From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+" TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is in baie tale beskikbaar. Besoek http://i18n.kde.org vir "
-"internasionale tale en algemene statistiek i.v.m. KDE. vertaling. Vir "
+" TDE is in baie tale beskikbaar. Besoek http://i18n.kde.org vir "
+"internasionale tale en algemene statistiek i.v.m. TDE. vertaling. Vir "
"Suid-Afrikaanse tale kan http://kde.af.org.za en http://www.translate.org.za "
"besoek word. Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8488,7 +8488,7 @@ msgstr ""
" Moontlike oorsake: Gaan bg. punte na en probeer om die module te verwyder wat in die fout "
@@ -8683,8 +8683,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE Hulpbronne opstel module"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE Hulpbronne opstel module"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8865,7 +8865,7 @@ msgstr "Uit van Geheue"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Jou plaaslike kab opstelling lêer \"%1\" kon nie geskep word nie. kab sal "
@@ -8876,7 +8876,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Jou plaaslike kab databasis lêer \"%1\" kon nie geskep word nie. kab sal "
@@ -9186,7 +9186,7 @@ msgid "Import &All"
msgstr "In voer Alle"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
msgstr "Kde Beveilig Sertifikaat In voer"
#: kcert/kcertpart.cc:184
@@ -9278,7 +9278,7 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Sertifikaat In voer"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
msgstr "Jy blyk nie gekompileer te hê Kde met Ssl ondersteun."
#: kcert/kcertpart.cc:460
@@ -9319,22 +9319,22 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
"Sertifikaat het al suksesvol ingevoer binnein Kde.\n"
"Jy kan bestuur jou Sertifikaat instellings van die Kde Kontrole Sentrum."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
"Sertifikate het al suksesvol ingevoer binnein Kde.\n"
"Jy kan bestuur jou sertifikaat instellings van die Kde Kontrole Sentrum."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
+msgid "TDE Certificate Part"
msgstr "Kde Sertifikaat Deel"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
@@ -9524,12 +9524,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "uitbrei $(voorvoegstel) en $(uitvoer_voorvoegstel) in uitvoer"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Kompileer in voorvoegsel vir KDE biblioteke"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Kompileer in voorvoegsel vir TDE biblioteke"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Kompileer in exec_voorvoegstel vir KDE biblioteke"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Kompileer in exec_voorvoegstel vir TDE biblioteke"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9540,12 +9540,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Voorvoegsel in $HUIS gebruik om lêers te skryf"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Kompileer in uitgawe string vir KDE biblioteke"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Kompileer in uitgawe string vir TDE biblioteke"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Beskikbare KDE hulpbron tipes"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Beskikbare TDE hulpbron tipes"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdeprint.po
index c3cd3f5d7dd..7adb8fa5979 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -497,13 +497,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -535,7 +535,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here.
(Error code %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4186,7 +4186,7 @@ msgstr ""
"lêernaam nog nie bestaan nie). Hierdie uitbreiding is gebaseer op die lêer tipe "
"wat jy gekies het om in te stoor."
"
"
-"
Hierdie opsie kan af gesit word as jy nie wil hê dat KDE 'n uitbreiding "
+"
Hierdie opsie kan af gesit word as jy nie wil hê dat TDE 'n uitbreiding "
"moet verskaf nie. Alternatiewelik kan jy 'n punt (.) aan die einde van die "
"lêernaam sit (Die punt sal outomaties verwyder word)."
"As jy onseker is, hou hierdie opsie aktief, want dit maak die bestuur van "
@@ -4197,7 +4197,7 @@ msgid ""
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"Die K Werkskerm Omgewing is geskryf en word onderhou deur die KDE Span, "
+"Die K Werkskerm Omgewing is geskryf en word onderhou deur die TDE Span, "
"'n wêreld wye netwerk van sagteware ingenieurs toegewy aan Free Software "
"ontwikkeling."
"
"
-"
Geen enkele groep, maatskappy of organisasie beheer die KDE bron kode. "
-"Enige iemand is welkom om 'n bydrae te lewer aan KDE."
+"
Geen enkele groep, maatskappy of organisasie beheer die TDE bron kode. "
+"Enige iemand is welkom om 'n bydrae te lewer aan TDE."
"
"
"
Besoek http://www.kde.org/ "
-"vir meer informasie oor die KDE Projek. "
+"vir meer informasie oor die TDE Projek. "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5526,11 +5526,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Die KDE span is gereed om die sagteware konstant te verbeter. Hulle maak egter "
+"Die TDE span is gereed om die sagteware konstant te verbeter. Hulle maak egter "
"staat op die gebruikers om vir hulle terugvoer te gee as iets nie soos verwag "
"werk nie, of op 'n beter manier gedoen kan word."
"
"
-"
KDE het 'n foutvind stelsel. Besoek gerus "
+"
TDE het 'n foutvind stelsel. Besoek gerus "
"http://bugs.kde.org of bebruik die \"Raporteer Fout...\" venster "
"vanuit\"Help\""
"
"
@@ -5539,7 +5539,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5550,7 +5550,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Jy hoef nie 'n sagteware ontwikkelaar te wees om aan 'n KDE span te behoort "
+"Jy hoef nie 'n sagteware ontwikkelaar te wees om aan 'n TDE span te behoort "
"nie.Jy kan by jou plaaslike span aansluit wat die program intervlak vertaal, of "
"bydraes maak tot die grafika, temas, klank en die dokumentasie verbeter. Dis "
"jou besluit!"
@@ -5563,28 +5563,28 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE is verniet beskikbaar, maar dit kos geld om dit te ontwikkel."
+"TDE is verniet beskikbaar, maar dit kos geld om dit te ontwikkel."
"
"
-"
Om hulle by te staan is KDE e.V. geskep. Dit is 'n "
-"nie-winsgewendeorganisasie wat in Tuebingen, Duitsland geregistreer is. Die KDE "
-"e.V.verteenwoordig KDE in kontraktuele (legal) en finansiële aangeleenthede. "
+"
Om hulle by te staan is TDE e.V. geskep. Dit is 'n "
+"nie-winsgewendeorganisasie wat in Tuebingen, Duitsland geregistreer is. Die TDE "
+"e.V.verteenwoordig TDE in kontraktuele (legal) en finansiële aangeleenthede. "
"Besoek http://www.kde-ev.org "
-"vir meer informasie aangaande KDE e.V."
+"vir meer informasie aangaande TDE e.V."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
#, c-format
@@ -5593,7 +5593,7 @@ msgstr "K Werkskerm Omgewing. Vrylaat %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "Aangaande"
@@ -5602,12 +5602,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "Raporteer Bugs of Wense"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
+msgid "&Join the TDE Team"
msgstr "Aansluit by die Kde Span"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "Ondersteun KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "Ondersteun TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6538,8 +6538,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "Aangaande %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Aangaande KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Aangaande TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6666,7 +6666,7 @@ msgid "Task"
msgstr "Opdrag"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
msgstr "%1 %2 (Te gebruik Kde %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
@@ -7417,7 +7417,7 @@ msgstr ""
"instuur. die aanhegsel was verwyder vir jou beskerming."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
+msgid "TDE"
msgstr "Kde"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
@@ -7813,8 +7813,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Argiewe"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE Java program Inprop module"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "TDE Java program Inprop module"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8009,7 +8009,7 @@ msgstr ""
"Dit word outomaties deur tdeinit gedoen.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
msgstr "Kdeinit kon nie '%1' lanseer nie."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
@@ -8058,7 +8058,7 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "Kconf Dateer op"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
msgstr "Kde Program vir besig met opdatering van gebruiker opstelling lêers"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
@@ -8094,16 +8094,16 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Web styl inplak"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
msgstr "Kde Geërfde styl inplak"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr "Kde Program na bou 'n kas lys van alle bispatroon temas geïnstalleer"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
-msgstr "KDE Installeer Tema"
+msgstr "TDE Installeer Tema"
#: kunittest/modrunner.cpp:36
msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
@@ -8476,7 +8476,7 @@ msgid ""
"
%1"
""
-"
"
"
%1"
""
-"
"
" "
"
"
""
-"
"
+"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1341,9 +1341,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2195,7 +2195,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" msgstr "Konfigureer Kde Druk" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 @@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr "" "gevaal." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "Asseblief wag terwyl Kde herbou 'n drywer databasis." #: management/kmdbcreator.cpp:114 @@ -3210,7 +3210,7 @@ msgid "Change..." msgstr "Verander..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" +msgid "TDE Print Configuration" msgstr "Kde Druk Opstelling" #: management/kmwdriver.cpp:33 @@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Hierdie tyd opset kontroles die verfris tempo van verskeie Kde Druk " @@ -3512,7 +3512,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -3879,7 +3879,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4465,7 +4465,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4524,7 +4524,7 @@ msgstr "Parallelle Poort #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "Nie moontlik na las Kde druk bestuuring biblioteek: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -4551,8 +4551,8 @@ msgstr "Afgeleë drukker wagtou op %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "'n lêer deel/tdeprint/spesiaal.werkskerm was gevind in jou plaaslike Kde gids. " @@ -4584,7 +4584,7 @@ msgstr "Nie moontlik na begin kind druk proses. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" "Die Kde druk bediener (tdeprintd) kon nie wees geskakel. Bevestig wat " @@ -4630,7 +4630,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "Die Mime tipe %1 is nie ondersteunde as invoer van Die filter ketting (hierdie " "dalk mag gebeur met non-CUPS spoelers wanneer doen / uitvoer bladsy keuse op 'n " @@ -4684,22 +4684,22 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" @@ -5069,9 +5069,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5139,7 +5139,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5380,7 +5380,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5401,7 +5401,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5429,7 +5429,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5511,7 +5511,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5714,7 +5714,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -5741,13 +5741,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -5808,7 +5808,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" "يقوم طاقم Arabeyes بترجمة واجهة KDE إلى أللغة العربية ، و هذا بفضل جهود طاقم " +"
يقوم طاقم Arabeyes بترجمة واجهة TDE إلى أللغة العربية ، و هذا بفضل جهود طاقم " "المترجمين المتطوعين العرب.
" -"للمزيد من المعلومات حول ترجمة KDE إلى ألعربية أذهب إلى الموقع " +"
للمزيد من المعلومات حول ترجمة TDE إلى ألعربية أذهب إلى الموقع " "http://www.arabeyes.org
" "الرجاء التبليغ عن أخطاء الترجمة على العنوان التالي: contact@arabeyes.org " ".
Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8375,7 +8375,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
الأسباب الممكنة:
" "تفحص هذه النقاط بحذر وحاول إزالة نمط تنبيه رسالة الخطأ.إذا فشل ذلك، مراعيا " "الإتصال بالموزع أو محزّم.
Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -534,7 +534,7 @@ msgid "" "
To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
" +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. " "Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1335,9 +1335,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -1977,7 +1977,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "إعداد الطباعة KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "إعداد الطباعة TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3103,8 +3103,8 @@ msgid "" msgstr "غير قادر على بدأ إنشاء قاعدة البيانات للسائقين. فشل تنفيذ %1." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "الرجاء الإنتظار بينما يقوم KDE بإعادة بناء قاعدة معلومات السائق." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "الرجاء الإنتظار بينما يقوم TDE بإعادة بناء قاعدة معلومات السائق." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3178,8 +3178,8 @@ msgid "Change..." msgstr "غيير..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "إعدادات طباعة KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "إعدادات طباعة TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3331,10 +3331,10 @@ msgstr " ثانية" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"هذا الإعداد يتحكم في معدل التحديث لمكونات متنوعة لـ KDE Print " +"هذا الإعداد يتحكم في معدل التحديث لمكونات متنوعة لـ TDE Print " "مثل مدير الطباعة و مستعرض المهمة." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3479,12 +3479,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"عندما تستخدم تضمين الخط يمكنك اختيار فهارس إضافية حيث سيبحث الـKDE عن ملفات خط " +"عندما تستخدم تضمين الخط يمكنك اختيار فهارس إضافية حيث سيبحث الـTDE عن ملفات خط " "مُضّمن. حسب الإعداد الافتراضي، مسار خطوط ملقم X مستخدم، ولذلك إضافة هذه " "الفهارس لا حاجة لإضافتها. المسار الافتراضي للبحث يجب أن يكون كافيا في أغلب " "الحالات." @@ -3869,7 +3869,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "مرحبا,
" "نتمنى لك وقتا ممتعاl!
" -"This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4452,7 +4452,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4507,8 +4507,8 @@ msgstr "المنفذ المتوازي #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "عاجز عن تحميل مكتبة إدارة طباعة KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "عاجز عن تحميل مكتبة إدارة طباعة TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4534,12 +4534,12 @@ msgstr "طابور الطابعة البعيد موجود على %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"تم العثور على الملف share/tdeprint/specials.desktop في دليل الـ KDE الخاص بك. " -"هذا الملف من المحتمل جاء مع إصدار سابق للـ KDE ويجب أن يزال لإدارة البرامج " +"تم العثور على الملف share/tdeprint/specials.desktop في دليل الـ TDE الخاص بك. " +"هذا الملف من المحتمل جاء مع إصدار سابق للـ TDE ويجب أن يزال لإدارة البرامج " "الخفية للطابعة الشاملة." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4566,10 +4566,10 @@ msgstr "عاجز عن بدء عملية الطباعة الفرعية" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"لا يمكن الإتصال بخادم الطباعة ل KDE (tdeprintd" +"لا يمكن الإتصال بخادم الطباعة ل TDE (tdeprintd" "). الرجاء التحقق من تشغيل الخادم." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4609,10 +4609,10 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "النوع MIME %1 لا يعد كدخل لسلسلة المرشح ) هذا يحدث مع ذاكرات الطباعة المؤقتة " -"غير الـ cups عندم ينفذ اختيار صفحة في ملف غير PostScript(. هل تريد الـ KDE يقوم " +"غير الـ cups عندم ينفذ اختيار صفحة في ملف غير PostScript(. هل تريد الـ TDE يقوم " "بتحويل الملف إلى صيغة يدعمها النظام?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4659,12 +4659,12 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"بعض الملفات المراد طباعتها غير مقروءة بواسطة برنامج الـKDE الخفي للطباعة. هذا " +"بعض الملفات المراد طباعتها غير مقروءة بواسطة برنامج الـTDE الخفي للطباعة. هذا " "ربما يحدث إذا كنت تحاول الطباعة باسم مستخدم غير الذي تم به الدخول. لمواصلة " "الطباعة، تحتاج لإدخال كلمة مرور للمستخدم root." @@ -5038,9 +5038,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5108,7 +5108,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5344,7 +5344,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5365,7 +5365,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5393,7 +5393,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5475,7 +5475,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5678,7 +5678,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -5705,13 +5705,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -5771,7 +5771,7 @@ msgid "" "Details of the request:" -msgstr "KDE Vəsiqə İstəyi" +msgstr "TDE Vəsiqə İstəyi" #: kio/global.cpp:488 msgid "
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE, KDE-Azərbaycan dəstəsi tərəfindən Azərbaycan dilinətərcümə edilmişdir. " +"
TDE, TDE-Azərbaycan dəstəsi tərəfindən Azərbaycan dilinətərcümə edilmişdir. " "Əgər sizdə onlara qoşulmaq istəyirsinizsə, xahiş edirik http://www.azitt.com " "saytındakı səhifələri ziyarət edin. Lazımi üzvlük mə'lumatlarına bu saytdan ala " "bilərsiniz.
" @@ -4292,8 +4292,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Kod yaratma seçim faylı." #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg dərləyicisi" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg dərləyicisi" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5485,34 +5485,34 @@ msgstr "Açılan Siyahı && Avtomatik" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 #, fuzzy msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8648,8 +8648,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE Resources quraşdırma modulu"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE Resources quraşdırma modulu"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8831,24 +8831,24 @@ msgstr "Yaddaş Çatışmır"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Yerli kab quraşdırma faylı \"%1\" yaradıla bilmir. kab onsuz düzgün\n"
"işləməyə bilər.\n"
-"Yerli KDE qovluğunuzdan (çox vaxt ~/.kde) yazma səlahiyyətini almadığınızı "
+"Yerli TDE qovluğunuzdan (çox vaxt ~/.kde) yazma səlahiyyətini almadığınızı "
"yoxlayın."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Standart kab quraşdırma faylı \"%1\" yaradıla bilmir. kab onsuz düzgün\n"
"işləməyə bilər.\n"
-"Yerli KDE qovluğunuzdan (çox vaxt ~/.kde) yazma səlahiyyətini almadığınızı "
+"Yerli TDE qovluğunuzdan (çox vaxt ~/.kde) yazma səlahiyyətini almadığınızı "
"yoxlayın."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9155,8 +9155,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "&Hamısını İdxal Et"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE E'tibarlı Vəsiqə İdxalı"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE E'tibarlı Vəsiqə İdxalı"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9248,8 +9248,8 @@ msgstr "Vəsiqə İdxalı"
#: kcert/kcertpart.cc:455
#, fuzzy
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Deyəsən KDE-ni SSL dəstəyi ilə birlikdə dərləməmişsiniz."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Deyəsən TDE-ni SSL dəstəyi ilə birlikdə dərləməmişsiniz."
#: kcert/kcertpart.cc:460
#, fuzzy
@@ -9291,23 +9291,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Vəsiqə müvəffəqiyyətlə KDE içinə idxal edildi.\n"
-"Vəsiqələrinizi KDE İdarə Mərkəzindən idarə edə bilərsiniz."
+"Vəsiqə müvəffəqiyyətlə TDE içinə idxal edildi.\n"
+"Vəsiqələrinizi TDE İdarə Mərkəzindən idarə edə bilərsiniz."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Vəsiqələr müvəffəqiyyətlə KDE içinə idxal edildi.\n"
-"Vəsiqələrinizi KDE İdarə Mərkəzindən idarə edə bilərsiniz."
+"Vəsiqələr müvəffəqiyyətlə TDE içinə idxal edildi.\n"
+"Vəsiqələrinizi TDE İdarə Mərkəzindən idarə edə bilərsiniz."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE Vəsiqə Qismi"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE Vəsiqə Qismi"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9500,11 +9500,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
@@ -9516,12 +9516,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
#, fuzzy
-msgid "Available KDE resource types"
+msgid "Available TDE resource types"
msgstr "Mövcud ünvanlar:"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
@@ -11157,8 +11157,8 @@ msgstr "xarici girişin mətn deklarasiyasında xəta"
#~ msgid "KCardtest"
#~ msgstr "KCardtest"
-#~ msgid "KDE Smartcard test program"
-#~ msgstr "KDE Smartcard sınaq proqramı"
+#~ msgid "TDE Smartcard test program"
+#~ msgstr "TDE Smartcard sınaq proqramı"
#~ msgid "Error sending APDU command: "
#~ msgstr "APDU əmri göndərmə xətası:"
diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdeprint.po
index e2cd54e6652..0645f198354 100644
--- a/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -505,13 +505,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -543,7 +543,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1392,9 +1392,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1768,7 +1768,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2277,7 +2277,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
We hope you'll enjoy this tool!
" "Xoş gəldiniz,
" "Ümidvarıq ki, bu vasitəni çox sevəcəksiniz ! KDE çap etmə dəstəsi.
" +"href=\"http://printing.kde.org\">TDE çap etmə dəstəsi." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 #, fuzzy @@ -4584,7 +4584,7 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4601,7 +4601,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4708,7 +4708,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4766,8 +4766,8 @@ msgstr "Parallel Qapı #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "KDE çap idarəsi kitabxanası tapıla bilmir:Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" @@ -5322,9 +5322,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5392,7 +5392,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5646,7 +5646,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5667,7 +5667,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5695,7 +5695,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5778,7 +5778,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5986,7 +5986,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6013,13 +6013,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -6079,7 +6079,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE перакладзенае на шмат моваў свету дзякуючы працы вольных " +"
TDE перакладзенае на шмат моваў свету дзякуючы працы вольных " "перакладчыкаў.
" -"Каб атрымаць падрабязную інфармацыю аб перакладзе KDE, наведайце Каб атрымаць падрабязную інфармацыю аб перакладзе TDE, наведайце http://l10n.kde.org
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4309,8 +4309,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Файл параметраў стварэння коду" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Кампілятар файлаў .kcfg KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Кампілятар файлаў .kcfg TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5487,31 +5487,31 @@ msgstr "Выпадаючы спіс && аўтаматычнае" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8520,8 +8520,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Модуль настаўлення рэсурсаў KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Модуль настаўлення рэсурсаў TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8703,7 +8703,7 @@ msgstr "Бракуе памяці"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
@@ -8711,7 +8711,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
@@ -9011,8 +9011,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Імпартаваць &усе"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Імпартаванне сертыфікатаў бяспекі KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Імпартаванне сертыфікатаў бяспекі TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9103,8 +9103,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Імпарт сертыфікату"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Вы не ўключылі падтрымку SSL пры кампіляцыі KDE."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Вы не ўключылі падтрымку SSL пры кампіляцыі TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9142,23 +9142,23 @@ msgstr "Сертыфікат з такой назвай ужо існуе. Вы
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Сертыфікат паспяхова імпартаваны ў KDE.\n"
-"Вы можаце змяняць настаўленні сертыфікатаў у Цэнтры кіравання KDE."
+"Сертыфікат паспяхова імпартаваны ў TDE.\n"
+"Вы можаце змяняць настаўленні сертыфікатаў у Цэнтры кіравання TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Сертыфікаты паспяхова імпартаваныя ў KDE.\n"
-"Вы можаце змяняць настаўленні сертыфікатаў у Цэнтры кіравання KDE."
+"Сертыфікаты паспяхова імпартаваныя ў TDE.\n"
+"Вы можаце змяняць настаўленні сертыфікатаў у Цэнтры кіравання TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Модуль сертыфікатаў KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Модуль сертыфікатаў TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9345,12 +9345,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "разгарнуць ${prefix} і ${exec_prefix} у вывадзе"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Убудаваны prefix для бібліятэк KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Убудаваны prefix для бібліятэк TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Убудаваны exec_prefix для бібліятэк KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Убудаваны exec_prefix для бібліятэк TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9361,12 +9361,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Пачатак шляху адносна $HOME для запісу файлаў"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Убудаваны радок версіі для бібліятэк KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Убудаваны радок версіі для бібліятэк TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Наяўныя тыпы рэсурсаў KDE"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Наяўныя тыпы рэсурсаў TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdeprint.po
index e1de545e0a1..822e8fbe3e1 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of tdeprint.po to
# Belarusian (classic spelling) translation of tdeprint.pot
-# Copyright (C) 2003-2004 KDE Team.
+# Copyright (C) 2003-2004 TDE Team.
#
# Eugene Zelenko Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -527,7 +527,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1312,9 +1312,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Настаўленні друку KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Настаўленні друку TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3058,9 +3058,9 @@ msgid "" msgstr "" #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Калі ласка, пачакайце, пакуль KDE перабудоўвае базу звестак аб драйверах." +"Калі ласка, пачакайце, пакуль TDE перабудоўвае базу звестак аб драйверах." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3130,8 +3130,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Змяніць..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Наставіць друк KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Наставіць друк TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr " сек." #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" @@ -3427,7 +3427,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -3779,7 +3779,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4234,7 +4234,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4336,7 +4336,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4393,7 +4393,7 @@ msgstr "Паралельны порт #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "Немагчыма адкрыць бібліятэчны файл кіравання друкам: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -4420,8 +4420,8 @@ msgstr "Аддаленая чарга друку на %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" @@ -4451,7 +4451,7 @@ msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" @@ -4491,7 +4491,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4538,12 +4538,12 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -4984,7 +4984,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5212,7 +5212,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5233,7 +5233,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5261,7 +5261,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5343,7 +5343,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5546,7 +5546,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -5573,13 +5573,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -5637,7 +5637,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" "Благодарение на доброволния труд на преводачи"
-"
от цял свят, графичната среда KDE е преведена на "
+"
от цял свят, графичната среда TDE е преведена на "
"
много езици, включително и на български.
Проектът за превод на KDE на " +"
Проектът за превод на TDE на "
"
български език изпитва недостиг на "
"
опитни преводачи. "
"Търсят се доброволци.
KDE (K Desktop Environment) (чете се КДЕ" +"
TDE (K Desktop Environment) (чете се КДЕ" ") е създаден и се поддържа от програмисти от цял свят, които се ръководят от " "идеите на " "свободния софтуер.
" "Нито една група, фирма или организация не контролира изходния му код. Всеки " -"е добре дошъл да участва, подпомага и разпространява KDE.
" +"е добре дошъл да участва, подпомага и разпространява TDE." "За повече информация посетете страницата на проекта в Интернет, която се " "намира на адрес http://www.kde.org/.
" #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "За тази цел използвайте опцията \"Съобщаване за грешка\" от менюто \"Помощ\" "
@@ -5555,7 +5555,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5566,7 +5566,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"
Не е необходимо да бъдете програмист, за да сте част от екипа на KDE. Можете " +"
Не е необходимо да бъдете програмист, за да сте част от екипа на TDE. Можете " "да помагате при превода, с интересни картинки, икони, аудио и музикални " "файлове, при писането или превода на документация. Всичко, което решите и от " "което другите потребители ще имат полза, е добре дошло.
" @@ -5577,31 +5577,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "KDE е свободен софтуер и може да бъде свален безплатно от Интернет, но " +"
TDE е свободен софтуер и може да бъде свален безплатно от Интернет, но " "разработката му струва пари.
" -"В Тюбинген, Германия, е регистрирана организация, която представлява KDE в " +"
В Тюбинген, Германия, е регистрирана организация, която представлява TDE в " "правни, финансови и други отношения, свързани с легалната дейност на проекта. " "За повече информация посетете " "http://www.kde-ev.org.
" -"KDE има нужда от финансова помощ. По-голямата част от средствата се " +"
TDE има нужда от финансова помощ. По-голямата част от средствата се " "изразходват за покриване на разходите на разработчиците, които работят по " "проекта. Става въпрос за закупуване на компютри, техническа апаратура, достъп " -"до Интернет и пр. Ако имате желание да подпомогнете KDE финансово, посетете http://www.kde.org/support/.
" "Предварително ви благодарим за помощта.
" @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgstr "K Desktop Environment %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Относно" @@ -5621,11 +5621,11 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Грешки или желания" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" +msgid "&Join the TDE Team" msgstr "&Доброволен труд" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" +msgid "&Support TDE" msgstr "&Финансова помощ" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 @@ -6550,8 +6550,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Относно %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "О&тносно KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "О&тносно TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6678,8 +6678,8 @@ msgid "Task" msgstr "Задача" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7421,8 +7421,8 @@ msgstr "" "Прикаченият файл беше премахнат за ваша безопасност." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7826,7 +7826,7 @@ msgid "Archives" msgstr "Архиви" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgid "TDE Java Applet Plugin" msgstr "Приставка за изпълнение на Джава аплети" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 @@ -8022,8 +8022,8 @@ msgstr "" "klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "Услугата KDEInit не може да стартира \"%1\"." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "Услугата TDEInit не може да стартира \"%1\"." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8071,7 +8071,7 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf Update" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "Инструмент за обновяване на потребителските конфигурационни файлове" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 @@ -8107,11 +8107,11 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Приставка за уеб стилове" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" msgstr "Приставка за допълнителни уеб стилове" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" "Инструмент за построяване на кеширан списък на всички инсталирани теми с " "пикселна карта." @@ -8483,7 +8483,7 @@ msgid "" "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8688,7 +8688,7 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
+msgid "TDE Resources configuration module"
msgstr "Модул за настройване на ресурсите"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
@@ -8871,7 +8871,7 @@ msgstr "Недостиг на памет"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Локалният конфигурационен файл на kab \"%1\" не можа да бъде създаден. "
@@ -8883,7 +8883,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Стандартния файл за данни на kab \"%1\" не можа да бъде създаден. Програмата "
@@ -9195,7 +9195,7 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Импортиране на вси&чко"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
msgstr "Импортиране на удостоверения за сигурност"
#: kcert/kcertpart.cc:184
@@ -9287,7 +9287,7 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Импортиране на удостоверение"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
msgstr "Изглежда системата не е компилирана с поддръжка на SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
@@ -9329,23 +9329,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
"Удостоверението е успешно импортирано в системата.\n"
"Може да промените настройките му от контролния център."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
"Удостоверенията са успешно импортирани в системата.\n"
"Може да промените настройките им от контролния център."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE Certificate Part"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE Certificate Part"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9532,12 +9532,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Compiled in prefix for TDE libraries"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9548,12 +9548,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefix in $HOME used to write files"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Compiled in version string for TDE libraries"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Available KDE resource types"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Available TDE resource types"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeprint.po
index c4faea6d8cd..8192f9fd55d 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# translation of tdeprint.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
+# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: tdeprint.po 715723 2007-09-23 02:39:55Z scripty $
@@ -514,13 +514,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -564,7 +564,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
Стартиране на помощника за добавяне на принтер в KDE.
" +"Стартиране на помощника за добавяне на принтер в TDE.
" "Използвайте помощника със системите за печат \"CUPS\" или " "\"RLPR\".
" "Имайте предвид, че помощникът не работи и бутонът е забранен, ако използвате " @@ -620,11 +620,11 @@ msgid "" "
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1507,9 +1507,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
Забележка: Полетата не трябва да съдържат интервали, табулации и " @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2023,7 +2023,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" msgstr "Настройване на системата за печат" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 @@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "" "\"%1\" пропадна." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "Моля, изчакайте докато се създаде базата данни с драйверите." #: management/kmdbcreator.cpp:114 @@ -3636,7 +3636,7 @@ msgid "Change..." msgstr "Промяна..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" +msgid "TDE Print Configuration" msgstr "Настройване на системата за печат" #: management/kmwdriver.cpp:33 @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgstr " сек" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Това време контролира времето за обновяване на различни компоненти на " @@ -3938,13 +3938,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Когато използвате вградени шрифтове, вие може да укажете допълнителни " -"директории където KDE ще търси шрифтовете. По подразбиране X сървъра за " +"директории където TDE ще търси шрифтовете. По подразбиране X сървъра за " "шрифтове използва път за търсене, така че добавете път до тях." #: management/kmwsmb.cpp:35 @@ -4342,7 +4342,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Добре дошли,
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4867,7 +4867,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Диалогът съдържа настройки за конкретния драйвер на принтера, както са " @@ -4993,7 +4993,7 @@ msgid "" "
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Типът MIME %1 не се поддържа като вход от веригата филтри. Това може да се "
"случи със спулер, който не е от сървъра CUPS, който се опитва да направи избор "
@@ -5221,12 +5221,12 @@ msgid ""
" "
-"
"
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" @@ -5649,16 +5649,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Изберете \"Текуща\", ако искате да отпечатате само страницата, която се " "вижда в момента в програмата.
" "Забележка: Това поле е изключено, ако печатате от програма, която не " -"е част от KDE, понеже системата за печат в KDE няма начин, по който да разбере " +"е част от TDE, понеже системата за печат в TDE няма начин, по който да разбере " "коя страница е активна в Mozilla или OpenOffice.org.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5747,7 +5747,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6023,7 +6023,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6054,7 +6054,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6097,7 +6097,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6195,7 +6195,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is Имайте предвид, че стандартната версия на програмата \"poster\" не се " "поддържа от системата. Трябва да използвате модифицирана версия.
" "Модифицираната версия може да бъде намерена на сайта на Системата за печат в KDE "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">Системата за печат в TDE "
"в секцията "
"http://printing.kde.org/downloads/. Директната връзка до модифицираната "
"версия на програмата \"poster\" e Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6454,7 +6454,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6483,13 +6483,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
Филтрите са програми, които обработват данните. Обикновено се ползва верига " "от филтри. Изходът от един филтър се явява вход за следващия филтър във " "веригата.
" "По този начин може да дефинирате неограничен брой филтри.
" -"Системата за печат в KDE идва с няколко предварително инсталирани " +"
Системата за печат в TDE идва с няколко предварително инсталирани " "филтъра:
" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" "সারা পৃথিবী জুড়ে বিভিন্ন প্রকল্পের সুবাদে কে.ডি.ই. অনেকগুলি ভাষায় অনুবাদ করা "
@@ -4252,7 +4252,7 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr ""
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
msgstr "কে.ডি.ই. .kcfg কম্পাইলার"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
@@ -5401,16 +5401,16 @@ msgstr "ড্রপডাউন লিস্ট এবং স্বয়ংক্
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development."
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
"কে ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট লেখা এবং রক্ষণাবেক্ষণের জন্য দায়ী কে.ডি.ই. টীম, "
"অসংখ্য সফ্টওয়্যার ইঞ্জিনিয়ার-এর একটি পৃথিবীব্যাপী নেটওয়ার্ক, যাঁরা সকলেই "
@@ -5453,7 +5453,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5478,16 +5478,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
@@ -5516,7 +5516,7 @@ msgstr "কে ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট। র
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "&পরিচিতি"
@@ -5525,11 +5525,11 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "বা&গ রিপোর্ট জমা দিন"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
+msgid "&Join the TDE Team"
msgstr "অংশগ্রহণ করু&ন"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
+msgid "&Support TDE"
msgstr "কে.ডি.&ই-কে সাহায্য করুন"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
@@ -6414,7 +6414,7 @@ msgid "&About %1"
msgstr "%1 &সম্বন্ধে"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
+msgid "About &TDE"
msgstr "কে-ডি-&ই পরিচিতি"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
@@ -6542,7 +6542,7 @@ msgid "Task"
msgstr "কাজ"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
msgstr "%1 %2 (কে.ডি.ই %3 ব্যবহার করে)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
@@ -7270,7 +7270,7 @@ msgstr ""
"চেষ্টা করেছিল। আপনার নিরাপত্তার জন্য এই ফাইলটি পাঠানো হয়নি।"
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
+msgid "TDE"
msgstr "কে.ডি.ই."
