarganda TDE'ga xabar beradi" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Sycoca maʼlumot bazasini faqat bir marta tekshirish" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE demoni" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE demoni" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE demoni - keragida Sycoca maʼlumot bazasini yangilaydi" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE demoni - keragida Sycoca maʼlumot bazasini yangilaydi" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2537,16 +2537,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Tizimning moslash keshini qaytadan yaratadi." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "KDE moslamalari qaytadan yuklanmoqda, iltimos kutib turing..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "TDE moslamalari qaytadan yuklanmoqda, iltimos kutib turing..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE moslamasini boshqaruvchi" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE moslamasini boshqaruvchi" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "KDE moslamasini faylini qayta yuklashni istaysizmi?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "TDE moslamasini faylini qayta yuklashni istaysizmi?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2732,8 +2732,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "%1 kutubxonasida %2 funksiyasi mavjud emas." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Kutubxona '%1' KDE bilan mos emas." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Kutubxona '%1' TDE bilan mos emas." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2748,11 +2748,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"KDE uchun jarayonlararo bogʻlanishlarni oʻrnatayotganda xato roʻy berdi. " +"TDE uchun jarayonlararo bogʻlanishlarni oʻrnatayotganda xato roʻy berdi. " "Tizimdan olingan xabar:\n" "\n" @@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "Yordam markazini ishga tushirib boʻlmadi" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4180,17 +4180,17 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

        KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

        TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

        " -"

        For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

        " msgstr "" -"

        Turli davlatlardagi tarjima jamoalarini harakati tufayli KDE koʻp tillarga " +"

        Turli davlatlardagi tarjima jamoalarini harakati tufayli TDE koʻp tillarga " "tarjima qilingan.

        " -"

        Agar KDE'ni turli tillarga tarjimasi haqida koʻproq maʼlumotga ega boʻlishni " +"

        Agar TDE'ni turli tillarga tarjimasi haqida koʻproq maʼlumotga ega boʻlishni " "istasangiz, http://l10n.kde.org/ " "veb-saytiga qarang.

        " -"

        KDE va umuman Linuksni oʻzbekchalashtirish haqida koʻproq maʼlumotga ega " +"

        TDE va umuman Linuksni oʻzbekchalashtirish haqida koʻproq maʼlumotga ega " "boʻlishni istasangiz, " "\"Linuks oʻzbekcha gapiradi\" loyihasining veb-saytiga qarang.

        " @@ -4273,8 +4273,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg kompayler" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg kompayler" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5441,32 +5441,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
        " -"
        No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
        No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
        " "
        Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"K ish stoli muhiti KDE jamoasi, oʻzini K ish stoli muhiti TDE jamoasi, oʻzini erkin dasturlarni " "rivojlantirish bilan bogʻlagan butun olam boʻylab dasturchilar tarmogʻi, " "tomonidan yaratilgan va taʼminlanadi." "
        " -"
        KDE'ning kodini hech qanday guruh, kompaniya yoki tashkilot nazorat " -"qilmaydi. Biz KDE'ga oʻz hissasini qoʻshmoqchi boʻlgan har kimga hursand " +"
        TDE'ning kodini hech qanday guruh, kompaniya yoki tashkilot nazorat " +"qilmaydi. Biz TDE'ga oʻz hissasini qoʻshmoqchi boʻlgan har kimga hursand " "boʻlamiz." "
        " -"
        KDE loyihasi haqida qoʻshimcha maʼlumot uchun TDE loyihasi haqida qoʻshimcha maʼlumot uchun http://www.kde.org/ sahifasiga qarang." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
        " @@ -5478,22 +5478,22 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Dasturlarni hamisha yaxshilasa boʻladi. KDE jamoasi buni bajarishga tayyor. " +"Dasturlarni hamisha yaxshilasa boʻladi. TDE jamoasi buni bajarishga tayyor. " "Ammo, siz - foydalanuvchi - biron narsa kutilgandek ishlamasa yoki biron " "narsani yaxshiroq qilish mumkinligi haqida bizga aytishingiz kerak." "
        " -"
        KDE xatolarni kuzatish tizimiga ega. Xato haqida xabar qilish uchun TDE xatolarni kuzatish tizimiga ega. Xato haqida xabar qilish uchun http://bugs.kde.org/ " "sahifasiga qarang yoki \"Yordam\" menyusidan \"Xato haqida xabar qilish\" " "bandini tanlang." "
        " -"
        Agar sizda KDE'ni yaxshilashga doir taklifingiz boʻlsa, uni kiritish uchun " +"
        Agar sizda TDE'ni yaxshilashga doir taklifingiz boʻlsa, uni kiritish uchun " "xatolarni kuzatish tizimidan foydalaning. \"Istaklar\" nomli muhimlik " "darajasini tanlashni unutmang." #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
        " @@ -5504,7 +5504,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"KDE jamoasiga qoʻshilish uchun siz dastur tuzuvchi boʻlishingiz shart emas. Siz " +"TDE jamoasiga qoʻshilish uchun siz dastur tuzuvchi boʻlishingiz shart emas. Siz " "dasturlarning interfeysini tarjima qilish bilan shugʻullanayotgan milliy " "jamoalarga qoʻshilishingiz mumkin. Grafika, mavzular, tovushlar yoki " "yaxshilangan qoʻllanmalar bilan taʼminlashingiz mumkin. Oʻzingiz tanlang!" @@ -5519,33 +5519,33 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
        " -"
        Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
        Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
        " -"
        The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
        The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
        " "
        Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE - bepul, ammo uni yaratish bepul emas." +"TDE - bepul, ammo uni yaratish bepul emas." "
        " -"
        Shunday qilib, KDE jamoasi KDE uyushmasini, Tyubingenda (Germaniya) qonuniy " -"suratda tashkil topgan notijorat tashkilot, tashkil qildi. KDE uyushmasi " -"qonuniy va moliyaviy masalalarda KDE loyihasining vakili boʻlib qatnashadi. KDE " +"
        Shunday qilib, TDE jamoasi TDE uyushmasini, Tyubingenda (Germaniya) qonuniy " +"suratda tashkil topgan notijorat tashkilot, tashkil qildi. TDE uyushmasi " +"qonuniy va moliyaviy masalalarda TDE loyihasining vakili boʻlib qatnashadi. TDE " "uyushmasi haqida maʼlumot uchun " "http://www.kde-ev.org/ sahifasiga qarang." "
        " -"
        KDE jamoasi moliyaviy yordamga muxtoj. Pulning koʻp qismi aʼzolar va " -"boshqalarni KDE'ga hissa qoʻshishda qilgan xarajatlarni koʻtarishga sarflanadi. " +"
        TDE jamoasi moliyaviy yordamga muxtoj. Pulning koʻp qismi aʼzolar va " +"boshqalarni TDE'ga hissa qoʻshishda qilgan xarajatlarni koʻtarishga sarflanadi. " "http://www.kde.org/support/ " -"sahifasida aytib oʻtilgan yoʻllar orqali KDE'ga yordam berish uchun pul hadya " +"sahifasida aytib oʻtilgan yoʻllar orqali TDE'ga yordam berish uchun pul hadya " "qilish qoʻllab-quvvatlanadi." "
        " "
        Yordamingiz uchun Sizga oldindan katta rahmat." @@ -5553,11 +5553,11 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "KDE. Versiya %1" +msgstr "TDE. Versiya %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Haqida" @@ -5566,12 +5566,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "Xato yoki istaklar haqida &xabar qilish" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "KDE jamoasiga &qoʻshiling" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "TDE jamoasiga &qoʻshiling" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "KDE'ni &qoʻllab-quvvatlash" +msgid "&Support TDE" +msgstr "TDE'ni &qoʻllab-quvvatlash" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6474,8 +6474,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "%1 h&aqida" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "&KDE haqida" +msgid "About &TDE" +msgstr "&TDE haqida" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6602,8 +6602,8 @@ msgid "Task" msgstr "Vazifa" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (KDE %3 ishlatilmoqda)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (TDE %3 ishlatilmoqda)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7327,8 +7327,8 @@ msgstr "" "urindi. Sizning himoyangiz uchun ilova olib tashlandi." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7724,8 +7724,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arxivlar" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java applet plagini" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java applet plagini" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7914,8 +7914,8 @@ msgstr "" "klauncher: Bu dastur tdeinit yordamida avtomatik ravishda ishga tushiriladi.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit '%1'ni ishga tushirolmadi." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit '%1'ni ishga tushirolmadi." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -7963,8 +7963,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf yangilash" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Foydalanuvchining moslama fayllarini yangilash uchun KDE dasturi." +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Foydalanuvchining moslama fayllarini yangilash uchun TDE dasturi." #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -7999,13 +7999,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Veb usuli plagini" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE eski usuli plagini" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE eski usuli plagini" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Oʻrnatilgan hamma pixmap mavzularning kesh roʻyxatini yaratish uchun KDE " +"Oʻrnatilgan hamma pixmap mavzularning kesh roʻyxatini yaratish uchun TDE " "vositasi." #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8352,7 +8352,7 @@ msgid "" "
        %1" "

        Possible reasons:

        " "
          " -"
        • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
        • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
        • You have old third party modules lying around.
        " "

        Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8539,7 +8539,7 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" +msgid "TDE Resources configuration module" msgstr "" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 @@ -8717,24 +8717,24 @@ msgstr "Xotira yetishmayapti" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Lokal kab moslama faylingizni (%1) yaratib boʻlmadi. Ehtimol, kab usiz toʻgʻri " "ishlmaydi.\n" -"Lokal KDE direktoriyasidan (odatda ~/.kde) yozish huquqini olib " +"Lokal TDE direktoriyasidan (odatda ~/.kde) yozish huquqini olib " "tashlamaganligingizga ishonch hosil qiling." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Andoza kab maʼlumot bazasi faylingizni (%1) yaratib boʻlmadi. Ehtimol, kab usiz " "toʻgʻri ishlmaydi.\n" -"Lokal KDE direktoriyasidan (odatda ~/.kde) yozish huquqini olib " +"Lokal TDE direktoriyasidan (odatda ~/.kde) yozish huquqini olib " "tashlamaganligingizga ishonch hosil qiling." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9040,8 +9040,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "&Hammasini import qilish" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE havfsiz sertifikatni import qilish" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE havfsiz sertifikatni import qilish" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9132,8 +9132,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Sertifikatni import qilish" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "KDE SSL'siz terilganga oʻxshaydi." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "TDE SSL'siz terilganga oʻxshaydi." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9172,25 +9172,25 @@ msgstr "Bu nomli sertifikat allaqachon mavjud. Uni almashtirishni istaysizmi?" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikat KDE'ga muvaffaqiyatli import qilindi.\n" -"Sertifikatning moslamalarini KDE boshqaruv markazi yordamida boshqarishingiz " +"Sertifikat TDE'ga muvaffaqiyatli import qilindi.\n" +"Sertifikatning moslamalarini TDE boshqaruv markazi yordamida boshqarishingiz " "mumkin." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikatlar KDE'ga muvaffaqiyatli import qilindi.\n" -"Sertifikatning moslamalarini KDE boshqaruv markazi yordamida boshqarishingiz " +"Sertifikatlar TDE'ga muvaffaqiyatli import qilindi.\n" +"Sertifikatning moslamalarini TDE boshqaruv markazi yordamida boshqarishingiz " "mumkin." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE sertifikat qismi" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE sertifikat qismi" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9378,11 +9378,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 @@ -9394,12 +9394,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Mavjud boʻlgan KDE manba turlari" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Mavjud boʻlgan TDE manba turlari" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-uz/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-uz/messages/tdelibs/tdeprint.po index 5d0de1e6e4e..61b555e36db 100644 --- a/tde-i18n-uz/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-uz/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -491,13 +491,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

        Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

          " "
        • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
        • " "
        • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -505,7 +505,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
        " "

        Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -529,7 +529,7 @@ msgid "" "

        To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

        " +"TDE Print Configuration
        dialog) and setup your selection..

        " "

        Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

        " @@ -537,11 +537,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

        This button starts the KDE Add Printer Wizard.

        " +"TDE Add Printer Wizard " +"

        This button starts the TDE Add Printer Wizard.

        " "

        Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

        " -"

        Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

        Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

        " msgstr "" @@ -566,17 +566,17 @@ msgid "" "

        This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

          " -"
        • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
        • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
        • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
        • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
        • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
        " +"
      • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " "and many more.... " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -647,9 +647,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

      Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" @@ -788,7 +788,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
       "\"Joe_Doe\"  

      " @@ -812,7 +812,7 @@ msgid "" "trays).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
       "

      " @@ -827,7 +827,7 @@ msgid "" "

      They contain any string you type into the line edit field.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
      " "

      " @@ -849,7 +849,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
      " "

      " @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid "" "

      The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

      " msgstr "" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid "" "

      The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

      " msgstr "" @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgid "" "

      The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

      " msgstr "" @@ -1301,11 +1301,11 @@ msgid "" "

      These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

      " "

      Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

      . " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
       "
      -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1318,9 +1318,9 @@ msgid "" "

      Margins

      " "

      These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

      " -"

      When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

      When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

      " "

      Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgid "" "

      You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o page-top=...      # example: \"72\"  "
       "
      -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "" "enscript
      pre-filter on the Filters tab.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o prettyprint=true.  

      " msgstr "" @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgid "" "margins, though.)

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o prettyprint=false  

      " msgstr "" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgid "" "enscript
      pre-filter on the Filters tab.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o prettyprint=true.  "
       "
      -o prettyprint=false

      " @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
        " "
      • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
      • " +"TDEPrint GUI. " "
      • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
      • " "
      • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid "" "

        Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

        Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

        " @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -1710,7 +1710,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -1718,11 +1718,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2011,7 +2011,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2029,7 +2029,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -2988,13 +2988,13 @@ msgstr "Koʻrib chiqish uchun &tashqi dasturni ishlatish" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"KDE'ning koʻrib chiqish tizimidan foydalanish oʻrniga, siz tashqi dasturdan " -"(PostScript koʻruvchi) foydalanishingiz mumkin. Eʼtibor bering, agar KDE'ning " -"andoza PostScript koʻruvchi dasturi (KGhostView) topilmasa, KDE avtomatik " +"TDE'ning koʻrib chiqish tizimidan foydalanish oʻrniga, siz tashqi dasturdan " +"(PostScript koʻruvchi) foydalanishingiz mumkin. Eʼtibor bering, agar TDE'ning " +"andoza PostScript koʻruvchi dasturi (KGhostView) topilmasa, TDE avtomatik " "ravishda boshqa tashqi PostScript koʻruvchi dasturini topishga urinadi." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3064,8 +3064,8 @@ msgstr "" "

      %1

      " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE bosib chiqarishni moslash" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE bosib chiqarishni moslash" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3101,9 +3101,9 @@ msgstr "" "muvaffaqiyatsiz tugadi." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Iltimos KDE drayver maʼlumot bazasini qaytadan yaratguncha kutib turing." +"Iltimos TDE drayver maʼlumot bazasini qaytadan yaratguncha kutib turing." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3173,8 +3173,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Oʻzgartirish" #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE bosib chiqarishni moslash" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE bosib chiqarishni moslash" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3327,11 +3327,11 @@ msgstr " soniya" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Bu vaqt moslamasi bosib chiqarish boshqaruvchisi va vazifalarni koʻrsatuvchiga " -"oʻxshagan turli hil KDE bosib chiqarish komponentlarini yangilash " +"oʻxshagan turli hil TDE bosib chiqarish komponentlarini yangilash " "vaqtini belgilaydi." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -3829,7 +3829,7 @@ msgid "" "
      " "

      We hope you'll enjoy this tool!

      " "

      " -"The KDE printing team.

      " +"The TDE printing team.

      " msgstr "" "

      Xush kelibsiz!

      " "
      " @@ -3840,7 +3840,7 @@ msgstr "" "
      " "

      Umid qilamiz siz bu vositani miriqib ishlatasiz!

      " "

      " -"Bosib chiqarish bilan shugʻullanadigan KDE jamoasi.

      " +"Bosib chiqarish bilan shugʻullanadigan TDE jamoasi.

      " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4283,7 +4283,7 @@ msgid "" " File Open button " "

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

      " msgstr "" @@ -4292,7 +4292,7 @@ msgid "" " File List view " "

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

      " "

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

      " @@ -4300,7 +4300,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " "
      " msgstr "" @@ -4334,8 +4334,8 @@ msgstr "Moslamalar" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" @@ -4377,7 +4377,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4402,7 +4402,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4462,8 +4462,8 @@ msgstr "Parallel port #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "KDE bosib chiqarish kutubxonasini yuklab boʻlmadi: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "TDE bosib chiqarish kutubxonasini yuklab boʻlmadi: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4489,8 +4489,8 @@ msgstr "%1'dagi printerning navbati" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" @@ -4519,10 +4519,10 @@ msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"KDE bosib chiqarish serveriga (tdeprintd) ulanib boʻlmadi. Bu server " +"TDE bosib chiqarish serveriga (tdeprintd) ulanib boʻlmadi. Bu server " "ishga tushirilganligini tekshiring." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4559,7 +4559,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

      " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

      " msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4609,12 +4609,12 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
        " -"
      • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
      • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
      • " "
      • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
      • " "
      • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
      " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
      " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -4707,7 +4707,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

      " "" @@ -4722,7 +4722,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

      " msgstr "" @@ -4736,7 +4736,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
       "

      " @@ -4758,7 +4758,7 @@ msgid "" "down.
    The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -4784,7 +4784,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled).
  • " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -4809,7 +4809,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -4830,7 +4830,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -4942,7 +4942,7 @@ msgstr "" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" @@ -4987,9 +4987,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -5003,7 +5003,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5042,7 +5042,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5057,7 +5057,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5074,7 +5074,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5093,7 +5093,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5181,18 +5181,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Koʻrib chiqish muvaffaqiyatsiz tugadi. Na KDE PostScript koʻruvchi " +"Koʻrib chiqish muvaffaqiyatsiz tugadi. Na TDE PostScript koʻruvchi " "(KGhostView), na tashqi PostScript koʻruvchi topilmadi." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Koʻrib chiqish muvaffaqiyatsiz tugadi. KDE %1 turli fayllarni koʻrib chiqadigan " +"Koʻrib chiqish muvaffaqiyatsiz tugadi. TDE %1 turli fayllarni koʻrib chiqadigan " "dasturni topolmadi." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5256,7 +5256,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5277,7 +5277,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5298,7 +5298,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5319,7 +5319,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5347,7 +5347,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5402,9 +5402,9 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" @@ -5421,7 +5421,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5429,7 +5429,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5632,7 +5632,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -5649,7 +5649,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

      This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

      " "

      The list shown in this field may be empty (default).

      " "

      The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -5659,13 +5659,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

      " -"

      KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

      TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

      " -"

      KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

      TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

      ." -"

      Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

      " +"

      Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

      " "
      " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" @@ -2302,8 +2302,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Таҳрирлаш" #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "KDE учун MIME тури таҳрирчини кўрсатиш учун шу ерни босинг." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "TDE учун MIME тури таҳрирчини кўрсатиш учун шу ерни босинг." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2322,8 +2322,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Сертификат жўнатилмасин" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL сертификат диалоги" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL сертификат диалоги" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2440,24 +2440,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE сертификат талаби" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE сертификат талаби" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE сертификат талаби - Махфий сўз" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE сертификат талаби - Махфий сўз" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Калитнинг ҳажми қўлланмаган." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL ҳақида маълумот" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL ҳақида маълумот" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2508,8 +2508,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Жорий алоқа SSL билан ҳимояланмаган." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Жорий KDE'да SSL қўлланмаган." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Жорий TDE'да SSL қўлланмаган." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" @@ -2741,10 +2741,10 @@ msgstr "Мета маълумотни аниқлаб бўлмади" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE '%1' қопчиқни очиши керак. Илтимос ушбу қопчиқ учун махфий сўзни " +"TDE '%1' қопчиқни очиши керак. Илтимос ушбу қопчиқ учун махфий сўзни " "қуйида киритинг." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2762,21 +2762,21 @@ msgstr "&Очиш" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" @@ -2795,8 +2795,8 @@ msgstr "&Яратиш" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE қопчиқ хизмати" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE қопчиқ хизмати" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -2805,7 +2805,7 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 @@ -3012,7 +3012,7 @@ msgid "" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" msgstr "" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 @@ -3853,7 +3853,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
      " -"
      If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -3864,7 +3864,7 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 @@ -4811,8 +4811,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE қопчиқ ёрдамчиси" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE қопчиқ ёрдамчиси" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -4823,14 +4823,14 @@ msgstr "Кириш" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - KDE қопчиқ тизими" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - TDE қопчиқ тизими" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." @@ -4852,7 +4852,7 @@ msgstr "&Қўшимча мослама" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -4871,7 +4871,7 @@ msgstr "Махфий сўзни танлаш" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -4894,8 +4894,8 @@ msgstr "Махфий сўзни тасдиқланг:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Ҳа, шахсий маълумотни сақлаш учун мен KDE қапчуғидан фойдаланмоқчиман." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Ҳа, шахсий маълумотни сақлаш учун мен TDE қапчуғидан фойдаланмоқчиман." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -4907,7 +4907,7 @@ msgstr "Хавфсизлик даражаси" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgstr "%1'ни ўқиб бўлмади" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" msgstr "" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdelibs/tdelibs.po index f8820d036c1..df11bda9dd9 100644 --- a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "&Катта ҳарфлар билан ёзилган сўзларга э #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 @@ -1593,8 +1593,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "'%1' скриптини топиб бўлмади." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE cкриптлари" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE cкриптлари" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2392,10 +2392,10 @@ msgstr "Менюнинг '%1' бандини белгилаб бўлмади." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" #: kded/kde-menu.cpp:116 @@ -2452,20 +2452,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Хостнинг номи ўзгарганда KDE'га хабар беради" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Хостнинг номи ўзгарганда TDE'га хабар беради" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Sycoca маълумот базасини фақат бир марта текшириш" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE демони" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE демони" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE демони - керагида Sycoca маълумот базасини янгилайди" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE демони - керагида Sycoca маълумот базасини янгилайди" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2533,16 +2533,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Тизимнинг мослаш кэшини қайтадан яратади." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "KDE мосламалари қайтадан юкланмоқда, илтимос кутиб туринг..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "TDE мосламалари қайтадан юкланмоқда, илтимос кутиб туринг..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE мосламасини бошқарувчи" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE мосламасини бошқарувчи" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "KDE мосламасини файлини қайта юклашни истайсизми?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "TDE мосламасини файлини қайта юклашни истайсизми?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2728,8 +2728,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "%1 кутубхонасида %2 функцияси мавжуд эмас." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Кутубхона '%1' KDE билан мос эмас." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Кутубхона '%1' TDE билан мос эмас." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2744,11 +2744,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"KDE учун жараёнлараро боғланишларни ўрнатаётганда хато рўй берди. Тизимдан " +"TDE учун жараёнлараро боғланишларни ўрнатаётганда хато рўй берди. Тизимдан " "олинган хабар:\n" "\n" @@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr "Ёрдам марказини ишга тушириб бўлмади" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4175,17 +4175,17 @@ msgstr "Адар II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

      TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

      " -"

      For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " msgstr "" -"

      Турли давлатлардаги таржима жамоаларини ҳаракати туфайли KDE кўп тилларга " +"

      Турли давлатлардаги таржима жамоаларини ҳаракати туфайли TDE кўп тилларга " "таржима қилинган.