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
@@ -7663,7 +7663,7 @@ msgid "Archives"
msgstr "আর্কাইভ"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
msgstr "কে.ডি.ই জাভা অ্যাপলেট প্লাগ-ইন"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
@@ -7853,8 +7853,8 @@ msgstr ""
"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit '%1' চালু করতে পারেনি।"
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit '%1' চালু করতে পারেনি।"
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -7902,7 +7902,7 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf আপডেট"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
msgstr "ব্যবহারকারীদের কনফিগারেশন ফাইল আপডেট করার জন্য কে.ডি.ই. টুল"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
@@ -7938,11 +7938,11 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "ওয়েব স্টাইল প্লাগ-ইন"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
msgstr "কে.ডি.ই. লিগেসি-স্টাইল প্লাগ-ইন"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
@@ -8289,7 +8289,7 @@ msgid ""
"
%1"
"
Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8474,7 +8474,7 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
+msgid "TDE Resources configuration module"
msgstr "কে.ডি.ই. রিসোর্স (resource) কনফিগারেশন মডিউল"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
@@ -8658,7 +8658,7 @@ msgstr "মেমরি ফুরিয়ে গেছে"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"আপনার স্থানীয় ক্যাব (kab) কনফিগারেশন ফাইল \"%1\" তৈরি করা যায়নি। এটা ছাড়া ক্যাব "
@@ -8670,7 +8670,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"আপনার স্ট্যাণ্ডার্ড ক্যাব (kab) ডেটাবেস ফাইল \"%1\" তৈরি করা যায়নি। এটা ছাড়া "
@@ -8977,7 +8977,7 @@ msgid "Import &All"
msgstr "&সব আমদানি করো"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
msgstr "কে.ডি.ই. সার্টিফিকেট আমদানি"
#: kcert/kcertpart.cc:184
@@ -9069,7 +9069,7 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "সার্টিফিকেট আমদানি"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
msgstr "মনে হচ্ছে আপনার কে.ডি.ই. এস-এস-এল (SSL) সাপোর্ট সমেত কম্পাইল করা হয়নি।"
#: kcert/kcertpart.cc:460
@@ -9109,8 +9109,8 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
"সার্টিফিকেটটি কে-ডি-ই-তে যোগ করা হয়েছে।\n"
"আপনি চাইলে কে-ডি-ই কন্ট্রোল সেন্টার থেকে সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সেটিংস রদবদল "
@@ -9118,15 +9118,15 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
"সার্টিফিকেটগুলি কে-ডি-ই-তে যোগ করা হয়েছে।\n"
"আপনি চাইলে কে-ডি-ই কন্ট্রোল সেন্টার থেকে সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সেটিংস রদবদল "
"করতে পারেন।"
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
+msgid "TDE Certificate Part"
msgstr "কে-ডি-ই সার্টিফিকেট পার্ট"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
@@ -9314,11 +9314,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
@@ -9330,11 +9330,11 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
+msgid "Available TDE resource types"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-br/messages/tdelibs/kio.po
index fe981c6f140..adede5ebd46 100644
--- a/tde-i18n-br/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-br/messages/tdelibs/kio.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# KDE breton translation
+# TDE breton translation
# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Jañ-Mai Drapier These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+" TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org Bez e vez troet KDE e kalz yezhoù a-drugarez da skipailhoù treiñ ar bed. Bez e vez troet TDE e kalz yezhoù a-drugarez da skipailhoù treiñ ar bed. Gweladennit http://l10n.kde.org "
-"evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar \" \"raktres KDE
Kod fazi %2 : %3"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -3904,7 +3904,7 @@ msgid ""
"
No single group, company or organization controls the KDE source code. Everyone is welcome to contribute to KDE.
Visit http://www.kde.org/ for more information on the KDE Project. "
+#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org/ for more information on the TDE Project. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "An Endro Gorretoal KDE a zo bet skrivet gant skipailh KDE,\n"
+#~ "An Endro Gorretoal TDE a zo bet skrivet gant skipailh TDE,\n"
#~ "ur rouedad ijinerien meziantel war ar bed a-bezh emroet da\n"
#~ "ziorren meziantoù frank.\n"
#~ "\n"
#~ "Gweladennit http://www.kde.org evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar\n"
-#~ "raktres KDE. Pedet oc'h da gemer perzh ha da skoazell KDE.\n"
+#~ "raktres TDE. Pedet oc'h da gemer perzh ha da skoazell TDE.\n"
#~ "\n"
#~ "Mar plij kemennit an drein kavet da http://bugs.kde.org.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Supporting KDE"
+#~ msgid "&Supporting TDE"
#~ msgstr "Ho tigarez"
#, fuzzy
@@ -7661,7 +7661,7 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1"
#~ msgstr "&Hizivaat"
#, fuzzy
-#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+#~ msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat."
#, fuzzy
@@ -7793,7 +7793,7 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1"
#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+#~ msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz"
#, fuzzy
@@ -8768,7 +8768,7 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1"
#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont"
#, fuzzy
-#~ msgid "Configure KDE Print"
+#~ msgid "Configure TDE Print"
#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
#, fuzzy
@@ -8804,7 +8804,7 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1"
#~ msgstr "Kemmañ"
#, fuzzy
-#~ msgid "KDE Print Configuration"
+#~ msgid "TDE Print Configuration"
#~ msgstr "Kefluniadur mail"
#, fuzzy
@@ -9319,7 +9319,7 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1"
#~ msgstr "Adoazañ"
#, fuzzy
-#~ msgid "KDE Resources configuration module"
+#~ msgid "TDE Resources configuration module"
#~ msgstr "Kefluniadur mail"
#, fuzzy
@@ -11386,22 +11386,22 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "The KDE Desktop Environment was written by the KDE Team,\n"
+#~ "The TDE Desktop Environment was written by the TDE Team,\n"
#~ "a world-wide network of software engineers committed to\n"
#~ "free software development.\n"
#~ "\n"
-#~ "Visit http://www.kde.org for more information on the KDE\n"
-#~ "Project. Please consider joining and supporting KDE.\n"
+#~ "Visit http://www.kde.org for more information on the TDE\n"
+#~ "Project. Please consider joining and supporting TDE.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at http://bugs.kde.org.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "An Endro Gorretoal KDE a zo bet skrivet gant skipailh KDE,\n"
+#~ "An Endro Gorretoal TDE a zo bet skrivet gant skipailh TDE,\n"
#~ "ur rouedad ijinerien meziantel war ar bed a-bezh emroet da\n"
#~ "ziorren meziantoù frank.\n"
#~ "\n"
#~ "Gweladennit http://www.kde.org evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar\n"
-#~ "raktres KDE. Pedet oc'h da gemer perzh ha da skoazell KDE.\n"
+#~ "raktres TDE. Pedet oc'h da gemer perzh ha da skoazell TDE.\n"
#~ "\n"
#~ "Mar plij kemennit an drein kavet da http://bugs.kde.org.\n"
@@ -11446,17 +11446,17 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The directory could not be created.\n"
-#~ "Probably you do not have used KDE before, so\n"
+#~ "Probably you do not have used TDE before, so\n"
#~ "you do not have a local \".kde\" directory\n"
-#~ "in your home directory. Run the KDE filemanager\n"
+#~ "in your home directory. Run the TDE filemanager\n"
#~ "kfm once to automatically create it.\n"
#~ "kab will continue, but no file will be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Ar renkell n'eus ket bet gallet krouiñ.\n"
-#~ "Marteze n'oc'h eus ket implijet KDE c'hoazh, ha\n"
+#~ "Marteze n'oc'h eus ket implijet TDE c'hoazh, ha\n"
#~ "gant se e vank deoc'h ur renkell \".kde\" en ho\n"
#~ "renkell Er Gêr. Lañsit ur wech kfm, anezhañ ar merour\n"
-#~ "restroù KDE evit he krouiñ ent-emgefreek."
+#~ "restroù TDE evit he krouiñ ent-emgefreek."
#, fuzzy
#~ msgid "Normal Text"
@@ -12009,8 +12009,8 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1"
#~ msgid "kab: Select fields to copy"
#~ msgstr "kab : diuzit tachennoù da eilañ"
-#~ msgid "KDE addressbook overview"
-#~ msgstr "Hollgwel karned chomlec'hioù KDE"
+#~ msgid "TDE addressbook overview"
+#~ msgstr "Hollgwel karned chomlec'hioù TDE"
#~ msgid "Name-Email-Link (!!)"
#~ msgstr "Liamm-anv-postel (!!)"
@@ -12030,8 +12030,8 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1"
#~ msgid "kab: Select columns for printing"
#~ msgstr "kab : diuzit bannoù da voulañ"
-#~ msgid "KDE - the professionals choice."
-#~ msgstr "KDE - dibab an dud a vicher"
+#~ msgid "TDE - the professionals choice."
+#~ msgstr "TDE - dibab an dud a vicher"
#~ msgid "No email address."
#~ msgstr "Chomlec'h postel ebet."
@@ -12075,7 +12075,7 @@ msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1"
#~ msgstr "Nodrezh"
#~ msgid ""
-#~ "KDE File Selector by:\n"
+#~ "TDE File Selector by:\n"
#~ "\n"
#~ "Richard Moore
Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8301,7 +8301,7 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
+msgid "TDE Resources configuration module"
msgstr "Mollad kefluniadur an danvezioù"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
@@ -8478,7 +8478,7 @@ msgstr "Memor ebet"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
@@ -8486,7 +8486,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
@@ -8777,7 +8777,7 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Enporzh pep &tra"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:184
@@ -8875,7 +8875,7 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Enporzh an testeni"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:460
@@ -8916,19 +8916,19 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Perzh testeni KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Perzh testeni TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9117,11 +9117,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
@@ -9133,12 +9133,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
#, fuzzy
-msgid "Available KDE resource types"
+msgid "Available TDE resource types"
msgstr "Chomlec'hoù da gaout :"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
@@ -11718,7 +11718,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+#~ msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz"
#, fuzzy
@@ -12283,7 +12283,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont"
#, fuzzy
-#~ msgid "Configure KDE Print"
+#~ msgid "Configure TDE Print"
#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
#, fuzzy
@@ -13094,22 +13094,22 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "The KDE Desktop Environment was written by the KDE Team,\n"
+#~ "The TDE Desktop Environment was written by the TDE Team,\n"
#~ "a world-wide network of software engineers committed to\n"
#~ "free software development.\n"
#~ "\n"
-#~ "Visit http://www.kde.org for more information on the KDE\n"
-#~ "Project. Please consider joining and supporting KDE.\n"
+#~ "Visit http://www.kde.org for more information on the TDE\n"
+#~ "Project. Please consider joining and supporting TDE.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at http://bugs.kde.org.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "An Endro Gorretoal KDE a zo bet skrivet gant skipailh KDE,\n"
+#~ "An Endro Gorretoal TDE a zo bet skrivet gant skipailh TDE,\n"
#~ "ur rouedad ijinerien meziantel war ar bed a-bezh emroet da\n"
#~ "ziorren meziantoù frank.\n"
#~ "\n"
#~ "Gweladennit http://www.kde.org evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar\n"
-#~ "raktres KDE. Pedet oc'h da gemer perzh ha da skoazell KDE.\n"
+#~ "raktres TDE. Pedet oc'h da gemer perzh ha da skoazell TDE.\n"
#~ "\n"
#~ "Mar plij kemennit an drein kavet da http://bugs.kde.org.\n"
@@ -13146,17 +13146,17 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The directory could not be created.\n"
-#~ "Probably you do not have used KDE before, so\n"
+#~ "Probably you do not have used TDE before, so\n"
#~ "you do not have a local \".kde\" directory\n"
-#~ "in your home directory. Run the KDE filemanager\n"
+#~ "in your home directory. Run the TDE filemanager\n"
#~ "kfm once to automatically create it.\n"
#~ "kab will continue, but no file will be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Ar renkell n'eus ket bet gallet krouiñ.\n"
-#~ "Marteze n'oc'h eus ket implijet KDE c'hoazh, ha\n"
+#~ "Marteze n'oc'h eus ket implijet TDE c'hoazh, ha\n"
#~ "gant se e vank deoc'h ur renkell \".kde\" en ho\n"
#~ "renkell Er Gêr. Lañsit ur wech kfm, anezhañ ar merour\n"
-#~ "restroù KDE evit he krouiñ ent-emgefreek."
+#~ "restroù TDE evit he krouiñ ent-emgefreek."
#, fuzzy
#~ msgid "Default Item Styles"
@@ -13609,8 +13609,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "kab: Select fields to copy"
#~ msgstr "kab : diuzit tachennoù da eilañ"
-#~ msgid "KDE addressbook overview"
-#~ msgstr "Hollgwel karned chomlec'hioù KDE"
+#~ msgid "TDE addressbook overview"
+#~ msgstr "Hollgwel karned chomlec'hioù TDE"
#~ msgid "Name-Email-Link (!!)"
#~ msgstr "Liamm-anv-postel (!!)"
@@ -13627,8 +13627,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "kab: Select columns for printing"
#~ msgstr "kab : diuzit bannoù da voulañ"
-#~ msgid "KDE - the professionals choice."
-#~ msgstr "KDE - dibab an dud a vicher"
+#~ msgid "TDE - the professionals choice."
+#~ msgstr "TDE - dibab an dud a vicher"
#~ msgid "No email address."
#~ msgstr "Chomlec'h postel ebet."
@@ -13664,7 +13664,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Moulañ sac'het"
#~ msgid ""
-#~ "KDE File Selector by:\n"
+#~ "TDE File Selector by:\n"
#~ "\n"
#~ "Richard Moore Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -523,7 +523,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1328,9 +1328,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -1973,7 +1973,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
We hope you'll enjoy this tool!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4310,7 +4310,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4414,7 +4414,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr "Porzh kenstur #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -4498,8 +4498,8 @@ msgstr "Lost moulañ a-bell war %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" @@ -4529,7 +4529,7 @@ msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4614,12 +4614,12 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5070,7 +5070,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5307,7 +5307,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5328,7 +5328,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5356,7 +5356,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5438,7 +5438,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5644,7 +5644,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -5671,13 +5671,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -5735,7 +5735,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Ove zabilješke su specifične za dijalog datoteka, ali također funkcionišu " -"kao zabilješke bilo gdje drugo u KDEu.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" "Bosanski prijevod je napravljen u organizaciji LUG BiHhttp://www.linux.org.ba.
" -"Za više informacija pozivamo vas da posjetite bosansku KDE stranicu na Za više informacija pozivamo vas da posjetite bosansku TDE stranicu na http://kde.linux.org.ba
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4323,8 +4323,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Datoteka sa opcijama generisanja koda" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg compiler" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5512,30 +5512,30 @@ msgstr "Padajuća lista i automatski" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8510,7 +8510,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Mogući uzroci:
" "Provjerite pažljivo ove dvije tačke i probajte ukloniti modul spomenut u "
@@ -8706,8 +8706,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE Modul za podešavanje resursa"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE Modul za podešavanje resursa"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8888,24 +8888,24 @@ msgstr "Nemam više memorije"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Nisam mogao napraviti lokalnu datoteku sa postavkama kab-a \"%1\". kab "
"vjerovatno neće raditi ispravno bez nje.\n"
-"Provjerite da li ste isključili dozvolu za pisanje za vaš lokalni KDE "
+"Provjerite da li ste isključili dozvolu za pisanje za vaš lokalni TDE "
"direktorij (obično ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Nisam mogao napraviti datoteku sa standardnom kab bazom podataka \"%1\". kab "
"vjerovatno neće raditi ispravno bez nje.\n"
-"Provjerite da li ste isključili dozvolu za pisanje za vaš lokalni KDE "
+"Provjerite da li ste isključili dozvolu za pisanje za vaš lokalni TDE "
"direktorij (obično ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9212,8 +9212,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Uvezi &Sve"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE sigurni uvoz certifikata"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE sigurni uvoz certifikata"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9304,8 +9304,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Uvoz certifikata"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Izgleda da niste kompajlirali KDE sa SSL podrškom."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Izgleda da niste kompajlirali TDE sa SSL podrškom."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9345,23 +9345,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Certifikat je uspješno uvezen u KDE.\n"
-"Možete rukovati postavkama certifikata iz KDE Kontrolnog centra."
+"Certifikat je uspješno uvezen u TDE.\n"
+"Možete rukovati postavkama certifikata iz TDE Kontrolnog centra."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Certifikati su uspješno uvezeni u KDE.\n"
-"Možete rukovati postavkama certifikata iz KDE Kontrolnog centra."
+"Certifikati su uspješno uvezeni u TDE.\n"
+"Možete rukovati postavkama certifikata iz TDE Kontrolnog centra."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE dio za certifikate"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE dio za certifikate"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9548,12 +9548,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "proširi ${prefix} i ${exec_prefix} u izlazu"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Ukompajlirani prefix KDE biblioteka"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Ukompajlirani prefix TDE biblioteka"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Ukompajlirani exec_prefix KDE biblioteka"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Ukompajlirani exec_prefix TDE biblioteka"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9564,12 +9564,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefix u $HOME korišten za pisanje datoteka"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Ukompajlirani string verzije KDE biblioteka"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Ukompajlirani string verzije TDE biblioteka"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Dostupne vrste KDE resursa"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Dostupne vrste TDE resursa"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-bs/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 763fc693e93..febe89628a7 100644
--- a/tde-i18n-bs/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -510,13 +510,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -532,11 +532,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" Koristite ovo kombinirano polje da izaberete štampač na koji želite "
-"štampati. Ako pronađete samo KDE specijalne štampače "
+"štampati. Ako pronađete samo TDE specijalne štampače "
"-- koji snimaju vaše dokumente na disk ili ih šalju putem e-maila -- ali nemate "
"nijedan pravi štampač, onda trebate... "
" Napomena: Može se desiti da ste se uspješno spojili na udaljeni CUPS "
-"server a još uvijek nemate listu štampača. Ako se ovo desi: prinudite KDEPrint "
+"server a još uvijek nemate listu štampača. Ako se ovo desi: prinudite TDEPrint "
"da ponovo učita svoje konfiguracione datoteke. Ovo možete uraditi ili tako što "
"ćete ponovo pokrenuti kprinter ili tako što ćete izabrati neki drugi sistem "
"štampe a zatim ponovo CUPS. Promjena sistema štampe se može napraviti izborom u "
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) "
"
"
" "
-"
"
"
Da biste napravili lični 'selektivni pogled', kliknite na dugme " "'Sistemske opcije' na dnu ovog dijaloga. Zatim, u novom dijalogu, " "izaberite opciju 'Filter' (lijeva kolona u dijalogu " -"KDE Podešavanje štampe) i podesite vaš izbor.
" +"TDE Podešavanje štampe) i podesite vaš izbor. " "Upozorenje: Klikom na ovo dugme bez prethodnog ravljenja " "'selektivnog pogleda' će izazvati da svi štampači nestanu iz pogleda. Da " "biste ih ponovo vidjeli, samo ponovo kliknite na isto dugme.
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
Ovo dugme pokreće KDE čarobnjak za dodavanje štampača.
" +"Ovo dugme pokreće TDE čarobnjak za dodavanje štampača.
" "Koristi Čarobnjak(sa \"CUPS\" ili \"RLPR\"" ") da dodate lokalne štampače na Vaš sistem.
" -"Napomena:KDE čarobnjak za dodavanje štampača ne " +"
Napomena:TDE čarobnjak za dodavanje štampača ne " "radi, i ovo dugme je onemogućeno ako koristite \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", ili \"Štampaj preko vanjskog programa.\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Osnovna vrijednost je 10, što znači da je font razvučen tako da će se 10 " "znakova po inču štampati.
" "Dodatni savjet za moćne korisnike:Ovaj KDE Print GUI elemenat se "
+" Dodatni savjet za moćne korisnike:Ovaj TDE Print GUI elemenat se "
"podudara sa CUPS parametrom komandne linije: "
" -o cpi=... # primjer: \"8\" ili \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Osnovna vrijednost je 6, što znači da je font razvučen tako da će se 6 " "linija po inču štampati.
" "Dodatni savjer za moćne korisnike:Ovaj KDE Print GUI elemenat se "
+" Dodatni savjer za moćne korisnike:Ovaj TDE Print GUI elemenat se "
"podudara sa CUPS parametrom komandne linije: "
" -o lpi=... # primjer \"5\" ili \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Osnovna vrijednost je 1, što znači da će samo jedna kolona biti printana po " "stranici.
" "Dodatni savjet za moćne korisnike:Ovaj KDE Print GUI elemenat se "
+" Dodatni savjet za moćne korisnike:Ovaj TDE Print GUI elemenat se "
"podudara sa CUPS parametrom komandne linije: "
" -o columns=... # primjer: \"2\" ili \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1529,9 +1529,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1969,7 +1969,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2211,7 +2211,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2409,7 +2409,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Podesi KDE štampu" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Podesi TDE štampu" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3353,8 +3353,8 @@ msgid "" msgstr "Ne mogu pokrenuti pravljenje baze drajvera. Izvršenje %1 nije uspjelo." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Molimo sačekajte dok KDE izgradi bazu drajvera." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Molimo sačekajte dok TDE izgradi bazu drajvera." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3428,8 +3428,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Promijeni..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Postavke KDE štampe" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Postavke TDE štampe" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3582,10 +3582,10 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Ova postavka vremena određuje brzinu osvježavanja na raznim KDE Print " +"Ova postavka vremena određuje brzinu osvježavanja na raznim TDE Print " "komponentama kao što su menadžer štampe ili preglednik zadataka." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3731,13 +3731,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Kada koristite ugrađivanje fontova, možete izabrati dodatne direktorije gdje " -"KDE treba tražiti ugradive datoteke fontova. Podrazumjevano je korištenje staze " +"TDE treba tražiti ugradive datoteke fontova. Podrazumjevano je korištenje staze " "fontova X servera, tako da ne trebate dodavati te direktorije. Podrazumjevani " "put pretrage bi trebao biti dovoljan u većini slučajeva" @@ -4134,7 +4134,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Dobro došli,
" "Nadamo se da ćete uživati u ovom alatu !
" -"KDE printing team.
" +"TDE printing team.
" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4642,13 +4642,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Ovo dugme pokušava da otvori istaknutu datoteku tako da možete da je vidite " "ili izmijenite prije nego što je pošaljete na sistem za štampu.
" -"Ako otvarate datoteke, KDEPrint će koristiti odgovarajući program za MIME " +"
Ako otvarate datoteke, TDEPrint će koristiti odgovarajući program za MIME " "tip te datoteke.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4664,19 +4664,19 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Ova lista prikazuje sve datoteke koje ste odabrali za štampanje. Možete " -"vidjeti imena, putanje i MIME tipove datoteka koje je odredio KDEPrint. Početni " +"vidjeti imena, putanje i MIME tipove datoteka koje je odredio TDEPrint. Početni " "redoslijed u listi je vaš početni izbor.
" "Lista će biti štampana onim redom kako je konačno prikazana.
" "Napomena: Možete odabrati više datoteka. Datoteke se mogu nalaziti na " "različitim mjestima. Mogu biti i različitih MIME tipova. Dugmad sa desne strane " "vam omogućavaju da dodate još datoteka, uklonite već dodate se liste, " "preuredite listu (pomijeranjem datoteka gore/dolje), te da otvorate datoteke. " -"Ako otvarate datoteke, KDEPrint će koristiti program za odgovarajući MIME tip " +"Ako otvarate datoteke, TDEPrint će koristiti program za odgovarajući MIME tip " "te datoteke.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4788,7 +4788,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4847,8 +4847,8 @@ msgstr "Paralelni port #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Ne mogu učitati KDEovu biblioteku za upravljanje štampom:Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Neke od datoteka za štampu nisu čitljive za KDE print demon. Ovo se može desiti " +"Neke od datoteka za štampu nisu čitljive za TDE print demon. Ovo se može desiti " "ako pokušavate štampati kao korisnik različit od onoga koji je prijavljen. Za " "nastavak štampanja, morate navesti root šifru." @@ -5394,16 +5394,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Izaberite \"Trenutna\" ako želite da štampate samo trenutno " -"vidljivu stranicu vašem u KDE programu.
" -"Napomena: ovo polje je isključeno ako štampate iz ne-KDE programa kao " -"što su Mozila ili OpenOffice.org, pošto u tim slučajevima KDEPrint nema načina " +"vidljivu stranicu vašem u TDE programu.
" +"Napomena: ovo polje je isključeno ako štampate iz ne-TDE programa kao " +"što su Mozila ili OpenOffice.org, pošto u tim slučajevima TDEPrint nema načina " "da odredi koju stranicu dokumenta trenutno gledate.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5488,7 +5488,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5743,7 +5743,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5764,7 +5764,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5792,7 +5792,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5880,7 +5880,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6092,7 +6092,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6119,13 +6119,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -6186,7 +6186,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Aquests punts són específics del diàleg de fitxer, però altrament operen " -"com els punts arreu del KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE s'ha traduït a molts idiomes gràcies al treball dels equips de traducció " +"
TDE s'ha traduït a molts idiomes gràcies al treball dels equips de traducció " "arreu del mon.
" -"Si voleu més informació quant a la internacionalització del KDE, visiteu " +"
Si voleu més informació quant a la internacionalització del TDE, visiteu " "http://l10n.kde.org
" -"Trobareu informació quant a l'equip de voluntaris que tradueix el KDE al " +"
Trobareu informació quant a l'equip de voluntaris que tradueix el TDE al " "català a http://cat.kde.org
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4333,8 +4333,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fitxer d'opcions de generació de codi" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilador kcfg KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilador kcfg TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5524,30 +5524,30 @@ msgstr "Llista desplegable automàtica" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8544,7 +8544,7 @@ msgstr ""
"
%1 "
"
Motius possibles:
" "Comproveu amb cura aquests punts i proveu d'eliminar el mòdul mencionat al "
@@ -8739,8 +8739,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Mòdul de configuració dels recursos KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Mòdul de configuració dels recursos TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8919,25 +8919,25 @@ msgstr "Sense memòria"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"El vostre fitxer de configuració kab local \"%1\" no s'ha pogut crear. "
"Probablement kab no funcionarà correctament sense tenir-lo.\n"
"Assegureu-vos de no haver eliminat els permisos d'escriptura del vostre "
-"directori KDE local (Normalment ~/.kde)."
+"directori TDE local (Normalment ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"El vostre fitxer base de dades kab estàndard \"%1\" no s'ha pogut crear. "
"Probablement kab no funcionarà correctament sense tenir-lo.\n"
"Assegureu-vos de no haver eliminat els permisos d'escriptura del vostre "
-"directori KDE local (Normalment ~/.kde)."
+"directori TDE local (Normalment ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9242,8 +9242,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importa-ho &tot"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Importació de certificats segurs KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Importació de certificats segurs TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9334,8 +9334,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Importació de certificat"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Sembla que no heu compilat KDE amb l'ús d'SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Sembla que no heu compilat TDE amb l'ús d'SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9375,25 +9375,25 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"El certificat s'ha importat amb èxit al KDE.\n"
+"El certificat s'ha importat amb èxit al TDE.\n"
"Podeu gestionar l'arranjament del vostre certificat des del centre de control "
-"del KDE."
+"del TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Els certificats s'han importat amb èxit al KDE.\n"
+"Els certificats s'han importat amb èxit al TDE.\n"
"Podeu gestionar l'arranjament dels vostres certificats des del centre de "
-"control del KDE."
+"control del TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Part de certificat KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Part de certificat TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9582,12 +9582,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "expandeix ${prefix} i ${exec_prefix} a la sortida"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Compilat al prefix per a les biblioteques KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Compilat al prefix per a les biblioteques TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Compilat a l'exec_prefix per a les biblioteques KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Compilat a l'exec_prefix per a les biblioteques TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9598,12 +9598,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefix a $HOME usat per a escriure fitxers"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Compilat a la cadena de versió per a les biblioteques KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Compilat a la cadena de versió per a les biblioteques TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Tipus de recursos KDE disponibles"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Tipus de recursos TDE disponibles"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 28b1feaaf90..e8fe2b0ee18 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -521,13 +521,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -543,13 +543,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" Useu aquesta caixa desplegable per a seleccionar la impressora on voleu "
-"imprimir. Inicialment (si executeu KDEPrint per primer cop), potser només "
-"trobareu les impressores especials KDE que desen treballs al disc (com "
+"imprimir. Inicialment (si executeu TDEPrint per primer cop), potser només "
+"trobareu les impressores especials TDE que desen treballs al disc (com "
"ara fitxers PostScript o fitxers PDF), o lliuren treballs via correu (com a "
"adjunt PDF). Si trobeu a faltar una impressora real, llavors necessiteu... "
" Nota: Pot passar que hagueu connectat amb èxit a un servidor CUPS "
"remot i encara no heu obtingut una llista d'impressores. Si passa això forceu "
-"KDEPrint a recarregar els fitxers de configuració. Per a recarregar els fitxers "
+"TDEPrint a recarregar els fitxers de configuració. Per a recarregar els fitxers "
"de configuració, bé torneu a engegar kprinter, o useu el commutador per a "
"desconnectar el sistema d'impressió de CUPS i tornar-lo a connectar. Es pot "
"arribar al commutador del sistema d'impressió amb una selecció al menú "
@@ -584,7 +584,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) "
"
"
" "
"
"
"
Per a crear una 'llista de vista selectiva' " "personal, cliqueu al botó 'Opcions del sistema' " "a sota d'aquest diàleg. Llavors seleccioneu 'Filtre' " -"al nou diàleg (columna esquerra al diàleg Configuració d'impressió KDE" +"al nou diàleg (columna esquerra al diàleg Configuració d'impressió TDE" ") i arrangeu la selecció.
" "Avís: El fet de clicar aquest botó sense crear previament una "
"'llista de vista selectiva' personal farà que totes les impressores "
@@ -606,19 +606,19 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Aquest botó engega l'assistent Afegeix impressora KDE. Aquest botó engega l'assistent Afegeix impressora TDE. Useu l'assistent (amb \"CUPS\" o \"RLPR\""
") per a afegir al sistema impressores definides localment. Nota: L'assistent Afegeix impressora KDE no "
+" Nota: L'assistent Afegeix impressora TDE no "
"funciona i aquest botó està deshabilitat si useu \" LPD genèric\", "
"\"LPRng\", o \"Impressió mitjançant un programa extern\".) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Aquest botó engega un nou diàleg on podeu ajustar diversos valors del "
"sistema d'impressió. Entre els quals: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Nota: La característica de vista prèvia (i per tant aquesta opció) "
"només és visible per a treballs d'impressió creats des de dins de les "
-"aplicacions KDE. Si engegueu kprinter des de la línia de comandaments, o si "
-"useu kprinter com a comandament d'impressió per a aplicacions no KDE (com ara "
+"aplicacions TDE. Si engegueu kprinter des de la línia de comandaments, o si "
+"useu kprinter com a comandament d'impressió per a aplicacions no TDE (com ara "
"Acrobat Reader, Firefox o OpenOffice), no hi tindreu disponible la vista prèvia "
"d'impressió."
-"
"
+" "
-"
"
+"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o job-billing=... # exemple: \"Departament_Marketing\" o " "\"Pere_Poc\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Informació addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o job-hold-until=... # exemple: \"indefinite\" o \"no-hold\" " "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Informació addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o page-label=... # exemple: \"Confidencial de " "l'empresa\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Informació addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o job-priority=... # exemple: \"10\" o \"66\" o \"99\"" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o cpi=... # exemple: \"8\" o \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o lpi=... # exemple: \"5\" o \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o columns=... # exemple: \"2\" o \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1599,12 +1599,12 @@ msgstr ""
"vàlids per a imprimir fitxers de text o entrada directa via kprinter.
Nota: Aquests valors no tenen cap efecte per qualsevol altre format " "d'entrada que no sigui text, o per a imprimir des d'aplicacions com ara " -"l'editor de text avançat KDE. (Les aplicacions, en general, envien PostScript " +"l'editor de text avançat TDE. (Les aplicacions, en general, envien PostScript " "al sistema d'impressió, i 'kate' en particular té les seves pròpies opcions per " "a controlar la sortida d'impressió.
" "Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: <" "
-o cpi=... # exemple: \"8\" o \"12\" " "
-o lpi=... # exemple: \"5\" o \"7\" " @@ -1616,9 +1616,9 @@ msgid "" "Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # example: \"72\" " "pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1638,10 +1638,10 @@ msgstr "" "Marges
" "Aquests valors controlen els marges del paper a les impressions. No són " "vàlids per a treballs originats a aplicacions que defineixen internament la " -"seva pròpia distribució de pàgina i envien PostScript a KDEPrint (com ara " +"seva pròpia distribució de pàgina i envien PostScript a TDEPrint (com ara " "KOffice o OpenOffice.org).
" "Aquí podeu triar els valors de marge preferits en imprimir des d'aplicacions " -"KDE, com ara KMail i Konqueror, o en imprimir un fitxer de text ASCII via " +"TDE, com ara KMail i Konqueror, o en imprimir un fitxer de text ASCII via " "kprinter.
" "Els marges es poden establir individualment per a cada vora del paper. La " "caixa desplegable de sota us deixa canviar les unitats de mesura entre píxels, " @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "" "posició desitjada (veieu la imatge de vista prèvia a la dreta).
" "
" "Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o page-top=... # exemple: \"72\" " "
-o page-bottom=... # exemple: \"24\" " @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgid "" "enscript
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o prettyprint=true" @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o prettyprint=false" @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o prettyprint=true " "" @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "" "CUPS via aquesta llista editable. Té 3 objectius: " "Nota: els camps no han d'incloure espais, tabuladors o cometes. " "Potser haureu de dobleclicar en un camp per a editar-lo. " "
Avís: No useu els noms d'opció CUPS estàndard que també poden " -"usar-se via l'IGU de KDEPrint. Els resultats poden ser imprevisibles si hi ha " +"usar-se via l'IGU de TDEPrint. Els resultats poden ser imprevisibles si hi ha " "conflicte, o si s'envien diversos cops. Useu l'IGU per a totes les opcions que " "accepta. (Cada element d'IGU té una ajuda 'Què és això?' que diu quin nom " "d'opció CUPS hi correspon).
" @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o blackplot=true" @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o fitplot=true" @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o penwidth=... #exemple: \"2000\" o \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2216,18 +2216,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Totes les opcions d'aquesta pàgina només són aplicables si useu KDEPrint per " +"
Totes les opcions d'aquesta pàgina només són aplicables si useu TDEPrint per " "a enviar fitxers HP-GL i HP-GL/2 a una de les impressores.
" "HP-GL i HP-GL/2 són llenguatges de descripció de pàgina desenvolupats per " "Hewlett-Packard per a guiar els dispositius de traçat de ploma.
" -"KDEPrint pot (amb l'ajuda de CUPS) convertir el format de fitxer HP-GL i " +"
TDEPrint pot (amb l'ajuda de CUPS) convertir el format de fitxer HP-GL i " "imprimir-lo a qualsevol impressora instal·lada.
" "Nota 1: Per a imprimir fitxers HP-GL, engegueu 'kprinter' i " "carregueu-hi el fitxer.
" @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "" "Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o blackplot=... # exemples: \"true\" o \"false\" " "
-o fitplot=... # exemples: \"true\" o \"false\" " @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o brightness=... # usa un interval entre \"0\" i \"200\" " "" @@ -2535,7 +2535,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o hue=... # usa un interval entre \"-360\" i \"360\"" " " @@ -2595,7 +2595,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o saturation=... # usa un interval des de \"0\" a \"200\"" " " @@ -2628,7 +2628,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o gamma=... # usa un interval des de \"1\" a \"3000\"" " " @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Consell addicional per a usuaris avançats: "
-"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
+"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
"línia de comandaments del treball CUPS: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o natural-scaling=... # l'interval en % és 1....800 "
"
-o scaling=... # l'interval en % és 1....800 "
@@ -2852,7 +2852,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o position=... # exemples: \"superior-esquerra\" or " "\"inferior\"" @@ -3698,13 +3698,13 @@ msgstr "&Usa un programa de vista prèvia extern" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Podeu usar un programa extern de vista prèvia (Visor PS) en comptes del sistema " -"de vista prèvia incorporat al KDE. Tingueu present que si no es pot trobar el " -"visor PS per omissió del KDE (KGhostView), KDE prova automàticament de trobar " +"de vista prèvia incorporat al TDE. Tingueu present que si no es pot trobar el " +"visor PS per omissió del TDE (KGhostView), TDE prova automàticament de trobar " "un altre visor PostScript extern" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3773,8 +3773,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configura la impressió KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configura la impressió TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3809,8 +3809,8 @@ msgstr "" "L'execució de %1 ha fallat." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Si us plau, espereu mentres KDE refà la base de dades de controladors." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Si us plau, espereu mentres TDE refà la base de dades de controladors." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3885,8 +3885,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Canvia..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Configuració de la impressió KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configuració de la impressió TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4039,11 +4039,11 @@ msgstr " seg" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Aquest arranjament de temps controla la freqüència de refresc de diversos " -"components de la impressió KDE com ara el gestor d'impressió i el " +"components de la impressió TDE com ara el gestor d'impressió i el " "visualitzador de treballs." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4189,12 +4189,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"En usar l'encastat de lletres podeu seleccionar directoris addicionals on KDE " +"En usar l'encastat de lletres podeu seleccionar directoris addicionals on TDE " "hauria de cercar fitxers de lletres encastables. Per omissió, s'usa el camí del " "servidor de lletres X, per tant no cal afegir aquests directoris. El camí de " "cerca per omissió hauria de ser suficient en la majoria dels casos." @@ -4595,7 +4595,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Benvinguts,
" "Esperem que xalareu amb aquesta eina !
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Aquest botó prova d'obrir el fitxer ressaltat, per tal de poder-lo veure o " "editar abans d'enviar-lo al sistema d'impressió.
" -"Si obriu fitxers, KDEPrint usarà l'aplicació coincident amb el tipus MIME " +"
Si obriu fitxers, TDEPrint usarà l'aplicació coincident amb el tipus MIME " "del fitxer.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5135,13 +5135,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Aquesta llista mostra tots els fitxers que heu seleccionat per imprimir. " "Podeu veure els noms dels fitxers, els camins i els tipus MIME dels fitxers tal " -"com KDEPrint els ha determinats. Podeu reordenar l'ordre inicial de la llista " +"com TDEPrint els ha determinats. Podeu reordenar l'ordre inicial de la llista " "amb l'ajuda dels botons fletxa de la dreta.
" "Els fitxers s'imprimiran com un sol treball, en el mateix ordre en què es " "mostren a la llista.
" @@ -5149,7 +5149,7 @@ msgstr "" "múltiples localitzacions. Els fitxers poden ser de múltiples tipus MIME. Els " "botons de la banda dreta us permeten afegir més fitxers, eliminar de la llista " "fitxers ja seleccionats, reordenar la llista (pujant i baixant fitxers) i obrir " -"fitxers. Si obriu fitxers, KDEPrint usarà l'aplicació coincident amb el tipus " +"fitxers. Si obriu fitxers, TDEPrint usarà l'aplicació coincident amb el tipus " "MIME del fitxer.This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Aquesta llista de selecció mostra (i permet seleccionar) un subsistema " -"d'impressió que usarà KDEPrint. (Naturalment, aquest subsistema d'impressió ha " -"d'estar instal·lat al sistema operatiu.) KDEPrint normalment detecta " +"d'impressió que usarà TDEPrint. (Naturalment, aquest subsistema d'impressió ha " +"d'estar instal·lat al sistema operatiu.) TDEPrint normalment detecta " "automàticament el subsistema correcte d'impressió en engegar per primer cop. La " "majoria de distribucions Linux tenen \"CUPS\", Common Unix Printing " "System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "La part superior d'aquesta pàgina de diàleg conté totes les opcions de " @@ -5262,7 +5262,7 @@ msgstr "" "cua. " "
Nota. El nombre d'opcions de treball disponibles depèn molt del " "controlador concret que s'usa per a la cua d'impressió. Les cues en " -"'brut' no tenen un controlador o una PPD. KDEPrint no carrega aquesta " +"'brut' no tenen un controlador o una PPD. TDEPrint no carrega aquesta " "pàgina de pestanyes per a les cues en brut i, per tant, no és present al diàleg " "kprinter.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "La part superior d'aquesta pàgina de diàleg conté totes les opcions de " @@ -5309,7 +5309,7 @@ msgstr "" "cua. " "
Nota. El nombre d'opcions de treball disponibles depèn molt del " "controlador concret que s'usa per a la cua d'impressió. Les cues en " -"'brut' no tenen un controlador o una PPD. KDEPrint no carrega aquesta " +"'brut' no tenen un controlador o una PPD. TDEPrint no carrega aquesta " "pàgina de pestanyes per a les cues en brut i, per tant, no és present al diàleg " "kprinter.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Informació addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o PageSize=... # exemples: \"A4\" o \"Letter\"" "" @@ -5679,7 +5679,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Informació addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o MediaType=... # exemple: \"Transparency\"" @@ -5704,7 +5704,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o InputSlot=... # exemple: \"SafataInferior\" o " "\"GranCapacitat\"" @@ -5738,7 +5738,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o orientation-requested=... # exemple: \"landscape\" o " "\"reverse-portrait\"" @@ -5783,7 +5783,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o duplex=... # exemple: \"tumble\" o \"two-sided-short-edge\" " "" @@ -5830,7 +5830,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o job-sheets=... # exemple: \"estàndard\" o \"moltsecret\" " "" @@ -5873,7 +5873,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o number-up=... # exemple: \"2\" o \"4\"" @@ -6001,11 +6001,11 @@ msgstr "%1: l'execució ha fallat amb el missatge:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"El dimoni d'impressió KDE no pot llegir alguns dels fitxer a imprimir. Això pot " +"El dimoni d'impressió TDE no pot llegir alguns dels fitxer a imprimir. Això pot " "passar si proveu d'imprimir amb un usuari diferent del que està connectat " "actualment. Per continuar imprimint heu de donar la contrasenya de root." @@ -6055,15 +6055,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Nota: aquest camp està deshabilitat si imprimiu des d'aplicacions no " -"KDE com Mozilla o OpenOffice.org, ja que en aquest cas KDEPrint no té manera de " +"TDE com Mozilla o OpenOffice.org, ja que en aquest cas TDEPrint no té manera de " "determinar quina pàgina del document esteu veient actualment.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o page-ranges=... # exemple: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" " " @@ -6112,7 +6112,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o page-set=... # exemple: \"odd\" o \"even\"" "" @@ -6147,7 +6147,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Consell addicional per a usuaris avançats: "
-"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
+"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
"línia de comandaments del treball CUPS: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6162,7 +6162,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o copies=... # exemples: \"5\" o \"42\" "
"
-o outputorder=... # exemple: \"reverse\" "
@@ -6176,7 +6176,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o copies=... # exemple: \"5\" o \"42\"" @@ -6202,7 +6202,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o Collate=... # exemple: \"true\" o \"false\"" "" @@ -6233,7 +6233,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o outputorder=... # exemple: \"reverse\"" @@ -6335,18 +6335,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Ha fallat la vista prèvia: no s'ha pogut trobar el visualitzador PostScript " -"intern de KDE (KGhostView) ni cap altre visualitzador PostScript extern." +"intern de TDE (KGhostView) ni cap altre visualitzador PostScript extern." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Ha fallat la vista prèvia: KDE no ha pogut trobar cap aplicació per a " +"Ha fallat la vista prèvia: TDE no ha pogut trobar cap aplicació per a " "visualitzar fitxers del tipus %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6414,7 +6414,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Consell addicional per a usuaris avançats: " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: " "
-o page-top=... # usa valors des de \"0\" o superior. \"72\" és " "igual a 1 polzada." @@ -6453,7 +6453,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Consell addicional per a usuaris avançats: "
-"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
+"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
"línia de comandaments del treball CUPS: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6472,7 +6472,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-bottom=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual "
"a 1 polzada.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Consell addicional per a usuaris avançats: "
-"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
+"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
"línia de comandaments del treball CUPS: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6511,7 +6511,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-left=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual a "
"1 polzada.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Consell addicional per a usuaris avançats: "
-"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
+"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
"línia de comandaments del treball CUPS: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6550,7 +6550,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-right=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual "
"a 1 polzada.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6688,7 +6688,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is Si aquí habiliteu aquesta opció, el " "filtre 'Impressió de pòster' es carregarà automàticament a la pestanya " "'Filtres' d'aquest diàleg.
" -"Aquesta pestanya només és visible si KDEPrint troba la utilitat externa "
+" Aquesta pestanya només és visible si TDEPrint troba la utilitat externa "
"'poster' al vostre sistema. ['poster' és una utilitat de línia de "
"comandaments que us permet convertir fitxers PostScript en impressions en "
"mosaic per tal d'obtenir un format de mida gran en enganxar els fulls del "
@@ -6712,7 +6712,7 @@ msgstr ""
"fet. Consell addicional per a usuaris avançats: "
"Una versió apedaçada de 'poster' està disponible al lloc web KDEPrint "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">lloc web TDEPrint "
"a "
"http://printing.kde.org/dowloads/. L'enllaç directe al paquet font de la "
"versió amb pedaç és Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6968,7 +6968,7 @@ msgstr ""
" Aquest botó crida un petit diàleg que us permet seleccionar aquí un "
"filtre. Nota 1: Podeu encadenar diversos filtres sempre que us assegureu que "
-"la sortida d'un funciona com a entrada del següent. (KDEPrint comprova la "
+"la sortida d'un funciona com a entrada del següent. (TDEPrint comprova la "
"cadena de filtratge i us avisarà si no ho feu). Nota 2: Els filtres que definiu aquí s'apliquen al treball "
"d'impressió abans que s'enviï al subsistema d'impressió (p.ex. "
@@ -7018,7 +7018,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7059,13 +7059,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. "
-"
"
"
"
"
Aquest camp mostra quins filtres estan seleccionats actualment per actuar " -"com a 'pre-filtres' per a KDEPrint. Els pre-filtres processen els fitxers " +"com a 'pre-filtres' per a TDEPrint. Els pre-filtres processen els fitxers " "d'impressió abans d'enviar-los al subsistema d'impressió real.
" "La llista mostrada en aquest camp pot estar buida (omissió).
" "Els pre-filtres actuen al treball d'impressió en l'ordre en què es llisten " @@ -7091,14 +7091,14 @@ msgstr "" "el vostre fitxer és text ASCII, i voleu que la sortida sigui processada pel " "filtre 'Pàgines múltiples per fulla', el primer filtre ha de processar ASCII " "cap a PostScript.
" -"KDEPrint pot usar mitjançant aquesta interfície qualsevol " +"
TDEPrint pot usar mitjançant aquesta interfície qualsevol " "programa de filtratge extern que trobeu útil.
" -"KDEPrint es publica preconfigurat per a permetre l'ús d'una selecció de " +"
TDEPrint es publica preconfigurat per a permetre l'ús d'una selecció de " "filtres comuns. Però aquests filtres han d'ésser instal·lats independentment de " -"KDEPrint. Aquests pre-filtres funcionen a tots " -"els subsistemes d'impressió acceptats per KDEprint (com ara CUPS, LPRng i LPD), " +"TDEPrint. Aquests pre-filtres funcionen a tots " +"els subsistemes d'impressió acceptats per TDEprint (com ara CUPS, LPRng i LPD), " "perquè no hi depenen.
" -"Entre els filtres pre-configurats que es publiquen amb KDEPrint hi són:
" +"Entre els filtres pre-configurats que es publiquen amb TDEPrint hi són:
" "Per a aprendre més quant als pre-filtres KDEPrint, cliqueu als altres " +"
Per a aprendre més quant als pre-filtres TDEPrint, cliqueu als altres " "elements d'aquest diàleg.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Tyto záložky se vztahují pouze na souborový dialog, ale jinak fungují jako " -"záložky v celém KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"Díky práci překladatelských týmů po celém světě je KDE překládáno do mnoha " +"
Díky práci překladatelských týmů po celém světě je TDE překládáno do mnoha " "různých jazyků.
" "Stránky českého týmu se nacházejí na adrese http://czechia.kde.org/"
@@ -4291,7 +4291,7 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Soubor s volbami pro generování kódu"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
msgstr "Kompilátor .kcfg souborů"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
@@ -5469,30 +5469,30 @@ msgstr "Rozbalovací seznam (automaticky)"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development."
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"Pracovní prostředí KDE je napsáno a spravováno KDE týmem, celosvětovou "
+"Pracovní prostředí TDE je napsáno a spravováno TDE týmem, celosvětovou "
"sítí softwarových inženýrů, kteří se odevzdali vývoji volného softwaru."
"
"
"
Žádná skupina, společnost nebo organizace nemá kontrolu nad zdrojovým kódem "
-"KDE. Každý příspěvek k projektu KDE je vítán."
+"TDE. Každý příspěvek k projektu TDE je vítán."
"
"
-"
K získání více informací o projektu KDE navštivte K získání více informací o projektu TDE navštivte http://czechia.kde.org."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5504,11 +5504,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Software je možno neustále vylepšovat a tým KDE je k tomu připraven. Avšak vy, "
+"Software je možno neustále vylepšovat a tým TDE je k tomu připraven. Avšak vy, "
"uživatel, nám musíte sdělit, když něco nefunguje tak, jak by se očekávalo nebo "
"by mělo být uděláno lépe."
"
"
-"
KDE má systém sledování chyb. Chcete-li tedy nahlásit chybu, navštivte TDE má systém sledování chyb. Chcete-li tedy nahlásit chybu, navštivte http://bugs.kde.org/ "
"nebo použijte dialog \"Nahlásit chybu...\"."
"
"
@@ -5517,7 +5517,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5528,7 +5528,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"K tomu, abyste se stali členem KDE týmu, není zapotřebí být vývojářem softwaru. "
+"K tomu, abyste se stali členem TDE týmu, není zapotřebí být vývojářem softwaru. "
"Můžete se připojit k národním týmům, které překládají programy. Můžete vytvářet "
"grafiku, motivy, zvuky a lepší dokumentaci. Vy se rozhodněte!"
"
"
@@ -5539,36 +5539,36 @@ msgstr ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/ "
"vám poskytne, co potřebujete."
"
"
-"
České stránky o KDE se nacházejí na adrese České stránky o TDE se nacházejí na adrese http://czechia.kde.org/"
". Přidejte se k nám!"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE je dostupné zdarma, ale jeho tvorba stojí peníze. "
+"TDE je dostupné zdarma, ale jeho tvorba stojí peníze. "
"
"
-"
Proto jsme vytvořili Asociaci KDE, neziskovou organizaci založenou v "
-"Tuebingenu, Německo. Asociace KDE reprezentuje projekt v právních a finančních "
-"záležitostech. Informace o Asociaci KDE najdete na webových stránkách Proto jsme vytvořili Asociaci TDE, neziskovou organizaci založenou v "
+"Tuebingenu, Německo. Asociace TDE reprezentuje projekt v právních a finančních "
+"záležitostech. Informace o Asociaci TDE najdete na webových stránkách http://www.kde-ev.org. "
"
"
-"
Tým KDE potřebuje finanční pomoc. Většina peněz je použita na krytí výdajů "
-"spojených s prací na KDE. Jakákoliv finanční pomoc je vítána; darovat můžete "
+"
Tým TDE potřebuje finanční pomoc. Většina peněz je použita na krytí výdajů "
+"spojených s prací na TDE. Jakákoliv finanční pomoc je vítána; darovat můžete "
"několika způsoby popsanými na "
"http://www.kde.org/support/. "
"
"
@@ -5577,25 +5577,25 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
#, c-format
msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Prostředí KDE. Verze %1"
+msgstr "Prostředí TDE. Verze %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
-msgstr "O prostředí &KDE"
+msgstr "O prostředí &TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "Nahlaste &chyby a přání"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "Připo&jte se k týmu KDE"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "Připo&jte se k týmu TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "Po&dpora KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "Po&dpora TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6513,8 +6513,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "O &aplikaci %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "O prostředí &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "O prostředí &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6641,8 +6641,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Úkol"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (Používající prostředí KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Používající prostředí TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7372,8 +7372,8 @@ msgstr ""
"počítače. Příloha byla pro vaši bezpečnost odstraněna."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7772,8 +7772,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Archívy"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Modul KDE pro javovské applety"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Modul TDE pro javovské applety"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -7968,8 +7968,8 @@ msgstr ""
"klauncher: je spouštěn automaticky programem tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit nemohl spustit '%1'."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit nemohl spustit '%1'."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8017,8 +8017,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "Aktualizace KConf"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "KDE nástroj pro aktualizaci uživatelských konfiguračních souborů"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "TDE nástroj pro aktualizaci uživatelských konfiguračních souborů"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8053,13 +8053,13 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Motiv Web"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Staré prostředí KDE"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Staré prostředí TDE"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"Nástroj KDE pro vytvoření pomocného seznamu všech instalovaných pixmapových "
+"Nástroj TDE pro vytvoření pomocného seznamu všech instalovaných pixmapových "
"motivů."
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
@@ -8415,7 +8415,7 @@ msgid ""
"
%1"
"
Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8427,7 +8427,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Možné příčiny:
" "Pečlivě zkontrolujte tyto body a pokuste se odstranit moduly zmíněné v "
@@ -8620,8 +8620,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Modul pro nastavení zdrojů KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Modul pro nastavení zdrojů TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8802,24 +8802,24 @@ msgstr "Nedostatek paměti"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Váš lokální konfigurační soubor programu kab \"%1\" nebylo možné vytvořit. kab "
"bez něj nebude možná pracovat korektně.\n"
-"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu KDE "
+"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu TDE "
"adresáři (obvykle ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Váš standardní databázový soubor programu kab \"%1\" nebylo možné vytvořit. Kab "
"bez něj nebude možná pracovat korektně.\n"
-"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu KDE "
+"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu TDE "
"adresáři (obvykle ~/.kde)"
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9125,8 +9125,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importov&at vše"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Bezpečný import certifikátu pro KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Bezpečný import certifikátu pro TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9217,8 +9217,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Import certifikátu"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Nezdá se, že máte KDE zkompilováno s podporou SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Nezdá se, že máte TDE zkompilováno s podporou SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9256,23 +9256,23 @@ msgstr "Certifikát s tímto názvem již existuje. Opravdu jej chcete nahradit?
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Certifikát byl úspěšně naimportován do KDE.\n"
+"Certifikát byl úspěšně naimportován do TDE.\n"
"Své certifikáty můžete dále spravovat z Ovládacího centra."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Certifikáty byly úspěšně naimportovány do KDE.\n"
+"Certifikáty byly úspěšně naimportovány do TDE.\n"
"Své certifikáty můžete dále spravovat z Ovládacího centra."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE komponenta certifikátů"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE komponenta certifikátů"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9459,12 +9459,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "rozbalit ${prefix} a ${exec_prefix} ve výstupu"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Zakompilovaný prefix ke KDE knihovnám"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Zakompilovaný prefix ke TDE knihovnám"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Zakompilovaný exec_prefix ke KDE knihovnám"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Zakompilovaný exec_prefix ke TDE knihovnám"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9475,12 +9475,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefix v $HOME pro zapisování souborů"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Zakompilovaný řetězec verze KDE knihoven"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Zakompilovaný řetězec verze TDE knihoven"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Dostupné typy KDE zdrojů"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Dostupné typy TDE zdrojů"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 8179c8b8ad2..280ca217715 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -512,13 +512,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -550,7 +550,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1374,9 +1374,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2268,7 +2268,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Nastavit tisk pro KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Nastavit tisk pro TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3208,8 +3208,8 @@ msgstr "" "Nelze spustit vytvoření databáze ovladačů. Spuštění příkazu %1 selhalo." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Prosím, počkejte dokud KDE nezaktualizuje databázi ovladačů." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Prosím, počkejte dokud TDE nezaktualizuje databázi ovladačů." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3281,8 +3281,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Změnit..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Nastavení tisku pro KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Nastavení tisku pro TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3434,11 +3434,11 @@ msgstr " sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Tento časový údaj ovládá rychlost obnovy různých komponent systému " -"KDE Print jako např. správce tiskáren nebo prohlížeč tiskových úloh." +"TDE Print jako např. správce tiskáren nebo prohlížeč tiskových úloh." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -3583,12 +3583,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Je-li použito vkládání písem, pak můžete vybrat další adresáře kde bude KDE " +"Je-li použito vkládání písem, pak můžete vybrat další adresáře kde bude TDE " "hledat vkládaná písma. Implicitně je použita cesta k písmům X serveru, takže " "přidání těchto adresářů není nutno provést. Výchozí prohledávaná cesta by měla " "být ve většině případů postačující." @@ -3949,7 +3949,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Vítejte,
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4454,7 +4454,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4558,7 +4558,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4617,8 +4617,8 @@ msgstr "Paralelní port č.%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Není možné nahrát knihovnu správy tisku KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Není možné nahrát knihovnu správy tisku TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4644,12 +4644,12 @@ msgstr "Vzdálená tisková fronta %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Soubor share/tdeprint/specials.desktop byl nalezen ve vašem místním adresáři. " -"Tento soubor nejspíš pochází z předchozí verze KDE a měl by být odstraněn, aby " +"Tento soubor nejspíš pochází z předchozí verze TDE a měl by být odstraněn, aby " "bylo možné spravovat globální pseudo-tiskárny." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4678,10 +4678,10 @@ msgstr "Není možné spustit tiskový proces potomka." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Nepodařilo se kontaktovat tiskový server KDE (tdeprintd" +"Nepodařilo se kontaktovat tiskový server TDE (tdeprintd" "). Ověřte, zda server běží." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4723,11 +4723,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "MIME typ %1 není podporován jako vstup řetězce filtrů (k tomu může dojít " "používáte-li jiné tiskové systémy než CUPS a chcete vykonat výběr stránky v " -"souboru, který není PostScriptový). Chcete, aby KDE převedlo soubor do " +"souboru, který není PostScriptový). Chcete, aby TDE převedlo soubor do " "podporovaného formátu?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4777,22 +4777,22 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" "Některé soubory, které se mají tisknout, není možné načíst tiskovým démonem " -"KDE. To může nastat pokud se pokoušíte tisknout pod jiným uživatelem, než jste " +"TDE. To může nastat pokud se pokoušíte tisknout pod jiným uživatelem, než jste " "právě přihlášeni. Aby bylo možné v tisku pokračovat, tak je třeba zadat heslo " "superuživatele root." @@ -5166,9 +5166,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5236,7 +5236,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5481,7 +5481,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5502,7 +5502,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5530,7 +5530,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5815,7 +5815,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -5842,13 +5842,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -5909,7 +5909,7 @@ msgid "" "KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE je dolmaczoné przez Kaszëbsczé Karno Dolmaczów, chtërnegò starnã " +"
TDE je dolmaczoné przez Kaszëbsczé Karno Dolmaczów, chtërnegò starnã " "nalezesz pòd adresą kde.linuxcsb.org
" "Eżle nalezesz zmiłczi ë felë w dolmaczënkù, napiszë proszã ò tim na adresã "
"i18n-csb@linuxcsb.org "
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Lopk òptacëji generowaniô kòdu"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
msgstr "Kòmpilatora lopków .kcfg"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
@@ -5487,30 +5487,30 @@ msgstr "Rozwijnô ë aùtomatnô lësta"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development."
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"Òkrãżé KDE òstało napisóné ë je sprôwióné przez Karno KDE - grëpã "
+"Òkrãżé TDE òstało napisóné ë je sprôwióné przez Karno TDE - grëpã "
"programistów z całownegò swiata, chtërni zajimôją sã rozwijã darmôk soft-wôrë "
"(Free Software)."
"
"
-"
Zdrojowi kòd KDE nie je kòntrolowóny òb niżódné karno, firmã ani "
+"
Zdrojowi kòd TDE nie je kòntrolowóny òb niżódné karno, firmã ani "
"òrganizacëjã ë kòżdi mòże przëłączëc sã do ùdbë."
"
"
-"
Wicy wëdowiedzë ò ùdbie KDE nalezesz pòd adresą Wicy wëdowiedzë ò ùdbie TDE nalezesz pòd adresą http://www.kde.org/. "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5522,11 +5522,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Soft-wôra wiedno mòże bëc ùlepszanô a Karno KDE mô starã ò to, bë tak gwësno "
+"Soft-wôra wiedno mòże bëc ùlepszanô a Karno TDE mô starã ò to, bë tak gwësno "
"bëło. Nimò tegò to òd Ce, brëkòwnikù mòżemë sã dowiedzec ò tim co je nie tak "
"abò co jesz je mòżnô ùlepszëc."
"
"
-"
Òkrãżé KDE mô bënë systemã szëkaniô felów. Zazdrzé na Òkrãżé TDE mô bënë systemã szëkaniô felów. Zazdrzé na http://bugs.kde.org/ "
"abò brëkùjë fòrmùlaru zgłaszaniô felów \"Rapòrt ò feli...\" z menu \"Pòmòc\"."
"
"
@@ -5536,7 +5536,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5547,11 +5547,11 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Nie je nót bë të béł programistą bë òstac nôleżnikã Karna KDE. Mòżesz "
+"Nie je nót bë të béł programistą bë òstac nôleżnikã Karna TDE. Mòżesz "
"przëłączëc sã do mòlowi grëpë dolmaczów na Twój rodny jãzëk. Mòżesz wësłac nama "
"grafikã, témë, zwãczi abò pòprôwic dokùmentacëjã. To je Twój wëbiérk!"
"
"
-"
Eżle chcesz wiedzec jakno mòżesz nama pòmóc w dolmaczënkù KDE na "
+"
Eżle chcesz wiedzec jakno mòżesz nama pòmóc w dolmaczënkù TDE na "
"kaszëbsczi jãzëk biéj na nają starnã "
"http://kde.linuxcsb.org/. Mòżesz téż nama pòmóc zgłaszając felë w "
"dolmaczënkach na nają adresã "
@@ -5566,31 +5566,31 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE je przistãpné darmôk, równak jegò ùsôdzanié kòsztëje."
+"TDE je przistãpné darmôk, równak jegò ùsôdzanié kòsztëje."
"
"
-"
Dlôte téż karno KDE założëło Stowôrã KDE (KDE e.V.), òrganizacëjã ôrtu "
-"non-profit z sedzbą w Tybindze (Miemieckò). Stowôra KDE reprezentëje ùdbã KDE w "
+"
Dlôte téż karno TDE założëło Stowôrã TDE (TDE e.V.), òrganizacëjã ôrtu "
+"non-profit z sedzbą w Tybindze (Miemieckò). Stowôra TDE reprezentëje ùdbã TDE w "
"prôwnëch ë dëtkòwëch sprawach. Wëdowiédza ò Stowôrze je przistãpnô pòd adresą "
"http://www.kde-ev.org"
"
"
-"
Karno KDE brëkùje dëtkòwegò wspiarcô. Wikszosc wëdôwków jidze na òddôwk "
-"kòsztów pònoszonëch przez jegò nôlëżników ë jinszëch lëdzi robiącëch nad KDE. "
-"Zachãcëwómë do finansowegò wspieraniô KDE jedną z metodów òpisónëch na starnie "
+"
Karno TDE brëkùje dëtkòwegò wspiarcô. Wikszosc wëdôwków jidze na òddôwk "
+"kòsztów pònoszonëch przez jegò nôlëżników ë jinszëch lëdzi robiącëch nad TDE. "
+"Zachãcëwómë do finansowegò wspieraniô TDE jedną z metodów òpisónëch na starnie "
"http://www.kde.org/support.html"
"."
"
"
@@ -5599,25 +5599,25 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
#, c-format
msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Òkrãżé KDE. Wersëjô %1"
+msgstr "Òkrãżé TDE. Wersëjô %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
-msgstr "&Wëdowiédzô ò KDE"
+msgstr "&Wëdowiédzô ò TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Zgłoszë felë abò żëczbë"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "Przëłączë sã do karna &KDE"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "Przëłączë sã do karna &TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "W&spòmòżë KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "W&spòmòżë TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6540,8 +6540,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "Ò pro&gramie %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Wëdowiédzô ò &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Wëdowiédzô ò &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6668,8 +6668,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Dzejanié"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (Wersëjô KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Wersëjô TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7397,8 +7397,8 @@ msgstr ""
"òstôł, dlô bezpiekù, rëmniãti."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7764,8 +7764,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Plugins apletów Javë KDE"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Plugins apletów Javë TDE"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -7948,8 +7948,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit nie mòże zrëszëc '%1'."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit nie mòże zrëszëc '%1'."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -7996,8 +7996,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "Aktualizacëjô KConf"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "nôrzãdze KDE dlô aktualizacëji kònfigùracjowëch lopków brëkòwnika"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "nôrzãdze TDE dlô aktualizacëji kònfigùracjowëch lopków brëkòwnika"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8032,11 +8032,11 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr ""
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
msgstr ""
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
@@ -8379,7 +8379,7 @@ msgid ""
"
%1"
"
Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8574,8 +8574,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Mòduł kònfigùracëji dostónków KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Mòduł kònfigùracëji dostónków TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8750,7 +8750,7 @@ msgstr "Felënk pamiãcë"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
@@ -8758,7 +8758,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
@@ -9043,7 +9043,7 @@ msgid "Import &All"
msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:184
@@ -9135,7 +9135,7 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:460
@@ -9174,18 +9174,18 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
+msgid "TDE Certificate Part"
msgstr "Dzél certifikatu"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
@@ -9373,12 +9373,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "rozwini ${prefix} ë ${exec_prefix} w lopkù wińdzeniô"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Wkòmpilowóny prefiks bibloteków KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Wkòmpilowóny prefiks bibloteków TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Wkòmpilowóny exec_prefix bibloteków KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Wkòmpilowóny exec_prefix bibloteków TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9389,12 +9389,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefiks w $HOME brëkòwóny do zapisywaniô lopków"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Wkòmpilowónô wersëjô bibloteków KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Wkòmpilowónô wersëjô bibloteków TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Przistãpné dostónczi KDE"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Przistãpné dostónczi TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
@@ -9414,7 +9414,7 @@ msgstr "Menu programów (lopczi .desktop)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:169
msgid "CGIs to run from kdehelp"
-msgstr "Programë CGI zrëszané òb Pòmòc KDE"
+msgstr "Programë CGI zrëszané òb Pòmòc TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:170
msgid "Configuration files"
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/kio.po
index 8ef3f075953..6316d7d916c 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/kio.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# Translation of clearfuzzytest.po to Cymraeg
# translation of clearfuzzytest.po to Cymraeg
# translation of clearfuzzy.po to Cymraeg
-# KDE yn Gymraeg.