      " -"

      Агар KDE'ни турли тилларга таржимаси ҳақида кўпроқ маълумотга эга бўлишни " +"

      Агар TDE'ни турли тилларга таржимаси ҳақида кўпроқ маълумотга эга бўлишни " "истасангиз, http://l10n.kde.org/ " "веб-сайтига қаранг.

      " -"

      KDE ва умуман Линуксни ўзбекчалаштириш ҳақида кўпроқ маълумотга эга бўлишни " +"

      TDE ва умуман Линуксни ўзбекчалаштириш ҳақида кўпроқ маълумотга эга бўлишни " "истасангиз, " "\"Линукс ўзбекча гапиради\" лойиҳасининг веб-сайтига қаранг.

      " @@ -4267,8 +4267,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg компайлер" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg компайлер" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5433,31 +5433,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
      " -"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
      " "
      Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"K иш столи муҳити KDE жамоаси, ўзини K иш столи муҳити TDE жамоаси, ўзини эркин дастурларни " "ривожлантириш билан боғлаган бутун олам бўйлаб дастурчилар тармоғи, томонидан " "яратилган ва таъминланади." "
      " -"
      KDE'нинг кодини ҳеч қандай гуруҳ, компания ёки ташкилот назорат қилмайди. " -"Биз KDE'га ўз ҳиссасини қўшмоқчи бўлган ҳар кимга ҳурсанд бўламиз." +"
      TDE'нинг кодини ҳеч қандай гуруҳ, компания ёки ташкилот назорат қилмайди. " +"Биз TDE'га ўз ҳиссасини қўшмоқчи бўлган ҳар кимга ҳурсанд бўламиз." "
      " -"
      KDE лойиҳаси ҳақида қўшимча маълумот учун " +"
      TDE лойиҳаси ҳақида қўшимча маълумот учун
      " "http://www.kde.org/ саҳифасига қаранг." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
      " @@ -5469,22 +5469,22 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Дастурларни ҳамиша яхшиласа бўлади. KDE жамоаси буни бажаришга тайёр. Аммо, сиз " +"Дастурларни ҳамиша яхшиласа бўлади. TDE жамоаси буни бажаришга тайёр. Аммо, сиз " "- фойдаланувчи - бирон нарса кутилгандек ишламаса ёки бирон нарсани яхшироқ " "қилиш мумкинлиги ҳақида бизга айтишингиз керак." "
      " -"
      KDE хатоларни кузатиш тизимига эга. Хато ҳақида хабар қилиш учун TDE хатоларни кузатиш тизимига эга. Хато ҳақида хабар қилиш учун http://bugs.kde.org/ " "саҳифасига қаранг ёки \"Ёрдам\" менюсидан \"Хато ҳақида хабар қилиш\" бандини " "танланг." "
      " -"
      Агар сизда KDE'ни яхшилашга доир таклифингиз бўлса, уни киритиш учун " +"
      Агар сизда TDE'ни яхшилашга доир таклифингиз бўлса, уни киритиш учун " "хатоларни кузатиш тизимидан фойдаланинг. \"Истаклар\" номли муҳимлик даражасини " "танлашни унутманг." #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
      " @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"KDE жамоасига қўшилиш учун сиз дастур тузувчи бўлишингиз шарт эмас. Сиз " +"TDE жамоасига қўшилиш учун сиз дастур тузувчи бўлишингиз шарт эмас. Сиз " "дастурларнинг интерфейсини таржима қилиш билан шуғулланаётган миллий жамоаларга " "қўшилишингиз мумкин. Графика, мавзулар, товушлар ёки яхшиланган қўлланмалар " "билан таъминлашингиз мумкин. Ўзингиз танланг!" @@ -5510,33 +5510,33 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
      " -"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
      Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
      " -"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
      The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
      " "
      Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE - бепул, аммо уни яратиш бепул эмас." +"TDE - бепул, аммо уни яратиш бепул эмас." "
      " -"
      Шундай қилиб, KDE жамоаси KDE уюшмасини, Тюбингенда (Германия) қонуний " -"суратда ташкил топган нотижорат ташкилот, ташкил қилди. KDE уюшмаси қонуний ва " -"молиявий масалаларда KDE лойиҳасининг вакили бўлиб қатнашади. KDE уюшмаси " +"
      Шундай қилиб, TDE жамоаси TDE уюшмасини, Тюбингенда (Германия) қонуний " +"суратда ташкил топган нотижорат ташкилот, ташкил қилди. TDE уюшмаси қонуний ва " +"молиявий масалаларда TDE лойиҳасининг вакили бўлиб қатнашади. TDE уюшмаси " "ҳақида маълумот учун " "http://www.kde-ev.org/ саҳифасига қаранг." "
      " -"
      KDE жамоаси молиявий ёрдамга мухтож. Пулнинг кўп қисми аъзолар ва " -"бошқаларни KDE'га ҳисса қўшишда қилган харажатларни кўтаришга сарфланади. TDE жамоаси молиявий ёрдамга мухтож. Пулнинг кўп қисми аъзолар ва " +"бошқаларни TDE'га ҳисса қўшишда қилган харажатларни кўтаришга сарфланади. http://www.kde.org/support/ " -"саҳифасида айтиб ўтилган йўллар орқали KDE'га ёрдам бериш учун пул ҳадя қилиш " +"саҳифасида айтиб ўтилган йўллар орқали TDE'га ёрдам бериш учун пул ҳадя қилиш " "қўллаб-қувватланади." "
      " "
      Ёрдамингиз учун Сизга олдиндан катта раҳмат." @@ -5544,11 +5544,11 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "KDE. Версия %1" +msgstr "TDE. Версия %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Ҳақида" @@ -5557,12 +5557,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "Хато ёки истаклар ҳақида &хабар қилиш" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "KDE жамоасига &қўшилинг" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "TDE жамоасига &қўшилинг" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "KDE'ни &қўллаб-қувватлаш" +msgid "&Support TDE" +msgstr "TDE'ни &қўллаб-қувватлаш" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6462,8 +6462,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "%1 ҳ&ақида" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "&KDE ҳақида" +msgid "About &TDE" +msgstr "&TDE ҳақида" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6590,8 +6590,8 @@ msgid "Task" msgstr "Вазифа" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (KDE %3 ишлатилмоқда)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (TDE %3 ишлатилмоқда)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7312,8 +7312,8 @@ msgstr "" "уринди. Сизнинг ҳимоянгиз учун илова олиб ташланди." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7704,8 +7704,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Архивлар" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java апплет плагини" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java апплет плагини" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7894,8 +7894,8 @@ msgstr "" "klauncher: Бу дастур tdeinit ёрдамида автоматик равишда ишга туширилади.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit '%1'ни ишга туширолмади." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit '%1'ни ишга туширолмади." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -7943,8 +7943,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf янгилаш" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Фойдаланувчининг мослама файлларини янгилаш учун KDE дастури." +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Фойдаланувчининг мослама файлларини янгилаш учун TDE дастури." #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -7979,13 +7979,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Веб усули плагини" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE эски усули плагини" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE эски усули плагини" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Ўрнатилган ҳамма pixmap мавзуларнинг кэш рўйхатини яратиш учун KDE воситаси." +"Ўрнатилган ҳамма pixmap мавзуларнинг кэш рўйхатини яратиш учун TDE воситаси." #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8331,7 +8331,7 @@ msgid "" "
      %1" "

      Possible reasons:

      " "
        " -"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
      • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
      • You have old third party modules lying around.
      " "

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8518,7 +8518,7 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" +msgid "TDE Resources configuration module" msgstr "" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 @@ -8696,24 +8696,24 @@ msgstr "Хотира етишмаяпти" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Локал kab мослама файлингизни (%1) яратиб бўлмади. Эҳтимол, kab усиз тўғри " "ишлмайди.\n" -"Локал KDE директориясидан (одатда ~/.kde) ёзиш ҳуқуқини олиб " +"Локал TDE директориясидан (одатда ~/.kde) ёзиш ҳуқуқини олиб " "ташламаганлигингизга ишонч ҳосил қилинг." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Андоза kab маълумот базаси файлингизни (%1) яратиб бўлмади. Эҳтимол, kab усиз " "тўғри ишлмайди.\n" -"Локал KDE директориясидан (одатда ~/.kde) ёзиш ҳуқуқини олиб " +"Локал TDE директориясидан (одатда ~/.kde) ёзиш ҳуқуқини олиб " "ташламаганлигингизга ишонч ҳосил қилинг." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9019,8 +9019,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "&Ҳаммасини импорт қилиш" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE ҳавфсиз сертификатни импорт қилиш" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE ҳавфсиз сертификатни импорт қилиш" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9111,8 +9111,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Сертификатни импорт қилиш" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "KDE SSL'сиз терилганга ўхшайди." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "TDE SSL'сиз терилганга ўхшайди." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9150,25 +9150,25 @@ msgstr "Бу номли сертификат аллақачон мавжуд. У #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Сертификат KDE'га муваффақиятли импорт қилинди.\n" -"Сертификатнинг мосламаларини KDE бошқарув маркази ёрдамида бошқаришингиз " +"Сертификат TDE'га муваффақиятли импорт қилинди.\n" +"Сертификатнинг мосламаларини TDE бошқарув маркази ёрдамида бошқаришингиз " "мумкин." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Сертификатлар KDE'га муваффақиятли импорт қилинди.\n" -"Сертификатнинг мосламаларини KDE бошқарув маркази ёрдамида бошқаришингиз " +"Сертификатлар TDE'га муваффақиятли импорт қилинди.\n" +"Сертификатнинг мосламаларини TDE бошқарув маркази ёрдамида бошқаришингиз " "мумкин." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE сертификат қисми" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE сертификат қисми" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9356,11 +9356,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 @@ -9372,12 +9372,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Мавжуд бўлган KDE манба турлари" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Мавжуд бўлган TDE манба турлари" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdelibs/tdeprint.po index 09e7c8e76f9..10846c18542 100644 --- a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -490,13 +490,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

        " "
      • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
      • " "
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -504,7 +504,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
      " "

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -528,7 +528,7 @@ msgid "" "

      To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"TDE Print Configuration
      dialog) and setup your selection..

      " "

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " @@ -536,11 +536,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"TDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the TDE Add Printer Wizard.

      " "

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

      " -"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

      Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " msgstr "" @@ -565,17 +565,17 @@ msgid "" "

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

        " -"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
      • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
      • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " "and many more.... " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -646,9 +646,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" @@ -787,7 +787,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -811,7 +811,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -826,7 +826,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -848,7 +848,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1300,11 +1300,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1317,9 +1317,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1715,11 +1715,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -1964,7 +1964,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2043,7 +2043,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -2983,13 +2983,13 @@ msgstr "Кўриб чиқиш учун &ташқи дастурни ишлати #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"KDE'нинг кўриб чиқиш тизимидан фойдаланиш ўрнига, сиз ташқи дастурдан " -"(PostScript кўрувчи) фойдаланишингиз мумкин. Эътибор беринг, агар KDE'нинг " -"андоза PostScript кўрувчи дастури (KGhostView) топилмаса, KDE автоматик равишда " +"TDE'нинг кўриб чиқиш тизимидан фойдаланиш ўрнига, сиз ташқи дастурдан " +"(PostScript кўрувчи) фойдаланишингиз мумкин. Эътибор беринг, агар TDE'нинг " +"андоза PostScript кўрувчи дастури (KGhostView) топилмаса, TDE автоматик равишда " "бошқа ташқи PostScript кўрувчи дастурини топишга уринади." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3059,8 +3059,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE босиб чиқаришни мослаш" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE босиб чиқаришни мослаш" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3096,8 +3096,8 @@ msgstr "" "тугади." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Илтимос KDE драйвер маълумот базасини қайтадан яратгунча кутиб туринг." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Илтимос TDE драйвер маълумот базасини қайтадан яратгунча кутиб туринг." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3167,8 +3167,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Ўзгартириш" #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE босиб чиқаришни мослаш" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE босиб чиқаришни мослаш" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3321,11 +3321,11 @@ msgstr " сония" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Бу вақт мосламаси босиб чиқариш бошқарувчиси ва вазифаларни кўрсатувчига " -"ўхшаган турли ҳил KDE босиб чиқариш компонентларини янгилаш вақтини " +"ўхшаган турли ҳил TDE босиб чиқариш компонентларини янгилаш вақтини " "белгилайди." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3466,7 +3466,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -3823,7 +3823,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Хуш келибсиз!

    " "
    " @@ -3834,7 +3834,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Умид қиламиз сиз бу воситани мириқиб ишлатасиз!

    " "

    " -"Босиб чиқариш билан шуғулланадиган KDE жамоаси.

    " +"Босиб чиқариш билан шуғулланадиган TDE жамоаси.

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4277,7 +4277,7 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" @@ -4286,7 +4286,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4294,7 +4294,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" @@ -4328,8 +4328,8 @@ msgstr "Мосламалар" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" @@ -4371,7 +4371,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4396,7 +4396,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4456,8 +4456,8 @@ msgstr "Параллел порт #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "KDE босиб чиқариш кутубхонасини юклаб бўлмади: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "TDE босиб чиқариш кутубхонасини юклаб бўлмади: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4483,8 +4483,8 @@ msgstr "%1'даги принтернинг навбати" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" @@ -4513,10 +4513,10 @@ msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"KDE босиб чиқариш серверига (tdeprintd) уланиб бўлмади. Бу сервер ишга " +"TDE босиб чиқариш серверига (tdeprintd) уланиб бўлмади. Бу сервер ишга " "туширилганлигини текширинг." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4553,7 +4553,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4603,12 +4603,12 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -4701,7 +4701,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -4716,7 +4716,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -4730,7 +4730,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -4752,7 +4752,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -4778,7 +4778,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -4803,7 +4803,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -4824,7 +4824,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -4936,7 +4936,7 @@ msgstr "" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" @@ -4981,9 +4981,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -4997,7 +4997,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5021,7 +5021,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5036,7 +5036,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5051,7 +5051,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5068,7 +5068,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5087,7 +5087,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5175,18 +5175,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Кўриб чиқиш муваффақиятсиз тугади. На KDE PostScript кўрувчи (KGhostView), на " +"Кўриб чиқиш муваффақиятсиз тугади. На TDE PostScript кўрувчи (KGhostView), на " "ташқи PostScript кўрувчи топилмади." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Кўриб чиқиш муваффақиятсиз тугади. KDE %1 турли файлларни кўриб чиқадиган " +"Кўриб чиқиш муваффақиятсиз тугади. TDE %1 турли файлларни кўриб чиқадиган " "дастурни тополмади." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5246,7 +5246,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5267,7 +5267,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5288,7 +5288,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5309,7 +5309,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5337,7 +5337,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5392,9 +5392,9 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" @@ -5411,7 +5411,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5419,7 +5419,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5622,7 +5622,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

    " "Hãy ghi chú rằng bạn có thể sửa đổi những giá trị thời hạn này trong Trung tâm " -"Điều khiển KDE, bằng cách chọn Mạng → Tùy thích." +"Điều khiển TDE, bằng cách chọn Mạng → Tùy thích." #: kio/global.cpp:1140 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2449,8 +2449,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Sửa..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Nhấn nút này để hiển thị bộ soạn thảo kiểu MIME thường của KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Nhấn nút này để hiển thị bộ soạn thảo kiểu MIME thường của TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2469,8 +2469,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Không gởi chứng nhận" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Hộp thoại chứng nhận SSL KDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Hộp thoại chứng nhận SSL TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2591,24 +2591,24 @@ msgid "GMT" msgstr "UTC" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Yêu cầu chứng nhận KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Yêu cầu chứng nhận TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Yêu cầu chứng nhận KDE — mật khẩu" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Yêu cầu chứng nhận TDE — mật khẩu" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Kích cỡ khoá không được hỗ trợ." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Thông tin SSL KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Thông tin SSL TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2659,8 +2659,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Sự kết nối hiện thời không bị SSL bảo mật." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Phiên bản xây dựng KDE này không hỗ trợ giao thức SSL." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Phiên bản xây dựng TDE này không hỗ trợ giao thức SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2852,10 +2852,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Mở hộp thoại tài sản KDE để cho khả năng xem và sữa đổi siêu dữ liệu của những " +"Mở hộp thoại tài sản TDE để cho khả năng xem và sữa đổi siêu dữ liệu của những " "tập tin đựa ra." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2908,10 +2908,10 @@ msgstr "Không thể quyết định siêu dữ liệu" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE đã yêu cầu mở ví « %1 ». Vui lòng gõ mật khẩu cho ví này bên " +"TDE đã yêu cầu mở ví « %1 ». Vui lòng gõ mật khẩu cho ví này bên " "dưới." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2929,31 +2929,31 @@ msgstr "&Mở" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE đã yêu cầu mở ví. Ví được dùng để lưu dữ liệu riêng bằng cách bảo mật. Vui " +"TDE đã yêu cầu mở ví. Ví được dùng để lưu dữ liệu riêng bằng cách bảo mật. Vui " "lòng nhập mật khẩu để dùng dành cho ví này, hoặc nhắp vào Thôi để từ chối yêu " "cầu của ứng dụng này." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Ứng dụng « %1 » đã yêu cầu mở ví KDE. Ví được dùng để lưu dữ liệu " +"Ứng dụng « %1 » đã yêu cầu mở ví TDE. Ví được dùng để lưu dữ liệu " "riêng bằng cách bảo mật. Vui lòng nhập mật khẩu để dùng dành cho ví này, hoặc " "nhắp vào Thôi để từ chối yêu cầu của ứng dụng này." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE đã yêu cầu tạo ví mới tên « %1 ». Vui lòng nhập mật khẩu để dùng " +"TDE đã yêu cầu tạo ví mới tên « %1 ». Vui lòng nhập mật khẩu để dùng " "dành cho ví này, hoặc nhắp vào Thôi để từ chối yêu cầu của ứng dụng này." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 @@ -2973,8 +2973,8 @@ msgstr "Tạ&o" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Dịch vụ Ví của KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Dịch vụ Ví của TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -2985,8 +2985,8 @@ msgstr "" "
    (Mã lỗi : %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE đã yêu cầu truy cập ví mở « %1 »." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE đã yêu cầu truy cập ví mở « %1 »." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3193,8 +3193,8 @@ msgid "" msgstr "Thời gian còn lại : %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Trình phục vụ giao diện người dùng thông tin tiến triển KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Trình phục vụ giao diện người dùng thông tin tiến triển TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4088,7 +4088,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr "" "Lưu, %3 sẽ được thêm vào kêt thúc của tên tập tin (nếu tên tập tin đó chưa " "tồn tại). Phần mở rộng này đựa vào kiểu tập tin bạn đã chọn lưu." "
    " -"
    Nếu bạn không muốn KDE cung cấp một phần mở rộng cho tên tập tin, bạn có " +"
    Nếu bạn không muốn TDE cung cấp một phần mở rộng cho tên tập tin, bạn có " "khả năng hoặc tắt tùy chọn này, hoặc thu hồi nó bằng cách thêm một dấu chấm « . " "» vào kết thúc của tên tập tin (dấu chấm này sẽ được gỡ bỏ tự động)." "Nếu chưa chắc, hãy cứ bật tùy chọn này, vì nó làm cho các tập tin dễ hơn quản " @@ -4115,12 +4115,12 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Cái nút này cho bạn khả năng đánh dấu về địa điểm dứt khoát. Hãy nhắp vào " "nút này để mở trình đơn đánh dấu, để thêm, sửa đổi hay chọn đánh dấu." "

    Những đánh dấu này đặc trưng cho hộp thoại tập tin, nhưng về mặt khác có " -"cùng hoạt động với các đánh dấu khác trong KDE." +"cùng hoạt động với các đánh dấu khác trong TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr "Hãy dùng dấu cách là bộ phân cách từ khoá cho lối tắt M msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" +msgstr "Nhóm Việt hoá TDE" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" @@ -5111,8 +5111,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Trợ lý Ví KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Trợ lý Ví TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5123,19 +5123,19 @@ msgstr "Giới thiệu" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet — Hệ thống Ví KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet — Hệ thống Ví TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Chào mừng bạn dùng KWallet, Hệ thống Ví KDE. Trình KWallet cho bạn khả năng lưu " +"Chào mừng bạn dùng KWallet, Hệ thống Ví TDE. Trình KWallet cho bạn khả năng lưu " "các mật khẩu và thông tin cá nhân khác vào đĩa trong một tập tin đã mật mã, " "ngăn cản người khác xem thông tin này. Trợ lý này sẽ giải thích chương trình " "KWallet và giúp đỡ bạn cấu hình nó lần đầu tiên." @@ -5156,7 +5156,7 @@ msgstr "Thiết lập cấp c&ao" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5164,7 +5164,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Hệ thống Ví KDE lưu dữ liệu của bạn vào một tập tin " +"Hệ thống Ví TDE lưu dữ liệu của bạn vào một tập tin " "trên đĩa cứng cục bộ. Dữ liệu được ghi chỉ bằng dạng thức đã mật mã, hiện thời " "bằng thuật toán Blowfish" ", dùng mật khẩu của bạn là khoá. Khi ví được mở, ứng dụng quản lý ví sẽ khởi " @@ -5182,14 +5182,14 @@ msgstr "Chọn mật khẩu" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Nhiều ứng dụng khác nhau có thể cố sử dụng ví KDE để lưu mật khẩu hay thông tin " +"Nhiều ứng dụng khác nhau có thể cố sử dụng ví TDE để lưu mật khẩu hay thông tin " "khác như dữ liệu trong đơn Mạng và tập tin cookie. Nếu bạn muốn cho phép những " "ứng dụng này sử dụng ví mình, bạn cần phải hiệu lực nó ngay bây giờ, và chọn " "mật khẩu cho nó. Mật khẩu bạn chọn không thể được phục hồi nếu bị mất, " @@ -5210,8 +5210,8 @@ msgstr "Xác nhận mật khẩu :" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Có, tôi muốn sử dụng ví KDE để lưu thông tin cá nhân mình." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Có, tôi muốn sử dụng ví TDE để lưu thông tin cá nhân mình." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5223,12 +5223,12 @@ msgstr "Mức bảo mật" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Hệ thống Ví KDE cho bạn khả năng điều khiển mức bảo mật của dữ liệu cá nhân " +"Hệ thống Ví TDE cho bạn khả năng điều khiển mức bảo mật của dữ liệu cá nhân " "mình. Một số giá trị này có phải có tác động khả năng sử dụng. Còn thiết lập " "mặc định thường thích hợp với phần lớn người dùng, có lẽ bạn muốn thay đổi. Bạn " "có thể điều chỉnh thêm thiết lập này trong mô-đun điều khiển KWallet." @@ -5967,8 +5967,8 @@ msgstr "Không thể đọc %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Công cụ bảo trì bộ nhớ tạm HTTP KDE" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Công cụ bảo trì bộ nhớ tạm HTTP TDE" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdelibs.po index b21fcf37159..7aa4efcfe4f 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -592,10 +592,10 @@ msgstr "Nhảy qua từ chữ &hoa" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Nếu chọn, sẽ không bắt lỗi chính tả trong từ chứa chỉ chữ hoa. Có ích khi bạn " -"sử dụng nhiều từ cấu tạo, v.d. KDE, OSS, VN." +"sử dụng nhiều từ cấu tạo, v.d. TDE, OSS, VN." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -679,8 +679,8 @@ msgstr "Tìm kiếm đệ qui miền" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Bị gỡ bỏ trong KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Bị gỡ bỏ trong TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" +msgstr "Nhóm Việt hoá TDE" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" @@ -1625,8 +1625,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Không thể tìm thấy tập lệnh « %1 »." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Tập lệnh KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Tập lệnh TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2424,17 +2424,17 @@ msgstr "Không thể tô sáng mục trình đơn « %1 »." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Công cụ truy vấn trình đơn KDE.\n" +"Công cụ truy vấn trình đơn TDE.\n" "Công cụ này có thể được dùng để tìm trình đơn nơi hiển thị\n" "một ứng dụng nào đó.\n" "Tùy chọn « --highlight » (tô sáng) có thể được dùng để ngụ ý\n" "trực quan cho người dùng xem ứng dụng đó nằm ở đâu trong\n" -"trình đơn KDE." +"trình đơn TDE." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2490,20 +2490,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Thông báo KDE biết tên máy đã thay đổi." +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Thông báo TDE biết tên máy đã thay đổi." #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Kiểm tra cơ sở dữ liệu Sycoca chỉ một lần" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Trình nền KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Trình nền TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "Trình nền KDE — sơ khởi cập nhật cơ sở dữ liệu Sycoca khi cần thiết" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "Trình nền TDE — sơ khởi cập nhật cơ sở dữ liệu Sycoca khi cần thiết" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2569,16 +2569,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Xây dựng lại bộ nhớ tạm cấu hình hệ thống." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Đang tải lại cấu hình KDE, vui lòng đợi..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Đang tải lại cấu hình TDE, vui lòng đợi..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Bộ Quản lý Cấu hình KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Bộ Quản lý Cấu hình TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Bạn có muốn tải lại cấu hình KDE không?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Bạn có muốn tải lại cấu hình TDE không?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2764,8 +2764,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Thư viện %1 không cung cấp hàm %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Thư viện %1 không cung cấp bộ tạo tương thích với KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Thư viện %1 không cung cấp bộ tạo tương thích với TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2780,11 +2780,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Gặp lỗi khi thiết lập liên lạc giữa các tiến trình cho KDE. Thông điệp hệ " +"Gặp lỗi khi thiết lập liên lạc giữa các tiến trình cho TDE. Thông điệp hệ " "thống:\n" "\n" @@ -2973,11 +2973,11 @@ msgstr "Không thể khởi chạy Trung tâm Trợ giúp" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Không thể khởi chạy Trung tâm Trợ giúp KDE:\n" +"Không thể khởi chạy Trung tâm Trợ giúp TDE:\n" "\n" "%1" @@ -4220,21 +4220,21 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    Môi trường KDE bị Nhóm Việt Hoá KDE dịch sang tiếng Việt.

    " +"

    Môi trường TDE bị Nhóm Việt Hoá TDE dịch sang tiếng Việt.

    " "

    Để tìm thông tin thêm về nhóm chúng tôi, vui lòng xem trang chủ nhóm Viết hoá KDE " +"href=\"http://vi.l10n.kde.org/\">trang chủ nhóm Viết hoá TDE " "(tiếng Việt) và " -"trang thông tin về nhóm Việt hoá KDE (tiếng Anh).

    " +"trang thông tin về nhóm Việt hoá TDE (tiếng Anh).

    " "

    Vui lòng thông báo lỗi gõ dịch nào bằng " -"Bugzilla KDE. Nếu bạn gặp khó khăn sử dụng Bugzilla, vui lòng viết lá thư " +"Bugzilla TDE. Nếu bạn gặp khó khăn sử dụng Bugzilla, vui lòng viết lá thư " "cho " -"Hộp thư chung của nhóm Việt hoá KDE.

    " -"

    Chúc bạn sử dụng KDE vui nhé. :)

    " +"Hộp thư chung của nhóm Việt hoá TDE.

    " +"

    Chúc bạn sử dụng TDE vui nhé. :)

    " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -4314,8 +4314,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Tập tin tùy chọn tạo ra mã" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Bộ biên dịch .kfcg KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Bộ biên dịch .kfcg TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5498,30 +5498,30 @@ msgstr "Bảng thả xuống và tự động" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"Môi trường KDE được tạo và duy trì đều bởi Nhóm KDE, một mạng trên khắp " +"Môi trường TDE được tạo và duy trì đều bởi Nhóm TDE, một mạng trên khắp " "thế giới các kỹ sư phần mềm đã cam kết phát triển Phần mềm Tự do." "
    " "
    Không có nhóm, công ty hoặc tổ chức riêng lẻ nào có điều khiển mã nguồn " -"KDE. Mời mọi người đóng góp cùng KDE." +"TDE. Mời mọi người đóng góp cùng TDE." "
    " -"
    Thăm nơi Mạng KDE " -"để xem thông tin thêm về dự án KDE." +"
    Thăm nơi Mạng TDE " +"để xem thông tin thêm về dự án TDE." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5533,21 +5533,21 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Phần mềm luôn còn cần cải tiến, và Nhóm KDE muốn làm như thế. Tuy nhiên, bạn " +"Phần mềm luôn còn cần cải tiến, và Nhóm TDE muốn làm như thế. Tuy nhiên, bạn " "— người dùng — cần phải báo chúng tôi biết khi vật gì không hoạt " "động được, hoặc cần thay đổi. " "
    " -"
    Môi trường KDE có bộ theo dõi lỗi " -"Bugzilla KDE, cũng được dùng hộp thoại « Thông báo lỗi » trong trình đơn « " +"
    Môi trường TDE có bộ theo dõi lỗi " +"Bugzilla TDE, cũng được dùng hộp thoại « Thông báo lỗi » trong trình đơn « " "Trợ giúp », để thông báo lỗi." "
    " -"
    Nếu bạn muốn gọi ý về cách cải tiến KDE, có thể sử dụng hệ thống theo dõi " +"
    Nếu bạn muốn gọi ý về cách cải tiến TDE, có thể sử dụng hệ thống theo dõi " "lỗi này để ghi lưu yêu cầu mình. Hãy chắc đã đặt « severity » (độ quan trọng) " "là « Wishlist » (yêu cầu)." #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5558,9 +5558,9 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Bạn có thể tham gia nhóm KDE, không cần phải là nhà phát triển. Bạn có thể tham " +"Bạn có thể tham gia nhóm TDE, không cần phải là nhà phát triển. Bạn có thể tham " "gia nhóm quốc gia mà dịch giao diện ứng dụng và tài liệu (v.d. Nhóm Việt hoá KDE" +"href=\"http://vi.l10n.kde.org/\">Nhóm Việt hoá TDE" ". Hoặc bạn có thể cung cấp đồ họa, sắc thái, âm thanh, và cải tiến tài liệu " "hướng dẫn. Theo ý kiến bạn. :) " "
    " @@ -5568,48 +5568,48 @@ msgstr "" "để xem thông tin về một số dự án cần người tham gia." "
    " "
    Nếu bạn cần thông tin hay tài liệu thêm, có thể thăm Phát triển KDE sẽ cung cấp hết." +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">Phát triển TDE sẽ cung cấp hết." #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"Môi trường KDE công bố miễn phí, nhưng mà các việc tạo, duy trì và phát triển " +"Môi trường TDE công bố miễn phí, nhưng mà các việc tạo, duy trì và phát triển " "nó cần tiền. " "
    " -"
    Vì vậy, Nhóm KDE đã tạo KDE e.V., một tổ chức phi lợi nhuận được " -"thành lập một cách pháp luật trong thành phố Tuebingen trong Đức. KDE e.V. đại " -"diện cho dự án KDE trong trường hợp pháp luật và tài chính. Xem nơi Mạng KDE e.V. để tìm thông tin thêm." +"
    Vì vậy, Nhóm TDE đã tạo TDE e.V., một tổ chức phi lợi nhuận được " +"thành lập một cách pháp luật trong thành phố Tuebingen trong Đức. TDE e.V. đại " +"diện cho dự án TDE trong trường hợp pháp luật và tài chính. Xem nơi Mạng TDE e.V. để tìm thông tin thêm." "
    " -"
    Nhóm KDE có phải cần tiền tăng. Hậu hết tiền này cần thiết để hỗ trợ thành " -"viên đóng góp cùng KDE. Bạn giúp đỡ hỗ trợ dự án KDE nhé. Vui lòng tăng tiền " +"
    Nhóm TDE có phải cần tiền tăng. Hậu hết tiền này cần thiết để hỗ trợ thành " +"viên đóng góp cùng TDE. Bạn giúp đỡ hỗ trợ dự án TDE nhé. Vui lòng tăng tiền " "bằng một của những cách được diễn tả trên trang này." "
    " -"
    Rất cám ơn bạn trước, nếu bạn sẽ giúp đỡ hỗ trợ KDE." +"
    Rất cám ơn bạn trước, nếu bạn sẽ giúp đỡ hỗ trợ TDE." #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Môi trường KDE, bản phát hành %1." +msgstr "Môi trường TDE, bản phát hành %1." #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Giới thiệu" @@ -5618,12 +5618,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "Thông &báo lỗi hay yêu cầu" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Tham gia nhóm KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Tham gia nhóm TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Hỗ trợ KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Hỗ trợ TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6389,7 +6389,7 @@ msgid "" msgstr "" "Để thông báo lỗi, hãy nhắp vào cái nút bên dưới.\n" "Làm như thế sẽ mở một cửa sổ duyệt Mạng tại " -"(Bugzilla KDE) nơi bạn cần điền vào đơn thông báo lỗi.\n" +"(Bugzilla TDE) nơi bạn cần điền vào đơn thông báo lỗi.\n" "Các thông tin được hiển thị trên sẽ được truyền tới máy phục vụ đó." #: tdeui/kbugreport.cpp:260 @@ -6462,7 +6462,7 @@ msgstr "" "Không thể gởi báo cáo lỗi này.\n" "Vui lòng tự thông báo lỗi ...\n" "Xem \n" -"(Bugzilla KDE) để tìm hướng dẫn." +"(Bugzilla TDE) để tìm hướng dẫn." #: tdeui/kbugreport.cpp:417 msgid "Bug report sent, thank you for your input." @@ -6555,8 +6555,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Giới thiệu về %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Giới thiệu về &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Giới thiệu về &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6683,8 +6683,8 @@ msgid "Task" msgstr "Tác vụ" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Dùng KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Dùng TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7430,8 +7430,8 @@ msgstr "" "đính kèm đã được gỡ bỏ để bảo vệ bạn." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7822,8 +7822,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Kho" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Bộ cầm phít tiểu dụng Java KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Bộ cầm phít tiểu dụng Java TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8019,8 +8019,8 @@ msgstr "" "klauncher: Nó bị tdeinit khởi chạy tự động.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEinit không thể khởi chạy « %1 »." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEinit không thể khởi chạy « %1 »." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8068,8 +8068,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf Update" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Công cụ KDE để cập nhật các tập tin cấu hình của người dùng." +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Công cụ TDE để cập nhật các tập tin cấu hình của người dùng." #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8105,13 +8105,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Bộ cầm phít kiểu Mạng" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Bộ cầm phít LegacyStyle (kiểu cũ) KDE" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Bộ cầm phít LegacyStyle (kiểu cũ) TDE" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Công cụ KDE để xây dựng một danh sách lưu tạm các sắc thái sơ đồ điểm ảnh đã " +"Công cụ TDE để xây dựng một danh sách lưu tạm các sắc thái sơ đồ điểm ảnh đã " "được cài đặt." #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8480,7 +8480,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8492,7 +8492,7 @@ msgstr "" "
    %1" "

    Lý do có thể :

    " "
      " -"
    • Gặp lỗi trong khi nâng cấp KDE lần cuối cùng, mà để lại một mô-đun điều " +"
    • Gặp lỗi trong khi nâng cấp TDE lần cuối cùng, mà để lại một mô-đun điều " "khiển mồ côi." "
    • Bạn có một số mô-đun thuộc nhóm ba cũ còn lại.
    " "

    Hãy kiểm tra cẩn thận hai điểm này, và cố gỡ bỏ mô-đun được ghi rõ trong " @@ -8680,8 +8680,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Mô-đun cấu hình tài nguyên KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Mô-đun cấu hình tài nguyên TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8862,24 +8862,24 @@ msgstr "Hết bộ nhớ" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Không thể tạo tập tin cấu hình kab cục bộ của bạn « %1 ». Khi không có nó, kab " "sẽ rất có thể không hoạt động cho đúng.\n" -"Hãy kiểm tra xem bạn đã không gỡ bỏ quyền ghi ra thư mục KDE cục bộ mình " +"Hãy kiểm tra xem bạn đã không gỡ bỏ quyền ghi ra thư mục TDE cục bộ mình " "(thường là <~/kde> mà ~ là tên người dùng của bạn)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Không thể tạo tập tin cơ sở dữ liệu chuẩn của bạn « %1 ». Khi không có nó, kab " "sẽ rất có thể không hoạt động cho đúng.\n" -"Hãy kiểm tra xem bạn đã không gỡ bỏ quyền ghi ra thư mục KDE cục bộ mình " +"Hãy kiểm tra xem bạn đã không gỡ bỏ quyền ghi ra thư mục TDE cục bộ mình " "(thường là <~/kde> mà ~ là tên người dùng của bạn)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9185,8 +9185,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Nhập &hết" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Bộ nhập chứng nhận bảo mật KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Bộ nhập chứng nhận bảo mật TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9277,8 +9277,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Nhập chứng nhận" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Hình như bạn đã không biên dịch KDE có cách hỗ trợ SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Hình như bạn đã không biên dịch TDE có cách hỗ trợ SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9316,23 +9316,23 @@ msgstr "Chứng nhận tên đó đã có. Bạn có chắc muốn thay thế n #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Chứng nhận đã được nhập vào KDE.\n" -"Bạn có thể quản lý thiết lập chứng nhận mình bằng Trung tâm Điều khiển KDE." +"Chứng nhận đã được nhập vào TDE.\n" +"Bạn có thể quản lý thiết lập chứng nhận mình bằng Trung tâm Điều khiển TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Các chứng nhận đã được nhập vào KDE.\n" -"Bạn có thể quản lý thiết lập chứng nhận mình bằng Trung tâm Điều khiển KDE." +"Các chứng nhận đã được nhập vào TDE.\n" +"Bạn có thể quản lý thiết lập chứng nhận mình bằng Trung tâm Điều khiển TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Phần chứng nhận KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Phần chứng nhận TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9519,13 +9519,13 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "mở rộng ${prefix} và ${exec_prefix} trong dữ liệu xuất" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Được biên dịch trong prefix (tiền tố) cho các thư viện KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Được biên dịch trong prefix (tiền tố) cho các thư viện TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "" -"Được biên dịch trong exec_prefix (tiền tố thực hiện) cho các thư viện KDE" +"Được biên dịch trong exec_prefix (tiền tố thực hiện) cho các thư viện TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9536,13 +9536,13 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefix (tiền tố) trong đường dẫn $HOME được dùng để ghi tập tin" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" -"Được biên dịch trong version string (chuỗi phiên bản) cho các thư viện KDE" +"Được biên dịch trong version string (chuỗi phiên bản) cho các thư viện TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Kiểu tài nguyên KDE sẵn sàng" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Kiểu tài nguyên TDE sẵn sàng" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeprint.po index 9f9c1757eb4..3ad3e8394d7 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Vietnamese translation for KDE Print. +# Vietnamese translation for TDE Print. # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2006. # @@ -516,13 +516,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -530,7 +530,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -538,12 +538,12 @@ msgid "" msgstr "" " Trình đơn chọn máy in: " "

    Hãy dùng hộp tổ hợp này để chọn máy in vào đó bạn muốn in. Đầu tiên (nếu bạn " -"chạy KDEPrint lần đầu tiên), bạn có xem được chỉ " -"những máy in đặc biệt KDE mà lưu công việc in vào đĩa (dạng tập tin " +"chạy TDEPrint lần đầu tiên), bạn có xem được chỉ " +"những máy in đặc biệt TDE mà lưu công việc in vào đĩa (dạng tập tin " "PostScript hay PDF), hoặc phát công việc in bằng thư điện tử (dạng tập tin PDF " "đính kèm thư). Nếu bạn còn thiếu máy in thật, bạn cần phải :" "

      " -"
    • hoặc tạo một máy in cục bộ, dùng Trợ lý thêm máy in KDE" +"
    • hoặc tạo một máy in cục bộ, dùng Trợ lý thêm máy in TDE" ". Trợ lý này sẵn sàng cho hệ thống in kiểu CUPS và RLPR (nhắp vào nút bên trái " "nút Tài sản),
    • " "
    • hoặc cố kết nối đến một máy phục vụ in CUPS từ xa tồn tại. Bạn có thể kết " @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "" "từ xa.
    " "

    Ghi chú : có lẽ bạn đã kết nối đến một máy phục vụ CUPS từ xa và còn " "chưa nhận danh sách các máy in. Trong trường hợp này, hãy ép buộc trình " -"KDEPrint tải lại các tập tin cấu hình của nó. Để làm như thế, hoặc khởi chạy " +"TDEPrint tải lại các tập tin cấu hình của nó. Để làm như thế, hoặc khởi chạy " "lại kprinter, hoặc chuyển đổi hệ thống in ra CUPS rồi về lại. Có thể chuyển đổi " "hệ thống in bằng trình đơn thả xuống bên dưới hộp thoại này (khi nó đã bung " "hoàn toàn).