+# TDE yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. Mae'r tudnodau yma yn benodol i'r deialog ffeil, ond ym mhob modd arall "
-"maent yn ymddwyn fel tudnodau mewn llefydd eraill yn KDE. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://i18n.kde.org Cyfieithir KDE i mewn i lawer o ieithoedd diolch i tîmau cyfieithu dros y byd i gyd. Am ragor o wybodaeth ar rhyngwledeiddio KDE, ymwelwch â http://i18n.kde.org.
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr ""
"(os nid yw'r enw ffeil mewn bod yn barod). Mae'r estyniad ei seilio ar y math "
"ffeil yr ydych wedi ei benodi. "
"
"
-"
Os nad ydych eisiau i KDE ddarparu estyniad i'r enw ffeil, gallwch un ai "
+"
Os nad ydych eisiau i TDE ddarparu estyniad i'r enw ffeil, gallwch un ai "
"troi'r dewisiad yma i ffwrdd, neu ei atal gan ychwanegu atalnod llawn (.) i "
"ddiwedd yr enw ffeil (bydd yr atalnod llawn yn cael ei waredu yn "
"awtomatig).Os nad ydych yn sicr, alluogwch y dewisiad yma, oherwydd "
@@ -4255,13 +4255,13 @@ msgid ""
"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.
For more information on TDE internationalization visit http://i18n.kde.org
" +#~ msgstr "Cyfieithir TDE i mewn i lawer o ieithoedd diolch i tîmau cyfieithu dros y byd i gyd.
Am ragor o wybodaeth ar rhyngwledeiddio TDE, ymwelwch â http://i18n.kde.org.
Am ragor o wybodaeth ar TDE a meddalwedd rhydd yn Gymraeg, ewch i http://www.kyfieithu.co.uk" #~ msgid "" #~ "No licensing terms for this program have been specified.\n" @@ -9364,34 +9364,34 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "Dropdown List && Automatic" #~ msgstr "Rhestr Cwymplen && Ymysgogol" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.Error while reading filter description for %1. Empty command line received.
" #~ msgstr "Gwall wrth ddarllen disgrifiad hidl i %1. Derbynnwyd llinell gorchymyn a oedd yn wag.
" -#~ msgid "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" -#~ msgstr "Ni chynhelir y math MIME %1 fel mewnbwn i'r cadwyn hidl (gall hyn ddigwydd efo sbwlwyr di-CUPS wrth cyflawni dewisiad tudalen ar ffeil ddi-PostScript). Ydych eisiau i KDE drosi'r ffeil i fformat a gynhelir?" +#~ msgid "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" +#~ msgstr "Ni chynhelir y math MIME %1 fel mewnbwn i'r cadwyn hidl (gall hyn ddigwydd efo sbwlwyr di-CUPS wrth cyflawni dewisiad tudalen ar ffeil ddi-PostScript). Ydych eisiau i TDE drosi'r ffeil i fformat a gynhelir?" #~ msgid "Convert" #~ msgstr "Trosi" @@ -10801,8 +10801,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "Error while filtering. Command was: %1." #~ msgstr "Gwall wrth hidlo. Y gorchymyn oedd: %1." -#~ msgid "The file format %1 is not directly supported by the current print system. KDE can try to convert this file automatically to a supported format. But you can still try to send the file to the printer without any conversion. Do you want KDE to try to convert this file to %2?" -#~ msgstr "Ni chynhelir y fformat ffeil %1 yn uniongyrchol gan y cysawd argraffu cyfredol. Gall KDE geisio trosi'r ffeil yma yn awtomatig i fformat a gynhelir. Ond gallwch dal i geisio anfon y ffeil i'r argraffydd heb drosiad o gwbl. Ydych eisiau i KDE geisio trosi'r ffeil yma i %2?" +#~ msgid "The file format %1 is not directly supported by the current print system. TDE can try to convert this file automatically to a supported format. But you can still try to send the file to the printer without any conversion. Do you want TDE to try to convert this file to %2?" +#~ msgstr "Ni chynhelir y fformat ffeil %1 yn uniongyrchol gan y cysawd argraffu cyfredol. Gall TDE geisio trosi'r ffeil yma yn awtomatig i fformat a gynhelir. Ond gallwch dal i geisio anfon y ffeil i'r argraffydd heb drosiad o gwbl. Ydych eisiau i TDE geisio trosi'r ffeil yma i %2?" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Cadw" @@ -10948,8 +10948,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "%1: execution failed with message:%2
" #~ msgstr "%1: methodd gweithrediad efo'r neges:%2
" -#~ msgid "Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may happen if you are trying to print as a different user to the one currently logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -#~ msgstr "Mae'r daemon argraffu KDE yn methu darllen rhai o'r ffeiliau i'w argraffu. Gall hyn ddigwydd os ydych yn ceisio argraffu fel defnyddiwr gwahanol o'r un sydd wedi mewngofnodi. I fynd ymlaen efo argraffu, rhaid i chi ddarparu cyfrinair gwraidd. " +#~ msgid "Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may happen if you are trying to print as a different user to the one currently logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +#~ msgstr "Mae'r daemon argraffu TDE yn methu darllen rhai o'r ffeiliau i'w argraffu. Gall hyn ddigwydd os ydych yn ceisio argraffu fel defnyddiwr gwahanol o'r un sydd wedi mewngofnodi. I fynd ymlaen efo argraffu, rhaid i chi ddarparu cyfrinair gwraidd. " #~ msgid "Provide root's password" #~ msgstr "Darparu cyfrinair gwraidd" @@ -11011,11 +11011,11 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly installed and located in a directory included in your PATH environment variable." #~ msgstr "Methu canfod y rhaglen rhagolwg %1. Cywirwch fod y rhaglen wedi'i gosod yn iawn ac wedi'i lleoli mewn cyfeiriadur sydd yn cael ei cynnwys yn eich newidyn amgylchedd PATH." -#~ msgid "Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any other external PostScript viewer could be found." -#~ msgstr "Methodd y rhagolwg: ni chanfodwyd ai'r gwelydd PostScript KDE mewnol neu unrhyw gwelydd PostScript allanol." +#~ msgid "Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any other external PostScript viewer could be found." +#~ msgstr "Methodd y rhagolwg: ni chanfodwyd ai'r gwelydd PostScript TDE mewnol neu unrhyw gwelydd PostScript allanol." -#~ msgid "Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." -#~ msgstr " Methodd y rhagolwg: ni allodd KDE ganfod unrhyw cymhwysiant i ragolygu ffeiliau o fath %1." +#~ msgid "Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +#~ msgstr " Methodd y rhagolwg: ni allodd TDE ganfod unrhyw cymhwysiant i ragolygu ffeiliau o fath %1." #~ msgid "Preview failed: unable to start program %1." #~ msgstr "Methodd y rhagolwg: methu cychwyn rhaglen %1." @@ -12400,8 +12400,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "&Use external preview program" #~ msgstr "&Defnyddio rhaglen rhagolygu allanol" -#~ msgid "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -#~ msgstr "Cewch ddefnyddio rhaglen rhagolygu allanol (gwelydd PS) yn lle'r cysawd rhagolygu mewnol KDE. Noder os ni ellir canfod y gwelydd PS rhagosodedig KDE (KGhostView), mae KDE yn ceisio yn awtomatig i ganfod gwelydd allanol PostScript arall. " +#~ msgid "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +#~ msgstr "Cewch ddefnyddio rhaglen rhagolygu allanol (gwelydd PS) yn lle'r cysawd rhagolygu mewnol TDE. Noder os ni ellir canfod y gwelydd PS rhagosodedig TDE (KGhostView), mae TDE yn ceisio yn awtomatig i ganfod gwelydd allanol PostScript arall. " #~ msgid "Manufacturer:" #~ msgstr "Gwneuthurwr:" @@ -12436,8 +12436,8 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " #~ msgid "%1
%1
Welcome,
This wizard will help to install a new printer on your computer. It will guide you through the various steps of the process of installing and configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go back using the Back button.
We hope you'll enjoy this tool!
Croeso!
Bydd y dewin yma yn eich cymorth i osod argraffydd newydd ar eich cyfrifiadur. Bydd o'n eich arwain drwy gamau amrywiol y proses o osod a ffurweddu argraffydd am eich cysawd argraffu. Wrth bob cam, cewch ddychwelyd gan ddefnyddio'r botwm Yn ol.
Gobeithiwn y byddwch yn mwynhau yr erfyn yma!
Welcome,
This wizard will help to install a new printer on your computer. It will guide you through the various steps of the process of installing and configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go back using the Back button.
We hope you'll enjoy this tool!
Croeso!
Bydd y dewin yma yn eich cymorth i osod argraffydd newydd ar eich cyfrifiadur. Bydd o'n eich arwain drwy gamau amrywiol y proses o osod a ffurweddu argraffydd am eich cysawd argraffu. Wrth bob cam, cewch ddychwelyd gan ddefnyddio'r botwm Yn ol.
Gobeithiwn y byddwch yn mwynhau yr erfyn yma!
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.
Mae'r diagnostic yn dweud:
%1
Rhesymau posibl:
Gwiriwch y pwyntiauyma yn ofalus, a ceisiwch gwaredu'r modiwl sy'n cael ei enwi yn y neges gwall. Os nid yw hyn yn gweithio, ystyriwch cysylltu efo'ch dosbarthwr neu pecynnwr.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.
Mae'r diagnostic yn dweud:
%1
Rhesymau posibl:
Gwiriwch y pwyntiauyma yn ofalus, a ceisiwch gwaredu'r modiwl sy'n cael ei enwi yn y neges gwall. Os nid yw hyn yn gweithio, ystyriwch cysylltu efo'ch dosbarthwr neu pecynnwr.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"Cyfieithir KDE i mewn i lawer o ieithoedd diolch i tîmau cyfieithu dros y " +"
Cyfieithir TDE i mewn i lawer o ieithoedd diolch i tîmau cyfieithu dros y " "byd i gyd.
" -"Am ragor o wybodaeth ar rhyngwledeiddio KDE, ymwelwch â " -"http://i18n.kde.org.
Am ragor o wybodaeth ar KDE a meddalwedd rhydd yn " +"Am ragor o wybodaeth ar rhyngwledeiddio TDE, ymwelwch â " +"http://i18n.kde.org.
Am ragor o wybodaeth ar TDE a meddalwedd rhydd yn " "Gymraeg, ewch i http://www.kyfieithu.co.uk" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4319,8 +4319,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Ffeil ddewisiadau am greu côd" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Crynhoydd .kcfg KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Crynhoydd .kcfg TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5496,30 +5496,30 @@ msgstr "Rhestr Cwymplen && Ymysgogol" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 #, fuzzy msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8482,7 +8482,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Rhesymau posibl:
" "Gwiriwch y pwyntiau yma yn ofalus, a ceisiwch gwaredu'r modiwl sy'n cael ei "
@@ -8670,8 +8670,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Modiwl ffurfweddu Adnoddau KDE."
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Modiwl ffurfweddu Adnoddau TDE."
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8851,25 +8851,25 @@ msgstr "Allan o Gof."
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Methwyd creu eich ffeil ffurfweddiad lleol kab \"%1\". Mae'n annhebyg y bydd "
"kab yn gweithio yn gywir hebddo.\n"
-" Sicrhewch nad ydych wedi gwaredu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur KDE "
+" Sicrhewch nad ydych wedi gwaredu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur TDE "
"lleol (fel arfer ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Methwyd creu eich ffeil cronfa ddata kab safonol \"%1\". Mwy na thebyg ni "
"rhedith kab yn gywir hebddo.\n"
" Sicrhewch nad ydych wedi gwaredu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur lleol "
-"KDE (fel arfer ~/.kde)."
+"TDE (fel arfer ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9175,8 +9175,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Mewnforio &Popeth"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Mewnforio Tystysgrif Ddiogel KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Mewnforio Tystysgrif Ddiogel TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9268,8 +9268,8 @@ msgstr "Mewnforio Tystysgrif"
#: kcert/kcertpart.cc:455
#, fuzzy
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Ymddengys nad ydych wedi crynhoi KDE efo cynnal SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Ymddengys nad ydych wedi crynhoi TDE efo cynnal SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
#, fuzzy
@@ -9311,23 +9311,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Mae'r dystysgrif wedi ei mewnforio yn llwyddiannus i mewn i KDE. \n"
-" Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli KDE."
+"Mae'r dystysgrif wedi ei mewnforio yn llwyddiannus i mewn i TDE. \n"
+" Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Mae tystysgrifau wedi eu mewnforio yn llwyddiannus i mewn i KDE. \n"
-" Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli KDE."
+"Mae tystysgrifau wedi eu mewnforio yn llwyddiannus i mewn i TDE. \n"
+" Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Rhan Tystysgrif KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Rhan Tystysgrif TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9521,11 +9521,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
@@ -9537,12 +9537,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
#, fuzzy
-msgid "Available KDE resource types"
+msgid "Available TDE resource types"
msgstr "Cyfeiriadau ar gael:"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 9c0420828f7..bc6cdd6af82 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# Translation of clearfuzzytest.po to Cymraeg
# translation of clearfuzzytest.po to Cymraeg
# translation of clearfuzzy.po to Cymraeg
-# KDE yn Gymraeg.
+# TDE yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
" "
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
" @@ -590,15 +590,15 @@ msgstr "" "I greu rhestr bersonol o hidlenni, cliciwch ar y botwm " "\"Dewisiadau Cysawd...\" wrth waelod yr ymgom yma. Wedyn, yn yr ymgom " "newydd, dewiswch \"Hidlo\" (y golofn chwith yn yr ymgom " -"Ffurfweddiad Argraffu KDE).
" +"Ffurfweddiad Argraffu TDE). " #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1474,9 +1474,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2130,7 +2130,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2328,7 +2328,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Ffurfweddu KDE Argraffu" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Ffurfweddu TDE Argraffu" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3281,8 +3281,8 @@ msgid "" msgstr "Methu cychwyn creu'r cronfa gyrryddion. Methodd gweithredu %1." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Arhoswch wrth i KDE ail-adeiladu cronfa gyrryddion." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Arhoswch wrth i TDE ail-adeiladu cronfa gyrryddion." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3364,8 +3364,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Newid..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Ffurfweddiad Argraffu KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Ffurfweddiad Argraffu TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3520,11 +3520,11 @@ msgstr "sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Mae'r gosodiad amser yma yn rheoli graddfa adnewyddu cydrannau amrywiol " -"Argraffu KDE fel y rheolydd argraffu a'r gwelydd swydd." +"Argraffu TDE fel y rheolydd argraffu a'r gwelydd swydd." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -3671,13 +3671,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Wrth ddefnyddio mewnadeiladu ffontiau, cewch ddewis cyfeiriaduron ychwanegol " -"lle ddylai KDE chwilio am ffeiliau ffontiau mewnadeiladadwy. Wrth ragosodiad, " +"lle ddylai TDE chwilio am ffeiliau ffontiau mewnadeiladadwy. Wrth ragosodiad, " "defnyddir y llwybr ffont gweinydd X, felly nid oes angen ychwanegu'r " "cyfeiriaduron yna. Dylai'r llwybr chwiliad rhagososdedig fod yn ddigonol yn y " "mwyafrif o sefyllfaoedd. " @@ -4076,7 +4076,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Croeso!
" "Gobeithiwn y byddwch yn mwynhau yr erfyn yma!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Mae'r botwm yma yn ceisio agor y ffeil amlygedig, er mwyn i chi ei weld neu " "ei olygu cyn i chi ei anfon i'r cysawd argraffu.
" -"Os agorwch ffeiliau, bydd KDEArgraffu yn defnyddio'r cymhwysiad sy'n " +"
Os agorwch ffeiliau, bydd TDEArgraffu yn defnyddio'r cymhwysiad sy'n " "cydweddu math MIME y ffeil.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4598,7 +4598,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4702,7 +4702,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4763,8 +4763,8 @@ msgstr "Porth Paralel #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Methu llwytho rhaglengell rheoli argraffu KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Methu llwytho rhaglengell rheoli argraffu TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4790,12 +4790,12 @@ msgstr "Ciw argraffydd pell ar %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Canfuwyd ffeil share/tdeprint/specials.desktop yn eich cyfeiriadur lleol KDE. " -"Mae'r ffeil yma yn dod o ryddhâd cynt o KDE, mwy na thebyg, a dylai ei waredu " +"Canfuwyd ffeil share/tdeprint/specials.desktop yn eich cyfeiriadur lleol TDE. " +"Mae'r ffeil yma yn dod o ryddhâd cynt o TDE, mwy na thebyg, a dylai ei waredu " "er mwyn rheoli ffug-argraffyddion eang." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4824,10 +4824,10 @@ msgstr "Methu cychwyn proses argraffu plentyn." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Methu cysylltu â'r gweinydd argraffu KDE (tdeprintd" +"Methu cysylltu â'r gweinydd argraffu TDE (tdeprintd" "). Cywirwch fod y gweinydd yma yn rhedeg." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4870,11 +4870,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "Ni chynhelir y math MIME %1 fel mewnbwn i'r cadwyn hidl (gall hyn ddigwydd efo " "sbwlwyr di-CUPS wrth cyflawni dewisiad tudalen ar ffeil ddi-PostScript). Ydych " -"eisiau i KDE drosi'r ffeil i fformat a gynhelir?" +"eisiau i TDE drosi'r ffeil i fformat a gynhelir?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -4924,17 +4924,17 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Mae'r daemon argraffu KDE yn methu darllen rhai o'r ffeiliau i'w argraffu. " +"Mae'r daemon argraffu TDE yn methu darllen rhai o'r ffeiliau i'w argraffu. " "Gall hyn ddigwydd os ydych yn ceisio argraffu fel defnyddiwr gwahanol o'r un " "sydd wedi mewngofnodi. I fynd ymlaen efo argraffu, rhaid i chi ddarparu " "cyfrinair gwraidd. " @@ -5315,9 +5315,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5393,7 +5393,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5659,7 +5659,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5680,7 +5680,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5708,7 +5708,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5791,7 +5791,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6010,7 +6010,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6037,13 +6037,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -6103,7 +6103,7 @@ msgid "" "This button starts the KDE Add Printer Wizard. (NOT if you use \"Generic LPD\" or \"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\") to add locally defined printers to your system.
This button starts the TDE Add Printer Wizard. (NOT if you use \"Generic LPD\" or \"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\") to add locally defined printers to your system.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
Mae'r nodau tudalen yma yn benodol i'r deialog ffeil, ond ym mhob modd arall maent yn ymddwyn fel nodau tudalen mewn llefydd eraill yn KDE.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in TDE.
Mae'r nodau tudalen yma yn benodol i'r deialog ffeil, ond ym mhob modd arall maent yn ymddwyn fel nodau tudalen mewn llefydd eraill yn TDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.
For more information on KDE internationalization visit http://i18n.kde.org
" -#~ msgstr "Cyfieithir KDE i mewn i lawer o ieithoedd diolch i tîmau cyfieithu dros y byd i gyd.
Am ragor o wybodaeth ar rhyngwledeiddio KDE, ymwelwch â http://i18n.kde.org.
Am ragor o wybodaeth ar KDE a meddalwedd rhydd yn Gymraeg, ewch i http://www.kyfieithu.co.uk" +#~ "TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.
For more information on TDE internationalization visit http://i18n.kde.org
" +#~ msgstr "Cyfieithir TDE i mewn i lawer o ieithoedd diolch i tîmau cyfieithu dros y byd i gyd.
Am ragor o wybodaeth ar rhyngwledeiddio TDE, ymwelwch â http://i18n.kde.org.
Am ragor o wybodaeth ar TDE a meddalwedd rhydd yn Gymraeg, ewch i http://www.kyfieithu.co.uk" #~ msgid "" #~ "No licensing terms for this program have been specified.\n" @@ -11372,34 +11372,34 @@ msgstr "E&raill" #~ msgid "Dropdown List && Automatic" #~ msgstr "Rhestr Cwymplen && Ymysgogol" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.
Mae'r diagnostic yn dweud:
%1
Rhesymau posibl:
Gwiriwch y pwyntiauyma yn ofalus, a ceisiwch gwaredu'r modiwl sy'n cael ei enwi yn y neges gwall. Os nid yw hyn yn gweithio, ystyriwch cysylltu efo'ch dosbarthwr neu pecynnwr.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.
Mae'r diagnostic yn dweud:
%1
Rhesymau posibl:
Gwiriwch y pwyntiauyma yn ofalus, a ceisiwch gwaredu'r modiwl sy'n cael ei enwi yn y neges gwall. Os nid yw hyn yn gweithio, ystyriwch cysylltu efo'ch dosbarthwr neu pecynnwr.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Disse bogmærker er specifikke for fildialogen, men fungerer på samme måde " -"som bogmærker andre steder i KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE er oversat til mange sprog takket være oversættelsesholdenes arbejde " +"
TDE er oversat til mange sprog takket være oversættelsesholdenes arbejde " "verden over.
" "Har du kommentarer eller forslag til forbedringer angående den danske " -"oversættelse af KDE, er du velkommen til at kontakte ovenstående.
" +"oversættelse af TDE, er du velkommen til at kontakte ovenstående. " "Se også http://www.klid.dk/kde/da/" "
" @@ -4325,8 +4325,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fil med kodegenereringstilvalg" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg compiler" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5513,30 +5513,30 @@ msgstr "Dropned-liste && Automatisk" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8506,12 +8506,12 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Mulige grunde:
" "Tjek disse punkter omhyggeligt og forsøg at fjerne modulet nævnt i " "fejlbeskeden. Hvis dette mislykkes, så overvej at kontakte din distributør den " -"der har pakket KDE.
Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -538,13 +538,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" Brug dette kombinationsfelt til at vælge printere som du vil bruge til "
-"udskrift. I begyndelsen (når du kører KDEPrint første gang), ser du måske kun "
-"KDE's specialprintere som gemmer job på disk (som Postscript eller "
+"udskrift. I begyndelsen (når du kører TDEPrint første gang), ser du måske kun "
+"TDE's specialprintere som gemmer job på disk (som Postscript eller "
"PDF-filer), eller leverer job via e-mail (som et PDF-bilag). Hvis du mangler en "
"rigtig printer, skal du... "
" "
"
Bemærk: Det kan ske at det lykkes at forbinde til en CUPS-server, og " -"du alligevel ikke får en liste med printere. Hvis det sker, så tving KDEPrint " +"du alligevel ikke får en liste med printere. Hvis det sker, så tving TDEPrint " "til at genindlæse indstillingsfilerne. Genstarte enten Kprinter eller skift " "udskriftssystem fra CUPS og tilbage igen en gang, for at genindlæse " "indstillingsfilerne. Udskiftning af udskriftssystem kan gøres med " @@ -578,7 +578,7 @@ msgid "" "
To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
" +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. " "Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
For at oprette en personlig filtreret liste, klikkes på " "'Systemtilvalg' længst nede i dialogen. Vælg derefter 'Filter' " -"i den nye dialog (venstre søjle i dialogen KDE's udskriftsindstilling" +"i den nye dialog (venstre søjle i dialogen TDE's udskriftsindstilling" ") og indstil dit valg.
" "Advarsel: At klikke på knappen inden du har oprettet en personligt "
"filtreret liste gør at alle printere forsvinder fra listen. (For at aktivere "
@@ -598,19 +598,19 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Denne knap starter KDE's guide Tilføj printere. Denne knap starter TDE's guide Tilføj printere. Brug guiden (med \"CUPS\" eller \"RLPR\""
") for at tilføje lokalt definerede printere i dit system. Bemærk: KDE's guide Tilføj printere virker ikke"
+" Bemærk: TDE's guide Tilføj printere virker ikke"
", og knappen er deaktiveret, hvis du bruger \"Generel LPD\", "
"\"LPRng\" eller \"Udskriv med et eksternt program\".) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Denne knap starter en ny dialog hvor du kan justere forskellige "
"indstillinger af dit udskriftssystem. Blandt disse er: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Bemærk: Forhåndsvisningfunktionen (og derfor dette afkrydsningsfelt) "
-"er kun synlig for udskriftsjob lavet inde fra KDE-programmer. Hvis du starter "
+"er kun synlig for udskriftsjob lavet inde fra TDE-programmer. Hvis du starter "
"kprinter fra kommandolinjen, eller hvis du bruger kprinter som en "
-"udskriftskommando for ikke-KDE programmer (såsom Acrobat Reader, Firefox eller "
+"udskriftskommando for ikke-TDE programmer (såsom Acrobat Reader, Firefox eller "
"OpenOffice), er forhåndsvisning af udskrift ikke tilgængelig her. "
-"
"
+""
-"
"
+"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " "kommandolinjen: " "
-o job-billing=... # eksempel: \"Markedsafdeling\" eller " "\"Per_Smed\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for job-tilval " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for job-tilval " "på kommandolinjen: " "
-o job-hold-until=... # eksempel: \"indefinite\" eller \"no-hold\"" "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " "job-tilvalg på kommandolinjen: " "
-o page-label=... # eksempel: \"Firma fortroligt\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "
-o job-priority=... # example: \"10\" eller \"66\" eller \"99\" " "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " "kommandolinjen: " "
-o cpi=... # eksempel: \"8\" eller \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " "kommandolinjen: " "
-o lpi=... # eksempel: \"5\" eller \"7\"" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid "" "
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " "job-tilvalg på kommandolinjen: " "
-o columns=... # eksempel: \"2\" eller \"4\"" @@ -1564,11 +1564,11 @@ msgid "" "
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1580,13 +1580,13 @@ msgstr ""
"gyldige når tekstfiler udskrives ud eller ved indtastning direkte via Kprinter. "
"
Bemærk: Indstillingerne har ingen som helst effekt for andre " -"inddataformater end tekst, eller for udskrift fra programmer såsom KDE's " +"inddataformater end tekst, eller for udskrift fra programmer såsom TDE's " "avancerede teksteditor. (I almindelighed sender programmer Postscript til " "udskriftssystemet, og 'Kate' i særdeleshed har sine egne knapper til at styre " "udskriften.)
" "Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " "job-tilvalg på kommandolinjen: " "
-o cpi=... # eksempel: \"8\" eller \"12\"" "
-o lpi=... # eksempel: \"5\" eller \"7\"" @@ -1598,9 +1598,9 @@ msgid "" "Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # example: \"72\" " "pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1620,9 +1620,9 @@ msgstr "" "Marginer
" "Disse indstillinger styrer marginerne for udskrift på papir. De er ikke " "gyldige for job som kommer fra programmer som definerer deres egen sidelayout " -"internt og sender Postscript til KDEPrint (såsom Koffice eller OpenOffice.org). " +"internt og sender Postscript til TDEPrint (såsom Koffice eller OpenOffice.org). " "
" -"Ved udskrift fra KDE-programmer, såsom Kmail og Konqueror, eller ved " +"
Ved udskrift fra TDE-programmer, såsom Kmail og Konqueror, eller ved " "udskrift af en ASCII-tekstfil via Kprinter, kan du vælge de marginindstillinger " "som du foretrækker her.
" "Marginer kan indstilles individuelt for hver af papirets kanter. " @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "" "den ønskede position (se forhåndsvisningbilledet til højre).
" "
" "Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " "job-tilvalg på kommandolinjen: " "
-o page-top=... # eksempel: \"72\"\n" " -o page-bottom=... # eksempel: \"24\"\n" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid "" "enscript
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " "job-tilvalg på kommandolinjen: " "
-o prettyprint=true" @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " "job-tilvalg på kommandolinjen: " "
-o prettyprint=false" @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " "job-tilvalg på kommandolinjen: " "
-o prettyprint=true" @@ -1789,7 +1789,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "" "CUPS-serveren via denne redigerbare liste. Der er tre formål med det:" "Advarsel: Brug ikke de CUPS standardtilvalgsnavne som også kan bruges " -"via den grafiske grænsefladen i KDEPrint. Resultaterne kan være uforudsigelige " +"via den grafiske grænsefladen i TDEPrint. Resultaterne kan være uforudsigelige " "hvis de giver konflikter, eller hvis de sendes flere gange. For alle tilvalg " "som understøttes af den grafiske grænseflade, brug den grafiske grænseflade. " "(For hvert element i den grafiske grænseflade navngives tilsvarende CUPS " @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for jobtilvalg på " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for jobtilvalg på " "kommandolinjen: " "
-o blackplot=true" @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "
-o fitplot=true" @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "
-o penwidth=... # eksempel: \"2000\", \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2185,18 +2185,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Alle tilvalg på denne side er kun nyttige hvis du bruger KDEPrint til at " +"
Alle tilvalg på denne side er kun nyttige hvis du bruger TDEPrint til at " "sende HP-GL og HP-GL/2 filer til en af dine printere.
" "HP-GL og HP-GL/2 er sidebeskrivelsessprog udviklede af Hewlett-Packard til " "at styre penplottere.
" -"KDEPrint kan (ved hjælp af CUPS) konvertere HP-GL filformatet og udskrive " +"
TDEPrint kan (ved hjælp af CUPS) konvertere HP-GL filformatet og udskrive " "det på en hvilken som helst installeret printer.
" "Bemærk 1: For at udskrive HP-GL filer, startes 'kprinter' og filen " "indlæses blot i kprinter som kører.
" @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "" "Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "
-o blackplot=... # eksempel: \"true\", \"false\"" "
-o fitplot=... # eksempel: \"true\", \"false\"" @@ -2443,7 +2443,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "
-o brightness=... # anvend intervallet \"0\" til \"200\"" "" @@ -2499,7 +2499,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "
-o hue=... # brug intervallet \"-360\" til \"360\"" @@ -2558,7 +2558,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "
-o saturation=... # brug intervallet \"0\" til \"200\"" @@ -2590,7 +2590,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "
-o gamma=... # brug intervallet \"1\" til \"3000\"" @@ -2701,7 +2701,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Yderligere vink for avancerede brugere: "
-"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
"på kommandolinjen: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o natural-scaling=... # intervall i % er 1..800"
"
-o scaling=... # interval i % er 1..800 "
@@ -2810,7 +2810,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "
-o position=... # eksempel: \"top-left\", \"bottom\"" @@ -3652,13 +3652,13 @@ msgstr "&Brug eksternt forhåndsvisningsprogram" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Du kan bruge et eksternt forhåndsvisningsprogram (PS-fremviser) i stedet for " -"KDE's indbyggede forhåndsvisningssystem. Bemærk at hvis KDE's standard " -"PS-fremviser (KGhostView) ikke findes, prøver KDE automatisk at finde en anden " +"TDE's indbyggede forhåndsvisningssystem. Bemærk at hvis TDE's standard " +"PS-fremviser (KGhostView) ikke findes, prøver TDE automatisk at finde en anden " "ekstern PostScript-fremviser." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3726,8 +3726,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Indstil KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Indstil TDE Print" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3761,8 +3761,8 @@ msgstr "" "Kan ikke starte oprettelsen af driverdatabasen. Udførslen af %1 mislykkedes." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Vent venligst mens KDE genopbygger en driverdatabase." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Vent venligst mens TDE genopbygger en driverdatabase." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3836,8 +3836,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Ændr..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Indstilling af KDE Print" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Indstilling af TDE Print" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3989,11 +3989,11 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Denne tidsindstilling kontrollerer genopfriskningsraten for forskellige " -"KDE Print-komponenter såsom udskriftshåndteringen og jobfremvisningen." +"TDE Print-komponenter såsom udskriftshåndteringen og jobfremvisningen." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4138,12 +4138,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Når skrifttypeindlejring bruges, kan du vælge ekstra mapper hvor KDE skal søge " +"Når skrifttypeindlejring bruges, kan du vælge ekstra mapper hvor TDE skal søge " "efter indlejrbare skrifttypefiler. Som standard bruges X-serverens " "skrifttypesti, så det er ikke nødvendigt at tilføje disse mapper. " "Standardsøgestien skulle være tilstrækkelig i de fleste tilfælde." @@ -4541,7 +4541,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Velkommen!
" "Vi håber du vil finde dette værktøj nyttigt!
" -"Denne liste viser alle de filer du valgte til udskrift. Du kan se " -"filnavnene, filernes stier og filernes MIME-typer som afgjort af KDEPrint. Du " +"filnavnene, filernes stier og filernes MIME-typer som afgjort af TDEPrint. Du " "kan omarrangere den oprindelige rækkefølge i listen ved hjælp af pileknapperne " "til højre.
" "Filerne vil blive udskrevet som et enkelt job, i samme rækkefølge som vist " @@ -5088,7 +5088,7 @@ msgstr "" "Filerne kan være af forskellige MIME-typer. Knapperne i højre side lader dig " "tilføje flere filer, fjerne allerede valgte filer fra listen, ændre rækkefølgen " "på listen (ved at flytte filer op eller ned), og åbne filer. Hvis du åbner " -"filer, vil KDEPrint bruge det program der matcher MIME-typen for filen.