    " @@ -578,7 +578,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration
    dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "" "hiển thị mọi máy in.

    " "

    Để tạo một danh sách có sẵn riêng, hãy nhắp vào nút " "Tùy chọn hệ thống bên dưới hộp thoại này. Sau đó, trong hộp thoại mới, hãy " -"chọn Lọc (cột bên trái trong hộp thoại Cấu hình in KDE" +"chọn Lọc (cột bên trái trong hộp thoại Cấu hình in TDE" ") và thiết lập sự chọn mình.

    " "

    Cảnh báo : việc nhắp vào nút này khi chưa tạo một " "danh sách có sẵn riêng sẽ làm cho mọi máy in biến mất ra khung xem đó. (Để " @@ -598,19 +598,19 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" -"Trợ lý thêm máy in KDE " -"

    Cái nút này khởi chạy Trợ lý thêm máy in KDE.

    " +"Trợ lý thêm máy in TDE " +"

    Cái nút này khởi chạy Trợ lý thêm máy in TDE.

    " "

    Hãy dùng Trợ lý này (với « CUPS » hay « RLPR " "») để thêm máy in đã xác định cục bộ vào hệ thống của bạn.

    " -"

    Ghi chú : Trợ lý thêm máy in KDE sẽ không " +"

    Ghi chú : Trợ lý thêm máy in TDE sẽ không " "phải hoạt động, và cái nút này bị tắt nếu bạn dùng tùy chọn « " "LPD giống loại », « LPRng », hay In qua một chương trình bên " "ngoài.)

    " @@ -641,30 +641,30 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" " Tùy chọn hệ thống: " "

    Cái nút này mở một hộp thoại mới cung cấp khả năng điều chỉnh vài sự đặt " "trong hệ thống in. Lấy thí dụ : " "

      " -"
    • Ứng dụng KDE nên núng mọi phông chữ vào mã PostScript được tạo để in " +"
    • Ứng dụng TDE nên núng mọi phông chữ vào mã PostScript được tạo để in " "không? " -"
    • KDE nên dùng bộ xem PostScript bên ngoài như gv " +"
    • TDE nên dùng bộ xem PostScript bên ngoài như gv " "để hiển thị khung xem thử trang không? " -"
    • KDEPrint nên dùng máy phục vụ CUPS cục bộ hay từ xa?
    " +"
  • TDEPrint nên dùng máy phục vụ CUPS cục bộ hay từ xa?" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" "Trợ giúp: Cái nút này hiển thị cho bạn xem toàn bộ " -"Sổ tay KDEPrint (hiện thời vẫn còn bằng tiếng Anh). " +"Sổ tay TDEPrint (hiện thời vẫn còn bằng tiếng Anh). " #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -677,12 +677,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " In: Cái nút này gởi công việc in cho tiến trình in. Nếu bạn đang " -"gởi tập tin không PostScript, có lẽ bạn sẽ được nhắc chọn nếu KDE nên chuyển " +"gởi tập tin không PostScript, có lẽ bạn sẽ được nhắc chọn nếu TDE nên chuyển " "đổi các tập tin đó sang PostScript, hoặc nếu hệ thống con in (như CUPS) nên làm " "như thế." @@ -707,13 +707,13 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Tên tập tin và đường dẫn xuất: « Tập tin xuất: » hiển thị cho bạn " "xem nơi cần lưu tập tin mình nếu bạn chọn « In vào tập tin » công việc mình, " -"dùng một của những máy in đặc biệt của KDE tên « In vào tập tin " +"dùng một của những máy in đặc biệt của TDE tên « In vào tập tin " "(PostScript) » hay « In vào tập tin (PDF) ». Hãy chọn một tên và địa điểm thích " "hợp bằng cách bấm nút và/hay sửa đổi dòng bên phải. " @@ -764,9 +764,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" "Xem thử bản in Hãy chọn điều này nếu bạn muốn xem khung xem thử bản " @@ -774,8 +774,8 @@ msgstr "" "bích chương » hay « cuốn sách nhỏ » đã định hình như đã ngờ, không mất giấy. Nó " "cũng cho bạn khả năng thôi in, hủy bỏ công việc in, khi gặp khó khăn." "

    Ghi chú : tính năng xem thử (thì hộp chọn này) chỉ áp dụng vào công " -"việc in đã tạo bên trong ứng dụng KDE. Khi bạn chạy kprinter từ dòng lệnh, hoặc " -"khi bạn dùng kprinter là lệnh in cho ứng dụng không KDE (như Acrobat Reader, " +"việc in đã tạo bên trong ứng dụng TDE. Khi bạn chạy kprinter từ dòng lệnh, hoặc " +"khi bạn dùng kprinter là lệnh in cho ứng dụng không TDE (như Acrobat Reader, " "Firefox hay OpenOffice), khung xem thử bản in không có sẵn, sẽ không xuất " "hiện." @@ -919,7 +919,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -957,7 +957,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -989,7 +989,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "" "tự trên mỗi insơ giấy (hay phương tiện in khác).

    " "
    " "

    Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " #: cups/kptextpage.cpp:55 @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "" "tự trên mỗi insơ giấy (hay phương tiện in khác).

    " "
    " "

    Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " #: cups/kptextpage.cpp:69 @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "" "trang.

    " "
    " "

    Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " #: cups/kptextpage.cpp:84 @@ -1556,11 +1556,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1571,13 +1571,13 @@ msgstr "" "

    Thiết lập này điều khiển hình thức của văn bản in ra. Những chức năng này " "chỉ hoạt động khi in tập tin văn bản hoặc nhập trực tiếp qua kprinter.

    " "

    Ghi chú : những chức năng này không có tác động nào dạng thức nhập " -"khác với văn bản, hoặc khi in từ ứng dụng như « kate » (KDE Advanced Text " +"khác với văn bản, hoặc khi in từ ứng dụng như « kate » (TDE Advanced Text " "Editor : trình soạn thảo văn bản cấp cao). Nói chung, ứng dụng gởi dữ liệu " "PostScript vào hệ thống in, và « kate » đặc biệt có cách riêng điều khiển kết " "xuất in.

    . " "
    " "

    Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " "
    -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

    " @@ -1588,9 +1588,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1610,9 +1610,9 @@ msgstr "" "

    Lề

    " "

    Thiết lập này điều khiển các lề trên bản in. Những chức năng này không hoạt " "động trong công việc được gởi từ ứng dụng xác định nội bộ bố trí trang mình và " -"gởi dữ liệu PostScript vào trình KDEPrint (như bộ ứng dụng văn phòng KOffice " +"gởi dữ liệu PostScript vào trình TDEPrint (như bộ ứng dụng văn phòng KOffice " "hay OpenOffice.org).

    " -"

    Khi in từ ứng dụng KDE, như trình thư KMail hay trình duyệt Mạng Konqueror, " +"

    Khi in từ ứng dụng TDE, như trình thư KMail hay trình duyệt Mạng Konqueror, " "hoặc khi in một tập tin văn bản ASCII thông qua trình kprinter, bạn có khả năng " "chọn thiết lập lề ở đây.

    " "

    Có thể đặt lề riêng cho mỗi cạnh giấy. Hộp tổ hợp bên dưới cho bạn khả năng " @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "" "(xem hình xem thử bên phải).

    " "
    " "

    Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " "
    -o page-left=... # example: \"36\" " @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

         -o prettyprint=true.  

    " #: cups/kptextpage.cpp:153 @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

        -o prettyprint=false  

    " #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "" "CUPS thông qua danh sách sửa đổi được này. Những lệnh này có 3 mục tiêu :" "
        " "
      • Dùng bất kỳ tùy chọn công việc CUPS chuẩn hiện thời hay tương lai không bị " -"GUI KDEPrint hỗ trợ.
      • " +"GUI TDEPrint hỗ trợ. " "
      • Điều khiển bất kỳ công việc tự chọn bạn muốn hỗ trợ trong bộ lọc và hậu " "phương CUPS riêng được cầm phít vào dây lọc CUPS.
      • " "
      • Gởi thông điệp ngắn cho thao tác viên chạy máy in lớn mạnh trong " @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "" "dẫn vào những trường này. Có lẽ bạn cần phải nhắp đôi vào trường nào để hiệu " "chỉnh nó." "

        Cảnh báo : Đừng dùng tên tùy chọn CUPS chuẩn mà cũng có thể được dùng " -"trong GUI KDEPrint. Nếu những tùy chọn này xung đột, hoặc nếu tùy chọn nào được " +"trong GUI TDEPrint. Nếu những tùy chọn này xung đột, hoặc nếu tùy chọn nào được " "gởi nhiều lần, kết quả có thể là xấu. Vui lòng sử dụng GUI (giao diện người " "dùng đồ họa, không phải dòng lệnh) với tùy chọn nào bị GUI hỗ trợ. (Mục « Cái " "này là gì? » của mỗi yếu tố GUI cho bạn biết tên tùy chọn CUPS tương ứng.)

        " @@ -2080,7 +2080,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

            -o blackplot=true  

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

             -o fitplot=true   

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:68 @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2157,17 +2157,17 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2176,18 +2176,18 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
        -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

        " msgstr "" " Tùy chọn in HP-GL " -"

        Mọi tùy chọn trên trang này chỉ hoạt động nếu bạn dùng KDEPrint để gởi tập " +"

        Mọi tùy chọn trên trang này chỉ hoạt động nếu bạn dùng TDEPrint để gởi tập " "tin HP-GL hay HP-GL/2 cho máy in nào.

        " "

        HP-GL và HP-GL/2 là ngôn ngữ diễn tả trang, bị Hewlett-Packard phát triển để " "điều khiển thiết bị vẽ đồ thị bằng bút (Pen Plotting).

        " -"

        KDEPrint có khả năng (khi chạy cùng với CUPS) chuyển đổi dạng thức tập tin " +"

        TDEPrint có khả năng (khi chạy cùng với CUPS) chuyển đổi dạng thức tập tin " "HP-GL và in nó bằng bất kỳ máy in đã được cài đặt.

        " "

        Ghi chú (1): để in tập tin kiểu HP-GL, hãy khởi chạy tiến trình « " "kprinter » và đơn giản tải tập tin đó vào kprinter đang chạy.

        " @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
        -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

        " @@ -2431,7 +2431,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2444,7 +2444,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2486,7 +2486,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " #: cups/kpimagepage.cpp:83 @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:" +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:" "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2685,7 +2685,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " "
      -o ppi=... # range in ppi is 1...1200

      " @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -2802,7 +2802,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -3632,13 +3632,13 @@ msgstr "D&ùng chương trình xem thử bên ngoài" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Bạn có khả năng sử dụng chương trình xem thử bên ngoài (bộ xem PS) thay vào hệ " -"thống xem thử có sẵn cũa KDE. Ghi chú rằng nếu không tìm thấy bộ xem PS KDE mặc " -"định (KGhostView), KDE sẽ tự động cố tìm một bộ xem PS bên ngoài khác." +"thống xem thử có sẵn cũa TDE. Ghi chú rằng nếu không tìm thấy bộ xem PS TDE mặc " +"định (KGhostView), TDE sẽ tự động cố tìm một bộ xem PS bên ngoài khác." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3705,8 +3705,8 @@ msgstr "" "

      %1

      " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Cấu hình In KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Cấu hình In TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3741,8 +3741,8 @@ msgstr "" "Không thể bắt đầu tạo cơ sở dữ liệu trình điều khiển. Việc thực hiện %1 bị lỗi." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Vui lòng đời khi KDE xây dựng lại một cơ sở dữ liệu trình điều khiển." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Vui lòng đời khi TDE xây dựng lại một cơ sở dữ liệu trình điều khiển." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3817,8 +3817,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Đổi..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Cấu hình In KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Cấu hình In TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3971,11 +3971,11 @@ msgstr " giây" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Thiết lập thời gian này điều khiển tần số cập nhật của vài thành phần " -"In KDE như bộ quản lý in và bộ xem công việc." +"In TDE như bộ quản lý in và bộ xem công việc." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4119,13 +4119,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Khi dùng khả năng nhúng phông chữ, bạn cũng có thể chọn một số thư mục thêm nơi " -"KDE nên tìm kiếm tập tin phông chữ nhúng được. Mặc định là dùng đường dẫn phông " +"TDE nên tìm kiếm tập tin phông chữ nhúng được. Mặc định là dùng đường dẫn phông " "chữ của trình phục vụ X, vì vậy không cần thêm thư mục nữa. Đường dẫn tìm kiếm " "mặc định là đủ trong phần lớn trường hợp." @@ -4520,7 +4520,7 @@ msgid "" "
      " "

      We hope you'll enjoy this tool!

      " "

      " -"The KDE printing team.

      " +"The TDE printing team.

      " msgstr "" "

      Chào mừng !

      " "
      " @@ -4530,7 +4530,7 @@ msgstr "" "Lùi." "
      " "

      Mong muốn bạn thích thú sử dụng trợ lý này.

      " -"

      Nhóm In KDE" +"

      Nhóm In TDE" ".

      " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 @@ -5029,13 +5029,13 @@ msgid "" " File Open button " "

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

      " msgstr "" " Nút Mở tập tin " "

      Cái nút này cố mở tập tin đã tô sáng, để bạn xem hay sửa đổi nó trước khi " "gởi nó vào hệ thống in.

      " -"

      Khi bạn mở tập tin nào, In KDE sẽ sử dụng ứng dụng khớp kiểu MIME của tập " +"

      Khi bạn mở tập tin nào, In TDE sẽ sử dụng ứng dụng khớp kiểu MIME của tập " "tin đó.

      " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5043,7 +5043,7 @@ msgid "" " File List view " "

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

      " "

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

      " @@ -5051,12 +5051,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " "
      " msgstr "" " Danh sách tập tin " "

      Danh sách này hiển thị mọi tập tin bạn đã chọn để in. Bạn có thể xem tên tập " -"tin, đường dẫn tập tin và kiểu MIME tập tin, như bị In KDE xác định. Bạn có khả " +"tin, đường dẫn tập tin và kiểu MIME tập tin, như bị In TDE xác định. Bạn có khả " "năng sắp xếp lại thứ tự danh sách đầu tiên, bằng những cái nút mũi tên bên " "phải.

      " "

      Các tập tin này sẽ được in là một công việc riêng lẻ, theo thứ tự của danh " @@ -5065,7 +5065,7 @@ msgstr "" "đường dẫn khác nhau, có nhiều kiểu MIME khác nhau. Những cái nút bên phải cho " "bạn thêm tập tin nữa, gỡ bỏ ra danh sách tập tin đã chọn, sắp xếp lại danh sách " "(bằng cách đem tập tin lên hay xuống), và mở tập tin. Khi bạn mở tập tin, In " -"KDE sẽ sử dụng ưng dụng khớp với kiểu MIME của tập tin đó.

      " +"TDE sẽ sử dụng ưng dụng khớp với kiểu MIME của tập tin đó.

      " #: kfilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -5099,14 +5099,14 @@ msgstr "Điều chỉnh" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Chọn hệ thống con in " -"

      Hộp tổ hợp này hiển thị (và cho bạn chọn) hệ thống con in cho In KDE dùng. " -"(Hệ thống con in này phải được cài đặt vào Hệ điều hành.) In KDE thường phát " +"

      Hộp tổ hợp này hiển thị (và cho bạn chọn) hệ thống con in cho In TDE dùng. " +"(Hệ thống con in này phải được cài đặt vào Hệ điều hành.) In TDE thường phát " "hiện tự động hệ thống con in đúng vào lúc khởi chạy lần đầu tiên. Phần lớn bản " "phát hành Linux chứa « CUPS » (Common UNIX Printing System : hệ thống in UNIX " "chung)" @@ -5153,7 +5153,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Danh sách tùy chọn trình điều khiển (từ PPD)." "

      Ô trên của trang hộp thoại này chứa các tùy chọn công việc in đã xác định " @@ -5177,7 +5177,7 @@ msgstr "" "

      Ghi chú : số tùy chọn công việc sẵn sàng phụ thuộc nhiều vào trình " "điều khiển thật được dùng với hàng đợi in đó. Hàng đợi kiểu Thô " "không có trình điều khiển hay PPD (mô tả máy in). Đối với hàng đợi thô, trang " -"thanh này không bị In KDE tải, thì không hiển thị trong hộp thoại kprinter.

      " +"thanh này không bị In TDE tải, thì không hiển thị trong hộp thoại kprinter.

      " "
      " #: driverview.cpp:71 @@ -5202,7 +5202,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Danh sách giá trị có thể của tùy chọn đựa ra (từ PPD). " "

      Ô dưới của trang hộp thoại này chứa mọi giá trị có thể của tùy chọn được tô " @@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr "" "

      Ghi chú : số tùy chọn công việc sẵn sàng phụ thuộc nhiều vào trình " "điều khiển thật được dùng với hàng đợi in đó. Hàng đợi kiểu Thô " "không có trình điều khiển hay PPD (mô tả máy in). Đối với hàng đợi thô, trang " -"thanh này không bị In KDE tải, thì không hiển thị trong hộp thoại kprinter.

      " +"thanh này không bị In TDE tải, thì không hiển thị trong hộp thoại kprinter.

      " "
      " #: kprinter.cpp:280 @@ -5283,8 +5283,8 @@ msgstr "Cổng song song số %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Không thể tải thư viện quản lý in KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Không thể tải thư viện quản lý in TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5310,12 +5310,12 @@ msgstr "Hàng đợi máy in từ xa trên %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Một tập tin « share/tdeprint/specials.desktop » đã được tìm trong thư mục KDE " -"cục bộ của bạn. Rất có thể là tập tin này thuộc về một bản phát hành KDE trước, " +"Một tập tin « share/tdeprint/specials.desktop » đã được tìm trong thư mục TDE " +"cục bộ của bạn. Rất có thể là tập tin này thuộc về một bản phát hành TDE trước, " "và nên được gỡ bỏ để hệ thống quản lý được các máy in giả toàn cục." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5343,10 +5343,10 @@ msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình in con. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Không thể liên lạc với trình phục vụ in KDE (tdeprintd" +"Không thể liên lạc với trình phục vụ in TDE (tdeprintd" "). Hãy kiểm tra xem trình phục vụ này đang chạy." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5387,11 +5387,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

      " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

      " msgstr "" "Không hỗ trợ kiểu MIME %1 là điều nhập vào dây bộ lọc (trường hợp này có thể " "xảy ra đối với bộ cuộn vào ống dẫn không CUPS, khi chọn trang trên tập tin " -"không PostScript). Bạn có muốn KDE chuyển đổi tập tin này sang dạng thức được " +"không PostScript). Bạn có muốn TDE chuyển đổi tập tin này sang dạng thức được " "hỗ trợ không?

      " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5441,22 +5441,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
        " -"
      • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
      • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
      • " "
      • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
      • " "
      • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
      " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
      " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Dạng thức tập tin %1 không phải được hỗ trợ trực tiếp bởi hệ " "thống in hiện thời. Như thế thì bạn có 3 tùy chọn: " "
        " -"
      • KDE có thể cố chuyển đổi tự động tập tin này sang một dạng thức được hỗ " +"
      • TDE có thể cố chuyển đổi tự động tập tin này sang một dạng thức được hỗ " "trợ. (Chọn Chuyển đổi)
      • " "
      • Bạn có thể cố gởi tập tin này cho máy in, không chuyển đổi gì. (Chọn " "Giữ)
      • " "
      • Bạn có thể thôi công việc in. (Chọn Thôi)
      " -"Bạn có muốn KDE cố chuyển đổi tập tin này sang %2 không?
      " +"Bạn có muốn TDE cố chuyển đổi tập tin này sang %2 không?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5562,7 +5562,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

      " "" @@ -5575,7 +5575,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

          -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

      " "" @@ -5588,7 +5588,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

      " msgstr "" @@ -5600,7 +5600,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

          -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

      " #: kpgeneralpage.cpp:157 @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
       "

      " @@ -5625,7 +5625,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

          -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
       "

      " @@ -5645,7 +5645,7 @@ msgid "" "down.
    The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5663,7 +5663,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5687,7 +5687,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled).
  • " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5712,7 +5712,7 @@ msgstr "" "(hai chiều lật))." "
    " "

    Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5735,7 +5735,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5758,7 +5758,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5777,7 +5777,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5796,7 +5796,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " #: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 @@ -5904,11 +5904,11 @@ msgstr "%1: việc thực hiện bị lỗi với thông điệp:

    %2

    Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Trang hiện có : Hãy chọn « Hiện có » " -"nếu bạn muốn in chỉ trang được hiển thị hiện thời trong ứng dụng KDE đang " +"nếu bạn muốn in chỉ trang được hiển thị hiện thời trong ứng dụng TDE đang " "dùng.