" +"filer, vil TDEPrint bruge det program der matcher MIME-typen for filen. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Dette kombinationsfelt viser (og lader dig vælge) et udskriftsundersystem " -"der skal bruges af KDEPrint. (Dette udskriftsundersystem skal selvfølgelig være " -"installeret i dit operativsystem.) KDEPrint auto-detekterer det sædvanligvis. " +"der skal bruges af TDEPrint. (Dette udskriftsundersystem skal selvfølgelig være " +"installeret i dit operativsystem.) TDEPrint auto-detekterer det sædvanligvis. " "De fleste Linux distributioner har \"CUPS\", Common Unix Printing " "System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Den øverste rude på siden indeholder alle udskriftjobbets tilvalg som de er " @@ -5201,7 +5201,7 @@ msgstr "" "
Bemærk: Antal tilgængelige jobtilvalg afhænger for en stor del af " "selve driveren som bruges til printkøen. 'Ubehandlede' " "printkøer har ingen driver eller PPD. For ubehandlede printkøer indlæses " -"fanebladet ikke af KDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters " +"fanebladet ikke af TDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters " "dialog.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Den nederste rude på siden indeholder alle mulige værdier for " @@ -5248,7 +5248,7 @@ msgstr "" "
Bemærk: Antal tilgængelige jobtilvalg afhænger for en stor del af " "selve driveren som bruges til printkøen. 'Ubehandlede' " "printkøer har ingen driver eller PPD. For ubehandlede printkøer indlæses " -"fanebladet ikke af KDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters " +"fanebladet ikke af TDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters " "dialog.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "
-o PageSize=... # eksempel: \"A4\", \"Letter\"" @@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "
-o MediaType=... # eksempel: \"Transparency\"" @@ -5634,7 +5634,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "
-o InputSlot=... # eksempler: \"Lower\" eller \"LargeCapacity\" " "" @@ -5667,7 +5667,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "
-o orientation-requested=... # eksempler: \"landscape\" eller " "\"reverse-portrait\"" @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "
-o duplex=... # eksempler: \"tumble\" eller " "\"two-sided-short-edge\"" @@ -5759,7 +5759,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "
-o job-sheets=... # eksempel: \"standard\", \"topsecret\"" "" @@ -5801,7 +5801,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "
-o number-up=... # eksempel: \"2\" eller \"4\"" @@ -5927,11 +5927,11 @@ msgstr "%1: udførsel mislykkedes med beskeden:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Nogle af de filer der skal udskrives kan ikke læses af KDE's udskriftsdæmon. " +"Nogle af de filer der skal udskrives kan ikke læses af TDE's udskriftsdæmon. " "Dette kan ske hvis du prøver at udskrive som en anden bruger end den der er " "logget på nu. Hvis du vil fortsætte med at udskrive må du angive root's " "kodeord." @@ -5982,15 +5982,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Bemærk: dette felt er deaktiveret hvis du udskriver fra ikke-KDE " -"programmer såsom Mozilla eller OpenOffice.org, da KDEPrint ikke har nogen måde " +"side der er synlig for øjeblikket i dit TDE-program.
" +"Bemærk: dette felt er deaktiveret hvis du udskriver fra ikke-TDE " +"programmer såsom Mozilla eller OpenOffice.org, da TDEPrint ikke har nogen måde " "at afgøre hvilke dokumentsider du kigger på her.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "
-o page-ranges=... # eksepel: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "" @@ -6039,7 +6039,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "
-o page-set=... # eksempel: \"odd\" eller \"even\"" "" @@ -6074,7 +6074,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Yderligere vink for avancerede brugere: "
-"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
"på kommandolinjen: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6089,7 +6089,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o copies=... # eksempel: \"5\", \"42\""
"
-o outputorder=... # eksempel: \"reverse\""
@@ -6102,7 +6102,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "
-o copies=... # eksempler: \"5\" eller \"42\"" "" @@ -6128,7 +6128,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "
-o Collate=... # eksempel: \"true\" eller \"false\"" " " @@ -6160,7 +6160,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "
-o page-top=... # brug \"0\" og større. \"72\" = 1 tomme" @@ -6380,7 +6380,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Yderligere vink for avancerede brugere: "
-"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
"på kommandolinjen: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6400,7 +6400,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Yderligere vink for avancerede brugere: "
-"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
"på kommandolinjen: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6440,7 +6440,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Yderligere vink for avancerede brugere: "
-"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
+"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg "
"på kommandolinjen: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6480,7 +6480,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6617,7 +6617,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is 'Udskriv plakat'
" "automatisk i fanebladet 'Filter' i denne dialog. " "Fanebladet er kun synligt hvis det eksterne værktøj 'poster' " -"opdages på systemet af KDEPrint. (Værktøjet 'poster' " +"opdages på systemet af TDEPrint. (Værktøjet 'poster' " "er et kommandolinjeprogram som gør det muligt at konvertere Postscript-filer " "til udskriftssider i fliser, som gør det muligt at oprette det forstørrede " "udseende af de sammensatte fliser.)
" @@ -6641,7 +6641,7 @@ msgstr "" "hvis det ikke allerede gøres. " "Yderligere vink for avancerede brugere: En version af 'poster' med " "programrettelser er tilgængelig fra " -"KDEPrints hjemmeside på " +"TDEPrints hjemmeside på " "http://printing.kde.org/downloads/. Et direkte link til det komprimerede " "kildekodearkiv er " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2
" @@ -6882,7 +6882,7 @@ msgid "" "This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" "Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" "Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6891,7 +6891,7 @@ msgstr ""
" Denne knap viser en lille dialog for at lade dig vælge et filter her. Bemærk 1: Du kan sammenkæde forskellige filtre under forudsætning at "
-"du sørger for at uddata fra et passer som inddata til det næste. (KDEPrint "
+"du sørger for at uddata fra et passer som inddata til det næste. (TDEPrint "
"kontrollerer filterkæden og advarer dig hvis det mislykkes gøre det.) Bemærk 2: Filtrene som du definerer her tilpasses til din jobfil "
"inden den sendes videre til printkøen og udskriftssystemet (f.eks. "
@@ -6941,7 +6941,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" Dette felt viser nogen generel information om det valgte filter. Bland andet "
"indgår: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6981,13 +6981,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
Dette felt viser hvilke filtre som for øjeblikket er valgte til at virke som " -"'forfilter' for KDEPrint. Forfiltre behandler udskriftsfilerne inden " +"'forfilter' for TDEPrint. Forfiltre behandler udskriftsfilerne inden " "de sendes nedad til det egentlige udskriftssystem.
" "Listen som vises i feltet kan være tom (standardværdien).
" "Forfiltrene behandler udskriftsjob i den rækkefølge de er på listes (oppefra " @@ -7013,13 +7013,13 @@ msgstr "" "Hvis din fil for eksempel er ASCII-tekst, og du ønsker at udskriften skal " "behandles af filtret 'Flere sider pr blad', skal det første filter være et som " "oversætter ASCII til Postscript.
" -"KDEPrint kan bruge alle eksterne filtreringsprogrammer som kan være " +"
TDEPrint kan bruge alle eksterne filtreringsprogrammer som kan være " "nyttige via denne grænseflade.
" -"KDEPrint levereres med forudindstillet støtte for et sæt almindelige filter. " -"Filtrene skal dog installeres uafhængig af KDEPrint. Forfiltrene fungerer for " -"alle udskriftssystemer som understøttes af KDEPrint (såsom CUPS, LPRng " +"
TDEPrint levereres med forudindstillet støtte for et sæt almindelige filter. " +"Filtrene skal dog installeres uafhængig af TDEPrint. Forfiltrene fungerer for " +"alle udskriftssystemer som understøttes af TDEPrint (såsom CUPS, LPRng " "og LPD), eftersom de ikke afhænger af disse.
" -"Blandt de forudindstillede filtre som levereres med KDEPrint er:
" +"Blandt de forudindstillede filtre som levereres med TDEPrint er:
" "Klik på de øvrige elementer i dialogen for at lære mere om KDEPrints " +"
Klik på de øvrige elementer i dialogen for at lære mere om TDEPrints " "forfiltre.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Diese Lesezeichen sind dem Dateidialog vorbehalten, funktionieren aber " -"ansonsten genauso wie die übrigen Lesezeichen in KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE wird dank der Arbeit von Teams in aller Welt in viele Sprachen " +"
TDE wird dank der Arbeit von Teams in aller Welt in viele Sprachen " "übersetzt.
" "Allgemeine Informationen zur Übersetzung finden Sie unter http://l10n.kde.org, "
@@ -4347,8 +4347,8 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Einstellungsdatei für die Code-Erstellung"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "KDE .kcfg-Compiler"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "TDE .kcfg-Compiler"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
@@ -5554,32 +5554,32 @@ msgstr "Ausklappliste && Automatik"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development."
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"Das K Desktop Environment wird vom KDE-Team entwickelt und betreut, "
+"Das K Desktop Environment wird vom TDE-Team entwickelt und betreut, "
"einem weltweiten Netzwerk von Programmierern, die sich freier Software "
"verschrieben haben."
"
"
-"
Der Quellcode von KDE wird nicht von einer einzelnen Gruppe, Firma oder "
-"Organisation kontrolliert. Jeder ist eingeladen zu KDE beizutragen."
+"
Der Quellcode von TDE wird nicht von einer einzelnen Gruppe, Firma oder "
+"Organisation kontrolliert. Jeder ist eingeladen zu TDE beizutragen."
"
"
"
Besuchen Sie http://www.kde.org/"
-", um mehr Informationen über das KDE-Projekt zu erhalten. Deutschsprachige "
+", um mehr Informationen über das TDE-Projekt zu erhalten. Deutschsprachige "
"Seiten finden Sie unter http://www.kde.de/. "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5591,11 +5591,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Programme sind immer verbesserungsfähig, und das KDE-Team ist bereit, daran zu "
+"Programme sind immer verbesserungsfähig, und das TDE-Team ist bereit, daran zu "
"arbeiten. Allerdings sollten Sie uns mitteilen, falls etwas nicht wie erwartet "
"funktioniert, oder es in Ihren Augen einfach besser gemacht werden könnte."
"
"
-"
KDE besitzt ein System zum Verfolgen von Problemen. Besuchen Sie TDE besitzt ein System zum Verfolgen von Problemen. Besuchen Sie http://bugs.kde.org/"
", oder benutzen Sie den Dialog \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" im Menü "
"\"Hilfe\", um auf Schwierigkeiten hinzuweisen."
@@ -5606,7 +5606,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5617,7 +5617,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Sie brauchen nicht Programmierer zu sein, um ein Mitglied des KDE-Teams zu "
+"Sie brauchen nicht Programmierer zu sein, um ein Mitglied des TDE-Teams zu "
"werden. Sie können den nationalen Gruppen beitreten, die Programmoberflächen "
"übersetzen. Sie können Graphik, Design, Sound oder verbesserte Dokumentation "
"beitragen. Entscheiden Sie selbst."
@@ -5632,31 +5632,31 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE ist gratis für seine Benutzer, aber nicht für seine Autoren."
+"TDE ist gratis für seine Benutzer, aber nicht für seine Autoren."
"
"
-"
Daher hat das Projekt den KDE e.V. gegründet, einen gemeinnützigen Verein, "
-"eingetragen in Tübingen. KDE e.V. repräsentiert das Projekt in juristischen und "
+"
Daher hat das Projekt den TDE e.V. gegründet, einen gemeinnützigen Verein, "
+"eingetragen in Tübingen. TDE e.V. repräsentiert das Projekt in juristischen und "
"finanziellen Angelegenheiten. Nähere Informationen dazu finden Sie unter http://www.kde.org/kde-ev/."
"
"
-"
Das KDE-Team braucht finanzielle Unterstützung. Der größte Teil der Mittel "
+"
Das TDE-Team braucht finanzielle Unterstützung. Der größte Teil der Mittel "
"wird zur Erstattung von Kosten verwendet, die Mitglieder und andere Helfer im "
-"Rahmen von Beiträgen zu KDE entstanden sind. Bitte helfen Sie KDE mit einer "
+"Rahmen von Beiträgen zu TDE entstanden sind. Bitte helfen Sie TDE mit einer "
"Spende. Möglichkeiten dazu finden Sie beschrieben unter http://www.kde.org/support/."
"
"
@@ -5669,7 +5669,7 @@ msgstr "K Desktop Environment. Version %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "Ü&ber"
@@ -5678,12 +5678,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Probleme oder Wünsche berichten"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "Treten Sie dem KDE-Team &bei"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "Treten Sie dem TDE-Team &bei"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "KDE &unterstützen"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "TDE &unterstützen"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6620,8 +6620,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "Ü&ber %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Über &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Über &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6748,8 +6748,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Aufgabe"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7502,8 +7502,8 @@ msgstr ""
"Formulardaten einzubeziehen. Das wurde zu Ihrer Sicherheit unterbunden."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7908,8 +7908,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Archive"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE-Modul für Java-Miniprogramme"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "TDE-Modul für Java-Miniprogramme"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8104,8 +8104,8 @@ msgstr ""
"Es wird automatisch durch tdeinit aufgerufen.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit kann \"%1\" nicht starten."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit kann \"%1\" nicht starten."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8154,9 +8154,9 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf-Aktualisierung"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
msgstr ""
-"KDE-Dienstprogramm für die Aktualisierung von Benutzer-Konfigurationsdateien"
+"TDE-Dienstprogramm für die Aktualisierung von Benutzer-Konfigurationsdateien"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8187,20 +8187,20 @@ msgstr "Pixmaps aus Quellordner einbetten"
#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
msgid "makekdewidgets"
-msgstr "KDE-Bedienelemente (Widgets) erstellen"
+msgstr "TDE-Bedienelemente (Widgets) erstellen"
#: kstyles/web/plugin.cpp:9
msgid "Web style plugin"
msgstr "Modul für Webstil"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "KDE-Modul für ältere Stile"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "TDE-Modul für ältere Stile"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"KDE-Programm zur Erstellung einer Liste mit allen installierten Designs"
+"TDE-Programm zur Erstellung einer Liste mit allen installierten Designs"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8580,7 +8580,7 @@ msgid ""
"
%1"
"
Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8592,9 +8592,9 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Mögliche Ursachen:
" "Bitte überprüfen Sie diese Punkte sorgfältig und versuchen Sie, die Module "
"zu entfernen, die in der Fehlermeldung auftauchen. Falls das nicht gelingt, "
@@ -8789,8 +8789,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Einrichtung von KDE-Ressourcen"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Einrichtung von TDE-Ressourcen"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8973,24 +8973,24 @@ msgstr "Nicht genügend Speicher"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Ihre lokale kab-Konfigurationsdatei\"%1\" lässt sich nicht erstellen. kab wird "
"so wahrscheinlich nicht korrekt funktionieren.\n"
-"Vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte für Ihren lokalen KDE-Ordner "
+"Vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte für Ihren lokalen TDE-Ordner "
"besitzen (normalerweise ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Ihre standardmäßige kab-Datendatei \"%1\" lässt sich nicht erstellen. kab wird "
"so wahrscheinlich nicht korrekt funktionieren.\n"
-"Vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte für Ihren lokalen KDE-Ordner "
+"Vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte für Ihren lokalen TDE-Ordner "
"besitzen (normalerweise ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9299,8 +9299,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "&Alle Importieren"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE-Zertifikat-Import"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE-Zertifikat-Import"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9391,9 +9391,9 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Zertifikats-Import"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
msgstr ""
-"Ihre KDE-Version scheint nicht mit SSL-Unterstützung kompiliert worden zu sein."
+"Ihre TDE-Version scheint nicht mit SSL-Unterstützung kompiliert worden zu sein."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9435,23 +9435,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Das Zertifikat wurde erfolgreich in KDE importiert.\n"
-"Sie können Einstellungen dazu im KDE-Kontrollzentrum vornehmen."
+"Das Zertifikat wurde erfolgreich in TDE importiert.\n"
+"Sie können Einstellungen dazu im TDE-Kontrollzentrum vornehmen."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Die Zertifikate wurden erfolgreich in KDE importiert.\n"
-"Sie können Einstellungen dazu im KDE-Kontrollzentrum vornehmen."
+"Die Zertifikate wurden erfolgreich in TDE importiert.\n"
+"Sie können Einstellungen dazu im TDE-Kontrollzentrum vornehmen."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE-Zertifikats-Objekt"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE-Zertifikats-Objekt"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9640,13 +9640,13 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "${prefix} und ${exec_prefix} bei der Ausgabe expandieren"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Bei der Kompilierung gesetztes \"prefix\" für die KDE-Bibliotheken"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Bei der Kompilierung gesetztes \"prefix\" für die TDE-Bibliotheken"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
-"Bei der Kompilierung gesetztes \"exec_prefix\" für die KDE-Bibliotheken"
+"Bei der Kompilierung gesetztes \"exec_prefix\" für die TDE-Bibliotheken"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9657,12 +9657,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "In $HOME verwendetes Präfix, in dem Dateien abgelegt werden"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Bei der Kompilierung gesetzte Versionsangabe für die KDE-Bibliotheken"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Bei der Kompilierung gesetzte Versionsangabe für die TDE-Bibliotheken"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Verfügbare KDE-Ressourcen-Typen"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Verfügbare TDE-Ressourcen-Typen"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 97993c57e65..c09fc9e84ac 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -523,13 +523,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -545,11 +545,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" Anmerkung: Es könnte vorkommen, dass trotz erfolgreicher Verbindung "
"zu einem CUPS-Server keine Liste mit Druckern erscheint. Wenn das vorkommt: "
-"dann müssen die KDEPrint-Konfigurationsdateien erneut eingelesen werden. Dazu "
+"dann müssen die TDEPrint-Konfigurationsdateien erneut eingelesen werden. Dazu "
"ist entweder kprinter neu zu starten oder das Drucksystem von CUPS weg- und "
"wieder zugeschaltet. Das Drucksystem kann über eine Auswahl in einem "
"Aufklappmenü am unteren Ende dieses Dialogs weg- und zugeschaltet werden (wenn "
@@ -586,7 +586,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Anmerkung: Die Vorschau (und daher dieses Ankreuzfeld) ist nur für "
-"Druckaufträge innerhalb von KDE Anwendungen sichtbar. Wenn kprinter von der "
+"Druckaufträge innerhalb von TDE Anwendungen sichtbar. Wenn kprinter von der "
"Befehlszeile gestartet wurde oder kprinter als Druckbefehl für "
-"Nicht-KDE-Anwendungen (wie Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) verwendet "
+"Nicht-TDE-Anwendungen (wie Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) verwendet "
"wird, ist eine Druckvorschau hier nicht möglich. "
"
"
" "
-"
"
""
-"
"
+" "
-"
und viele weitere ...
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"job-billing\": "
" -o job-billing=... # Beispiel: \"Verkauf\" oder \"Jörg "
"Pimpelhuber\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen- Parameter \"job-hold-until\": "
" -o job-hold-until=... # Beispiel: \"indefinite\" oder \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-label\": "
" -o page-label=\"...\" # Beispiel: \"Firmengeheimnis\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"job-priority\": "
" -o job-priority=... # Beispiel: \"10\" oder \"66\" oder \"99\" "
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Der Standardwert ist 10, d. h. die Schrift wird so skaliert, dass 10 Zeichen " "pro Zoll gedruckt werden.
" "Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"cpi\": "
" -o cpi=... # Beispiel: \"8\" oder \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Der Standardwert ist 6, d. h. die Schrift wird so skaliert, dass 6 Zeilen " "pro Zoll gedruckt werden.
" "Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"lpi\": "
" -o lpi=... # Beispiel: \"5\" oder \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Der Standardwert ist 1, d. h. auf jede Seite wird genau eine Spalte mit Text " "gedruckt.
" "Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"columns\": "
" -o columns=... # Beispiel: \"2\" oder \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"normalerweise PostScript zum Drucksystem und 'Kate' in besonderem hat eine "
"eigene Steuerung der Druckausgabe.
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Ränder Diese Einstellungen steuern die Ränder der Ausdrucke am Papier. Sie sind "
"nicht gültig für Ausdrucke von Programmen mit eigener, interner "
-"Seitengestaltung, die PostScript an KDEPrint senden (z. B. KOffice oder "
+"Seitengestaltung, die PostScript an TDEPrint senden (z. B. KOffice oder "
"OpenOffice.org). Beim Drucken aus KDE Anwendungen wie KMail und Konqueror, oder beim Drucken "
+" Beim Drucken aus TDE Anwendungen wie KMail und Konqueror, oder beim Drucken "
"eines ASCII-Textes mit kprinter, können Sie hier die gewünschten Seitenränder "
"einstellen. Ränder können für jede Kante des Papiers gesondert eingestellt werden. Das "
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr ""
" Der Rand kann auch durch Ziehen mit der Maus zum gewünschten Wert verändert "
"werden (beachten Sie das Vorschaubild auf der rechten Seite). Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"prettyprint\": "
" -o cpi=... # Beispiel: \"8\" oder \"12\" "
"
-o lpi=... # Beispiel: \"5\" oder \"7\" "
@@ -1619,9 +1619,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
in der Karteikarte Filter.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1641,9 +1641,9 @@ msgstr ""
"
"
-" -o page-top=... # Beispiel: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # Beispiel: \"24\" "
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"prettyprint\": "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1858,14 +1858,14 @@ msgstr "" "Sie z. B. folgende Gründe haben:" "Standard CUPS Auftragsoptionen: Eine vollständige Liste der CUPS " "Auftragsoptionen ist über das " -"CUPS Benutzerhandbuch abrufbar. Verweise aus den KDEPrint Bedienelementen " +"CUPS Benutzerhandbuch abrufbar. Verweise aus den TDEPrint Bedienelementen " "zu den entsprechenden CUPS Auftragsoptionen finden Sie in den verschiedenen " "Was ist das-Hilfen.
" "Angepasste CUPS Auftragsoptionen: CUPS Druckserver können mit " @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "" "
Anmerkung: Die Felder dürfen keine Leerzeichen, Tabulatoren oder " "Anführungszeichen enthalten. Ein Doppelklick auf ein Feld macht es bearbeitbar." "
Achtung: Verwenden Sie keine CUPS Standard-Optionen, die auch über " -"die graphische Oberfläche von KDEPrint benutzt werden können. Das Ergebnis " +"die graphische Oberfläche von TDEPrint benutzt werden können. Das Ergebnis " "könnte unvorhersehbar sein, wenn diese doppelt gesendet werden oder in Konflikt " "zueinander stehen. Für alle von der Oberfläche unterstützten Optionen sollten " "Sie diese nutzen. (Jedes Bedien-Element listet den entsprechenden CUPS " @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"blackplot\": "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"fitplot\": "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"penwidth\": "
" -o penwidth=... # Beispiel: \"2000\" oder \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2211,18 +2211,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Alle Optionen auf dieser Seite sind nur verfügbar, wenn KDEPrint zum Senden " +"
Alle Optionen auf dieser Seite sind nur verfügbar, wenn TDEPrint zum Senden " "der HP-GL- und HP-GL/2-Dateien zu einem Ihrer Drucker verwendet wird.
" "HP-GL und HP-GL/2 sind Seitenbeschreibungsspachen, entwickelt von " "Hewlett-Packard zum Ansteuern von Plottern.
" -"KDEPrint kann (mit Hilfe von CUPS) die HP-GL-Dateiformate umwandeln und auf " +"
TDEPrint kann (mit Hilfe von CUPS) die HP-GL-Dateiformate umwandeln und auf " "jedem installierten Drucker ausgeben.
" "Anmerkung 1: Um HP-GL-Dateien zu drucken, starten Sie 'kprinter' und " "laden die Datei in das laufende kprinter.
" @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "" "PDF-Dateien (sofern die CUPS-Version neuer als 1.1.22 ist). " "Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: "
" -o blackplot=... # Beispiele: \"true\" oder \"false\" "
"
-o fitplot=... # Beispiele: \"true\" oder \"false\" "
@@ -2474,7 +2474,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"brightness\": "
" -o brightness=... # verwende Bereich von \"0\" bis \"200\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"hue\": "
" -o hue=... # verwende Bereich von \"-360\" bis \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"saturation\": "
" -o saturation=... # verwende Bereich von \"0\" bis \"200\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"gamma\": "
" -o gamma=... # verwende Bereich von \"1\" bis \"3000\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Zusätzliche Anregung für Experten: Diese Einstellung von KDEPrint "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Diese Einstellung von TDEPrint "
"entspricht den folgenden CUPS-Befehlszeilenparametern: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr ""
"Die Skalierung in % der natürlichen Bildgröße ist standardmäßig 100%. "
"
"
"
"
-" -o natural-scaling=... # Bereich in % ist 1...800 "
"
-o scaling=... # Bereich in % ist 1...800 "
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
"
"
"
-" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint GUI Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint GUI Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"position\": "
" -o position=... # Beispiel: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE-Druckdienste einrichten" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE-Druckdienste einrichten" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3802,8 +3802,8 @@ msgstr "" "fehlgeschlagen." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Bitte warten Sie, bis KDE die Treiberdatenbank neu erstellt hat." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Bitte warten Sie, bis TDE die Treiberdatenbank neu erstellt hat." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3878,8 +3878,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Ändern ..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Einrichtung des KDE-Druckdienstes" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Einrichtung des TDE-Druckdienstes" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4032,11 +4032,11 @@ msgstr " Sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Hier wird das Aktualisierungsintervall verschiedener Komponenten des " -"KDE-Druckmoduls festgelegt, z. B. für den Druckmanager und die Druckvorschau." +"TDE-Druckmoduls festgelegt, z. B. für den Druckmanager und die Druckvorschau." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4182,13 +4182,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Wenn Sie die Schrifteneinbettung verwenden, dann können Sie zusätzliche Ordner " -"auswählen, in denen KDE nach einbettungsfähigen Schriftdateien sucht. In der " +"auswählen, in denen TDE nach einbettungsfähigen Schriftdateien sucht. In der " "Voreinstellung wird der Schriftenpfad des X-Servers verwendet, der in den " "meisten Fällen ausreichen sollte." @@ -4596,7 +4596,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Willkommen!
" "Wir hoffen, Sie haben Freude an diesem Dienstprogramm.
" ""
-"Das KDE-Druckerteam"
+"Das TDE-Druckerteam"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@@ -5122,14 +5122,14 @@ msgid ""
" This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
"before you send it to the printing system. If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+" If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file. Dieser Knopf versucht die markierte Datei zu öffnen, sodass Sie diese vor "
"der Übergabe an das Drucksystem noch einmal betrachten und bearbeiten "
"können. Wenn Sie eine Datei öffnen, verwendet KDEPrint die dem MIME-Type der Datei "
+" Wenn Sie eine Datei öffnen, verwendet TDEPrint die dem MIME-Type der Datei "
"zugeordnete Anwendung. This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
"the arrow buttons on the right. The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
"the list.
Diese Liste zeigt alle Dateien an, die Sie zum Drucken ausgewählt haben. Sie " "können den Dateinamen sehen, den Pfad, sowie den MIME-Typ der Datei, wie er von " -"KDEPrint erkannt wurde. Die Reihenfolge in der Liste entspricht zunächst der " +"TDEPrint erkannt wurde. Die Reihenfolge in der Liste entspricht zunächst der " "Reihenfolge, in der Sie die Dateien ausgewählt haben.
" "Die Liste wird in der angezeigten Reihenfolge gedruckt.
" "Anmerkung: Sie können mehrere Dateien auswählen. Die Dateien können "
@@ -5194,15 +5194,15 @@ msgstr "Anpassungen"
msgid ""
" This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the "
"Common UNIX Printing System. Diese Auswahlbox zeigt das von KDEPrint verwendete Drucksystem an (und "
+" Diese Auswahlbox zeigt das von TDEPrint verwendete Drucksystem an (und "
"ermöglicht die Auswahl desselben). Natürlich muss das ausgewählte Drucksystem "
-"im Betriebssystem installiert sein. Normalerweise findet KDEPrint das "
+"im Betriebssystem installiert sein. Normalerweise findet TDEPrint das "
"Drucksystem selbstständig. Die meisten Distributionen verwenden \"CUPS\", das "
"Common Unix Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Der obere Bereich dieser Dialogseite enthält alle Druckauftrags-Optionen wie " @@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr "" "
Anmerkung. Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark " "vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. 'Raw'" "-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) " -"Warteschlangen wird dieser Reiter in KDEPrint nicht geladen und daher im " +"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im " "kprinter-Dialog nicht angezeigt.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Der untere Rahmen dieser Dialogseite enthält alle möglichen Werte der oben " @@ -5320,7 +5320,7 @@ msgstr "" "
Anmerkung: Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark " "vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. 'Raw'" "-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) " -"Warteschlangen wird dieser Reiter in KDEPrint nicht geladen und daher im " +"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im " "kprinter-Dialog nicht angezeigt.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"PageSize\": "
" -o PageSize=... # Beispiele: \"A4\" oder \"Letter\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"MediaType\": "
" -o MediaType=... # Beispiel: \"Normalpapier\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"InputSlot\": "
" -o InputSlot=... # Beispiele: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"orientation-requested\": "
" -o orientation-requested=... # Beispiele: \"landscape\" oder "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"duplex\": "
" -o duplex=... # Beispiele: \"tumble\" oder "
"\"two-sided-short-edge\"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
CUPS bringt bereits eine Auswahl von Bannerseiten mit.
" "Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS-Befehlszeilen-Parameter \"job-sheets\": "
" -o job-sheets=... # Beispiele: \"standard\" oder \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Zusätzliche Anregung für Experten: Diese KDEPrint-Einstellung "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Diese TDEPrint-Einstellung "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"number up\": "
" -o number-up=... # Beispiele: \"2\" oder \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" "Einige der Dateien, die zum Drucken vorgemerkt wurden, sind nicht lesbar für " -"den KDE-Dienst. Das kann bedeuten, dass die Rechte zum Drucken an einen anderen " +"den TDE-Dienst. Das kann bedeuten, dass die Rechte zum Drucken an einen anderen " "Benutzernamen vergeben wurden als den, unter dem Sie gerade im System " "angemeldet sind. Wenn Sie fortsetzen möchten, müssen Sie das Passwort des " "Systemverwalters eingeben." @@ -6064,16 +6064,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Wählen Sie \"Aktuell\", wenn Sie die gerade sichtbare Seite in " -"Ihrer KDE-Anwendung ausdrucken wollen.
" +"Ihrer TDE-Anwendung ausdrucken wollen. " "Anmerkung: Dieses Feld ist nicht auswählbar, wenn Sie aus einer " -"Nicht-KDE-Anwendung wie Mozilla oder OpenOffice.org heraus drucken, da KDEPrint " +"Nicht-TDE-Anwendung wie Mozilla oder OpenOffice.org heraus drucken, da TDEPrint " "in diesem Fall keine Möglichkeit hat, die derzeit angezeigte Seite zu " "bestimmen.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page ranges\": "
" -o page-ranges=... # Beispiel: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-set\": "
" -o page-set=... # Beispiel: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Die Voreinstellung für \"Kopien\" ist 1. Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6173,7 +6173,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
-" -o copies=... # Beispiel: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # Beispiel: \"reverse\" "
@@ -6187,7 +6187,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
"
"
"
-" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"copies\": "
" -o copies=... # Beispiele: \"5\" oder \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"Collate\": "
" -o Collate=... # Beispiel: \"true\" oder \"false\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"reverse\": "
" -o outputorder=... # Beispiel: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-top\": "
" -o page-top=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
"entspricht 1 Zoll.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6482,7 +6482,7 @@ msgstr ""
"Randeinstellungen haben.
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-bottom\": "
" -o page-bottom=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
"entspricht 1 Zoll.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6520,7 +6520,7 @@ msgstr ""
"Randeinstellungen haben.
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-left\": "
" -o page-left=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
"entspricht 1 Zoll.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6558,7 +6558,7 @@ msgstr ""
"Randeinstellungen haben.
Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+" Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-right\": "
" -o page-right=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
"entspricht 1 Zoll.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6697,7 +6697,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is 'Posterdruck'-Filter " "automatisch in den Reiter \"Filter\" dieses Dialoges geladen.
" "Dieser Reiter ist nur sichtbar, wenn das externe Programm 'poster' " -"von KDEPrint auf dem System gefunden wurde. ['poster' " +"von TDEPrint auf dem System gefunden wurde. ['poster' " "ist ein Konsolenprogramm, das die Umwandlung von PostScript-Dateien in " "gekachelte Ausdrucke so ermöglicht, dass mit den zusammengefügten Kacheln die " "Übergröße erreicht wird .]
" @@ -6720,7 +6720,7 @@ msgstr "" "Distributor (z. B. SuSe) nach einer gepatchten Version, falls Sie keine " "haben." "Zusätzlicher Tipp für Experten:Eine gepatchte Version von 'poster'ist "
-"von der KDEPrint Website "
+"von der TDEPrint Website "
"auf http://printing.kde.org/downloads/"
"a> erhältlich. Die direkte Verknüpfung mit dem gepatchten Quell-Archiv lautet "
@@ -6961,7 +6961,7 @@ msgid ""
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6972,7 +6972,7 @@ msgstr ""
"kann. Anmerkung 1: Sie können verschiedene Filter zusammenhängen, solange "
"gewährleistet ist, dass die Ausgabe des Einen als Eingabe für den Folgenden "
-"geeignet ist. (KDEPrint prüft die Filterkette und warnt vor Fehlern.
Anmerkung 2: Die hier festgelegten Filter werden auf die " "Druckausgabedatei angewendet, bevor diese zum Spooler und " "Drucksystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD) gelangt.
" @@ -7021,7 +7021,7 @@ msgid "" "This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "
Dieses Feld zeigt einige allgemeine Informationen über den ausgewählten " "Filter an. Unter diesen sind:" "
This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.
" "The list shown in this field may be empty (default).
" "The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7062,13 +7062,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.
" -"KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"
TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.
" -"KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"
TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
." -"Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:
" +"Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:
" "Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
Dieses Feld zeigt, welche Filter gegenwärtig ausgewählt sind, als " -"\"Vorfilter\" für KDEPrint zu agieren. Vorfilter bearbeiten die Druckdateien " +"\"Vorfilter\" für TDEPrint zu agieren. Vorfilter bearbeiten die Druckdateien " "bevor sie zum wirklichen Drucksystem weiterversendet werden.
" "Die in diesem Feld gezeigte Liste kann leer sein (Standard).