    " -"

    Ghi chú : trường này đã tắt nếu bạn đang in từ ứng dụng không KDE như " -"Mozilla hay OpenOffice.org, vì chương trình In KDE không có khả năng xác định " +"

    Ghi chú : trường này đã tắt nếu bạn đang in từ ứng dụng không TDE như " +"Mozilla hay OpenOffice.org, vì chương trình In TDE không có khả năng xác định " "trang tài liệu nào bạn xem hiện thời trong ứng dụng không phải là thành phần " -"của hệ thống KDE.

    " +"của hệ thống TDE.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 msgid "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5994,7 +5994,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:" +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:" "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6016,7 +6016,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6036,7 +6036,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6049,7 +6049,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6063,7 +6063,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " "
    -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"

    " @@ -6076,7 +6076,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6087,7 +6087,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:" +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:" "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6102,7 +6102,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6115,7 +6115,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:" +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:" "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6132,7 +6132,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6146,7 +6146,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -6231,18 +6231,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Việc xem thử bị lỗi : không tìm thấy bộ xem PostScript KDE nội bộ (KGhostView), " +"Việc xem thử bị lỗi : không tìm thấy bộ xem PostScript TDE nội bộ (KGhostView), " "cũng không tìm thấy bất kỳ bộ xem PostScript bên ngoài khác." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Việc xem thử bị lỗi : KDE không tìm thấy ứng dụng nào có khả năng xem thử tập " +"Việc xem thử bị lỗi : TDE không tìm thấy ứng dụng nào có khả năng xem thử tập " "tin kiểu %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6308,7 +6308,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6326,7 +6326,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6345,7 +6345,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6363,7 +6363,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6382,7 +6382,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6400,7 +6400,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:" +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:" "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6419,7 +6419,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6437,7 +6437,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:" +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:" "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6467,7 +6467,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6482,7 +6482,7 @@ msgstr "" "thiết lập lề này không hoạt động nếu bạn tải trực tiếp vào trình kprinter tập " "tin nào mà, như phần lớn tập tin PDF hay PostScript, có các lề cố định. Tuy " "nhiên, thiết lập lề này hoạt động với mọi tập tin văn bản ASCII. Nó cũng không " -"hoạt động với ứng dụng không KDE mà không sử dụng đầy đủ khuôn khổ In KDE, như " +"hoạt động với ứng dụng không TDE mà không sử dụng đầy đủ khuôn khổ In TDE, như " "OpenOffice.org.

    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6539,15 +6539,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Bạn sắp đặt một máy in giả là máy in mặc định riêng. Thiết lập này đặc " -"trưng cho KDE nên không sẵn sàng bên ngoài ứng dụng KDE. Ghi chú rằng trường " +"trưng cho TDE nên không sẵn sàng bên ngoài ứng dụng TDE. Ghi chú rằng trường " "hợp này sẽ đặt máy in riêng của bạn là chưa xác định chỉ cho ứng dụng không " -"KDE, không nên ngăn cản bạn in thường. Bạn thật muốn đặt %1 " +"TDE, không nên ngăn cản bạn in thường. Bạn thật muốn đặt %1 " "là máy in mặc định riêng của bạn không?" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -6563,7 +6563,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6571,7 +6571,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is sẽ được tải tự động vào thanh « Lọc » của hộp " "thoại này.

    " "

    Thanh này hiển thị chỉ nếu tiện ích bên ngoài 'poster' " -"đã bị In KDE phát hiện trên hệ thống của bạn. [« poster » " +"đã bị In TDE phát hiện trên hệ thống của bạn. [« poster » " "là một tiện ích dòng lệnh mà cho bạn khả năng chuyển đổi tập tin PostScript " "sang bản in đã lát đều mà tính đến hình thức quá lớn của các đá lát đã nối " "nhau.]

    " @@ -6595,7 +6595,7 @@ msgstr "" "nếu chưa cung cấp.

    " "

    Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " "Một phiên bản « poster » có đắp vá công bố ở nơi Mạng In KDE " +"href=\"http://printing.kde.org/\">nơi Mạng In TDE " "tại http://printing.kde.org/downloads/. Liên kết trực tiếp đến tập tin .tar mã nguồn có đắp vá là Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6842,7 +6842,7 @@ msgstr "" " Nút Thêm bộ lọc " "

    Cái nút này gọi một hộp thoại nhỏ cho bạn khả năng một bộ lọc.

    " "

    Ghi chú (1): bạn có thể xây dựng dây nhiều bộ lọc, miễn là kết xuất " -"của bộ lọc này là kết nhập của bộ lọc kế tiếp. (Trình In KDE kiểm tra dây lọc, " +"của bộ lọc này là kết nhập của bộ lọc kế tiếp. (Trình In TDE kiểm tra dây lọc, " "và sẽ cảnh báo bạn nếu nó không hợp lệ.)

    " "

    Ghi chú (2): những bộ lọc được xác định vào đây có được áp dụng vào " "tập tin công việc trước khi nó được gởi cho bộ cuộn vào ống dẫn " @@ -6892,7 +6892,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

    The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -4947,7 +4947,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -4972,7 +4972,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -4993,7 +4993,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5106,11 +5106,11 @@ msgstr "" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Gn a sacwants fitchîs a-z imprimer ki l' démon di KDE ni sait lére. Ça pout " +"Gn a sacwants fitchîs a-z imprimer ki l' démon di TDE ni sait lére. Ça pout " "ariver si vs sayîz do fé rexhe des fitchîs come èn ôte uzeu ki l' ci k' vos vs " "avoz siervou po moussî e sistinme. Por vos fé rexhe vos fitchîs, i vs fårè dné " "li scret da root." @@ -5156,9 +5156,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" @@ -5172,7 +5172,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5196,7 +5196,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5211,7 +5211,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5226,7 +5226,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5243,7 +5243,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5262,7 +5262,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5350,16 +5350,16 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Li prévoeyaedje a fwait berwete: n' a nén avou moyén do trover li håyneu " -"PostScript di KDE (KGhostView), ni èn ôte programe del minme sôre." +"PostScript di TDE (KGhostView), ni èn ôte programe del minme sôre." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:314 @@ -5428,7 +5428,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5449,7 +5449,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5470,7 +5470,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5491,7 +5491,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5519,7 +5519,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5574,9 +5574,9 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" @@ -5593,7 +5593,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5601,7 +5601,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5804,7 +5804,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

    请注意, 您可以在 TDE 控制中心通过选择“网络”->“首选项”来改变这些超时设置。" #: kio/global.cpp:1140 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2279,8 +2279,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "编辑(&E)..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "单击此按钮来显示熟悉的 KDE MIME 类型编辑器。" +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "单击此按钮来显示熟悉的 TDE MIME 类型编辑器。" #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2299,8 +2299,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "不要发送证书" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL 证书对话" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL 证书对话" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2417,24 +2417,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE 证书请求" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE 证书请求" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE 证书请求 - 密码" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE 证书请求 - 密码" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "不支持的密钥大小。" #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL 信息" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL 信息" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2485,8 +2485,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "当前连接没有使用安全的 SSL。" #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "这个编译版本的 KDE 不包含 SSL 支持。" +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "这个编译版本的 TDE 不包含 SSL 支持。" #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2670,9 +2670,9 @@ msgstr "显示给定文件中首选的元数据值。" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" -msgstr "打开 KDE 属性对话框以便查看和修改给定文件的元数据。" +msgstr "打开 TDE 属性对话框以便查看和修改给定文件的元数据。" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 msgid "" @@ -2720,9 +2720,9 @@ msgstr "无法判定元数据" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." -msgstr "KDE 请求打开钱包“%1”。请在下面输入此钱包的密码。" +msgstr "TDE 请求打开钱包“%1”。请在下面输入此钱包的密码。" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 msgid "" @@ -2737,24 +2737,24 @@ msgstr "打开(&O)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." -msgstr "KDE 请求打开钱包。这将把敏感的数据存储在安全的地方。请输入此钱包的密码,或者单击取消以拒绝应用程序的请求。" +msgstr "TDE 请求打开钱包。这将把敏感的数据存储在安全的地方。请输入此钱包的密码,或者单击取消以拒绝应用程序的请求。" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "应用程序“%1”请求打开钱包。这将把敏感的数据存储在安全的地方。请输入此钱包的密码,或者单击取消以拒绝应用程序的请求。" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." -msgstr "KDE 请求创建一个名为“%1”的新钱包。请为此钱包选择一个密码,或者单击取消以拒绝应用程序的请求。" +msgstr "TDE 请求创建一个名为“%1”的新钱包。请为此钱包选择一个密码,或者单击取消以拒绝应用程序的请求。" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 msgid "" @@ -2771,8 +2771,8 @@ msgstr "创建(&R)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE 钱包服务" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE 钱包服务" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -2781,8 +2781,8 @@ msgid "" msgstr "打开钱包“%1”出错。请再试一次。
    (错误代码 %2:%3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE 请求访问打开的钱包“%1”。" +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE 请求访问打开的钱包“%1”。" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -2988,8 +2988,8 @@ msgid "" msgstr " 剩余时间:%1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE 进度信息界面服务器" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE 进度信息界面服务器" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -3855,7 +3855,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -3869,7 +3869,7 @@ msgstr "" "
  • 如果当您单击保存时,没有在 %2 文本区中指定扩展名,将会在文件名结尾处添加 " "%3(如果文件名不存在的话)。扩展名基于您所选的保存类型。" "
    " -"
    如果您不想让 KDE 为文件名提供扩展名,您可以关闭选项,或者在文件名末尾添加句号(.)(句号会被自动去掉)。
  • " +"
    如果您不想让 TDE 为文件名提供扩展名,您可以关闭选项,或者在文件名末尾添加句号(.)(句号会被自动去掉)。" "如果不确定的话,请保持此选项有效,这样会使得您的文件更容易管理。" #: kfile/kfiledialog.cpp:2268 @@ -3877,10 +3877,10 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "此按钮允许您将指定位置加入书签。单击此按钮将打开书签菜单,其中您可以添加、编辑或选择书签。" -"

    这些书签专用于文件对话框,但是可像 KDE 其它地方的书签一样操作。" +"

    这些书签专用于文件对话框,但是可像 TDE 其它地方的书签一样操作。" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -4815,8 +4815,8 @@ msgstr "您已经表明您想要获得或者购买安全证书。此向导将会 #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE 钱包向导" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE 钱包向导" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -4827,19 +4827,19 @@ msgstr "简介" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - KDE 钱包系统" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - TDE 钱包系统" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"欢迎使用 KWallet - KDE 钱包系统。KWallet " +"欢迎使用 KWallet - TDE 钱包系统。KWallet " "允许您将您的密码和其他个人信息保存在磁盘上的加密文件中,这样可以避免其他人查看该信息。此向导将会为您介绍 KWallet 的特性,并帮助您进行首次配置。" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 @@ -4858,7 +4858,7 @@ msgstr "高级设置(&A)" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -4866,7 +4866,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"KDE " +"TDE " "钱包系统将您的数据存储在本地硬盘的钱包文件中。数据只能以加密方式写入,这并且会用您的密码作为密钥进行强加密。当钱包打开时,钱包管理器应用程序将会调" "用并在系统托盘中显示图标。您可以使用此应用程序管理您的钱包。它甚至允许您拖曳钱包及钱包的内容,这样就可以很轻松地将钱包复制到远程系统。" @@ -4880,14 +4880,14 @@ msgstr "密码选择" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"各种应用程序都可能试图使用 KDE 钱包来存储密码或其它诸如 Web 表单数据和 Cookies " +"各种应用程序都可能试图使用 TDE 钱包来存储密码或其它诸如 Web 表单数据和 Cookies " "这样的信息。如果您想要这些应用程序使用钱包,您必须现在就启用并选择一个密码。如果您忘记所选的密码的话,将无法" "恢复。知道该密码的所有人都可以获取钱包中所包含的全部信息。" @@ -4906,8 +4906,8 @@ msgstr "校验密码:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "是,我想要使用 KDE 钱包来存储我的个人信息。" +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "是,我想要使用 TDE 钱包来存储我的个人信息。" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -4919,12 +4919,12 @@ msgstr "安全级别" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDE 钱包系统允许您控制您个人数据的安全级别。某些设置会对可用性造成一定的影响。尽管默认设置适用于大多数用户,您仍然可以进行更改。您稍候可以从 " +"TDE 钱包系统允许您控制您个人数据的安全级别。某些设置会对可用性造成一定的影响。尽管默认设置适用于大多数用户,您仍然可以进行更改。您稍候可以从 " "KWallet 控制模块中对这些设置详细调整。" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 @@ -5626,8 +5626,8 @@ msgstr "无法读取 %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE HTTP 缓存维护工具" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP 缓存维护工具" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdelibs.po index a5739a8ba51..cb38fdb5252 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -565,8 +565,8 @@ msgstr "跳过全部大写的单词(&U)" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." -msgstr "如果选中的话,只由大写字母所组成的单词将不会被检查拼写。如果您的文档由很多类似 KDE 的缩写词组成,则此选项非常有用。" +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." +msgstr "如果选中的话,只由大写字母所组成的单词将不会被检查拼写。如果您的文档由很多类似 TDE 的缩写词组成,则此选项非常有用。" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -643,8 +643,8 @@ msgstr "递归搜索域名" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "在 KDE 3.5.0 中已删除" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "在 TDE 3.5.0 中已删除" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组" +msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" @@ -1583,8 +1583,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "找不到脚本“%1”。" #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE 脚本" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE 脚本" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2378,14 +2378,14 @@ msgstr "菜单项“%1”无法被加亮显示。" #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE 菜单查询工具。\n" +"TDE 菜单查询工具。\n" "这个工具可以用来查找指定的应用程序显示在哪个菜单中。\n" -"--highlight 选项可以用可视化方式向用户指示指定的应用程序在 KDE 菜单中位于何处。" +"--highlight 选项可以用可视化方式向用户指示指定的应用程序在 TDE 菜单中位于何处。" #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2439,20 +2439,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "通知 KDE 主机名更改" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "通知 TDE 主机名更改" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "只检查一次 Sycoca 数据库" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE 守护进程" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE 守护进程" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE 守护进程 - 在需要的时候触发 Sycoca 数据库的更新" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE 守护进程 - 在需要的时候触发 Sycoca 数据库的更新" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2518,16 +2518,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "重建系统配置缓存。" #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "正在重新装入 KDE 配置,请稍候..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "正在重新装入 TDE 配置,请稍候..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE 配置管理器" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE 配置管理器" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "您是否想要重新装入 KDE 配置?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "您是否想要重新装入 TDE 配置?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2713,8 +2713,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "代码库 %1 并不提供 %2 函数。" #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "代码库 %1 并不提供和 KDE 兼容的函数库。" +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "代码库 %1 并不提供和 TDE 兼容的函数库。" #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2729,11 +2729,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"在设置 KDE 的进程间通信时发生了错误。系统返回的错误信息是:\n" +"在设置 TDE 的进程间通信时发生了错误。系统返回的错误信息是:\n" "\n" #: tdecore/kapplication.cpp:1408 @@ -2909,11 +2909,11 @@ msgstr "无法调用帮助中心" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"无法调用 KDE 帮助中心:\n" +"无法调用 TDE 帮助中心:\n" "\n" "%1" @@ -4153,15 +4153,15 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    感谢分布在世界各地的翻译小组的辛勤工作,KDE 被翻译成多种语言。

    " -"

    要了解更多有关 KDE 国际化的信息,请访问 " +"

    感谢分布在世界各地的翻译小组的辛勤工作,TDE 被翻译成多种语言。

    " +"

    要了解更多有关 TDE 国际化的信息,请访问 " "http://l10n.kde.org

    " -"

    要了解关于 KDE 简体中文翻译的更多信息,请访问 " +"

    要了解关于 TDE 简体中文翻译的更多信息,请访问 " "i18n.linux.net.cn

    " #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4241,8 +4241,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "代码生成选项文件" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg 编译器" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg 编译器" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5381,28 +5381,28 @@ msgstr "下拉列表和自动" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"K 桌面环境由 KDE 团队编写和维护,该团队是一个由全世界联网的参与K 桌面环境由 TDE 团队编写和维护,该团队是一个由全世界联网的参与自由软件开发的工程师组成的组织。" "
    " -"
    KDE 的源代码不受任何单独的团体、公司或机构控制。欢迎每个人对 KDE 作出贡献。" +"
    TDE 的源代码不受任何单独的团体、公司或机构控制。欢迎每个人对 TDE 作出贡献。" "
    " "
    访问 http://www.kde.org/ " -"来了解有关 KDE 计划的更多信息。" +"来了解有关 TDE 计划的更多信息。" #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5414,7 +5414,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"软件总是可以改进的,KDE 团队乐意这样做。然而,您 - 作为用户 - 必须在某些程序运行起来不如意或可以做得更好时告诉我们。" +"软件总是可以改进的,TDE 团队乐意这样做。然而,您 - 作为用户 - 必须在某些程序运行起来不如意或可以做得更好时告诉我们。" "
    " "
    K 桌面环境有一个错误跟踪系统,请访问 " "http://bugs.kde.org/ 或使用“帮助”菜单的“报告错误”对话框来报告错误。" @@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5434,10 +5434,10 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"您不必是软件开发者就可以成为 KDE 组织的一员。您可以参加翻译程序界面的小组。您可以提供图片、主题、音效或改进文档。您可以自己决定!" +"您不必是软件开发者就可以成为 TDE 组织的一员。您可以参加翻译程序界面的小组。您可以提供图片、主题、音效或改进文档。您可以自己决定!" "
    " "
    请访问 http://www.kde.org/jobs/ " -"来了解您可参与计划的信息。而要想参与 KDE 的简体中文翻译工作,请查看 " +"来了解您可参与计划的信息。而要想参与 TDE 的简体中文翻译工作,请查看 " "http://i18n.linux.net.cn/。" "
    " "
    如果您需要更多的信息或文档,请访问 " @@ -5445,29 +5445,29 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See
    " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE 是免费的,但是开发的过程却不是免费的。" +"TDE 是免费的,但是开发的过程却不是免费的。" "
    " -"
    为此,KDE 团队成立了 KDE 协会,一个在德国合法建立的非营利组织。KDE 协会在法律和财政方面代表了 KDE 计划。请参看 为此,TDE 团队成立了 TDE 协会,一个在德国合法建立的非营利组织。TDE 协会在法律和财政方面代表了 TDE 计划。请参看 http://www.kde.org/kde-ev/ " -"中关于 KDE 协会的信息。" +"中关于 TDE 协会的信息。" "
    " -"
    KDE 团队的确需要资金支持。其中大部分的资金用于偿还成员和其它人在为 KDE 做出贡献的时候所付出的开支。我们鼓励您通过资金捐助来支持 " -"KDE。详细的捐助方法在
    " +"
    TDE 团队的确需要资金支持。其中大部分的资金用于偿还成员和其它人在为 TDE 做出贡献的时候所付出的开支。我们鼓励您通过资金捐助来支持 " +"TDE。详细的捐助方法在
    " "http://www.kde.org/support/ 上有描述。" "
    " "
    这里先行谢过了。" @@ -5479,7 +5479,7 @@ msgstr "K 桌面环境 版本 %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "关于(&A)" @@ -5488,12 +5488,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "报告错误或愿望(&R)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "加入 KDE 团队(&J)" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "加入 TDE 团队(&J)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "支持 KDE(&S)" +msgid "&Support TDE" +msgstr "支持 TDE(&S)" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6379,8 +6379,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "关于 %1(&A)" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "关于 &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "关于 &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6507,8 +6507,8 @@ msgid "Task" msgstr "任务" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (使用 KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (使用 TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7214,8 +7214,8 @@ msgid "" msgstr "该网站在提交表格时试图从您的计算机中附加文件。为了保护您的隐私,附件已被删除。" #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7589,8 +7589,8 @@ msgid "Archives" msgstr "存档" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java 小程序插件" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java 小程序插件" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7783,8 +7783,8 @@ msgstr "" "klauncher: 它会自动被 tdeinit 所启动。\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit 无法启动“%1”。" +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit 无法启动“%1”。" #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -7832,8 +7832,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf 更新" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "用于更新用户配置文件的 KDE 工具" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "用于更新用户配置文件的 TDE 工具" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -7868,12 +7868,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Web 风格插件" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE 旧有风格插件" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE 旧有风格插件" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "创建所有安装了的位图主题的缓存列表的 KDE 工具" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "创建所有安装了的位图主题的缓存列表的 TDE 工具" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8222,7 +8222,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8234,7 +8234,7 @@ msgstr "" "
    %1" "

    可能的原因:

    " "
      " -"
    • 上次您的 KDE 升级时发生错误,留下一个孤儿控制模块。" +"
    • 上次您的 TDE 升级时发生错误,留下一个孤儿控制模块。" "
    • 您的系统中有第三方的软件模块。
    " "

    请仔细检查这些情况,尝试删除错误信息中提到的模块。如果这样仍然失败,请考虑和您的发行商或者软件包装者联系。

    " @@ -8413,8 +8413,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE 资源配置模块" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE 资源配置模块" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8589,21 +8589,21 @@ msgstr "内存不足" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "无法创建您的本地 kab 配置文件“%1”。没有它,kab 可能无法正确地工作。\n" -"请确定您没有对本地的 KDE 目录(通常是 ~/.kde)去掉写权限。" +"请确定您没有对本地的 TDE 目录(通常是 ~/.kde)去掉写权限。" #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "无法创建您的标准 kab 数据库文件“%1”。没有它,kab 可能无法正确地工作。\n" -"请确定您没有对本地的 KDE 目录(通常是 ~/.kde)去掉写权限。" +"请确定您没有对本地的 TDE 目录(通常是 ~/.kde)去掉写权限。" #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -8907,8 +8907,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "全部导入(&A)" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE 安全证书导入" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE 安全证书导入" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -8999,8 +8999,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "导入证书" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "您的 KDE 可能没有编译进 SSL 支持。" +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "您的 TDE 可能没有编译进 SSL 支持。" #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9038,23 +9038,23 @@ msgstr "同名的证书已经存在。您确定要替换它吗?" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"证书已经成功导入 KDE。\n" -"您可以从 KDE 控制中心管理您的证书设置。" +"证书已经成功导入 TDE。\n" +"您可以从 TDE 控制中心管理您的证书设置。" #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"证书已经成功导入 KDE。\n" -"您可以从 KDE 控制中心管理您的证书设置。" +"证书已经成功导入 TDE。\n" +"您可以从 TDE 控制中心管理您的证书设置。" #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE 证书部分" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE 证书部分" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9241,12 +9241,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "在输出中展开 ${prefix} 和 ${exec_prefix}" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "KDE 库的编译前缀" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "TDE 库的编译前缀" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "KDE 库编译的 exec_prefix" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "TDE 库编译的 exec_prefix" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9257,12 +9257,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "$HOME 的前缀,用于写入文件" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "KDE 库的编译版本号" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "TDE 库的编译版本号" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "可用的 KDE 资源类型" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "可用的 TDE 资源类型" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdeprint.po index 7b63930f399..c1f6dd89356 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -480,13 +480,13 @@ msgstr "打印机注释:注释会对选中打印机进行 msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -494,21 +494,21 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " "the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

    " msgstr "" "打印机选择菜单:" -"

    使用此组合框可选择您想要使用的打印机。如果您仅能够找到 KDE 特殊打印机 - 这种打印机会将任务保存到磁盘(如 PostScript " +"

    使用此组合框可选择您想要使用的打印机。如果您仅能够找到 TDE 特殊打印机 - 这种打印机会将任务保存到磁盘(如 PostScript " "或 PDF 文件),或者通过电子邮件投递任务(以 PDF 附件) - 而没有真实的打印机,您就需要……" "

      " -"
    • 通过 KDE 添加打印机向导的帮助创建一台本地打印机,该向导可支持 CUPS 和 RLPR " +"
    • 通过 TDE 添加打印机向导的帮助创建一台本地打印机,该向导可支持 CUPS 和 RLPR " "打印系统(请单击“属性”左侧的按钮)。
    • " "
    • 或者,单击下面的系统选项按钮连接到远程的 CUPS 打印服务器。您会看到一个新对话框:单击 CUPS 服务器" "图标并填入使用远程服务器所需的信息。
    " -"

    注意:可能出现的情况是,您成功连接到了远程 CUPS 服务器,但仍无法获得打印机列表。如果发生了这种情况:请强制 KDEPrint " +"

    注意:可能出现的情况是,您成功连接到了远程 CUPS 服务器,但仍无法获得打印机列表。如果发生了这种情况:请强制 TDEPrint " "重新装入其配置文件。要重新装入配置文件,您可再次启动 kprinter,或者将打印系统由CUPS " "切换到另外一个系统,然后再切换回来。打印系统切换可以通过此对话框完全展开时最下方的下拉菜单完成。

    " @@ -529,7 +529,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration
    dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -538,25 +538,25 @@ msgstr "" "

    此按钮将把可见打印的列表缩减为更短更方便的预定义列表。

    " "

    在使用大量打印机的企业环境中,此选项将非常有用。默认值是显示全部打印机。

    " "

    要创建个人过滤器列表,请单击此对话框底部的“系统选项”按钮。然后在出现的新对话框中,选择“过滤器”(" -"KDE 打印配置对话框左侧的一列)。

    " +"TDE 打印配置
    对话框左侧的一列)。

    " "

    警告:不提前创建个人的“选择视图列表”而直接单击此按钮将使得所有打印机从视图中消失。(要重新启用全部打印机,只需再次单击此" "按钮。)

    " #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" -"KDE 添加打印机向导 " -"

    此按钮将启动 KDE 添加打印机向导

    " +"TDE 添加打印机向导 " +"

    此按钮将启动 TDE 添加打印机向导

    " "

    使用向导(通过“CUPS”“RLPR”)可在您的系统上添加本地连接的打印机打印。

    " "

    注意:如果您使用的是“通用 LPD”“LPRng”“通过外部程序打印”" -",则 KDE 添加打印机向导无法工作。

    " +",则 TDE 添加打印机向导无法工作。

    " #: kprintdialog.cpp:163 msgid "" @@ -580,24 +580,24 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" "系统选项:此按钮将打开一个新的对话框,您可以在其中调整打印系统的各种设置。如:" "
      " -"
    • KDE 应用程序是否要在生成用于打印的 PostScript 时嵌入全部字体?" -"
    • KDE 是否要使用像 gv 那样的外部 PostScript 查看器进行打印预览?" -"
    • KDEPrint 是要使用本地还是远程 CUPS 服务器?
    等等...
    " +"
  • TDE 应用程序是否要在生成用于打印的 PostScript 时嵌入全部字体?" +"
  • TDE 是否要使用像 gv 那样的外部 PostScript 查看器进行打印预览?" +"
  • TDEPrint 是要使用本地还是远程 CUPS 服务器?等等..." #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " -msgstr "帮助:此按钮将为您打开完整的 KDEPrint 手册" +msgstr "帮助:此按钮将为您打开完整的 TDEPrint 手册" #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -608,11 +608,11 @@ msgstr "取消:此按钮将取消您的打印任务并退出 kprint #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" -"打印:此按钮将任务发送给打印进程。如果您想要发送非 PostScript 文件,系统会询问您是否要让 KDE 将文件转换为 " +"打印:此按钮将任务发送给打印进程。如果您想要发送非 PostScript 文件,系统会询问您是否要让 TDE 将文件转换为 " "PostScript,还是您想要让您的打印系统(如 CUPS)完成这一操作。" #: kprintdialog.cpp:196 @@ -634,12 +634,12 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" "输出文件名和路径:如果您想要将您的任务“打印到文件”,只需选择名为“打印到文件(PostScript)”或“打印到文件(PDF)”的 " -"KDE " +"TDE " "特殊打印机。而打印输出所得到的文件将会按照“输出文件:”选项进行保存。使用按钮和/或编辑右侧的文本行可选择您喜欢的位置和名称。" #: kprintdialog.cpp:214 @@ -679,15 +679,15 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" "打印预览如果您想要先预览打印输出的结果,请选中此复选框。预览的功能很多。例如,您可以在输出“海报”或“折页”前先行查看打印效果是否按您所需" ",而不用浪费宝贵的纸张。如果您觉得中间出现了错误,预览功能还能帮助您取消任务。" -"

    注意:预览功能(及此复选框)只使用于 KDE 应用程序内创建的打印任务。如果您从命令行启动 kprinter,或者将 kprinter " -"作为非 KDE 应用程序(如 Acrobat Reader、Mozilla Firefox 或 " +"

    注意:预览功能(及此复选框)只使用于 TDE 应用程序内创建的打印任务。如果您从命令行启动 kprinter,或者将 kprinter " +"作为非 TDE 应用程序(如 Acrobat Reader、Mozilla Firefox 或 " "OpenOffice.org)的打印命令,打印预览就不可用。" #: kprintdialog.cpp:250 @@ -828,7 +828,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "" "

    另外一种常见的情况是,人们需要为不同的“客户”打印,如打印店、出版公司、为不同老板服务的秘书,等等。

    " "
    " "
    " -"

    高级用户的额外提示:此 KDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" +"

    高级用户的额外提示:此 TDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" "

        -o job-billing=...         # 例如“Marketing_Department”或“Joe_Doe”
    " "

    " @@ -862,7 +862,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "" "进行有效的控制(而管理员需要先确定等待市场部特定打印任务所需的一万张粉色纸已经就绪,并已放进了进纸槽中)。

    " "
    " "
    " -"

    高级用户的额外提示:此 KDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" +"

    高级用户的额外提示:此 TDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" "

        -o job-hold-until=...      # 例如“indefinite”或“no-hold”

    " #: cups/kpschedulepage.cpp:87 @@ -887,7 +887,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "" "

    其中还会包含您在行编辑域输入的任何字符串。

    " "
    " "
    " -"

    高级用户的额外提示:此 KDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" +"

    高级用户的额外提示:此 TDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" "

        -o page-label=\"...\"      # 例如“Company Confidential”

    " #: cups/kpschedulepage.cpp:102 @@ -917,7 +917,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "" "打印队列的开始位置(如果没有优先级更高的打印任务的话)。

    " "
    " "
    " -"

    高级用户的额外提示:此 KDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" +"

    高级用户的额外提示:此 TDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" "

        -o job-priority=...   # 例如“10”、“66”或“99”

    " #: cups/kpschedulepage.cpp:126 @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1392,11 +1392,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1409,9 +1409,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1820,11 +1820,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3078,11 +3078,11 @@ msgstr "使用外部预览程序(&U)" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"您可以使用外部预览程序(PS 查看器)来代替 KDE 内建的预览系统。注意,如果 KDE 的默认 PS 查看器(KGhostView)没有找到,KDE " +"您可以使用外部预览程序(PS 查看器)来代替 TDE 内建的预览系统。注意,如果 TDE 的默认 PS 查看器(KGhostView)没有找到,TDE " "会自动试图寻找其它外部 PS 查看器。" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3144,8 +3144,8 @@ msgid "" msgstr "无法改变打印机属性。从管理器收到的错误为:

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "配置 KDE 打印" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "配置 TDE 打印" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3174,8 +3174,8 @@ msgid "" msgstr "无法开始创建驱动程序数据库。执行 %1 失败。" #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "KDE 正在重建驱动程序数据库,请稍候。" +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "TDE 正在重建驱动程序数据库,请稍候。" #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3245,8 +3245,8 @@ msgid "Change..." msgstr "更改..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE 打印配置" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE 打印配置" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3397,9 +3397,9 @@ msgstr " 秒" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." -msgstr "该时间设置控制各种KDE打印部件的刷新率,例如打印管理器和作业查看器。" +msgstr "该时间设置控制各种TDE打印部件的刷新率,例如打印管理器和作业查看器。" #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -3539,12 +3539,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"在使用字体嵌入时,您可以选择 KDE 应在其中搜索可嵌入字体文件的额外目录。默认情况下,KDE 使用 X " +"在使用字体嵌入时,您可以选择 TDE 应在其中搜索可嵌入字体文件的额外目录。默认情况下,TDE 使用 X " "服务器字体路径,因此您不必添加这些目录。多数情况下,默认搜索路径应足以满足需要。" #: management/kmwsmb.cpp:35 @@ -3905,7 +3905,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    欢迎,

    " "
    " @@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "" "按钮来退回到前面的步骤。

    " "
    " "

    我们希望您能喜欢这个工具!

    " -"

    KDE打印系统小组

    " +"

    TDE打印系统小组

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4373,19 +4373,19 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" "打开文件按钮" "

    此按钮将试图打开突出显示的文件,这样您就可以在将其发送给打印系统前先查看或编辑该文件。

    " -"

    如果您打开文件,KDEPrint 将会使用匹配文件 MIME 类型的应用程序。" +"

    如果您打开文件,TDEPrint 将会使用匹配文件 MIME 类型的应用程序。" #: kfilelist.cpp:82 msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4393,15 +4393,15 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" "文件列表视图" -"

    此列表显示了您要打印的全部文件。您可以看到文件名、文件路经和 KDEPrint " +"

    此列表显示了您要打印的全部文件。您可以看到文件名、文件路经和 TDEPrint " "决定的文件(MIME)类型。此列表的最初顺序与您最初的选择顺序相同。

    " "

    此列表最终将按照显示的顺序进行打印。

    " "

    注意:您可以选择多个文件。文件也可以在多个位置。文件的 MIME " -"类型也可以不同。右侧的按钮可让您添加更多的文件,从列表中删除选中的文件,更改列表的顺序(将文件上下移动),以及打开文件。如果您想要打开文件,KDEPrint " +"类型也可以不同。右侧的按钮可让您添加更多的文件,从列表中删除选中的文件,更改列表的顺序(将文件上下移动),以及打开文件。如果您想要打开文件,TDEPrint " "将会使用匹配文件 MIME 类型的应用程序。

    " #: kfilelist.cpp:103 @@ -4434,13 +4434,13 @@ msgstr "调整" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" -"打印子系统选择此组合框显示(您也可以选择) KDEPrint " -"要使用的打印子系统。(当然,此打印子系统必须已经安装在您的操作系统中。)KDEPrint 通常能够自动进行检测。大多数 Linux " +"打印子系统选择此组合框显示(您也可以选择) TDEPrint " +"要使用的打印子系统。(当然,此打印子系统必须已经安装在您的操作系统中。)TDEPrint 通常能够自动进行检测。大多数 Linux " "发行版都有“CUPS”,即公共 Unix 打印系统" #: plugincombobox.cpp:45 @@ -4482,7 +4482,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4507,7 +4507,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4562,8 +4562,8 @@ msgstr "并行端口 #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "无法载入 KDE 打印管理库:%1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "无法载入 TDE 打印管理库:%1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4589,11 +4589,11 @@ msgstr "在 %1 上的远程打印队列" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"在你的本地 KDE 目录里发现了文件 share/tdeprint/specials.desktop。该文件可能是较早版本的 KDE " +"在你的本地 TDE 目录里发现了文件 share/tdeprint/specials.desktop。该文件可能是较早版本的 TDE " "使用的,应该被删除以管理全局的伪打印机。" #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4620,9 +4620,9 @@ msgstr "无法启动打印子进程。" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." -msgstr "无法联系 KDE 打印服务器(tdeprintd)。请检查服务器是否正在运行。" +msgstr "无法联系 TDE 打印服务器(tdeprintd)。请检查服务器是否正在运行。" #: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" @@ -4660,9 +4660,9 @@ msgstr "

    读取%1的过滤描述时发生错误。接收到空命令行 msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" -"MIME 类型 %1 不能作为过滤器链的输入(当使用非 CUPS 假脱机程序对非 PostScript 文件进行页面选择时可能会发生)。你想让 KDE " +"MIME 类型 %1 不能作为过滤器链的输入(当使用非 CUPS 假脱机程序对非 PostScript 文件进行页面选择时可能会发生)。你想让 TDE " "将它转换成被支持的格式吗?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4709,18 +4709,18 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "打印系统不直接支持文件格式 %1。您有三个选项:" "
      " -"
    • KDE 可以试图将此文件自动转换为支持的格式。(选择转换)
    • " +"
    • TDE 可以试图将此文件自动转换为支持的格式。(选择转换)
    • " "
    • 您可以试着将此文件发送给打印机,而不进行任何转换。(选择保持)
    • " -"
    • 您可以取消打印任务。(选择取消)
    您想要 KDE 尝试将此文件转换为 %2 吗?
    " +"
  • 您可以取消打印任务。(选择取消)
  • 您想要 TDE 尝试将此文件转换为 %2 吗?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -4817,7 +4817,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -4832,7 +4832,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -4846,7 +4846,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -4868,7 +4868,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -4894,7 +4894,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -4919,7 +4919,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -4940,7 +4940,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5050,11 +5050,11 @@ msgstr "%1:执行失败,信息是:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE 打印守护进程无法读取某些要打印的文件。如果您试图用非当前登录的用户身份打印,可能会发生这种情况。如果要继续打印,你需要使用 root 的密码。" +"TDE 打印守护进程无法读取某些要打印的文件。如果您试图用非当前登录的用户身份打印,可能会发生这种情况。如果要继续打印,你需要使用 root 的密码。" #: tdeprintd.cpp:181 msgid "Provide root's Password" @@ -5096,14 +5096,14 @@ msgstr "全部页面:选择“全部”将打印整个文档。由 #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" "当前页:" -"

    如果您想要打印在您的 KDE 应用程序中目前可见的一页,请选择“当前页”

    " -"

    注意:如果您从像 Mozilla 或 OpenOffice.org 这样的非 KDE 应用程序中打印,此域将被禁用,因为 KDEPrint " +"

    如果您想要打印在您的 TDE 应用程序中目前可见的一页,请选择“当前页”

    " +"

    注意:如果您从像 Mozilla 或 OpenOffice.org 这样的非 TDE 应用程序中打印,此域将被禁用,因为 TDEPrint " "无法确定您正在查看的是哪一页。

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5116,7 +5116,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5144,7 +5144,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5166,7 +5166,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5181,7 +5181,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr "" "副本数:在此确定所需的打印份数。您可以点击上下箭头增加或减少数字。您也可以直接在框中输入数字。

    " "
    " "
    " -"

    高级用户的额外提示:此 KDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" +"

    高级用户的额外提示:此 TDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" "

         -o copies=...            # 例如“5”或“42”

    " #: kpcopiespage.cpp:128 @@ -5203,7 +5203,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5213,7 +5213,7 @@ msgstr "" "

    如果您禁用了“逐份”复选框,多页文档的输出顺序将是“1-1-1-...,2-2-2-...,3-3-3-...”。

    " "
    " "
    " -"

    高级用户的额外提示:此 KDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" +"

    高级用户的额外提示:此 TDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" "

        -o Collate=...           # 例如“true”或“false”

    " #: kpcopiespage.cpp:142 @@ -5229,7 +5229,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5240,7 +5240,7 @@ msgstr "" "复选框。多页文档的输出顺序将是“...-3-3-3,...-2-2-2,...-1-1-1”。

    " "
    " "
    " -"

    高级用户的额外提示:此 KDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" +"

    高级用户的额外提示:此 TDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" "

        -o outputorder=...       # 例如“reverse”

    " #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -5321,15 +5321,15 @@ msgstr "找不到预览程序 %1。请检查是否正确安装了此程序,是 #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." -msgstr "预览失败:找不到 KDE 内建的 PostScript 查看器(KGhostView) 或其它外部的 PostScript 查看器。" +msgstr "预览失败:找不到 TDE 内建的 PostScript 查看器(KGhostView) 或其它外部的 PostScript 查看器。" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "预览失败:KDE 无法找到可预览 %1 类型文件的应用程序。" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "预览失败:TDE 无法找到可预览 %1 类型文件的应用程序。" #: kprintpreview.cpp:314 #, c-format @@ -5390,7 +5390,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5411,7 +5411,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5432,7 +5432,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5453,7 +5453,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5481,7 +5481,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" @@ -5536,12 +5536,12 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" -"您即将把伪打印机设置为您的个人默认打印机。此设置特别针对 KDE,在非 KDE 应用程序中无法生效。请注意,对于非 KDE " +"您即将把伪打印机设置为您的个人默认打印机。此设置特别针对 TDE,在非 TDE 应用程序中无法生效。请注意,对于非 TDE " "应用程序,这只是将您个人的默认打印机设为未定义,也不会影响您的正常打印。您真的想要将 %1 设置为您的个人默认值吗?" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -5557,7 +5557,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5565,7 +5565,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -5768,7 +5768,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