" "Die Vorfilter agieren am Druckauftrag in der Reihenfolge, in der sie " @@ -7094,14 +7094,14 @@ msgstr "" "Beispiel: wenn die Datei ein ASCII-Text ist und die Ausgabe mit dem Filter " "\"Viele Seiten auf einem Blatt\", dann muss der erste Prozess die Umwandlung " "von ASCII in PostScript sein.
" -"KDEPrint kann jedes externe Filterprogramm über diese Schnittstelle " +"
TDEPrint kann jedes externe Filterprogramm über diese Schnittstelle " "unterstützen.
" -"KDEPrint wird vorkonfiguriert mit Unterstützung für eine Auswahl " -"gebräuchlicher Filter ausgeliefert. Diese Filter müssen unabhängig von KDEPrint " +"
TDEPrint wird vorkonfiguriert mit Unterstützung für eine Auswahl " +"gebräuchlicher Filter ausgeliefert. Diese Filter müssen unabhängig von TDEPrint " "installiert werden. Diese Vorfilter arbeiten für alle " -"Drucksubsysteme, die von KDEPrint unterstützt werden (wie CUPS, LPRng and LPD), " +"Drucksubsysteme, die von TDEPrint unterstützt werden (wie CUPS, LPRng and LPD), " "weil sie von diesen unabhängig sind.
" -"Unter den mit KDEPrint ausgelieferten vorkonfigurierten Filtern sind:
" +"Unter den mit TDEPrint ausgelieferten vorkonfigurierten Filtern sind:
" "Klicken Sie bitte auf die anderen Elemente dieses Dialoges, um mehr über die " -"KDEPrint-Vorfilter zu erfahren.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Αυτοί οι σελιδοδείκτες είναι σχετιζόμενοι με το διάλογο αρχείου, αλλά " -"λειτουργούν όπως και άλλοι σελιδοδείκτες στο KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"Το KDE μεταφράζεται στα ελληνικά από την Ομάδα Εξελληνισμού του KDE.
" +"Το TDE μεταφράζεται στα ελληνικά από την Ομάδα Εξελληνισμού του TDE.
" "Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφτείτε το http://el.l10n.kde.org
" @@ -4344,8 +4344,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Αρχείο επιλογών δημιουργίας κώδικα" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Μεταγλωττιστής .kcfg του KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Μεταγλωττιστής .kcfg του TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5550,30 +5550,30 @@ msgstr "Λίστα από κάτω && Αυτόματη" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8585,7 +8585,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Πιθανές αιτίες:
" "Ελέγξτε αυτά τα σημεία προσεκτικά και προσπαθήστε να αφαιρέσετε το άρθρωμα "
@@ -8780,8 +8780,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Άρθρωμα ρύθμισης πόρων του KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Άρθρωμα ρύθμισης πόρων του TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8962,25 +8962,25 @@ msgstr "Τελείωσε η μνήμη"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Το τοπικό σας αρχείο ρυθμίσεων του kab \"%1\" ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί. Το "
"kab μάλλον δε θα δουλέψει σωστά χωρίς αυτό.\n"
"Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε αφαιρέσει την άδεια εγγραφής από τον τοπικό σας "
-"κατάλογο KDE (συνήθως ~/.kde)."
+"κατάλογο TDE (συνήθως ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Το τυπικό αρχείο βάσης δεδομένων του kab \"%1\" ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί. "
"Το kab μάλλον δε θα δουλέψει σωστά χωρίς αυτό.\n"
"Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε αφαιρέσει την άδεια εγγραφής από τον τοπικό σας "
-"κατάλογο KDE (συνήθως ~/.kde)."
+"κατάλογο TDE (συνήθως ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9287,8 +9287,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Εισ&αγωγή όλων"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Εισαγωγή ασφαλών πιστοποιητικών KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Εισαγωγή ασφαλών πιστοποιητικών TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9379,8 +9379,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Εισαγωγή πιστοποιητικού"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Μάλλον δεν έχετε χτίσει το KDE με υποστήριξη SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Μάλλον δεν έχετε χτίσει το TDE με υποστήριξη SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9422,23 +9422,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Το πιστοποιητικό εισήχθη με επιτυχία στο KDE.\n"
-"Μπορείτε να το διαχειριστείτε από το Κέντρο ελέγχου του KDE."
+"Το πιστοποιητικό εισήχθη με επιτυχία στο TDE.\n"
+"Μπορείτε να το διαχειριστείτε από το Κέντρο ελέγχου του TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Τα πιστοποιητικά εισήχθησαν με επιτυχία στο KDE.\n"
-"Μπορείτε να τα διαχειριστείτε από το Κέντρο ελέγχου του KDE."
+"Τα πιστοποιητικά εισήχθησαν με επιτυχία στο TDE.\n"
+"Μπορείτε να τα διαχειριστείτε από το Κέντρο ελέγχου του TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Τμήμα πιστοποίησης του KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Τμήμα πιστοποίησης του TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9625,12 +9625,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "επέκταση των ${prefix} και ${exec_prefix} στην έξοδο"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Προκαθορισμένο prefix για τις βιβλιοθήκες του KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Προκαθορισμένο prefix για τις βιβλιοθήκες του TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Προκαθορισμένο exec_prefix για τις βιβλιοθήκες του KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Προκαθορισμένο exec_prefix για τις βιβλιοθήκες του TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9641,12 +9641,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Πρόθεμα στο $HOME που χρησιμοποιείται για την εγγραφή αρχείων"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Προκαθορισμένη συμβολοσειρά έκδοσης για τις βιβλιοθήκες του KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Προκαθορισμένη συμβολοσειρά έκδοσης για τις βιβλιοθήκες του TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Διαθέσιμοι τύποι πόρων του KDE"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Διαθέσιμοι τύποι πόρων του TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 38433194cba..09a08e02033 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -525,13 +525,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -547,14 +547,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο συνδυασμών για να επιλέξετε τον εκτυπωτή στον "
-"οποίο θέλετε να εκτυπώσετε. Αρχικά (αν εκτελέσετε το KDEPrint για πρώτη φορά), "
-"μπορεί να βρείτε μόνο τους ειδικούς εκτυπωτές του KDE "
+"οποίο θέλετε να εκτυπώσετε. Αρχικά (αν εκτελέσετε το TDEPrint για πρώτη φορά), "
+"μπορεί να βρείτε μόνο τους ειδικούς εκτυπωτές του TDE "
"(οι οποίοι αποθηκεύουν τις εργασίες στο δίσκο [σαν PostScript- ή PDF-αρχεία], ή "
"αποστέλλει τις εργασίες μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (σαν επισύναψη PDF). Αν "
"δεν έχετε ένα πραγματικό εκτυπωτή, θα πρέπει να... "
" Σημείωση: Μπορεί να συμβεί να συνδεθείτε επιτυχώς με ένα "
"απομακρυσμένο εξυπηρετητή CUPS και πάλι να μη λαμβάνετε μία λίστα εκτυπωτών. "
-"Αν συμβεί κάτι τέτοιο, εξαναγκάσετε το KDEPrint να ξαναφορτώσει τα αρχεία "
+"Αν συμβεί κάτι τέτοιο, εξαναγκάσετε το TDEPrint να ξαναφορτώσει τα αρχεία "
"ρυθμίσεών του. Για να γίνει αυτό, είτε ξαναξεκινήστε το kprinter, ή "
"απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε και πάλι τη χρήση του CUPS. Η αλλαγή μπορεί "
"να γίνει μέσω μιας επιλογής στο αναπτυσσόμενο μενού στο κάτω μέρος αυτού του "
@@ -590,7 +590,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) "
"
"
" "
"
"
"
Προειδοποίηση: Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί χωρίς να έχετε "
"προηγουμένως δημιουργήσει την προσωπική σας 'επιλεκτική εμφάνιση "
"λίστας' θα οδηγήσει στην εξαφάνιση όλων των εκτυπωτών. (Για να εμφανιστούν "
@@ -612,19 +612,19 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Αυτό το κουμπί εκκινεί τον Μάγο προσθήκης εκτυπωτή του KDE. Αυτό το κουμπί εκκινεί τον Μάγο προσθήκης εκτυπωτή του TDE. Χρησιμοποιήστε το Μάγο (με το \"CUPS\" ή το \"RLPR\""
") για να προσθέσετε τοπικά ορισμένους εκτυπωτές στο σύστημά σας. Σημείωση: Ο Μάγος προσθήκης εκτυπωτή του KDE δε "
+" Σημείωση: Ο Μάγος προσθήκης εκτυπωτή του TDE δε "
"λειτουργεί, και αυτό το κουμπί είναι απενεργοποιημένο αν χρησιμοποιήσετε το "
"\"Γενικό LPD\", το \"LPRng\", ή το "
"\"Εκτύπωση μέσω εξωτερικού προγράμματος\".) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Αυτό το κουμπί εκκινεί ένα νέο διάλογο όπου μπορείτε να ρυθμίσετε διάφορες "
"επιλογές του συστήματος εκτύπωσης σας. Μεταξύ αυτών: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Σημείωση: Η προεπισκόπηση (οπότε και αυτό το πεδίο ελέγχου) είναι "
"ορατό μόνο για εργασίες εκτύπωσης που δημιουργούνται μέσα από εφαρμογές του "
-"KDE. Αν εκκινήσετε το kprinter από τη γραμμή εντολών, ή αν χρησιμοποιήσετε το "
-"kprinter σαν εντολή εκτύπωσης για μη-KDE εφαρμογές (όπως το Acrobat Reader, "
+"TDE. Αν εκκινήσετε το kprinter από τη γραμμή εντολών, ή αν χρησιμοποιήσετε το "
+"kprinter σαν εντολή εκτύπωσης για μη-TDE εφαρμογές (όπως το Acrobat Reader, "
"τον Firefox ή το OpenOffice), η προεπισκόπηση εκτύπωσης δεν είναι διαθέσιμη. "
""
-"
"
+""
-"
και πολλές ακόμα....
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o job-billing=... # παράδειγμα: \"Τμήμα_Μάρκετινγκ\" ή " "\"Όνομα_Επώνυμο\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o job-hold-until=... # παράδειγμα: \"indefinite\" ή \"no-hold\" " "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o page-label=\"...\" # παράδειγμα: \"Εμπιστευτικό\"" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o job-priority=... # παράδειγμα: \"10\" ή \"66\" ή \"99\"" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o cpi=... # παράδειγμα: \"8\" ή \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o lpi=... # παράδειγμα: \"5\" ή \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o columns=... # παράδειγμα: \"2\" ή \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1620,12 +1620,12 @@ msgstr ""
"kprinter.
Σημείωση: Αυτές οι ρυθμίσεις δεν έχουν επίπτωση σε άλλες μορφές " "εισόδου εκτός κειμένου, ή σε εκτυπώσεις από εφαρμογές όπως ο Προχωρημένος " -"Επεξεργαστής Κειμένου του KDE. (Οι εφαρμογές γενικά στέλνουν δεδομένα " +"Επεξεργαστής Κειμένου του TDE. (Οι εφαρμογές γενικά στέλνουν δεδομένα " "PostScript στο σύστημα εκτύπωσης, και συγκεκριμένα ο 'kate' χρησιμοποιεί δικές " "του ρυθμίσεις για τον έλεγχο της εξόδου εκτύπωσης.
. " "Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o cpi=... # παράδειγμα: \"8\" ή \"12\" " "
-o lpi=... # παράδειγμα: \"5\" ή \"7\" " @@ -1637,9 +1637,9 @@ msgid "" "Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # example: \"72\" " "pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1659,9 +1659,9 @@ msgstr "" "Περιθώρια
" "Αυτές οι ρυθμίσεις καθορίζουν τα περιθώρια των εκτυπώσεων στο χαρτί. Δεν " "ισχύουν για εργασίες που προέρχονται από εφαρμογές που ορίζουν εσωτερικά τη " -"διάταξη σελίδας τους και στέλνουν δεδομένα PostScript στο KDEPrint (όπως το " +"διάταξη σελίδας τους και στέλνουν δεδομένα PostScript στο TDEPrint (όπως το " "KOffice ή το OpenOffice.org).
" -"Όταν γίνεται εκτύπωση από εφαρμογές του KDE, όπως το KMail και τον " +"
Όταν γίνεται εκτύπωση από εφαρμογές του TDE, όπως το KMail και τον " "Konqueror, ή γίνεται εκτύπωση αρχείων κειμένου ASCII μέσω του kprinter, " "μπορείτε να ορίσετε τα προτιμώμενα περιθώρια εδώ.
" "Τα περιθώρια μπορούν να οριστούν ξεχωριστά για κάθε πλευρά του χαρτιού. Το " @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "" "δεξιά).
" "
" "Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o page-top=... # παράδειγμα: \"72\" " "
-o page-bottom=... # παράδειγμα: \"24\" " @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgid "" "enscript
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o prettyprint=true." @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o prettyprint=false" @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "" "αυτό:" "Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε τυπικές επιλογές CUPS που μπορούν " -"ταυτόχρονα να χρησιμοποιηθούν μέσω του γραφικού περιβάλλοντος KDEPrint. Τα " +"ταυτόχρονα να χρησιμοποιηθούν μέσω του γραφικού περιβάλλοντος TDEPrint. Τα " "αποτελέσματα θα είναι απροσδιόριστα αν υπάρχει σύγκρουση μεταξύ τους, ή αν " "αποστέλλονται περισσότερες από μία φορές. Για όλες τις επιλογές που " "υποστηρίζονται από το γραφικό περιβάλλον, παρακαλώ χρησιμοποιήστε αυτό. (Κάθε " @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o blackplot=true" @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o fitplot=true" @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o penwidth=... # παράδειγμα: \"2000\" ή \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" Όλες οι επιλογές αυτής της σελίδας ισχύουν μόνο αν χρησιμοποιείτε το "
-"KDEPrint για να στείλετε αρχεία HP-GL και HP-GL/2 σε έναν από τους εκτυπωτές "
+"TDEPrint για να στείλετε αρχεία HP-GL και HP-GL/2 σε έναν από τους εκτυπωτές "
"σας. Τα HP-GL και HP-GL/2 είναι γλώσσες περιγραφής σελίδας που αναπτύχθηκαν από "
"την Hewlett-Packard για αν οδηγούν συσκευές Pen Plotting. Το KDEPrint μπορεί (με τη βοήθεια του CUPS) να μετατρέψει και να εκτυπώσει "
+" Το TDEPrint μπορεί (με τη βοήθεια του CUPS) να μετατρέψει και να εκτυπώσει "
"τον HP-GL τύπο αρχείου σε οποιονδήποτε εγκατεστημένο εκτυπωτή. Σημείωση 1: Για να εκτυπώσετε ένα HP-GL αρχείο, εκκινήστε το "
"'kprinter' και απλώς φορτώστε το αρχείο . Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
+"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
"εντολών του CUPS: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2260,11 +2260,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"
"
"
"
" -o blackplot=... # παράδειγμα: \"true\" ή \"false\" "
"
-o fitplot=... # παράδειγμα: \"true\" ή \"false\" "
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o brightness=... # από \"0\" έως \"200\"" @@ -2573,7 +2573,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o hue=... # κυμαίνεται από \"-360\" έως \"360\"" "" @@ -2633,7 +2633,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o saturation=... # κυμαίνεται από \"0\" 'έως \"200\"" "" @@ -2666,7 +2666,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o gamma=... # κυμαίνεται από \"1\" έως \"3000\"" "" @@ -2780,7 +2780,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
+"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
"εντολών του CUPS: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o natural-scaling=... # το εύρος σε % είναι 1....800 "
"
-o scaling=... # το εύρος σε % είναι 1....800 "
@@ -2892,7 +2892,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o position=... # παράδειγμα: \"top-left\" ή \"bottom\"" " " @@ -3744,14 +3744,14 @@ msgstr "Χρήση ε&ξωτερικού προγράμματος προεπισ #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα προεπισκόπησης (προβολέα " -"PS) αντί του εσωτερικού συστήματος προεπισκόπησης του KDE. Σημειώστε ότι αν δεν " -"είναι δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου προβολέα PS του KDE (KGhostView), το " -"KDE θα προσπαθήσει να βρει έναν άλλο εξωτερικό προβολέα PostScript" +"PS) αντί του εσωτερικού συστήματος προεπισκόπησης του TDE. Σημειώστε ότι αν δεν " +"είναι δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου προβολέα PS του TDE (KGhostView), το " +"TDE θα προσπαθήσει να βρει έναν άλλο εξωτερικό προβολέα PostScript" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3820,8 +3820,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Ρύθμιση εκτυπώσεων του KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Ρύθμιση εκτυπώσεων του TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3856,8 +3856,8 @@ msgstr "" "%1 απέτυχε." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς το KDE ξαναχτίζει μια βάση δεδομένων οδηγών." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς το TDE ξαναχτίζει μια βάση δεδομένων οδηγών." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3932,8 +3932,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Αλλαγή..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπώσεων του KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπώσεων του TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4086,11 +4086,11 @@ msgstr " δευτ" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Αυτή η ρύθμιση χρόνου ορίζει το ρυθμό ανανέωσης διαφόρων στοιχείων " -"Εκτύπωσης του KDE όπως του διαχειριστή εκτυπώσεων και του προβολέα " +"Εκτύπωσης του TDE όπως του διαχειριστή εκτυπώσεων και του προβολέα " "εργασιών." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4237,13 +4237,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Όταν χρησιμοποιείτε ενσωμάτωση γραμματοσειρών μπορείτε να επιλέξετε " -"επιπρόσθετους καταλόγους όπου το KDE θα ψάξει για αρχεία γραμματοσειρών. Εξ " +"επιπρόσθετους καταλόγους όπου το TDE θα ψάξει για αρχεία γραμματοσειρών. Εξ " "ορισμού, χρησιμοποιείται η διαδρομή γραμματοσειρών του εξυπηρετητή X, οπότε η " "προσθήκη αυτών των καταλόγων δεν είναι απαραίτητη. Η προκαθορισμένη διαδρομή " "αναζήτησης θα πρέπει να είναι αρκετή στις περισσότερες των περιπτώσεων." @@ -4652,7 +4652,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Καλώς ήλθατε,
" "Ελπίζουμε να απολαύσετε αυτό το εργαλείο !
" "" -"Η ομάδα εκτυπώσεων του KDE.
" +"Η ομάδα εκτυπώσεων του TDE." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5175,13 +5175,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Αυτό το κουμπί προσπαθεί να ανοίξει το επιλεγμένο αρχείο, ώστε να το δείτε ή " "να το επεξεργαστείτε πριν το στείλετε στο σύστημα εκτύπωσης.
" -"Αν ανοίξετε κάποιο αρχείο, το KDEPrint θα χρησιμοποιήσει την εφαρμογή που " +"
Αν ανοίξετε κάποιο αρχείο, το TDEPrint θα χρησιμοποιήσει την εφαρμογή που " "ταιριάζει στον τύπο MIME του αρχείου.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5197,13 +5197,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Αυτή η λίστα εμφανίζει τα αρχεία που επιλέξατε για εκτύπωση. Μπορείτε να " "δείτε το όνομα αρχείου, τη διαδρομή αρχείου και τον τύπο MIME όπως αυτός " -"ανιχνεύεται από το KDEPrint. Μπορείτε να αλλάξετε την αρχική σειρά των αρχείων " +"ανιχνεύεται από το TDEPrint. Μπορείτε να αλλάξετε την αρχική σειρά των αρχείων " "στη λίστα με τη βοήθεια των κουμπιών βελών στα δεξιά.
" "Τα αρχεία θα εκτυπωθούν σαν μία εργασία, με την ίδια σειρά που εμφανίζονται " "στη λίστα.
" @@ -5212,7 +5212,7 @@ msgstr "" "στη δεξιά πλευρά σας επιτρέπουν να προσθέσετε περισσότερα αρχεία, να αφαιρέσετε " "ήδη επιλεγμένα αρχεία από τη λίστα, να αλλάξετε τη σειρά των αρχείων στη λίστα " "(μετακινώντας τα πάνω ή κάτω), και να ανοίξετε αρχεία. Αν ανοίξετε κάποιο " -"αρχείο, το KDEPrint θα χρησιμοποιήσει την εφαρμογή που ταιριάζει στον τύπο MIME " +"αρχείο, το TDEPrint θα χρησιμοποιήσει την εφαρμογή που ταιριάζει στον τύπο MIME " "του αρχείου.This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών εμφανίζει (και σας επιτρέπει να επιλέξετε) ένα " -"σύστημα εκτύπωσης για χρήση από το KDEPrint. (Αυτό το σύστημα εκτύπωσης θα " +"σύστημα εκτύπωσης για χρήση από το TDEPrint. (Αυτό το σύστημα εκτύπωσης θα " "πρέπει, φυσικά, να είναι εγκατεστημένο στο Λειτουργικό σας Σύστημα.) Το " -"KDEPrint συνήθως ανιχνεύει αυτόματα το σωστό σύστημα εκτύπωσης κατά την πρώτη " +"TDEPrint συνήθως ανιχνεύει αυτόματα το σωστό σύστημα εκτύπωσης κατά την πρώτη " "εκκίνησή του. Οι περισσότερες διανομές Linux έχουν το \"CUPS\", το " "Κοινό Σύστημα Εκτυπώσεων του UNIX.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Το πάνω πλαίσιο αυτού του διαλόγου περιέχει όλες τις επιλογές των εργασιών " @@ -5328,7 +5328,7 @@ msgstr "" "
Σημείωση. Ο αριθμός διαθέσιμων επιλογών εργασιών εξαρτάται απόλυτα " "από τον οδηγό που χρησιμοποιείται από την ουρά εκτύπωσής σας. Οι 'Raw' " "ουρές δεν έχουν οδηγό ή αρχείο PPD. Για τις raw ουρές αυτή η σελίδα δε " -"φορτώνεται από το KDEPrint, και έτσι δεν υπάρχει στο διάλογο του kprinter.
" +"φορτώνεται από το TDEPrint, και έτσι δεν υπάρχει στο διάλογο του kprinter. " "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Το κάτω πλαίσιο αυτού του διαλόγου περιέχει όλες τις πιθανές τιμές της " @@ -5376,7 +5376,7 @@ msgstr "" "
Σημείωση. Ο αριθμός διαθέσιμων επιλογών εργασιών εξαρτάται απόλυτα " "από τον οδηγό που χρησιμοποιείται από την ουρά εκτύπωσής σας. Οι 'Raw' " "ουρές δεν έχουν οδηγό ή αρχείο PPD. Για τις raw ουρές αυτή η σελίδα δε " -"φορτώνεται από το KDEPrint, και έτσι δεν υπάρχει στο διάλογο του kprinter.
" +"φορτώνεται από το TDEPrint, και έτσι δεν υπάρχει στο διάλογο του kprinter. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o PageSize=... # παράδειγμα: \"A4\" ή \"Letter\"" "" @@ -5750,7 +5750,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o MediaType=... # παράδειγμα: \"Transparency\"" "" @@ -5776,7 +5776,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o InputSlot=... # παράδειγμα: \"Lower\" ή \"LargeCapacity\" " "" @@ -5810,7 +5810,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o orientation-requested=... # παράδειγμα: \"landscape\" ή " "\"reverse-portrait\"" @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o duplex=... # παράδειγμα: \"tumble\" ή " "\"two-sided-short-edge\"" @@ -5907,7 +5907,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o job-sheets=... # παράδειγμα: \"standard\" ή \"topsecret\" " "" @@ -5952,7 +5952,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS: " "
-o number-up=... # παράδειγμα: \"2\" ή \"4\"" @@ -6081,12 +6081,12 @@ msgstr "%1: η εκτέλεση απέτυχε με μήνυμα:
%2
Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application. " -"Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
" msgstr "" "Σημείωση: Αυτό το πεδίο είναι απενεργοποιημένο αν εκτυπώνετε από μη " -"KDE εφαρμογές όπως ο Mozilla ή το OpenOffice.org, αφού εδώ το KDEPrint δεν έχει " +"TDE εφαρμογές όπως ο Mozilla ή το OpenOffice.org, αφού εδώ το TDEPrint δεν έχει " "τρόπο να προσδιορίσει ποια σελίδα του εγγράφου προβάλλεται αυτήν τη στιγμή.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο " "γραμμής εντολών του CUPS : " "
-o page-ranges=... # παράδειγμα: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" " " @@ -6196,7 +6196,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο " "γραμμής εντολών του CUPS : " "
-o page-set=... # παράδειγμα: \"odd\" ή \"even\"" "" @@ -6233,7 +6233,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο "
+"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο "
"γραμμής εντολών του CUPS : "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6248,7 +6248,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o copies=... # παράδειγμα: \"5\" ή \"42\" "
"
-o outputorder=... # παράδειγμα: \"reverse\" "
@@ -6262,7 +6262,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο " "γραμμής εντολών του CUPS : " "
-o copies=... # παραδείγματα: \"5\" ή \"42\"" "" @@ -6290,7 +6290,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS:" "
-o Collate=... # παράδειγμα: \"true\" ή \"false\"" " " @@ -6323,7 +6323,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS:" "
-o outputorder=... # παράδειγμα: \"reverse\"" @@ -6424,18 +6424,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Η προεπισκόπηση απέτυχε: δε βρέθηκε ούτε ο εσωτερικός προβολέας PostScript του " -"KDE (KGhostView) ούτε και κάποιος άλλος εξωτερικός προβολέας PostScript." +"TDE (KGhostView) ούτε και κάποιος άλλος εξωτερικός προβολέας PostScript." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Η προεπισκόπηση απέτυχε: Το KDE δεν μπόρεσε να βρει κάποια εφαρμογή για την " +"Η προεπισκόπηση απέτυχε: Το TDE δεν μπόρεσε να βρει κάποια εφαρμογή για την " "προεπισκόπηση αρχείων του τύπου %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6504,7 +6504,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: " -"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " +"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής " "εντολών του CUPS:" "
-o page-right=... # χρήση τιμών από \"0\" και υψηλότερες. Το " "\"72\" είναι ίσο με 1 ίντσα." @@ -6544,7 +6544,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
+"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
"εντολών του CUPS:"
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6564,7 +6564,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-right=... # χρήση τιμών από \"0\" και υψηλότερες. Το "
"\"72\" είναι ίσο με 1 ίντσα.
"
@@ -6584,7 +6584,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
+"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
"εντολών του CUPS:"
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6604,7 +6604,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-right=... # χρήση τιμών από \"0\" και υψηλότερες. Το "
"\"72\" είναι ίσο με 1 ίντσα.
"
@@ -6624,7 +6624,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του KDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
+"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
"εντολών του CUPS:"
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6644,7 +6644,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-right=... # χρήση τιμών από \"0\" και υψηλότερες. Το "
"\"72\" είναι ίσο με 1 ίντσα.
"
@@ -6676,7 +6676,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6783,7 +6783,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is θα φορτωθεί αυτόματα στην καρτέλα 'Φίλτρα' αυτού " "του διαλόγου.
" "Αυτή η καρτέλα είναι ορατή μόνο αν η εξωτερική εφαρμογή 'poster' " -"ανιχνευθεί στο σύστημά σας από το KDEPrint. [Το 'poster' " +"ανιχνευθεί στο σύστημά σας από το TDEPrint. [Το 'poster' " "είναι μία εφαρμογή γραμμής εντολών που σας επιτρέπει να μετατρέπετε αρχεία " "PostScript σε εκτυπώσεις σε παράθεση που επιτρέπει την εμφάνιση των ενωμένων " "παραθέσεων.]
" @@ -6808,7 +6808,7 @@ msgstr "" "τροποποιημένη έκδοση του 'poster' αν δεν το έχει κάνει ήδη. " "Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες: "
"Μία τροποποιημένη έκδοση του 'poster' είναι διαθέσιμη από το KDEPrint Website "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website "
"στο http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. Ο απευθείας δεσμός στην τροποποιημένη αρχειοθήκη πηγαίου κώδικα είναι ο "
@@ -7063,7 +7063,7 @@ msgid ""
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -7074,7 +7074,7 @@ msgstr ""
"φίλτρο εδώ. Σημείωση 1: Μπορείτε να προσθέσετε όσα φίλτρα θέλετε φτάνει να είστε "
"σίγουροι ότι η έξοδος του ενός ταιριάζει με την είσοδο του επόμενου. (Το "
-"KDEPrint ελέγχει την αλυσίδα φιλτραρίσματός σας και θα σας προειδοποιήσει αν "
+"TDEPrint ελέγχει την αλυσίδα φιλτραρίσματός σας και θα σας προειδοποιήσει αν "
"αυτό δε συμβαίνει. Σημείωση 2: Τα φίλτρα που ορίζετε εδώ εφαρμόζονται στο αρχείο "
"εργασίας σας πριν αυτό περαστεί στον spooler σας και το "
@@ -7124,7 +7124,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" Αυτό το πεδίο παρουσιάζει μερικές γενικές πληροφορίες σχετικά με το "
"επιλεγμένο φίλτρο. Μεταξύ αυτών είναι: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7164,13 +7164,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" "Αυτό το πεδίο δείχνει ποια φίλτρα είναι επιλεγμένα να χρησιμοποιηθούν σαν " -"'προ-φίλτρα' για το KDEPrint. Τα προς εκτύπωση αρχεία επεξεργάζονται από τα " +"'προ-φίλτρα' για το TDEPrint. Τα προς εκτύπωση αρχεία επεξεργάζονται από τα " "προ-φίλτρα πριν να σταλούν στο πραγματικό σύστημα εκτύπωσης.
" "Η λίστα που εμφανίζεται στο πεδίο αυτό μπορεί να είναι κενή " "(προκαθορισμένο).
" @@ -7198,14 +7198,14 @@ msgstr "" "ASCII, και θέλετε η έξοδος που θα προκύψει να επεξεργαστεί από το φίλτρο " "'Πολλαπλών σελίδων ανά φύλλο', το πρώτο φίλτρο θα πρέπει να είναι ένα που " "μετατρέπει ASCII σε PostScript. " -"Το KDEPrint μπορεί να χρησιμοποιήσει οποιαδήποτε " +"
Το TDEPrint μπορεί να χρησιμοποιήσει οποιαδήποτε " "εξωτερική εφαρμογή φιλτραρίσματος που μπορεί να σας είναι χρήσιμη.
" -"Το KDEPrint έρχεται προρυθμισμένο με υποστήριξη μιας σειράς τυπικών " +"
Το TDEPrint έρχεται προρυθμισμένο με υποστήριξη μιας σειράς τυπικών " "φίλτρων. Αυτά τα φίλτρα όμως, θα πρέπει να εγκατασταθούν ανεξάρτητα από το " -"KDEPrint. Αυτά τα προ-φίλτρα λειτουργούν για όλα " -"τα συστήματα εκτύπωσης που υποστηρίζονται από το KDEPrint ('όπως τα CUPS, LPRng " +"TDEPrint. Αυτά τα προ-φίλτρα λειτουργούν για όλα " +"τα συστήματα εκτύπωσης που υποστηρίζονται από το TDEPrint ('όπως τα CUPS, LPRng " "και LPD), λόγω του ό τι δεν εξαρτώνται από αυτά.
." -"Μεταξύ των προρυθμισμένων φίλτρων που έρχονται με το KDEPrint είναι τα " +"
Μεταξύ των προρυθμισμένων φίλτρων που έρχονται με το TDEPrint είναι τα " "ακόλουθα:
" "Παρακαλώ κάντε κλικ και στα υπόλοιπα στοιχεία αυτού του διαλόγου για να " -"μάθετε περισσότερα για τα προ-φίλτρα του KDEPrint.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
These bookmarks are specific to the file dialogue, but otherwise operate " -"like bookmarks elsewhere in KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE has been converted by the British English (en_GB) team: John Knight, Ken " +"
TDE has been converted by the British English (en_GB) team: John Knight, Ken " "Knight, Aston Clulow, Malcolm Hunter, Dwayne Bailey, Jonathan Riddell, Andrew " "Coles and Simon Horsburgh.
" -"KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalisation visit For more information on TDE internationalisation visit http://l10n.kde.org
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4314,8 +4314,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Code generation options file" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg compiler" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5500,31 +5500,31 @@ msgstr "Dropdown List && Automatic" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8495,7 +8495,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8689,8 +8689,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE Resources configuration module"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE Resources configuration module"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8871,24 +8871,24 @@ msgstr "Out of Memory"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9193,8 +9193,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Import &All"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE Secure Certificate Import"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE Secure Certificate Import"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9285,8 +9285,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Certificate Import"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9326,23 +9326,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Centre."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Centre."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Centre."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Centre."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE Certificate Part"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE Certificate Part"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9529,12 +9529,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Compiled in prefix for TDE libraries"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9545,12 +9545,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefix in $HOME used to write files"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Compiled in version string for TDE libraries"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Available KDE resource types"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Available TDE resource types"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 1c3c408c3d3..97f1c64243e 100644
--- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -507,13 +507,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -529,13 +529,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -569,7 +569,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) "
"
"
" "
"
"
"
To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialogue. Then, in the new " "dialogue, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialogue) and setup your selection..
" +"TDE Print Configuration dialogue) and setup your selection.. " "Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
This button starts a new dialogue where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Note: The preview feature (and therefore this tickbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. Note: These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1566,11 +1566,11 @@ msgstr ""
"
"
-" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1582,9 +1582,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1604,9 +1604,9 @@ msgstr ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2162,18 +2162,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2418,7 +2418,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr ""
"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. "
"
"
"
"
-" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2779,7 +2779,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
"
"
"
-" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configure KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configure TDE Print" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3731,8 +3731,8 @@ msgstr "" "failed." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Please wait while TDE rebuilds a driver database." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3805,8 +3805,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Change..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE Print Configuration" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE Print Configuration" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3958,10 +3958,10 @@ msgstr " sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4106,12 +4106,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -4509,7 +4509,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Welcome,
" "We hope you'll enjoy this tool!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5043,13 +5043,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5057,7 +5057,7 @@ msgstr "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "The upper pane of this dialogue page contains all printjob options as laid " @@ -5170,7 +5170,7 @@ msgstr "" "
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialogue.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialogue. " "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "The lower pane of this dialogue page contains all possible values of the " @@ -5217,7 +5217,7 @@ msgstr "" "
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialogue.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialogue. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." @@ -5948,15 +5948,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" The 'Copies' setting defaults to 1. Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6054,7 +6054,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
-" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6068,7 +6068,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
"
"
"
-" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6358,7 +6358,7 @@ msgstr ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6378,7 +6378,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6396,7 +6396,7 @@ msgstr ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6416,7 +6416,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6434,7 +6434,7 @@ msgstr ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6465,7 +6465,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6570,7 +6570,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialogue.
" "This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6592,7 +6592,7 @@ msgstr "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6843,7 +6843,7 @@ msgstr ""
" This button calls a little dialogue to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6893,7 +6893,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6934,13 +6934,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. "
-"
"
-"
"
"
This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.
" "The list shown in this field may be empty (default).
" "The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6966,13 +6966,13 @@ msgstr "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.
" -"KDEPrint can use any external filtering program which you may find " +"
TDEPrint can use any external filtering program which you may find " "useful through this interface.
" -"KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"
TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
." -"Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:
" +"Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:
" "Please click on the other elements of this dialogue to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE estas tradukita al multaj lingvoj, danke al la laboro de la tradukaj " +"
TDE estas tradukita al multaj lingvoj, danke al la laboro de la tradukaj " "teamoj ĉie en la mondo.
" -"Por detalaj informoj pri KDE-tradukado vizitu http://i18n.kde.org
" +"Por detalaj informoj pri TDE-tradukado vizitu http://i18n.kde.org
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -4291,12 +4291,12 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Kodfariga opcidosiero" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDEa agordkompililo" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDEa agordkompililo" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" -msgstr "KDEa agordkompililo" +msgstr "TDEa agordkompililo" #: tdecore/network/kresolver.cpp:558 msgid "requested family not supported for this host name" @@ -4935,7 +4935,7 @@ msgid "" "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" "Please choose a unique key combination." msgstr "" -"La klavkombino '%1' jam estas ligita al la KDE-vasta ago \"%2\".\n" +"La klavkombino '%1' jam estas ligita al la TDE-vasta ago \"%2\".\n" "Bonvolu elekti unikan klavkombinon." #: tdeui/kkeydialog.cpp:958 @@ -4948,7 +4948,7 @@ msgid "" "\"%2\".\n" "Do you want to reassign it from that action to the current one?" msgstr "" -"La klavkombino '%1' jam estas ligita al la KDE-vasta ago \"%2\".\n" +"La klavkombino '%1' jam estas ligita al la TDE-vasta ago \"%2\".\n" "Ĉu vi pliŝatas religi ĝin al la nuna ago?" #: tdeui/kkeydialog.cpp:964 @@ -4961,7 +4961,7 @@ msgid "" "\"%2\".\n" "Do you want to reassign it from that action to the current one?" msgstr "" -"La klavkombino '%1' jam estas ligita al la KDE-vasta ago \"%2\".\n" +"La klavkombino '%1' jam estas ligita al la TDE-vasta ago \"%2\".\n" "Ĉu vi pliŝatas religi ĝin al la nuna ago?" #: tdeui/kkeydialog.cpp:970 @@ -5446,29 +5446,29 @@ msgstr "Falanta listo & & aŭtomata" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 #, fuzzy msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8376,7 +8376,7 @@ msgstr ""
"
%1
Eblaj Kaŭzoj:
" "Kontrolu ekzakte tiujn aferojn kaj provu forigi la mesaĝe nomitajn modulojn. " "Se tio fiaskos, vo povus kontakti vian distribuanton aŭ pakanton.
Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -542,7 +542,7 @@ msgid "" "
To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
" +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. " "Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1347,9 +1347,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" msgstr "Agordi presadon" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 @@ -3124,7 +3124,7 @@ msgstr "" "Ne eblas lanĉi la kreadon de la pelilodatumbazo. Lanĉo de %1 malsukcesis." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "Bonvolu atendi momenton dum rekreiĝas pelilodatumbazo." #: management/kmdbcreator.cpp:114 @@ -3197,7 +3197,7 @@ msgid "Change..." msgstr "Ŝanĝi..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" +msgid "TDE Print Configuration" msgstr "Presadagordo" #: management/kmwdriver.cpp:33 @@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Tio estas la refreŝigintervalo de diversaj presinformiloj, kiel ekz. la " @@ -3500,7 +3500,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -3861,7 +3861,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Bonvenon,
" "Ni esperas, ke tiu asistilo bone helpos vin!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4351,7 +4351,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4455,7 +4455,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4515,8 +4515,8 @@ msgstr "Paralele konektilo #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Ne eblas ŝargi la KDE-presadministran funkciaron: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Ne eblas ŝargi la TDE-presadministran funkciaron: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4542,12 +4542,12 @@ msgstr "Fora prestaskaro ĉe %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Troviĝis dosiero share/tdeprint/specials.desktop en via loka KDE-dosierujo. Tiu " -"dosiero verŝajne devenas de iu antaŭa KDE-eldono kaj estu forigata por " +"Troviĝis dosiero share/tdeprint/specials.desktop en via loka TDE-dosierujo. Tiu " +"dosiero verŝajne devenas de iu antaŭa TDE-eldono kaj estu forigata por " "administri mallokajn pseŭdo-presilojn." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4576,10 +4576,10 @@ msgstr "Ne eblis lanĉi pres-procezidon. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"La KDE-Presoservo (tdeprintd) ne estas kontaktebla. Kontrolu, ĉu la " +"La TDE-Presoservo (tdeprintd) ne estas kontaktebla. Kontrolu, ĉu la " "servo estas aktiva." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4621,11 +4621,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "La MIME-tipo %1 ne estas subtenata kiel enigo al la filtriloĉeno (tio povas " "okazi kun ne-CUPS-aj presoservoj dum plenumado de paĝelekto ĉe ne-postskripta " -"dosiero. Ĉu KDE konvertu la dosieron al subtenata dosierformo?" +"dosiero. Ĉu TDE konvertu la dosieron al subtenata dosierformo?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -4674,22 +4674,22 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Kelkaj el la presendaj dosieroj ne estas legeblaj por la KDE-pres-demono. Tio " +"Kelkaj el la presendaj dosieroj ne estas legeblaj por la TDE-pres-demono. Tio " "povas okazi, se vi provas presi kiel alia uzanto, ol kiu vi salutis. Por " "daŭrigi presadon necesas la pasvorto de la sistemestro." @@ -5062,9 +5062,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5132,7 +5132,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5368,7 +5368,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5389,7 +5389,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5417,7 +5417,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5499,7 +5499,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5702,7 +5702,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -5729,13 +5729,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -5796,7 +5796,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Estos marcadores son específicos del diálogo de archivos, pero operan como " -"marcadores en cualquier otro lugar de KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE se traduce a muchos idiomas gracias al trabajo de los equipos de " +"
TDE se traduce a muchos idiomas gracias al trabajo de los equipos de " "traducción de todo el mundo.
" -"Para más información sobre la internacionalización de KDE, visite Para más información sobre la internacionalización de TDE, visite http://l10n.kde.org
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4347,8 +4347,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Archivo de opciones de generación de código" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilador .kcfg de KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilador .kcfg de TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5543,30 +5543,30 @@ msgstr "Lista desplegable y automática" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8568,7 +8568,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Posibles razones:
" "Compruebe estos puntos con cuidado e intente eliminar el módulo mencionado "
@@ -8762,8 +8762,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Módulo de configuración de recursos de KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Módulo de configuración de recursos de TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8944,25 +8944,25 @@ msgstr "No queda memoria"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Su archivo local de configuración de kab «%1»no pudo ser creado. kab "
"probablemente no funcionará correctamente sin él.\n"
"Asegúrese de no haber eliminado los permisos de escritura de su directorio "
-"local de KDE (habitualmente ~/.kde)."
+"local de TDE (habitualmente ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Su base de datos estándar de kab «%1» no pudo ser creada. kab probablemente no "
"funcionará correctamente sin ella.\n"
"Asegúrese que no ha eliminado los permisos de escritura de su directorio local "
-"de KDE (habitualmente ~/.kde)."
+"de TDE (habitualmente ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9268,8 +9268,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importar &todo"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Importador de certificados seguros de KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Importador de certificados seguros de TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9360,8 +9360,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Importación de certificado"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Parece que su versión de KDE no está compilada con soporte SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Parece que su versión de TDE no está compilada con soporte SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9403,25 +9403,25 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"El certificado ha sido importado correctamente en KDE.\n"
+"El certificado ha sido importado correctamente en TDE.\n"
"Puede gestionar las preferencias de su certificado desde el centro de control "
-"de KDE."
+"de TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Los certificados han sido importados correctamente en KDE.\n"
+"Los certificados han sido importados correctamente en TDE.\n"
"Puede gestionar las preferencias de sus certificados desde el centro de control "
-"de KDE."
+"de TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Parte KDE del certificado"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Parte TDE del certificado"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9608,12 +9608,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "expandir ${prefix} y ${exec_prefix} en la salida"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Compilado con el prefijo de las bibliotecas de KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Compilado con el prefijo de las bibliotecas de TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Compilado con el exec_prefix de las bibliotecas de KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Compilado con el exec_prefix de las bibliotecas de TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9624,12 +9624,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Usado prefijo en $HOME para escribir archivos"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Compilado con la cadena de versión para las bibliotecas de KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Compilado con la cadena de versión para las bibliotecas de TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Disponibles tipos de recursos de KDE"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Disponibles tipos de recursos de TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 9ea224ce806..25223b2bcca 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -533,13 +533,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -555,14 +555,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" Nota: Puede ocurrir que se conecte con éxito con el servidor remoto "
-"CUPS y que no obtenga una lista de impresoras. Si ocurre esto fuerce KDEPrint "
+"CUPS y que no obtenga una lista de impresoras. Si ocurre esto fuerce TDEPrint "
"para que recargue sus archivos de configuración. Para recargar los archivos de "
"configuración, o bien inicie kprinter de nuevo o seleccione otro sistema de "
"impresión y seleccione de nuevo CUPS. El sistema de impresión se puede hacer a "
@@ -596,7 +596,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) "
"
"
" "
"
"
"
Para crear una lista filtrada de impresoras, pulse sobre el botón " "'Opciones de sistema' en la parte inferior de este diálogo. Después en el " "nuevo diálogo seleccione Filtro (columna izquierda en el diálogo " -"Configuración de impresión de KDE) y configure su selección.
" +"Configuración de impresión de TDE) y configure su selección. " "Aviso: Si pulsa este botón sin haber creado con anterioridad una "
"'lista de vista selectiva' puede que ocasione que las impresoras "
"desaparezcan de la vista. (Para reactivar todas las impresoras, simplemente "
@@ -617,19 +617,19 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Este botón inicia el asistente de adición de impresoras de KDE. Este botón inicia el asistente de adición de impresoras de TDE. Use el asistente (con \"CUPS\" o \"RLPR\""
") para añadir impresoras definidas localmente en su sistema. Nota: El asistente de adición de impresoras de KDE no "
+" Nota: El asistente de adición de impresoras de TDE no "
"funcionará y este botón estará desactivado si usa \"LPD genérico"
"\", \"LPRng\", o \"Imprimir a través de un programa externo"
"\".) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Nota: La propiedad de previsualización (y por tanto su casilla) sólo "
"es visible para trabajos de impresión creados dentro de las aplicaciones de "
-"KDE. Si desea iniciar kprinter desde la línea de órdenes, o si desea usar "
-"kprinter como una orden de impresión para aplicaciones que no son de KDE (como "
+"TDE. Si desea iniciar kprinter desde la línea de órdenes, o si desea usar "
+"kprinter como una orden de impresión para aplicaciones que no son de TDE (como "
"Acrobat Reader, Firefox o OpenOffice), la previsualización de impresión no "
"estará disponible. "
-"
"
+""
-"
"
+"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o job-billing=... # example: \"Departamento de " "mercadoctenia\" o \"Juan_Nadie\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento KDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " +"Este elemento TDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " "de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" o \"no-hold\" " "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento KDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " +"Este elemento TDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " "de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o page-label=... # example: \"Confidencial de la empresa\" " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento KDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " +"Este elemento TDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " "de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o job-priority=... # ejemplo: \"10\" o \"66\" o \"99\"" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o cpi=... # ejemplo: \"8\" o \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o lpi=... # ejemplo \"5\" o \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o columns=... # ejemplo: \"2\" o \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Esta opción controla el aspecto del texto en la impresión. Sólo son válidos "
"para archivos de texto o entradas directamente a través de kprinter. Nota: Estas opciones no tienen efecto para otros formatos de entrada "
-"diferentes del texto o para impresión de aplicaciones tales como KATE (KDE "
+"diferentes del texto o para impresión de aplicaciones tales como KATE (TDE "
"Advanced Text Editor). Las aplicaciones en general envían PostScript al sistema "
"de impresión y 'kate' en particular tiene sus propios controles para configurar "
"la salida de impresión. Consejo adicional para usuarios avanzados: "
-"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
+"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Márgenes Esta opción controla los márgenes de las hojas impresas en papel. No es "
"válida para trabajos que se originan en aplicaciones que definen su propio "
-"diseño de página internamente y envían el PostScript a KDEPrint (como KOffice o "
+"diseño de página internamente y envían el PostScript a TDEPrint (como KOffice o "
"OpenOffice.org). Al imprimir desde aplicaciones KDE tales como KMail y Konqueror, o un "
+" Al imprimir desde aplicaciones TDE tales como KMail y Konqueror, o un "
"archivo de texto ASCII a través de kprinter, puede elegir sus opciones de "
"márgenes aquí. Los márgenes pueden configurarse individualmente para cada borde del papel. "
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"posición deseada. (vea la previsualización de la derecha). Consejo adicional para usuarios avanzados: "
-"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
+"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Consejo adicional para usuarios avanzados: "
-"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
+"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:"
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1613,13 +1613,13 @@ msgstr ""
"
"
" -o cpi=... # ejemplo: \"8\" o \"12\" "
"
-o lpi=... # ejemplo: \"5\" o \"7\" "
@@ -1631,9 +1631,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1653,9 +1653,9 @@ msgstr ""
"
"
" -o page-top=... # ejemplo: \"72\" "
"
-o page-bottom=... # ejemplo: \"24\" "
@@ -1685,7 +1685,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
"
"
"
" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o prettyprint=false" @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "" "CUPS a través de esta lista editable. Esto tiene tres fines: " "Nota: los campos no deben incluir espacios, tabuladores o comillas. " "Puede que necesite pulsar dos veces sobre un campo para editarlo.
" "Aviso: No use nombres de opciones estándar de CUPS que también se " -"pueden usar en el interfaz gráfico de KDEPrint. Los resultados pueden ser " +"pueden usar en el interfaz gráfico de TDEPrint. Los resultados pueden ser " "impredecibles si entran en conflicto o se envían varias veces. Para todas las " "opciones soportadas por el GUI, use el GUI. Cada elemento del GUI '¿Que es " "esto?' menciona el nombre de la opcion de CUPS
" @@ -2130,7 +2130,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o blackplot=true" @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o fitplot=true" @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o penwidth=... # ejemplo: \"2000\" o \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2231,18 +2231,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Todas las opciones de esta página son sólo aplicables si usa KDEPrint para " +"
Todas las opciones de esta página son sólo aplicables si usa TDEPrint para " "enviar archivos HP-GL y HP-GL/2 a una de sus impresoras.
" "HP-GL y HP-GL/2 son lenguajes de descripción de páginas desarrollados por " "Hewlett-Packard para controlar sus dispositivos de dibujo con plumillas.
" -"KDEPrint puede (con la ayuda de CUPS) convertir el formato de archivo HP-GL " +"
TDEPrint puede (con la ayuda de CUPS) convertir el formato de archivo HP-GL " "e imprimirlo en la impresora instalada.
" "Nota 1: Para imprimir archivos HP-GL, inicie 'kprinter' y simplemente " "cargue el archivo en el kprinter en ejecución.
" @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "" "Consejo adicional para usuarios avanzados: "
-"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
+"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
"trabajos de la línea de órdenes de CUPS"
"
-o fitplot=... # ejemplos: \"true\" o \"false\" "
"
-o penwidth=... # ejemplos: \"true\" o \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o brightness=... # usar rango desde \"0\" a \"200\"" "" @@ -2548,7 +2548,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o saturation=... # usar rango desde \"0\" a \"200\"" "" @@ -2641,7 +2641,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o gamma=... # usar rango desde \"1\" a \"3000\"" "" @@ -2752,7 +2752,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Cosnejo adicional para usuarios avanzados: "
-"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de "
+"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de "
"órdenes de trabajos de CUPS:: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2792,7 +2792,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o natural-scaling=... # rango en % es 1....800 "
"
-o scaling=... # rango en % es 1....800 "
@@ -2864,7 +2864,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o position=... # ejemplos: \"top-left\" o \"bottom\"" " " @@ -3710,13 +3710,13 @@ msgstr "&Utilizar programa externo de previsualización" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Puede utilizar un programa externo de previsualización (visor PS) en lugar del " -"sistema de previsualización de KDE. Advierta que si no se encuentra el visor PS " -"predeterminado de KDE (KGhostView), KDE intenta encontrar otro visor externo de " +"sistema de previsualización de TDE. Advierta que si no se encuentra el visor PS " +"predeterminado de TDE (KGhostView), TDE intenta encontrar otro visor externo de " "PostScript." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3786,8 +3786,8 @@ msgstr "" "
%1
." #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configurar KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configurar TDE Print" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3822,9 +3822,9 @@ msgstr "" "ejecución de %1 falló." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Por favor, espere mientras KDE reconstruye una base de datos de controladores." +"Por favor, espere mientras TDE reconstruye una base de datos de controladores." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3899,8 +3899,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Cambiar..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Configuración de impresión de KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configuración de impresión de TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4053,11 +4053,11 @@ msgstr " seg" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Este tiempo controla los tiempos de refresco/actualización de varios " -"componentes de la impresión KDE, como el administrador de impresora y el " +"componentes de la impresión TDE, como el administrador de impresora y el " "visor de trabajos." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4203,13 +4203,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Al usar tipos de letra empotrados puede seleccionar directorios adicionales " -"donde KDE debería buscar archivos de tipos de letra empotrables. Por omisión, " +"donde TDE debería buscar archivos de tipos de letra empotrables. Por omisión, " "se usa la ruta de tipos de letra del servidor X, de modo que no es necesaria la " "adición de directorios. La ruta de búsqueda debería ser suficiente en la mayor " "parte de los casos." @@ -4612,7 +4612,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Bienvenido,
" "Esperamos que disfrute de esta herramienta
" "" -"El equipo de impresión de KDE.
" +"El equipo de impresión de TDE." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5128,13 +5128,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Este botón intenta abrir el archivo resaltado, de modo que pueda verlo o " "editarlo antes de enviarlo al sistema de impresión.
" -"Si usted abre archivos, KDEPrint usará la aplicación a la que le corresponda " +"
Si usted abre archivos, TDEPrint usará la aplicación a la que le corresponda " "el tipo MIME del archivo
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5150,20 +5150,20 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Esta lista muestra todos los archivos que usted ha seleccionado para " "imprimir. Puede ver el nombre del archivo(s), la ruta del archivo(s), y el tipo " -"(MIME) del archivo tal y como los determina KDEPrint. El orden inicial de la " +"(MIME) del archivo tal y como los determina TDEPrint. El orden inicial de la " "lista es el orden inicial de su selección.
" "La lista será impresa en el mismo orden que como se muestre finalmente.
" "Nota: Puede seleccionar múltiples archivos. Los archivos pueden estar " "en múltiples direcciones y pueden ser de diferentes tipos MIME. Los botones en " "el lado derecho le permiten añadir más archivos, eliminar archivos ya " "seleccionados de la lista, reordenar la lista (subiendo o bajando archivos), y " -"abrir archivos. Si abre archivos, KDEPrint usará la aplicación que corresponda " +"abrir archivos. Si abre archivos, TDEPrint usará la aplicación que corresponda " "con el tipo MIME del archivo.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "El panel superior de esta página de diálogo contiene todas las opciones de " @@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr "" "predefinidas de esta cola. " "
Nota. El número de opciones de trabajos disponibles depende del " "controlador que use para su cola de impresión. Las colas 'en bruto' " -"no tienen un controlador o un PPD. Para colas en bruto KDEPrint no carga esta " +"no tienen un controlador o un PPD. Para colas en bruto TDEPrint no carga esta " "pestaña, y por tanto no está presente en el diálogo de kprinter.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "El panel inferior de esta página de diálogo contiene todos los valores " @@ -5321,7 +5321,7 @@ msgstr "" "predefinidas de esta cola. " "
Nota. El número de opciones de trabajos disponibles depende del " "controlador que use para su cola de impresión. Las colas 'en bruto' " -"no tienen un controlador o un PPD. Para colas en bruto KDEPrint no carga esta " +"no tienen un controlador o un PPD. Para colas en bruto TDEPrint no carga esta " "pestaña, y por tanto no está presente en el diálogo de kprinter.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o PageSize=... # ejemplos: \"A4\" o \"Letter\"" "" @@ -5699,7 +5699,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o MediaType=... # ejemplo: \"Transparency\"" @@ -5724,7 +5724,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o InputSlot=... # ejemplos: \"Lower\" o \"LargeCapacity\" " "" @@ -5758,7 +5758,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o orientation-requested=... # ejemplos: \"landscape\" o " "\"reverse-portrait\"" @@ -5803,7 +5803,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " "órdenes de trabajos de CUPS: " "
-o duplex=... # ejemplos: \"tumble\" o \"two-sided-short-edge\" " "" @@ -5852,7 +5852,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " "órdenes de trabajos de CUPS: " "
-o job-sheets=... # ejemplos: \"standard\" o \"topsecret\" " "" @@ -5898,7 +5898,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint se corresponde con el parámetro de la línea " +"Este elemento gráfico de TDEPrint se corresponde con el parámetro de la línea " "de órdenes: " "
-o number-up=... # ejemplos: \"2\" o \"4\"" @@ -6026,12 +6026,12 @@ msgstr "Falló la ejecución de %1 con el mensaje:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" "Algunos de los archivos a imprimir no son legibles por el demonio de impresión " -"de KDE. Esto puede ocurrir si está tratando de imprimir como un usuario " +"de TDE. Esto puede ocurrir si está tratando de imprimir como un usuario " "diferente del que está en la cuenta. Para continuar imprimiendo, necesita " "suministrar la contraseña de root." @@ -6082,16 +6082,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Seleccione \"Actual\" si desea imprimir la página actualmente " -"visible en su aplicación KDE.
" +"visible en su aplicación TDE. " "Nota: este campo está desactivado si imprime desde aplicaciones no " -"KDE como Mozilla o OpenOffice.org, porque KDEPrint no tiene modo de determinar " +"TDE como Mozilla o OpenOffice.org, porque TDEPrint no tiene modo de determinar " "qué página del documento está viendo actualmente.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o page-ranges=... # ejemplo: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "" @@ -6141,7 +6141,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o page-set=... # ejemplo: \"odd\" o \"even\"" @@ -6176,7 +6176,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Consejo adicional para usuarios avanzados: "
-"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
+"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6191,7 +6191,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o copies=... # ejemplos: \"5\" o \"42\" "
"
-o outputorder=... # ejemplo: \"reverse\" "
@@ -6205,7 +6205,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o copies=... # ejemplos: \"5\" o \"42\"" @@ -6231,7 +6231,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o Collate=... # ejemplo: \"true\" o \"false\"" "" @@ -6262,7 +6262,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o outputorder=... # ejemplo: \"reverse\"" @@ -6363,18 +6363,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Previsualización fallida: ni el visor interno de PostScript de KDE (KGhostView) " +"Previsualización fallida: ni el visor interno de PostScript de TDE (KGhostView) " "ni ningún otro visor PostScript externo pudo ser encontrado." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Previsualización fallida: KDE no encontró ninguna aplicación para previsualizar " +"Previsualización fallida: TDE no encontró ninguna aplicación para previsualizar " "los archivos del tipo %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6440,7 +6440,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o page-top=... # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es " "igual a 1 pulgada." @@ -6480,7 +6480,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Consejo adicional para usuarios avanzados: "
-"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
+"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6500,7 +6500,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-bottom=... # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es "
"igual a 1 pulgada.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Consejo adicional para usuarios avanzados: "
-"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
+"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6540,7 +6540,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-left=... # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es "
"igual a 1 pulgada.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Consejo adicional para usuarios avanzados: "
-"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
+"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6580,7 +6580,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-right=... # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es "
"igual a 1 pulgada.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6718,7 +6718,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is 'Filtro de impresión de poster' " "se auto cargará en la pestaña 'Filtros' de este diálogo.
" "Esta pestaña sólo es visible si la utilidad externa 'poster' " -"es descubierta por KDEPrint en su sistema. ['poster' " +"es descubierta por TDEPrint en su sistema. ['poster' " "es una utilidad de línea de órdenes para convertir los archivos PostScript en " "una impresión en mosaico que le permite generar hojas que luego puede pegar " "para generar el poster.]
" @@ -6741,7 +6741,7 @@ msgstr "" "proporcione esa versión parcheada si no lo ha hecho ya " "Consejo adicional para usuarios avanzados: "
"Una versión parcheada de 'poster' está disponible en la web de KDEPrint "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">la web de TDEPrint "
"en http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. El enlace directo al código fuente comprimido es Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6997,7 +6997,7 @@ msgstr ""
" Este botón llama a un pequeño diálogo que le permite seleccionar un filtro "
"aquí. Nota 1: Puede encadenar diferentes fitlros siempre y cuando se "
-"asegure de que la salida del uno es la entrada del otro. (KDEPrint comprueba "
+"asegure de que la salida del uno es la entrada del otro. (TDEPrint comprueba "
"su cadena de filtrado y le avisará si a usted le olvida). Nota 2: Los filtros que usted defina aquí se aplican sobre su trabajo "
"del archivo antes de que sea utilizado más tarde en su "
@@ -7048,7 +7048,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7089,13 +7089,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" "Este campo muestra qué filtros están actualmente seleccionados para que " -"actuen como 'filtros previos' de KDEPrint. Los filtros previos procesan los " +"actuen como 'filtros previos' de TDEPrint. Los filtros previos procesan los " "archivos de impresión antes de que se envíen al subsistema real de " "impresión.
" "La lista que se muestra en este campo puede estar vacía (por omisión).
" @@ -7122,14 +7122,14 @@ msgstr "" "cadena de filtrado. Por ejemplo, si su archivo es texto ASCII, y desea que la " "salida sea procesada por el filtro 'Varias páginas por hoja', el primer filtro " "debe ser el que procesa ASCII a PostScript. " -"KDEPrint puede usar cualquier programa externo de filtrado que " +"
TDEPrint puede usar cualquier programa externo de filtrado que " "usted encuentre útil a través de su interfaz.
" -"KDEPrint se distribuye preconfigurado con coporte para una selección de " +"
TDEPrint se distribuye preconfigurado con coporte para una selección de " "filtros comunes. Estos filtros sin embargo necesitan ser instalados " -"independientemente de KDEPrint. estos filtros previos funcionan " -"con todos los subsistemas de impresión soportados por KDEPrint (como CUPS, " +"independientemente de TDEPrint. estos filtros previos funcionan " +"con todos los subsistemas de impresión soportados por TDEPrint (como CUPS, " "LPRng y LPD), porque no dependen de ellos.
." -"Entre los filtros preconfigurados que se distribuyen con KDEPrint están: " +"
Entre los filtros preconfigurados que se distribuyen con TDEPrint están: " "
" "Por favor pulse sobre los otros elementos de este diálogo para aprender más " -"acerca de los filtros previos de KDEPrint.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Need järjehoidjad kuuluvad failidialoogi juurde, kuid kõiges muus on nad " -"samasugused kui muud KDE järjehoidjad." +"samasugused kui muud TDE järjehoidjad." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5150,8 +5150,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE turvalaeka nõustaja" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE turvalaeka nõustaja" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5162,19 +5162,19 @@ msgstr "Sissejuhatus" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - KDE turvalaegaste süsteem" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - TDE turvalaegaste süsteem" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Tere tulemast kasutama KDE turvalaegaste süsteemi KWallet. See lubab sul " +"Tere tulemast kasutama TDE turvalaegaste süsteemi KWallet. See lubab sul " "salvestada paroolid ja muu isikliku info kõvakettal krüptitud faili, mis " "takistab teistel seda nägemast. Nõustaja tutvustab sulle KWalletit ning aitab " "seda seadistada." @@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "&Täppisseadistus" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5203,7 +5203,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"KDE turvalaegaste süsteem salvesta sinu andmed kõvakettale niinimetatud " +"TDE turvalaegaste süsteem salvesta sinu andmed kõvakettale niinimetatud " "turvalaekasse. Andmed salvestatakse krüptitult, praegu on võtmena kasutusel " "Blowfish algoritmiga tugevdatud parool. Laeka avamisel käivitatakse " "laekahaldur, mida näeb ka ikoonina paneelil. Selle abil saab oma laegast (või " @@ -5221,14 +5221,14 @@ msgstr "Parooli valimine" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Mitmed rakendused võivad proovida kasutada KDE turvalaegast paroolide ja muu " +"Mitmed rakendused võivad proovida kasutada TDE turvalaegast paroolide ja muu " "info, näiteks veebivormide andmete ja küpsiste salvestamiseks. Kui soovid, et " "sellised rakendused saaksid laegast kasutada, tuleb sul see nüüd lubada ja " "valida parool. Valitud parooli ei saa taastada, kui sa selle kaotad või " @@ -5250,9 +5250,9 @@ msgstr "Parooli kordus:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Jah, ma soovin kasutada KDE turvalaegast oma isikliku info salvestamiseks." +"Jah, ma soovin kasutada TDE turvalaegast oma isikliku info salvestamiseks." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5264,12 +5264,12 @@ msgstr "Turvatase" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDE turvalaegaste süsteem lubab sul endal määrata oma andmete turvataseme. Osa " +"TDE turvalaegaste süsteem lubab sul endal määrata oma andmete turvataseme. Osa " "seadistusi mõjutab ka kasutamismugavust. Vaikeväärtused peaksid üldiselt " "kõigile sobima, kuid soovi korral saab neid ka muuta ja kui vaja, siis KWalleti " "juhtimismoodulis veelgi täpsustada." @@ -6009,8 +6009,8 @@ msgstr "Pole võimalik lugeda %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE HTTP vahemälu haldamise rakendus" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP vahemälu haldamise rakendus" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdelibs.po index e1c33707123..be51ab0bd95 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -598,10 +598,10 @@ msgstr "Kõik S&UURTÄHELISED sõnad jäetakse vahele" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Märkimise korral ei kontrollita ainult suurtähtedest koosnevate sõnade " -"õigekirja. See on kasuks, kui sul esineb palju lühendeid, näiteks KDE või ÜRO." +"õigekirja. See on kasuks, kui sul esineb palju lühendeid, näiteks TDE või ÜRO." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -685,8 +685,8 @@ msgstr "Domeenide rekursiivne otsimine" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Eemaldatud KDE versioonis 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Eemaldatud TDE versioonis 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1632,8 +1632,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Skripti \"%1\" ei leitud." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE skriptid" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE skriptid" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2431,15 +2431,15 @@ msgstr "Menüüelementi '%1' ei saa ära märkida." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE menüü päringuvahend.\n" +"TDE menüü päringuvahend.\n" "Selle abil saab leida, millises menüüs mingit rakendust näidatakse.\n" "Võtmega --highlight saab kasutajale visuaalselt näidata, kuskohal\n" -"KDE menüüs vajalik rakendus asub." +"TDE menüüs vajalik rakendus asub." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2495,20 +2495,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informeerib KDE töölauda masinanime muutusest" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informeerib TDE töölauda masinanime muutusest" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Sycoca andmebaasi kontrollitakse ainult korra." #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE deemon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE deemon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE deemon - lubab Sycoca andmebaasil end vajadusel uuendada" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE deemon - lubab Sycoca andmebaasil end vajadusel uuendada" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2574,16 +2574,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Süsteemi seadistuste puhvri ümberehitamine." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "KDE konfiguratsiooni taaslaadimine, palun oota..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "TDE konfiguratsiooni taaslaadimine, palun oota..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE konfiguratsioonihaldur" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE konfiguratsioonihaldur" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Kas laadida KDE konfiguratsioon uuesti?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Kas laadida TDE konfiguratsioon uuesti?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2769,8 +2769,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Teek %1 ei paku funktsiooni %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Teek %1 ei paku KDEga ühilduvat funktsioonide kogumit." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Teek %1 ei paku TDEga ühilduvat funktsioonide kogumit." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2785,11 +2785,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Viga KDE protsesside vahelise ühenduse loomisel. Süsteem tagastas teate:\n" +"Viga TDE protsesside vahelise ühenduse loomisel. Süsteem tagastas teate:\n" "\n" #: tdecore/kapplication.cpp:1408 @@ -2974,11 +2974,11 @@ msgstr "Abikeskuse käivitamine ebaõnnestus" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"KDE abikeskuse käivitamine ebaõnnestus:\n" +"TDE abikeskuse käivitamine ebaõnnestus:\n" "\n" "%1" @@ -4220,14 +4220,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"Tänu tõlkemeeskondade tööle üle kogu maailma on KDE tõlgitud paljudesse " +"
Tänu tõlkemeeskondade tööle üle kogu maailma on TDE tõlgitud paljudesse " "keeltesse.