    註:您可以在 TDE 控制中心,選擇 [網路] -> [偏好設定],以變更這些逾時時限設定。" #: kio/global.cpp:1140 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2291,8 +2291,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "編輯(&E)..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "按這個按鈕來顯示熟悉的 KDE mime 類型編輯器。" +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "按這個按鈕來顯示熟悉的 TDE mime 類型編輯器。" #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2311,8 +2311,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "不送出憑證" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL 憑證認證對話方塊" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL 憑證認證對話方塊" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2429,24 +2429,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE 認證請求" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE 認證請求" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE 認證請求 - 密碼" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE 認證請求 - 密碼" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "不支援的金鑰大小。" #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL 資訊" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL 資訊" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2497,8 +2497,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "目前連線沒有使用 SSL 安全機制。" #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL 支援在這個版本的 KDE 不可獲得。" +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL 支援在這個版本的 TDE 不可獲得。" #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2682,9 +2682,9 @@ msgstr "列出指定檔案中可用的偏好中繼資料數值。" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" -msgstr "開啟 KDE 屬性對話盒以便檢視並修改指定檔案的中繼資料" +msgstr "開啟 TDE 屬性對話盒以便檢視並修改指定檔案的中繼資料" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 msgid "" @@ -2732,9 +2732,9 @@ msgstr "無法辨識中繼資料" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." -msgstr "KDE 被要求開啟錢包「%1」。請在下面輸入這個錢包的密碼。" +msgstr "TDE 被要求開啟錢包「%1」。請在下面輸入這個錢包的密碼。" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 msgid "" @@ -2749,25 +2749,25 @@ msgstr "開啟(&O)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." -msgstr "KDE 被要求開啟錢包。這是一種很安全的儲存敏感資料的方式。請輸入密碼來使用這個錢包或者按取消來拒絕應用程式的要求。" +msgstr "TDE 被要求開啟錢包。這是一種很安全的儲存敏感資料的方式。請輸入密碼來使用這個錢包或者按取消來拒絕應用程式的要求。" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"應用程式「%1」要求開啟 KDE 錢包。這是一種很安全的儲存敏感資料的方式。請輸入密碼來使用這個錢包或者按取消來拒絕應用程式的要求。" +"應用程式「%1」要求開啟 TDE 錢包。這是一種很安全的儲存敏感資料的方式。請輸入密碼來使用這個錢包或者按取消來拒絕應用程式的要求。" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." -msgstr "KDE 被要求建立一個新的名為「%1」的錢包。請選擇給這個錢包使用的密碼,或者按取消來拒絕應用程式的要求。" +msgstr "TDE 被要求建立一個新的名為「%1」的錢包。請選擇給這個錢包使用的密碼,或者按取消來拒絕應用程式的要求。" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 msgid "" @@ -2784,8 +2784,8 @@ msgstr "建立(&R)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE 錢包服務" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE 錢包服務" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -2794,8 +2794,8 @@ msgid "" msgstr "在開啟錢包「%1」時發生錯誤。請再試一次。
    (錯誤代碼 %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE 被要求存取開啟的錢包「%1」。" +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE 被要求存取開啟的錢包「%1」。" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3001,8 +3001,8 @@ msgid "" msgstr " 剩餘時間: %1" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE 進度資訊使用者介面伺服器" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE 進度資訊使用者介面伺服器" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -3871,7 +3871,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -3885,7 +3885,7 @@ msgstr "" "
  • 當您按下儲存時,如果在 %2 文字區域中沒有指定延伸檔名,%3 " "會被加到檔案名稱的結尾(如果檔案名稱尚未存在)。這個延伸檔名是根據您選擇儲存的檔案類型而定。" "
    " -"
    如果你不想要 KDE 提供任何延伸檔名,您可以將此選項關閉或者您可以在檔案名稱的結尾加上句點(.)來限制它(這個句點會自動被移除)。
  • " +"
    如果你不想要 TDE 提供任何延伸檔名,您可以將此選項關閉或者您可以在檔案名稱的結尾加上句點(.)來限制它(這個句點會自動被移除)。" "如果不確定,保持啟用此選項,因為它會讓您的檔案更容易管理。" #: kfile/kfiledialog.cpp:2268 @@ -3893,10 +3893,10 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "這個按鈕可以讓您將指定位置加入書籤。按這個按鈕將打開書籤選單,其中您可以添加、編輯或選擇書籤。" -"

    這些書籤專用於檔案對話方塊,但是可以像 KDE 其他地方的書籤一樣操作。" +"

    這些書籤專用於檔案對話方塊,但是可以像 TDE 其他地方的書籤一樣操作。" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -4838,8 +4838,8 @@ msgstr "您已指明您想要取得或者購買安全性憑證。此精靈將會 #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE 錢包服務" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE 錢包服務" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -4850,19 +4850,19 @@ msgstr "介紹" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - KDE 錢包系統" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - TDE 錢包系統" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"歡迎使用 KWallet,KDE 的錢包系統。KWallet " +"歡迎使用 KWallet,TDE 的錢包系統。KWallet " "讓您可以將您的密碼和其他個人資訊以加密檔案的形式儲存在磁碟上,防止別人檢視這些資訊。這個精靈會告訴您關於 KWallet 並且協助您做初次的設定。" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 @@ -4881,7 +4881,7 @@ msgstr "進階設定(&A)" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -4889,7 +4889,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"KDE 錢包系統將您的資料儲存在本地磁碟上的 wallet 檔案。該資料只會以加密的形式寫入,目前是使用 blowfish " +"TDE 錢包系統將您的資料儲存在本地磁碟上的 wallet 檔案。該資料只會以加密的形式寫入,目前是使用 blowfish " "演算法(以您的密碼作為鑰匙)。當錢包開啟時,會執行錢包管理程式並在系統匣中顯示圖示。您可以使用這個應用程式來管理您的錢包。它甚至允許您拖放錢包和錢包的內容,讓您" "可以輕鬆的複製錢包到遠端系統。" @@ -4903,14 +4903,14 @@ msgstr "密碼選擇" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"許多應用程式可能嘗試使用 KDE 錢包來儲存密碼或者其他資訊,像是網頁表單資料和 " +"許多應用程式可能嘗試使用 TDE 錢包來儲存密碼或者其他資訊,像是網頁表單資料和 " "cookies。如果您想要讓這些應用程式使用錢包,你必須現在啟用它並且選擇一個密碼。如果您所選擇的密碼遺失了是不能" "復原的,並且將會讓任何知道它的人得以獲得錢包中所包含的所有資訊。" @@ -4929,8 +4929,8 @@ msgstr "驗證密碼:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "是的,我希望使用 KDE 錢包來儲存我的個人資訊。" +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "是的,我希望使用 TDE 錢包來儲存我的個人資訊。" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -4942,12 +4942,12 @@ msgstr "安全等級" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDE 錢包系統讓您可以控制您個人資料的安全等級。這些設定時有些非常有用。預設的設定值是適合大多數的使用者,但是您可能希望改變其中某些部分。您往後仍然可以從 " +"TDE 錢包系統讓您可以控制您個人資料的安全等級。這些設定時有些非常有用。預設的設定值是適合大多數的使用者,但是您可能希望改變其中某些部分。您往後仍然可以從 " "KWallet 控制模組中來改變這些設定值。" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 @@ -5649,8 +5649,8 @@ msgstr "無法讀取 %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE HTTP 快取維修工具" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP 快取維修工具" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdelibs.po index 173934b8636..e95ff5429de 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -565,8 +565,8 @@ msgstr "跳過所有大寫詞語(&U)" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." -msgstr "如果開啟此選項的話,全部大寫的單字不會做拼字檢查。如果您有一大堆的頭字語如 KDE 之類的,這應該會很有用。" +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." +msgstr "如果開啟此選項的話,全部大寫的單字不會做拼字檢查。如果您有一大堆的頭字語如 TDE 之類的,這應該會很有用。" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -643,8 +643,8 @@ msgstr "遞迴搜尋網域" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "已於 KDE 3.5.0 移除" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "已於 TDE 3.5.0 移除" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1591,8 +1591,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "找不到命令稿 \"%1\"。" #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE 命令稿" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE 命令稿" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2386,12 +2386,12 @@ msgstr "選單項目 '%1' 無法以高亮度表示。" #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE 選單查詢工具。\n" +"TDE 選單查詢工具。\n" "這個工具可以用來找出指定的應用程式在那一個選單下。\n" "--highlight 引數可以使用戶更清晰地看到它的位置。" @@ -2447,20 +2447,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "通知 KDE 主機名稱的改變。" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "通知 TDE 主機名稱的改變。" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "只檢查 Sycoca 資料庫一次" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE 常駐程式" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE 常駐程式" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE 常駐程式 - 有需要時可更新 Sycoca 資料庫。" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE 常駐程式 - 有需要時可更新 Sycoca 資料庫。" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2526,16 +2526,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "重建系統設定快取。" #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "正在重新載入 KDE 組態,請稍候..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "正在重新載入 TDE 組態,請稍候..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE 設定管理程式" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE 設定管理程式" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "您要重新載入 KDE 設定嗎?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "您要重新載入 TDE 設定嗎?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2721,8 +2721,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "函式庫 %1 不提供 %2 這個功能。" #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "函式庫 %1 不提供 KDE 相容的樣版。" +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "函式庫 %1 不提供 TDE 相容的樣版。" #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2737,11 +2737,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"在設定 KDE 的跨進程通訊時發生了錯誤。\n" +"在設定 TDE 的跨進程通訊時發生了錯誤。\n" "系統所傳回的錯誤訊息是:\n" "\n" @@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr "無法執行輔助中心" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4166,19 +4166,19 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    關於 KDE 的中文化

    " +"

    關於 TDE 的中文化

    " "
    " -"

    KDE 的繁體中文翻譯是由李爵樺" +"

    TDE 的繁體中文翻譯是由李爵樺" "、薛景中" "、陳更新" "、以及黃峻崢" "等人所領導的 ZH-L10N 中文化計劃所主導,以及來自世界各地的志願工作者所義務參與。

    " -"

    如果您想要協助 KDE 的繁體中文化工作,請參考 ZH-L10N 中文化計劃:" +"

    如果您想要協助 TDE 的繁體中文化工作,請參考 ZH-L10N 中文化計劃:" "
    http://i18n.linux.org.tw/" "
    " "
    或加入zh-l10n@linux.org.tw郵件論壇。

    " @@ -4189,11 +4189,11 @@ msgstr "" "http://cle.linux.org.tw/" "
    協助 Linux 的國際化及中文化基礎架構" "
  • 頂高國際科技 http://www.toptk.com/" -"
    協助 KDE 國際化修改、訊息翻譯
  • " +"
    協助 TDE 國際化修改、訊息翻譯" "
  • 翔威國際 http://www.shinewave.com.tw/" "
    提供訊息翻譯
  • " -"

    KDE 能夠翻譯成各國語言要特別感謝來自各地的翻譯小組大量的熬夜所得出來的結果。若是需要對於 KDE 國際化更進一步的資訊,請參考 TDE 能夠翻譯成各國語言要特別感謝來自各地的翻譯小組大量的熬夜所得出來的結果。若是需要對於 TDE 國際化更進一步的資訊,請參考 http://i18n.kde.org/

    " "

    特別感謝的忙碌譯者們:

    Abel Cheung (R.I.P. Deaddog), Joe Man, Jouston, T.H.Hsieh, " "等等。" @@ -4275,8 +4275,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "代碼生成器設定檔案" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg 編譯器" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg 編譯器" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5415,27 +5415,27 @@ msgstr "下拉清單 && 短暫自動化" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"K Desktop Environment 由 KDE 團隊所撰寫及維護。KDE 團隊是由全球網路上一群致力於K Desktop Environment 由 TDE 團隊所撰寫及維護。TDE 團隊是由全球網路上一群致力於自由軟體發展的軟體工程師所組成。" "
    " -"
    沒有任何單獨的團體、公司或組織控制 KDE 的原始碼。歡迎所有人對 KDE 貢獻己力。" +"
    沒有任何單獨的團體、公司或組織控制 TDE 的原始碼。歡迎所有人對 TDE 貢獻己力。" "
    " -"
    請造訪 http://www.kde.org/,取得 KDE 專案的相關資訊。" +"
    請造訪 http://www.kde.org/,取得 TDE 專案的相關資訊。" #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5447,16 +5447,16 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"軟體總是可以被改進的,而 KDE 團隊也樂意為此盡力。然而,當我們所做的不如預期地理想時,也懇請使用者您能不吝賜教,讓我們能做得更好。" +"軟體總是可以被改進的,而 TDE 團隊也樂意為此盡力。然而,當我們所做的不如預期地理想時,也懇請使用者您能不吝賜教,讓我們能做得更好。" "
    " -"
    KDE 具有問題追蹤系統。請參觀 http://bugs.kde.org/ " +"
    TDE 具有問題追蹤系統。請參觀 http://bugs.kde.org/ " "或從 [說明] 選單中使用[報告問題]對話方塊來報告問題。" "
    " "
    如果您對軟體的改進有任何建議,歡迎您使用問題追蹤系統,將您的期望登錄上去。請將問題等級標示為“希望清單(Wishlist)”。" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5467,7 +5467,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"KDE 團隊的成員並不限於軟體開發者。您可以加入翻譯程式介面的團隊,也可以提供繪圖、佈景主題、聲音和改進過的文件。一切都隨您所好!" +"TDE 團隊的成員並不限於軟體開發者。您可以加入翻譯程式介面的團隊,也可以提供繪圖、佈景主題、聲音和改進過的文件。一切都隨您所好!" "
    " "
    請造訪 " "http://www.kde.org/jobs.html 取得您可參與專案的相關資訊。" @@ -5477,31 +5477,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE 是可免費取得的,但 KDE 專案的工作並不是免費的!" +"TDE 是可免費取得的,但 TDE 專案的工作並不是免費的!" "
    " -"
    因此,KDE 團隊組織了 KDE e.V.,一個在德國 Tuebingen 創辦的非牟利組織。KDE e.V. 是 KDE " +"
    因此,TDE 團隊組織了 TDE e.V.,一個在德國 Tuebingen 創辦的非牟利組織。TDE e.V. 是 TDE " "專案在法津和財政方面的代表。請造訪http://www.kde-ev.org" -"來取得更多有關 KDE e.V. 的資訊。" +"來取得更多有關 TDE e.V. 的資訊。" "
    " -"
    KDE 團隊需要財政上的支持。大部分捐獻是用作補償成員和其他人在貢獻 KDE 時所用的經費。我們鼓勵您透過捐獻來支持 KDE。您可以從TDE 團隊需要財政上的支持。大部分捐獻是用作補償成員和其他人在貢獻 TDE 時所用的經費。我們鼓勵您透過捐獻來支持 TDE。您可以從http://www.kde.org/support/內其中一種途徑來捐獻。" "
    " -"
    我們非常感謝您對 KDE 的支持。" +"
    我們非常感謝您對 TDE 的支持。" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format @@ -5510,21 +5510,21 @@ msgstr "K Desktop Environment。版次 %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "關於 KDE(&A)" +msgstr "關於 TDE(&A)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "報告問題或期望(&R)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "加入 KDE 團隊(&J)" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "加入 TDE 團隊(&J)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "支援 KDE(&S)" +msgid "&Support TDE" +msgstr "支援 TDE(&S)" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6408,8 +6408,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "關於 %1(&A)" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "關於 KDE(&K)" +msgid "About &TDE" +msgstr "關於 TDE(&K)" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6536,8 +6536,8 @@ msgid "Task" msgstr "工作" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (使用 KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (使用 TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7240,8 +7240,8 @@ msgid "" msgstr "這個網站的表格提交時試圖在您的電腦附加一個檔案。為了保護您,這個附件已經被移除。" #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7619,8 +7619,8 @@ msgid "Archives" msgstr "套件包" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java Applet Plugin" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java Applet Plugin" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7813,8 +7813,8 @@ msgstr "" "klauncher: 它應是被 tdeinit 自動開啟的。\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit 無法啟動‘%1’。" +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit 無法啟動‘%1’。" #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -7862,8 +7862,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf 更新" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "用來更新使用者設定檔案的 KDE 工具" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "用來更新使用者設定檔案的 TDE 工具" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -7895,15 +7895,15 @@ msgstr "makekdewidgets" #: kstyles/web/plugin.cpp:9 msgid "Web style plugin" -msgstr "KDE 網頁風格外掛模組" +msgstr "TDE 網頁風格外掛模組" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE 舊有風格外掛模組" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE 舊有風格外掛模組" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "KDE 工具將會建立所有已經安裝圖像的快取清單" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "TDE 工具將會建立所有已經安裝圖像的快取清單" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8258,7 +8258,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8270,7 +8270,7 @@ msgstr "" "
    %1" "

    可能的原因:

    " "
      " -"
    • KDE 升級時發生錯誤,遺下了一個舊版的控制模組。" +"
    • TDE 升級時發生錯誤,遺下了一個舊版的控制模組。" "
    • 您正在使用一個第三方的模組。
    " "

    請小心檢查上述的問題,並嘗試移除錯誤訊息中的模組。若是不行,請聯絡您的發行商或套件供應者。

    " @@ -8449,8 +8449,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE Resources 設定模組" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE Resources 設定模組" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8625,20 +8625,20 @@ msgstr "記憶體不足" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" -"無法建立本地端的 kab 設定檔案“%1”。若是沒有該設定檔案,kab 程式可能無法正常運作。請確認您可以對本地端 KDE 目錄 (一般在 ~/.kde) " +"無法建立本地端的 kab 設定檔案“%1”。若是沒有該設定檔案,kab 程式可能無法正常運作。請確認您可以對本地端 TDE 目錄 (一般在 ~/.kde) " "進行寫入。" #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" -"無法建立標準 kab 資料庫檔案“%1”。若是沒有該資料庫,kab 程式可能無法正常運作。請確認您可以對本地端 KDE 目錄 (一般在 ~/.kde) " +"無法建立標準 kab 資料庫檔案“%1”。若是沒有該資料庫,kab 程式可能無法正常運作。請確認您可以對本地端 TDE 目錄 (一般在 ~/.kde) " "進行寫入。" #: kab/addressbook.cc:471 @@ -8943,8 +8943,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "全部匯入(&A)" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE 安全憑證匯入" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE 安全憑證匯入" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9035,8 +9035,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "匯入認證憑證" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "您的 KDE 在編譯時似乎未加入 SSL 的支援。" +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "您的 TDE 在編譯時似乎未加入 SSL 的支援。" #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9074,23 +9074,23 @@ msgstr "這個認證憑證項目名稱已經存在,您要置換掉嗎?" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"認證憑證資料已經成功匯入 KDE 內了。\n" -"您可以透過 KDE 的控制中心來管理認證的資料項目。" +"認證憑證資料已經成功匯入 TDE 內了。\n" +"您可以透過 TDE 的控制中心來管理認證的資料項目。" #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"認證憑證資料已經成功匯入 KDE 內了。\n" -"您可以透過 KDE 的控制中心來管理認證的資料項目。" +"認證憑證資料已經成功匯入 TDE 內了。\n" +"您可以透過 TDE 的控制中心來管理認證的資料項目。" #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE 認證 Part" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE 認證 Part" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9277,12 +9277,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "輸出 ${prefix} 和 ${exec_prefix} 的值" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "KDE 程式庫編譯時的 prefix" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "TDE 程式庫編譯時的 prefix" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "KDE 程式庫編譯時的 exec_prefix" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "TDE 程式庫編譯時的 exec_prefix" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9293,12 +9293,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "用作寫入檔案的 $HOME/prefix " #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "KDE 程式庫編譯時的版本字串" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "TDE 程式庫編譯時的版本字串" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "可用的 KDE 資源類別" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "可用的 TDE 資源類別" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdeprint.po index 4b036aeb9aa..4361f774f7a 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -485,13 +485,13 @@ msgstr "印表機備註:「備註」是所選擇印表機的描述 msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -499,23 +499,23 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " "the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

    " msgstr "" "印表機選單: " -"

    這個選單能讓您選擇您要列印的印表機。如果您第一次啟動 KDEPrint 或是尚未做任何設定,清單中可能只會有「KDE " +"

    這個選單能讓您選擇您要列印的印表機。如果您第一次啟動 TDEPrint 或是尚未做任何設定,清單中可能只會有「TDE " "特殊印表機」。這個印表機是虛擬的,會將印表工作存成 PostScript 或 PDF 檔,也可以透過 E-mail " "附檔方式傳送出去。如果您要實體的印表機,您必須... " "

      " -"
    • 用「KDE 新增印表機精靈」來產生本地印表機。新增印表機精靈必須是使用 CUPS 或 RLPR " +"
    • 用「TDE 新增印表機精靈」來產生本地印表機。新增印表機精靈必須是使用 CUPS 或 RLPR " "列印系統才能使用,按下「內容」左邊的小按鍵即可叫出。
    • " "
    • 或是試著連接到遠端的 CUPS 印表伺服器。您可以按下最底下的「系統選項」鍵。按下去後會跳出一個對話框,在左方選擇「CUPS " "伺服器」圖示,然後填入遠端伺服器及使用者等資訊即可。
    " -"

    注意:有可能在您成功連接到遠端 CUPS 伺服器後卻仍然無法取得印表機清單。如果發生這種情形,請重新載入 KDEPrint " -"的設定檔。例如關閉後重新啟動 KDEPrint,或是在底下的「目前使用的列印系統」選單,先切換到別的列印系統,再切回 CUPS 列印系統。

    " +"

    注意:有可能在您成功連接到遠端 CUPS 伺服器後卻仍然無法取得印表機清單。如果發生這種情形,請重新載入 TDEPrint " +"的設定檔。例如關閉後重新啟動 TDEPrint,或是在底下的「目前使用的列印系統」選單,先切換到別的列印系統,再切回 CUPS 列印系統。

    " #: kprintdialog.cpp:137 msgid "" @@ -534,7 +534,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration
    dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -547,18 +547,18 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" -"KDE 新增印表機精靈 " -"

    這個按鈕會啟動「KDE 新增印表機精靈」。

    " +"TDE 新增印表機精靈 " +"

    這個按鈕會啟動「TDE 新增印表機精靈」。

    " "

    如果您選擇 CUPS 或 RLPR 列印系統,您可以用這個精靈來新增本地印表機。

    " -"

    注意:「KDE 新增印表機精靈」在其他的列印系統下無法使用,按鈕也將失效。

    " +"

    注意:「TDE 新增印表機精靈」在其他的列印系統下無法使用,按鈕也將失效。

    " #: kprintdialog.cpp:163 msgid "" @@ -583,25 +583,25 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" "系統選項 " "

    這個按鈕會開啟一個對話框,您可以在這裡調整您的列印系統的設定。例如: " "

      " -"
    • 是不是要讓 KDE 應用程式在產生列印工作時,將所有的字型嵌入 PostScript 中?
    • " -"
    • KDE 是否要用外部的 PostScript 觀看軟體(如 gv)來預覽列印?
    • " -"
    • KDEPrint 要用本地還是遠端的 CUPS 伺服器?
    • ......等等。" +"
    • 是不是要讓 TDE 應用程式在產生列印工作時,將所有的字型嵌入 PostScript 中?
    • " +"
    • TDE 是否要用外部的 PostScript 觀看軟體(如 gv)來預覽列印?
    • " +"
    • TDEPrint 要用本地還是遠端的 CUPS 伺服器?
    • ......等等。" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " -msgstr "說明:這個按鈕會帶您到「KDEPrint 手冊」。" +msgstr "說明:這個按鈕會帶您到「TDEPrint 手冊」。" #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "取消:這個按鈕會取消您的列印工作,並離開 #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "輸出檔案:這裡讓您填入您的列印工作要儲存到哪個路徑哪個檔案中。您可以用右邊的小按鍵來瀏覽目錄與檔案。" @@ -680,14 +680,14 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

      Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" "預覽列印開啟這個選項的話,您會先預覽列印的結果。您可以確認列印出來的效果如何。 " -"

      注意:這個預覽列印的功能及選項只在您是透過 KDE 應用程式送出列印工作時才有效。如果您是直接從命令列啟動 kprinter,或是您用 " -"kprinter 做為非 KDE 應用程式(如 Acrobat Reader 或 FireFox 等)列印介面,則無法使用預覽列印功能。" +"

      注意:這個預覽列印的功能及選項只在您是透過 TDE 應用程式送出列印工作時才有效。如果您是直接從命令列啟動 kprinter,或是您用 " +"kprinter 做為非 TDE 應用程式(如 Acrobat Reader 或 FireFox 等)列印介面,則無法使用預覽列印功能。" #: kprintdialog.cpp:250 msgid "" @@ -826,7 +826,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
       "\"Joe_Doe\"  

      " @@ -859,7 +859,7 @@ msgid "" "trays).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
       "

      " @@ -884,7 +884,7 @@ msgid "" "

      They contain any string you type into the line edit field.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
      " "

      " @@ -913,7 +913,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
      " "

      " @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgid "" "

      The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

      " msgstr "" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid "" "

      The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

      " msgstr "" @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgid "" "

      The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

      " msgstr "" @@ -1407,11 +1407,11 @@ msgid "" "

      These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

      " "

      Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

      . " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
       "
      -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1431,9 +1431,9 @@ msgid "" "

      Margins

      " "

      These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

      " -"

      When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

      When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

      " "

      Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid "" "

      You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o page-top=...      # example: \"72\"  "
       "
      -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid "" "enscript
      pre-filter on the Filters tab.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o prettyprint=true.  

      " msgstr "" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgid "" "margins, though.)

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o prettyprint=false  

      " msgstr "" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgid "" "enscript
      pre-filter on the Filters tab.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o prettyprint=true.  "
       "
      -o prettyprint=false

      " @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
        " "
      • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
      • " +"TDEPrint GUI. " "
      • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
      • " "
      • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgid "" "

        Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

        Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

        " @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "" " " "

        其他標記

        您可以透過這份清單對 CUPS 伺服器送出額外的命令。這樣做有三種目的: " "
          " -"
        • 這樣可以使用任何目前或將來 KDEPrint GUI 無法支援的標準 CUPS 工作選項。
        • " +"
        • 這樣可以使用任何目前或將來 TDEPrint GUI 無法支援的標準 CUPS 工作選項。
        • " "
        • 如果您的 CUPS 過濾鍊中有自定的 CUPS 過濾器及後端外掛,這可以讓您控制自定的工作選項以便有更好的支援。
        • " "
        • 讓您送出簡短的訊息給在「中央複製部門」(Central Repro Department)的印表機管理員。
        " "

        標準的 CUPS 工作選項:CUPS 使用者手冊" @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "" "
        " "

      " "

      注意:這個欄位不能包含空白、引號、tab 等。您可能需要雙擊該欄位來編輯。

      " -"

      警告:不要使用 KDEPrint GUI 也會使用的標準 CUPS 的選項名稱,這樣有可能造成衝突,而形成無法預知的結果。所有 GUI " +"

      警告:不要使用 TDEPrint GUI 也會使用的標準 CUPS 的選項名稱,這樣有可能造成衝突,而形成無法預知的結果。所有 GUI " "支援的選項都可以經由「這是什麼?」的說明得知,若要使用請直接透過 GUI 使用。

      " #: cups/kptagspage.cpp:77 @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -1928,11 +1928,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -1941,17 +1941,17 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
      -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

      " msgstr "" "HP-GL 列印選項 " -"

      這一頁中所有的選項都只在您透過 KDEPrint 送出 HP-GL 或 HP-GL/2 檔案給您的印表機才會用到。

      " +"

      這一頁中所有的選項都只在您透過 TDEPrint 送出 HP-GL 或 HP-GL/2 檔案給您的印表機才會用到。

      " "

      HP-GL 與 HP-GL/2 都是由 HP 開發出來,用來控制「筆繪圖裝置」(Pen Plotting devices)的「頁描述語言」(Page " "description language)。

      " -"

      KDEPrint 可以透過 CUPS 的協助,將 HP-GL 檔案格式轉換並列印出來。

      " +"

      TDEPrint 可以透過 CUPS 的協助,將 HP-GL 檔案格式轉換並列印出來。

      " "

      注意:

      " "

      1. 要列印 HP-GL 檔案,只要開啟 kprinter 並將檔案載入即可。

      " "

      2. fitplot 參數也可以用於列印 PDF 檔(如果您的 CUPS 版本大於 1.1.22 的話)。

      " @@ -2189,7 +2189,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "
      " @@ -2240,7 +2240,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2294,7 +2294,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2320,7 +2320,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2419,7 +2419,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3330,12 +3330,12 @@ msgstr "使用外部的預覽程式(&U)" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"您可以另外指定外部的預覽程式 (PS 檢視程式) 取代 KDE 內建的預覽程式。請注意一下,KDE 的內建 PS 檢視程式 (KGhostView) " -"若是找不到的話,KDE 將會自動尋找外部的 PostView 檢視程式。" +"您可以另外指定外部的預覽程式 (PS 檢視程式) 取代 TDE 內建的預覽程式。請注意一下,TDE 的內建 PS 檢視程式 (KGhostView) " +"若是找不到的話,TDE 將會自動尋找外部的 PostView 檢視程式。" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3396,8 +3396,8 @@ msgid "" msgstr "無法變更印表機的屬性設定。由管理程式傳回的錯誤資訊:

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "設定 KDE 列印" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "設定 TDE 列印" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3426,8 +3426,8 @@ msgid "" msgstr "無法起始建立驅動程式資料庫。執行 %1 程式失敗。" #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "請稍後... KDE正在重新建立驅動程式資料庫。" +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "請稍後... TDE正在重新建立驅動程式資料庫。" #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3497,8 +3497,8 @@ msgid "Change..." msgstr "變更..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE 列印設定" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE 列印設定" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3649,10 +3649,10 @@ msgstr " 秒" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"該時間指定是用來設定 KDE 列印 " +"該時間指定是用來設定 TDE 列印 " "元件內對於列印工作清單的顯示,要間隔多久時間更新顯示目前的狀態。一般在列印管理員以及列印工作顯示器內都會用到該時間設定" #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3795,11 +3795,11 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." -msgstr "使用字型嵌入功能時,您可以選擇可嵌入字型的目錄供 KDE 搜尋。一般來說會使用 X 伺服器的字型路徑,所以通常不需要再額外選擇目錄。" +msgstr "使用字型嵌入功能時,您可以選擇可嵌入字型的目錄供 TDE 搜尋。一般來說會使用 X 伺服器的字型路徑,所以通常不需要再額外選擇目錄。" #: management/kmwsmb.cpp:35 msgid "SMB Printer Settings" @@ -4158,7 +4158,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    歡迎來到印表精靈

    " "
    " @@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr "" "按鍵重新設定前面的步驟。

    " "
    " "

    我們希望您會喜歡這個工具!

    " -"

    KDE printing team" +"

    TDE printing team" "

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 @@ -4632,19 +4632,19 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" "開啟檔案 " "

    這個按鈕可以開啟所選取的檔案,讓您可以在送出列印之前再確認或修改。

    " -"

    如果您選擇開啟檔案,KDEPrint 會根據檔案的 MIME 型態來決定用什麼應用程式開啟。

    " +"

    如果您選擇開啟檔案,TDEPrint 會根據檔案的 MIME 型態來決定用什麼應用程式開啟。

    " #: kfilelist.cpp:82 msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -4652,14 +4652,14 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" "檔案列表 " "

    這個列表顯示您選擇要列印的檔案。您可以看到檔名、路徑與 MIME 型態。您可以重新安排列印的順序。

    " "

    這些檔案以一個列印工作依序送出。

    " "

    注意:您可以選擇多個檔案。這些檔案可以在不同的目錄之中,也可以是不同的 MIME " -"型態。右邊的按鈕可以讓您新增、移除、開啟檔案,或重新排列列印的順序。如果您要開啟檔案,KDEPrint 會根據檔案的 MIME " +"型態。右邊的按鈕可以讓您新增、移除、開啟檔案,或重新排列列印的順序。如果您要開啟檔案,TDEPrint 會根據檔案的 MIME " "型態來決定要用什麼應用程式開啟。

    " #: kfilelist.cpp:103 @@ -4692,13 +4692,13 @@ msgstr "調整" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" "選擇列印子系統 " -"

    這個選單讓您選擇 KDEPrint 使用的列印子系統(當然,所選擇的子系統必須有安裝在您的作業系統中)。KDEPrint " +"

    這個選單讓您選擇 TDEPrint 使用的列印子系統(當然,所選擇的子系統必須有安裝在您的作業系統中)。TDEPrint " "通常會在第一次啟動時自動偵測最適合的列印子系統。大部份的 Linux 套件都會內含「通用 Unix 列印系統」(Common UNIX Printing " "System, CUPS)。

    " @@ -4742,7 +4742,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" "驅動程式選項清單 " "

    上方為在 PostScript 印表機描述檔(ppd)中所有的列印工作選項。

    " @@ -4777,7 +4777,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" "選項可用的數值清單 " "

    下方為在 PostScript 印表機描述檔(ppd)中,關於選取的選項所有可用的數值。

    " @@ -4841,8 +4841,8 @@ msgstr "並列埠 #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "無法載入 KDE 列印管理函式庫: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "無法載入 TDE 列印管理函式庫: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4868,11 +4868,11 @@ msgstr "在 %1 上的遠端印表機佇列" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"在您的本地 KDE 目錄內發現了文件 share/tdeprint/specials.desktop。該檔案是較早版本的 KDE " +"在您的本地 TDE 目錄內發現了文件 share/tdeprint/specials.desktop。該檔案是較早版本的 TDE " "使用的,應該被刪除以便於能夠使用特殊(假的)印表機。" #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4899,9 +4899,9 @@ msgstr "無法啟動子列印程序。" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." -msgstr "無法聯繫 KDE 列印伺服器 (tdeprintd)。請檢查此伺服器程式是否正在執行。" +msgstr "無法聯繫 TDE 列印伺服器 (tdeprintd)。請檢查此伺服器程式是否正在執行。" #: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" @@ -4939,8 +4939,8 @@ msgstr "

    讀取 %1 的過濾器描述說明時失敗。接收到空的 msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " -msgstr "%1 這個 MIME 類型未支援作為資料輸入的過濾器。您希望 KDE 能夠將這個檔案轉換成為支援的格式嗎?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " +msgstr "%1 這個 MIME 類型未支援作為資料輸入的過濾器。您希望 TDE 能夠將這個檔案轉換成為支援的格式嗎?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -4986,18 +4986,18 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?
    " msgstr "" "目前使用的列印系統不直接支援 %1 的檔案格式。您有三個選擇: " "
      " -"
    • KDE 可以嘗試將該文件自動轉換到一個被支援的格式(選擇「轉換」)。
    • " +"
    • TDE 可以嘗試將該文件自動轉換到一個被支援的格式(選擇「轉換」)。
    • " "
    • 您也可以嘗試不經過轉換就直接送給印表機列印(選擇「保留」)。
    • " -"
    • 您還可以取消這個列印工作(選擇「取消」)。
    您想讓 KDE 嘗試轉換該檔案成為 %2 嗎?
    " +"
  • 您還可以取消這個列印工作(選擇「取消」)。
  • 您想讓 TDE 嘗試轉換該檔案成為 %2 嗎?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5098,7 +5098,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5120,7 +5120,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5141,7 +5141,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5170,7 +5170,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5209,7 +5209,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5248,7 +5248,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5281,7 +5281,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5400,11 +5400,11 @@ msgstr "%1: 執行失敗,錯誤訊息為:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE 列印服務程式無法讀取某些要列印的文件。這可能是您使用非目前登入主機的身份來執行列印工作。如果要繼續列印的話,您需要輸入提供系統管理員的密碼。" +"TDE 列印服務程式無法讀取某些要列印的文件。這可能是您使用非目前登入主機的身份來執行列印工作。如果要繼續列印的話,您需要輸入提供系統管理員的密碼。" #: tdeprintd.cpp:181 msgid "Provide root's Password" @@ -5446,13 +5446,13 @@ msgstr "全部列印:選擇「全部」印出整份文件。這是 #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" "目前的頁面:選擇「目前」則只印出目前您應用程式上觀看的那一頁。

    " -"

    注意:如果您不是從 KDE 應用程式中列印,則這一欄會被關閉,因為 KDEPrint 無法決定您目前在觀看文件的第幾頁。

    " +"

    注意:如果您不是從 TDE 應用程式中列印,則這一欄會被關閉,因為 TDEPrint 無法決定您目前在觀看文件的第幾頁。

    " #: kpcopiespage.cpp:60 msgid "" @@ -5464,7 +5464,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5496,7 +5496,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -5519,7 +5519,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5544,7 +5544,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -5566,7 +5566,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -5592,7 +5592,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -5682,15 +5682,15 @@ msgstr "找不到處理 %1 預覽程式。請檢查該程式有正確安裝, #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." -msgstr "預覽失敗:無法找到內建的 KDE PostScript 檢視程式 (KGhostView) 或其他外部的 PostScript 檢視程式。" +msgstr "預覽失敗:無法找到內建的 TDE PostScript 檢視程式 (KGhostView) 或其他外部的 PostScript 檢視程式。" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "預覽失敗:KDE 找不到任何應用程式來預覽 %1 型態的檔案。" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "預覽失敗:TDE 找不到任何應用程式來預覽 %1 型態的檔案。" #: kprintpreview.cpp:314 #, c-format @@ -5754,7 +5754,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -5785,7 +5785,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5816,7 +5816,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5847,7 +5847,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -5888,7 +5888,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -5900,7 +5900,7 @@ msgstr "" "
  • 點選上下鍵來遞增/遞減
  • " "
  • 使用捲軸
  • " "
  • 拖曳預覽圖示中的邊界線。
  • 注意:邊界設定對某些檔案不會發生作用,包括已經內定邊界設定的檔案,如 PDF 或 " -"PostScript 檔,還有非 KDE 應用程式,如 OpenOffice.org 等。而文字檔列印則適用此選項。

    " +"PostScript 檔,還有非 TDE 應用程式,如 OpenOffice.org 等。而文字檔列印則適用此選項。

    " #: marginwidget.cpp:138 msgid "" @@ -5953,12 +5953,12 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" -"您要將此虛擬印表機設為預設。這個虛擬印表機為 KDE 特有的,所以可能無法對非 KDE 應用程式發揮作用。注意對非 KDE " +"您要將此虛擬印表機設為預設。這個虛擬印表機為 TDE 特有的,所以可能無法對非 TDE 應用程式發揮作用。注意對非 TDE " "應用程式而言,您等於沒有預設印表機,因此沒辦法正常列印。您確定要將 %1 設為您的個人預設值嗎?" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -5974,7 +5974,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -5982,7 +5982,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is 列印海報 " "

    如果開啟此選項,您可以列印不同大小的海報。列印結果會被切割,分別印到紙上,稍後您可以把它們重組起來。若是您開啟此選項,您可以在「過濾器」頁中看到「海報列印" "過濾器」已被自動載入。

    " -"

    這一頁只在 KDEPrint 找得到 \"poster\" 這支程式時才會出現。\"poster\" 這支程式是海報列印的工具,讓您可以將 " +"

    這一頁只在 TDEPrint 找得到 \"poster\" 這支程式時才會出現。\"poster\" 這支程式是海報列印的工具,讓您可以將 " "PostScript 檔做切割並分別列印。

    " "

    注意:標準版本的 \"poster\" 程式無法運作。您必須使用更新過的版本。請詢問您的系統供應商是否有提供更新過的 poster " "版本。

    " "
    " "
    " "

    進階使用者的額外提示:更新過的 poster 版本可以在 " -"KDEPrint 網站下載" +"TDEPrint 網站中下載" "。您也可以直接從 " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2 下載源碼。

    " @@ -6193,7 +6193,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6201,7 +6201,7 @@ msgid "" msgstr "" "新增過濾器 " "

    這個按鈕會叫出一個對話框,讓您選取過濾器。

    " -"

    注意:您可以將不同的過濾器串鍊起來,只要您確定其中一個過濾器的輸出適用於下一個過濾器的輸入。(KDEPrint " +"

    注意:您可以將不同的過濾器串鍊起來,只要您確定其中一個過濾器的輸出適用於下一個過濾器的輸入。(TDEPrint " "會幫您檢查過濾鍊,並在有問題時提出警告)

    " "

    注意:您所選取的過濾器會在列印工作送到印表子系統「之前」先處理。

    " @@ -6238,7 +6238,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6252,7 +6252,7 @@ msgstr "" "過濾器資訊 " "

      這個欄位顯示關於所選取過濾器的一般資訊。包括: " "

        " -"
      • 過濾器名稱(顯示在 KDEPrint 使用者介面上的名稱)
      • " +"
      • 過濾器名稱(顯示在 TDEPrint 使用者介面上的名稱)
      • " "
      • 過濾器需求(需要的外部程式)
      • " "
      • 輸入格式(一個或多個 MIME 型態)
      • " "
      • 輸出格式(過濾器產生的 MIME 型態)
      • " @@ -6263,7 +6263,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6273,13 +6273,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
          " "
        • the Enscript text filter
        • " "
        • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -6290,14 +6290,14 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

          " "

          Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

          " +"TDEPrint pre-filters.

          " msgstr "" "過濾鍊 " -"

          這個欄位顯示 KDEPrint 的「預先過濾器」清單。它們會在列印工作送到列印子系統前先行處理。

          " +"

          這個欄位顯示 TDEPrint 的「預先過濾器」清單。它們會在列印工作送到列印子系統前先行處理。

          " "

          這個清單有可能是空的(預設為空的)。

          " "

          這個清單會照所列出順序來工作,由上而下。如果過濾鍊的位置錯誤,可能會讓列印工作停擺。

          " -"

          KDEPrint 可以使用外部的過濾程式。

          " -"

          KDEPrint 有內建一些常用的過濾器,通常這些過濾器適用於 KDEPrint 所有支援的列印子系統。

          " +"

          TDEPrint 可以使用外部的過濾程式。

          " +"

          TDEPrint 有內建一些常用的過濾器,通常這些過濾器適用於 TDEPrint 所有支援的列印子系統。

          " "

          這些內建的過濾器包括:

          " "
            " "
          • Enscript 文字過濾器
          • " @@ -6306,7 +6306,7 @@ msgstr "" "
          • 紙張選擇/排序過濾器
          • " "
          • 海報列印過濾器
          • " "
          • 其它...
          要新增新的過濾器到清單之中,只要按下漏斗型的按鈕即可。

          " -"

          點選此對話框中的其他元件可以得知關於 KDEPrint 內建過濾器的資訊。

          " +"

          點選此對話框中的其他元件可以得知關於 TDEPrint 內建過濾器的資訊。

          " #: kpfilterpage.cpp:125 msgid "Filters" @@ -6352,7 +6352,7 @@ msgid "" "
            " "
          • Color and
          • " "
          • Grayscale
          Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. " @@ -6360,7 +6360,7 @@ msgstr "" "選取顏色模式您有兩種選擇: " "
            " "
          • 顏色
          • " -"
          • 灰階
          注意:如果 KDEPrint " +"
        • 灰階
        注意:如果 TDEPrint " "無法從您的列印檔案中取得足夠的資訊,這個選項可能被關閉,此時會使用您列印檔案中內嵌的顏色或灰階資訊,還有預設的行為選項。
        " #: kpqtpage.cpp:79 -- cgit v1.2.1