" -"KDE tõlkimise kohta täpsema info saamiseks külasta lehekülge TDE tõlkimise kohta täpsema info saamiseks külasta lehekülge http://l10n.kde.org
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4309,8 +4309,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Koodigenereerimise valikute fail" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg kompilaator" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg kompilaator" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5492,31 +5492,31 @@ msgstr "Ripploend automaatne" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8473,7 +8473,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Võimalikud põhjused:
" "Kontrolli mõlemat võimalust hoolikalt ning püüa eemaldada kõik veateates "
@@ -8666,8 +8666,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE ressurside seadistamise moodul"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE ressurside seadistamise moodul"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8848,24 +8848,24 @@ msgstr "Mälu on otsas"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Sinu kohalikku kab'i seadistuste faili \"%1\" pole võimalik luua. Kab ei hakka "
"tõenäoliselt ilma selleta korralikult tööle.\n"
-"Veendu, et sa ei ole eemaldanud kirjutamise õigust oma isiklikus KDE kataloogis "
+"Veendu, et sa ei ole eemaldanud kirjutamise õigust oma isiklikus TDE kataloogis "
"(tavaliselt on selleks ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Standardset kab'i andmebaasi faili \"%1\" pole võimalik luua. Kab ei hakka "
"tõenäoliselt ilma selleta korralikult tööle.\n"
-"Veendu, et sa pole eemaldanud kirjutamise õigust oma isiklikus KDE kataloogis "
+"Veendu, et sa pole eemaldanud kirjutamise õigust oma isiklikus TDE kataloogis "
"(tavaliselt on selleks ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9173,8 +9173,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "&Impordi kõik"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Turvasertifikaadi importimine KDE-sse"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Turvasertifikaadi importimine TDE-sse"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9265,8 +9265,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Sertifikaadi importimine"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Sinu KDE paistab olevat kompileeritud SSL toetuseta."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Sinu TDE paistab olevat kompileeritud SSL toetuseta."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9306,23 +9306,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikaadi importimine KDE-sse õnnestus.\n"
-"Sertifikaatide seadistusi saad muuta KDE juhtimiskeskuses."
+"Sertifikaadi importimine TDE-sse õnnestus.\n"
+"Sertifikaatide seadistusi saad muuta TDE juhtimiskeskuses."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikaatide importimine KDE-sse õnnestus.\n"
-"Sertifikaatide seadistusi saad muuta KDE juhtimiskeskuses."
+"Sertifikaatide importimine TDE-sse õnnestus.\n"
+"Sertifikaatide seadistusi saad muuta TDE juhtimiskeskuses."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE sertifikaadi komponent"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE sertifikaadi komponent"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9509,12 +9509,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "${prefix} ja ${exec_prefix} avamine väljundis"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Kompileeritud KDE teekide prefiksiga"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Kompileeritud TDE teekide prefiksiga"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Kompileeritud KDE teekide exec_prefix'iga"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Kompileeritud TDE teekide exec_prefix'iga"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9525,12 +9525,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Failide kirjutamiseks kasutatav $HOME prefiks"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Kompileeritud KDE teekide versioonistringiga"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Kompileeritud TDE teekide versioonistringiga"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Saadaolevad KDE ressursside tüübid"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Saadaolevad TDE ressursside tüübid"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 8c850fedcfd..2866b249d1f 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -512,13 +512,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -534,11 +534,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" Selles liitkastis saab valida, millisele printerile trükkida. Kui siin on "
-"ainult KDE spetsiaalsed printerid - need salvestavad töö kettale "
+"ainult TDE spetsiaalsed printerid - need salvestavad töö kettale "
"(PostScript- või PDF failina) või saadavad selle e-postiga (PDF manusena) -, "
"kuid puudub nii-öelda pärisprinter, siis tuleb... "
" Märkus: võib küll juhtuda, et lood edukalt ühenduse võrgus asuva "
"CUPS-serveriga, aga ometi ei saa printerite nimekirja. Kui nii peaks juhtuma, "
-"sunni KDEPrint oma konfiguratsioonifaile uuesti laadima. Selleks kas käivita "
+"sunni TDEPrint oma konfiguratsioonifaile uuesti laadima. Selleks kas käivita "
"kprinter uuesti või vaheta trükkimissüsteem millegi muu vastu ja siis tagasi "
"CUPS-ile. Trükkimissüsteemi saab vahetada rippmenüüst dialoogi allservas, mida "
"näeb dialoogi täielikul avamisel. To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
""
-"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
Isikliku filtreeritud nimekirja loomiseks klõpsa dialoogi allosas nupule " "\"Süsteemi valikud\" ning uues dialoogis vali \"Filter\" (" -"KDE trükkimise seadistamise dialoogis vasak veerg).
" +"TDE trükkimise seadistamise dialoogis vasak veerg). " "Hoiatus: kui klõpsad sellele nupule enne seda, kui oled loonud " "omaenda valikulise vaate nimekirja, kaovad üldse kõik printerid. " "(Nende taasnägemiseks klõpsa lihtsalt uuesti samale nupule.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
see nupp käivitab KDE printeri lisamise nõustaja.
" +"see nupp käivitab TDE printeri lisamise nõustaja.
" "Nõustajat saab (\"CUPSi\" või \"RLPR\" " "korral) kasutada kohaliku printeri lisamiseks süsteemi.
" -"Märkus: KDE printeri lisamise nõustaja " +"
Märkus: TDE printeri lisamise nõustaja " "ei toimi ja seda nuppu ei saa tarvitada, kui kasutatakse võimalust " "\"Tavaline LPD\", \"LPRng\" või \"Trükkimine välise " "rakendusega\".
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
see nupp käivitab uue dialoogi, kus saab kohandada mitmeid trükkimissüsteemi " "seadistusi, sealhulgas: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Märkus: eelvaatlus (ja ühtlasi märkekast) on näha ainult siis, kui " -"trükitöö on algatatud KDE rakendusest. Kui käivitad Kprinteri käsurealt või " -"pruugid seda trükkimiskäsuna mõnes KDE-välises rakenduses (näiteks Acrobat " +"trükitöö on algatatud TDE rakendusest. Kui käivitad Kprinteri käsurealt või " +"pruugid seda trükkimiskäsuna mõnes TDE-välises rakenduses (näiteks Acrobat " "Reader, Firefox või OpenOffice.org), ei ole trükkimise eelvaatlus siin " "võimalik.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Need võivad sisaldada suvalist stringi, mis siin määratakse.
" "Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Vaikeväärtus on 10, mis tähendab, et fonti skaleeritakse nii, et oleks " "võimalik trükkida 10 sümbolit tolli kohta.
" "Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Vaikeväärtus on 6, mis tähendab, et fonti skaleeritakse nii, et oleks " "võimalik trükkida 6 rida tolli kohta.
" "Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Vaikeväärtus on 1, mis tähendab, et igale leheküljele trükitakse ainult üks " "tekstiveerg.
" "Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Siin saab määrata teksti välimust väljatrükil. Need seadistused kehtivad "
"ainult tekstifailide trükkimisel KPrinteriga. Märkus: seadistused ei mõjuta kuidagi muude sisendvormingute kui "
-"tekst trükkimist ega ka trükkimist sellistest rakendustest nagu näiteks KDE "
+"tekst trükkimist ega ka trükkimist sellistest rakendustest nagu näiteks TDE "
"tekstiredaktor Kate. (Rakendused saadavad enamasti trükkimissüsteemile "
"PostScript-vormingus töö ning eriti Kate kontrollib väga tugevasti väljatrüki "
"vormingut. Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Veerised Siin saab määrata veeriste suuruse väljatrükil. Neid ei kasutata sellistest "
"rakendustest pärit tööde korral, mis määravad ise ära lehekülgede väljanägemise "
-"ja saadavad selle KDEPrintile PostScriptina (näiteks KOffice või "
+"ja saadavad selle TDEPrintile PostScriptina (näiteks KOffice või "
"OpenOffice.org). Trükkimisel KDE rakendustest, näiteks KMail ja Konqueror, või "
+" Trükkimisel TDE rakendustest, näiteks KMail ja Konqueror, või "
"ASCII-vormingus tekstifaili trükkimisel programmiga kprinter saab siin aga "
"valida vajalikud veerised. Veerised saab määrata igale paberilehe küljele eraldi. Allolevas liitkastis "
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr ""
" Soovi korral võib veerised paika panna ka hiirega, lohistades selleks "
"paremal asuval eelvaatlusel vastava joone sobivasse paika. Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1569,12 +1569,12 @@ msgstr ""
"
"
-" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1586,9 +1586,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1608,9 +1608,9 @@ msgstr ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o prettyprint=false.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmistele parameetritele: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "" "muudetavate siltidega saata lisakäske. Sellel on kolm peamist eesmärki: " "Märkus: väljad ei tohi sisaldada tühikuid, tabeldus- või jutumärke. " "Välja sisu saab muuta sellel topeltklõpsu tehes. " "
Hoiatus: ära kasuta selliseid CUPS-i standardsete valikute nimesid, " -"mida kasutab ka KDEPrint. Selle tulemus võib konflikti korral olla äraarvamatu, " +"mida kasutab ka TDEPrint. Selle tulemus võib konflikti korral olla äraarvamatu, " "aga isegi konflikti puudumisel on võimalik, et käsud saadetakse mitu korda. " "Kõigi graafilises liideses toetatud valikute puhul tasub kasutada just liidest. " "(Kõigi graafilise kasutajaliidese elementide \"Mis see on\" abitekst toob " @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" Kõiki selle lehekülje valikuid kasutatakse ainult juhul, kui tarvitad "
-"KDEPrinti oma HP-GL ja HP-GL/2 failide trükkimisel. -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2178,10 +2178,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"
HP-GL ja HP-GL/2 lehekülje kirjeldamise keeled (PDL), mille on plotterite " "tarbeks välja töötanud Hewlett-Packard.
" -"KDEPrint suudab (CUPS-i abiga) teisendada HP-GL failivormingut ning trükkida " +"
TDEPrint suudab (CUPS-i abiga) teisendada HP-GL failivormingut ning trükkida " "seda mis tahes printeril.
" "Märkus 1: HP-GL failide trükkimiseks käivita \"kprinter\" ja laadi " "lihtsalt fail juba töötavasse Kprinterisse.
" @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "" "versiooniga kui 1.1.22). " "Lisavihje kogenud kasutajatele: need KDEPrinti elemendid vastavad "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: need TDEPrinti elemendid vastavad "
"CUPS-i töövalikute järgmistele parameetritele: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr ""
" "
"
"
"
"
-" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2784,7 +2784,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
"
"
"
-" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE trükkimise seadistamine" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE trükkimise seadistamine" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3733,8 +3733,8 @@ msgstr "" "käivitamine ebaõnnestus." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Palun oota, kuni KDE ehitab draiverite andmebaasi." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Palun oota, kuni TDE ehitab draiverite andmebaasi." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3807,8 +3807,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Muuda..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE trükkimise seadistamine" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE trükkimise seadistamine" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3960,10 +3960,10 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"See aeg määrab mitme KDE trükkimissüsteemi komponendi (nt. trükkimise " +"See aeg määrab mitme TDE trükkimissüsteemi komponendi (nt. trükkimise " "haldur ja tööde nimekiri) värskendamise intervalli." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4109,12 +4109,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Fontide põimimist kasutades saad valida lisakatalooge, kus KDE peaks " +"Fontide põimimist kasutades saad valida lisakatalooge, kus TDE peaks " "põimitavaid fondifaile otsima. Vaikimisi kasutatakse X-serveri fontide " "katalooge, nii et neid pole vaja lisada. Vaikekataloogidest peaks üldjuhul ka " "piisama." @@ -4508,7 +4508,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Tere tulemast!
" "Loodame, et naudid nõustaja kasutamist!
" "" -"KDE trükkimissüsteemi arendajad.
" +"TDE trükkimissüsteemi arendajad." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5015,13 +5015,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
See nupp püüab avada esiletõstetud faili, võimaldades seda vaadata või " "redigeerida enne trükkimisele saatmist.
" -"Faili avamisel kasutab KDEPrint rakendust, mis vastab faili MIME tüübile.
" +"Faili avamisel kasutab TDEPrint rakendust, mis vastab faili MIME tüübile.
" "This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5037,19 +5037,19 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "See nimekiri näitab kõiki trükkimiseks valitud faile. Näha on failide nimed, " -"asukohad ja (MIME) tüüp, nagu selle oskas määrata KDEPrint. Järjekord " +"asukohad ja (MIME) tüüp, nagu selle oskas määrata TDEPrint. Järjekord " "nimekirjas vastab algselt failide nimekirja lisamise järjekorrale.
" "Nimekiri trükitakse sellises järjekorras, nagu sa selle lõpuks määrad.
" "Märkus: valida võib ka mitu faili. Failid võivad asuda erinevates " "asukohtades. Failidel võib olla erinev MIME tüüp. Paremal pool asuvad nupud " "võimaldavad faile lisada, eemaldada nimekirjast valitud failid, muuta faile " "üles ja alla liigutades nende järjekorda nimekirjas ning faile avada. Failide " -"avamisel kasutab KDEPrint rakendust, mis vastab faili MIME tüübile.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
See liitkast näitab (ja võimaldab valida) KDEPrinti kasutatavat " +"
See liitkast näitab (ja võimaldab valida) TDEPrinti kasutatavat " "trükkimis-alamsüsteemi (see peab mõistagi olema operatsioonisüsteemi " -"paigaldatud). Tavaliselt tuvastab KDEPrint selle/need automaatselt. Linuxi " +"paigaldatud). Tavaliselt tuvastab TDEPrint selle/need automaatselt. Linuxi " "korral on selleks enamasti \"CUPS\" ehk tavaline Unixi trükkimissüsteem" ".
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Dialoogi ülemises osas on näha kõik trükitööde valikud, nii nagu need esitab " @@ -5159,7 +5159,7 @@ msgstr "" "vaikeväärtusi. " "
Märkus: saadaolevate valikute hulk sõltub tugevasti kasutatavast " "draiverist. Toorprinteri korral ei ole näiteks üldse draiverit ega " -"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka KDEPrint ning Kprinter seda dialoogi ei " +"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka TDEPrint ning Kprinter seda dialoogi ei " "näitagi.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Dialoogi alumises osas on näha kõik ülal esiletõstetud valikud võimalused, " @@ -5205,7 +5205,7 @@ msgstr "" "vaikeväärtusi. " "
Märkus: saadaolevate valikute hulk sõltub tugevasti kasutatavast " "draiverist. Toorprinteri korral ei ole näiteks üldse draiverit ega " -"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka KDEPrint ning Kprinter seda dialoogi ei " +"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka TDEPrint ning Kprinter seda dialoogi ei " "näitagi.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
CUPS pakub omalt poolt välja teatud standardvaliku bännereid.
" "Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE trükkimise deemon ei suuda mõningaid trükitavaid faile lugeda. See võib " +"TDE trükkimise deemon ei suuda mõningaid trükitavaid faile lugeda. See võib " "juhtuda, kui üritad trükkida mõne muu, mitte aga selle kasutaja nimega, millega " "oled praegu ennast süsteemi sisse loginud. Trükkimise jätkamiseks tuleb " "sisestada administraatori (\"root\") parool." @@ -5933,15 +5933,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Märkus; see väli ei ole kasutatav, kui trükid KDE-välisest " -"rakendusest, näiteks Mozilla või OpenOffice.org, sest KDEPrint ei saa mingil " +"
Märkus; see väli ei ole kasutatav, kui trükid TDE-välisest " +"rakendusest, näiteks Mozilla või OpenOffice.org, sest TDEPrint ei saa mingil " "moel määrata, milline lehekülg on sellises rakenduses parajasti näha.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Vaikimisi trükitakse ainult üks eksemplar. Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6038,7 +6038,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
-" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6052,7 +6052,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
"
"
"
-" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6343,7 +6343,7 @@ msgstr ""
"määratud.
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6363,7 +6363,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6381,7 +6381,7 @@ msgstr ""
"määratud.
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6401,7 +6401,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6419,7 +6419,7 @@ msgstr ""
"määratud.
Lisavihje kogenud kasutajatele: see KDEPrinti element vastab "
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6451,7 +6451,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6557,7 +6557,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is Kui lülitad siin selle võimaluse " "sisse, lisatakse postri trükkimise filter automaatselt sama dialoogi " "kaardile \"Filtrid\".
" -"Käesolevat kaarti näeb ainult siis, kui KDEPrint leidis süsteemist programmi " +"
Käesolevat kaarti näeb ainult siis, kui TDEPrint leidis süsteemist programmi " "poster. (poster on käsureaprogramm, mis võimaldab teisendada " "PostScript-failid väljatrükil vajaduse korral mitmeks tükiks ja trükkida sel " "moel muidu lehe suuruse ületava trükitöö.)
" @@ -6579,7 +6579,7 @@ msgstr "" "veel ei paku, palu neil seda teha. " "Lisavihje kogenud kasutajatele: programmi \"poster\" muudetud "
"versiooni leiab "
-"KDEPrinti veebileheküljelt aadressil aadressil http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. Muudetud versiooni lähteteksti pakitud kujul leiab aadressilt "
@@ -6813,7 +6813,7 @@ msgid ""
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6822,7 +6822,7 @@ msgstr ""
" See nupp avab väikese dialoogi, mis võimaldab lisada filtri. Märkus 1: ahelasse võib lisada ka palju filtreid, silmas tuleb pidada "
-"ainult seda, et eelmise filtri väljund sobiks järgmise sisendiks (KDEPrint "
+"ainult seda, et eelmise filtri väljund sobiks järgmise sisendiks (TDEPrint "
"kontrollib sinu eest filtriahelat ja hoiatab, kui selles peaks esinema "
"ebakõlasid). Märkus 2: siin määratud filtritest suunatakse sinu trükitöö läbi "
@@ -6873,7 +6873,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" See väli näitab teavet valitud filtri kohta, sealhulgas: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6912,13 +6912,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. Sellel väljal on näha, millised filrid on praegu valitud KDEPrinti "
+" Sellel väljal on näha, millised filrid on praegu valitud TDEPrinti "
"niinimetatud eelfiltriteks. Eelfiltrid töötlevad trükitavaid faile "
"enne seda, kui need saadetakse tegelikule trükkimis-alamsüsteemile. Vaikimisi ei ole nimekirjas ühtegi filtrit. "
-"
"
-"
"
"
KDEPrint suudab kasutada kõiki väliseid filtriprogramme, mida sa " +"
TDEPrint suudab kasutada kõiki väliseid filtriprogramme, mida sa " "vaid soovid tarvitada.
" -"KDEPrint pakub omalt poolt välja teatud valiku eelnevalt seadistatud " +"
TDEPrint pakub omalt poolt välja teatud valiku eelnevalt seadistatud " "filtreid levinumate toimingute tarbeks. Need tuleb siiski paigaldada " -"KDEPrintist sõltumatult. Mainitud eelfiltrid toimivad kõigis " -"trükkimis-alamsüsteemides, mida KDEPrint toetab (näiteks CUPS, LPRng ja LPD), " +"TDEPrintist sõltumatult. Mainitud eelfiltrid toimivad kõigis " +"trükkimis-alamsüsteemides, mida TDEPrint toetab (näiteks CUPS, LPRng ja LPD), " "sest nad ei sõltu neist mingil moel.
" -"KDEPrint pakub muu hulgas järgmisi eelnevalt seadistatud filtreid:
" +"TDEPrint pakub muu hulgas järgmisi eelnevalt seadistatud filtreid:
" "Kui soovid KDEPrinti eelfiltritest rohkem teada saada, klõpsa dialoogis " +"
Kui soovid TDEPrinti eelfiltritest rohkem teada saada, klõpsa dialoogis " "leiduvatel elementidel.
" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -7010,7 +7010,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Botoi honen bidez helbideak laster-marken artean sartu ahal izango dituzu. " "Klik egin botoian laster-marken menuan gehitu, hautatu edo editatzeko. " -"
Laster-marka hauek fitxategien elkarrizketari dagozkio, baina KDEren beste " +"
Laster-marka hauek fitxategien elkarrizketari dagozkio, baina TDEren beste " "edozein lekutan erabil daitezke laster-marka gisa.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE mahaigaina hainbat hizkuntzatara itzuli da, mundu osoko itzulpen-taldeen " +"
TDE mahaigaina hainbat hizkuntzatara itzuli da, mundu osoko itzulpen-taldeen " "laguntzaz.
" -"KDEren internazionalizazioari buruz gehiago jakiteko zoaz TDEren internazionalizazioari buruz gehiago jakiteko zoaz http://l10n.kde.org-era
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4318,8 +4318,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Kode sorrera-aukeren fitxategia" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg konpilatzailea" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg konpilatzailea" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5502,31 +5502,31 @@ msgstr "Goitibehera zerrenda eta automatikoa" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8501,7 +8501,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Arrazoi posibleak:
" "Egiaztatu puntu hauek kontu handiz eta saiatu errore-mezuetan aipatutako "
@@ -8694,8 +8694,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE baliabideen konfigurazioko modulua"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE baliabideen konfigurazioko modulua"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8876,24 +8876,24 @@ msgstr "Memoriarik ez"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Ezin da \"%1\" kab konfigurazioko fitxategi lokala sortu. kab-ek ezin izango du "
"ongi funtzionatu hau gabe.\n"
-"Ziurtatu KDEren direktorio lokalean idazteko baimena kendu ez duzula (~/kde "
+"Ziurtatu TDEren direktorio lokalean idazteko baimena kendu ez duzula (~/kde "
"izan ohi da)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Ezin da zure \"%1\" kab datu-base fitxategi estandarra sortu. kab-ek ezin "
"izango du ongi funtzionatu hau gabe.\n"
-"Ziurtatu KDEren direktorio lokalean idazteko baimena kendu ez duzula (~/kde "
+"Ziurtatu TDEren direktorio lokalean idazteko baimena kendu ez duzula (~/kde "
"izan ohi da)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9199,8 +9199,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Inportatu &dena"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE ziurtagiri seguruak inportatu"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE ziurtagiri seguruak inportatu"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9291,8 +9291,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Ziurtagiria inportatu"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Ez dirudi KDE SSL euskarriarekin konpilatu duzunik."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Ez dirudi TDE SSL euskarriarekin konpilatu duzunik."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9333,23 +9333,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Ziurtagiria ongi inportatu da KDEn\n"
-"KDEko kontrol gunetik ziurtagirien ezarpenak kudea ditzakezu."
+"Ziurtagiria ongi inportatu da TDEn\n"
+"TDEko kontrol gunetik ziurtagirien ezarpenak kudea ditzakezu."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Ziurtagiriak ongi inportatu dira KDEn\n"
-"KDEko kontrol gunetik ziurtagirien ezarpenak kudea ditzakezu. "
+"Ziurtagiriak ongi inportatu dira TDEn\n"
+"TDEko kontrol gunetik ziurtagirien ezarpenak kudea ditzakezu. "
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE ziurtagiri zatia"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE ziurtagiri zatia"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9536,12 +9536,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "zabaldu ${prefix} eta ${exec_prefix} irteeran"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "KDEko liburutegien aurrizkiekin (prefix) konpilatuta"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "TDEko liburutegien aurrizkiekin (prefix) konpilatuta"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "KDEko liburutegien exekuzioko aurrizkiekin (exec_prefix) konpilatuta"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "TDEko liburutegien exekuzioko aurrizkiekin (exec_prefix) konpilatuta"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9552,12 +9552,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "$HOMEko aurrizkia fitxategiak idazteko"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "KDEren liburutegien bertsio-kateekin konpilatuta"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "TDEren liburutegien bertsio-kateekin konpilatuta"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "KDEren baliabide mota eskuragarriak"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "TDEren baliabide mota eskuragarriak"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 2d266141de1..04f452267f3 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# translation of tdeprint.po to euskara
# translation of tdeprint.po to basque
# translation of tdelibs.po to Euskara
-# KDE: EUSKERA TRANSLATION
+# TDE: EUSKERA TRANSLATION
# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -540,13 +540,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" Erabili konbinazio-koadroa inprimagailua hautatzeko (inprimatzeko erabili "
-"nahi duzun gailua). Hasieran (KDEPrint lehen aldiz abiatzean) "
-"KDEren inprimagailu bereziak bakarrik aurkituko dituzu, (lanak diskoan "
+"nahi duzun gailua). Hasieran (TDEPrint lehen aldiz abiatzean) "
+"TDEren inprimagailu bereziak bakarrik aurkituko dituzu, (lanak diskoan "
"gordetzen dituztenak (PostScript edo PDF fitxategi gisa), edo posta elektroniko "
"bidez lanak bidaltzen dituztenak (PDF eranskin gisa). Benetako inprimagailurik "
"gabe, zera egin behar duzu: "
" Oharra: urruneko CUPS zerbitzari batera konekta zaitezke inprimagailu "
-"zerrendarik eskuratu gabe. Hau gertatzen bada, behartu KDEPrint-en "
+"zerrendarik eskuratu gabe. Hau gertatzen bada, behartu TDEPrint-en "
"konfigurazioko fitxategiak birkargatzera. Konfigurazioko fitxategia "
"birkargatzeko abiatu kprinter berriro, edo aldatu inprimatze sistema, eta gero "
"berriro CUPS aukeratu. Inprimaketa sistema aldatzeko elkarrizketa honetako "
@@ -582,7 +582,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) Inprimagailuen zerrenda pertsonala sortzeko, egin klik "
"elkarrizketa-koadroaren azpian dagoen \"Sistemaren aukerak...\" "
"botoian. Ondoren, elkarrizketa-koadro berrian, hautatu \"Iragazkia\" "
-"(KDEren inprimaketa konfigurazioa elkarrizketa-koadroko ezkerreko "
+"(TDEren inprimaketa konfigurazioa elkarrizketa-koadroko ezkerreko "
"zutabean) eta konfiguratu zure hautapena. "
"
"
" "
-"
"
"
Abisua: botoi hau \"ikuspegi selektiboko zerrenda\" "
"pertsonala baino lehen klik egiten baduzu, inprimagailu guztiak kenduko dituzu "
@@ -604,20 +604,20 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Botoi honek KDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia. Botoi honek TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia. Erabili morroia (\"CUPS\" edo \"RLPR\""
"-rekin) lokalki definitutako inprimagailuak sistemari gehitzeko. Oharra: KDE-ren inprimagailua gehitzeko morroiak ez "
+" Oharra: TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroiak ez "
"du funtzionatuko eta botoi hau ez da gaituta egongo \"LPD generikoa\""
", \"LPRng\", edo \"Inprimatu kanpoko programaren bidez"
"\" erabiltzen baduzu. This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, inprimatze-sistemaren "
"zenbait ezarpen aldatzeko. Hauen artean: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Oharra: aurrebistaren funtzionalitatea (eta beraz, kontrol-lauki hau) "
-"KDE-ko aplikazioek sortutako inprimatzeko lanentzako soilik dago erabilgarri. "
-"Komando-lerroan kprinter abiatzen baduzu, edo KDE-koak ez diren aplikazioetan "
+"TDE-ko aplikazioek sortutako inprimatzeko lanentzako soilik dago erabilgarri. "
+"Komando-lerroan kprinter abiatzen baduzu, edo TDE-koak ez diren aplikazioetan "
"kprinter erabiltzen baduzu inprimatzeko agindu gisa, (adibidez, Acrobat Reader, "
"Firefox edo OpenOffice) ezin izango duzu inprimatzeko lanarenaurrebistarik "
"eskuratu."
-"
"
+" "
-"
Eta beste asko...
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat:" "
-o job-billing=... # adibidea: \"Marketing_Saila\" or " "\"Patxi_Agirre\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat:" "
-o job-hold-until=... # adibidea: \"indefinite\" edo \"no-hold\" " "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat:" "
-o page-label=\"...\" # adibidea: \"Garrantzitsua\"" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat:" "
-o job-priority=... # adibidea: \"10\" edo \"66\" edo \"99\"" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat: " "
-o cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat: " "
-o lpi=... # adibidea \"5\" edo \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat:" "
-o columns=... # adibidea: \"2\" edo \"4\"" @@ -1588,11 +1588,11 @@ msgid "" "
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Ezarpen hauek inprimatutako testuaren itxura kontrolatzen dute. Hauek "
"fitxategiak inprimatzean edo kprinter-en bidez sartzean dira baliozkoak. Oharra: ezarpen hauek ez dute eraginik testua ez diren beste "
-"sarrerako formatuetan edo KDE-ren testu-editore aurreratua bezalako "
+"sarrerako formatuetan edo TDE-ren testu-editore aurreratua bezalako "
"aplikazioetatik inprimatzean. Orokorrean aplikazioek PostScript-ak bidaltzen "
"dituzte inprimatze-sistemara eta \"kate\"-ek bereziko bere metodoa du "
"inprimatze-irteera kontrolatzeko. Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:"
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Marjinak Ezarpen hauek papereko inprimaketaren marjinak kontrolatzen dute. Orrien "
"diseinua aplikazio barnean sortzen bada eta aplikazioek PostScript-ak bidaltzen "
-"badizkiote KDEPrint-i ezarpen hauek ez dute eraginik izango (adibidez, KOffice "
+"badizkiote TDEPrint-i ezarpen hauek ez dute eraginik izango (adibidez, KOffice "
"edo OpenOffice.org). KDEko aplikazioetatik inprimatzean, (adibidez KMail eta Konqueror) edo "
+" TDEko aplikazioetatik inprimatzean, (adibidez KMail eta Konqueror) edo "
"kprinter-en bidez ASCII testua inprimatzean zure marjinen ezarpenak hemen hauta "
"ditzakezu. Marjinak banaka ezarri daitezke paperaren ertz bakoitzerako. Beheko "
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"arrastatzeko (ikusi aurrebista eskuineko aldean). Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroekindator bat:"
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:"
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1603,13 +1603,13 @@ msgstr ""
"
"
" -o cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\" "
"
-o lpi=... # adibidea: \"5\" edo \"7\" "
@@ -1621,9 +1621,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1643,9 +1643,9 @@ msgstr ""
"
"
" -o page-top=... # adibidez: \"72\""
"
-o page-bottom=... # adibidez: \"24\""
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
"
"
"
" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o prettyprint=false" @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroekin dator bat:" "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "" "Etiketa gehigarriak
CUPS-i komando gehigarriak bidali diezaiokezu, " "zerrenda editagarri honen bidez. Honek 3 helburu ditu:" "Oharra: eremuak ezin dute tarterik, tabuladorerik edo komatxorik " "eduki. Egin klik bikoitza eremu bat editatzeko. " -"
Abisua: Ez erabili KDEPrint-en interfazean erabili daitezkeen " +"
Abisua: Ez erabili TDEPrint-en interfazean erabili daitezkeen " "CUPSeko aukera estandarren izenik. Interfazeak onartzen dituen aukera guztiak " "ikusteko erabili bere interfazea. (GUI-aren elementu bakoitzaren \"Zer da hau\" " "izenak CUPS-en aukeren izenarekin daude erlazionatuta).
" @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o blackplot=true" @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o fitplot=true" @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o penwidth=... # adibidea: \"2000\" edo \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" Orri honetako aukera guztiak HP-GL eta HP-GL/2 fitxategiak inprimagailura "
-"KDEPrint-en bidez bidaltzen badituzu bakarrik aplikatzen dira. -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2223,10 +2223,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"
'Hewlett-Packard'ek garatu zituen orrien deskribapenerako HP-GL eta HP-GL/2 " "lengoaiak marrale-gailuak kontrolatzeko.
" -"KDEPrint-ek (CUPS-en laguntzarekin) HP-GL fitxategia bihurtu dezake eta " +"
TDEPrint-ek (CUPS-en laguntzarekin) HP-GL fitxategia bihurtu dezake eta " "instalatutako edozein inprimagailuan inprima dezake.
" "1. oharra: abiarazi \"kprinter\" eta kargatu fitxategia exekutatzen " "ari den \"kprinter\" aplikazioan HP-GL fitxategiak inprimatzeko.
" @@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "" "Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroekin dator bat:" "
-o blackplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" " "
-o fitplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" " @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko velementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko velementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o brightness=... # balioaren barrutia: \"0\"-tik " "\"200\"-era" @@ -2533,7 +2533,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin honekin dator bat:" "
-o hue=... #barrutia: \"-360\"-tik \"360\"-era" @@ -2592,7 +2592,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o saturation=... # barrutia: \"0\"-tik \"200\"-era" @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o gamma=... # barrutia: \"1\"-tik \"3000\"-ra" @@ -2733,7 +2733,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroekin dator bat:"
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o natural-scaling=... # barrutia (%) 1....800 "
"
-o scaling=... # barrutia (%) 1....800 "
@@ -2840,7 +2840,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o position=... # adibideak: \"top-left\" edo \"bottom\"" "" @@ -3685,13 +3685,13 @@ msgstr "&Erabili kanpoko aurrebistarako programa" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"Aurrebistarako kanpoko programa bat (PS ikustailua) erabil dezakezu KDEk " -"dakarren aurrebistaren aplikazioaren. KDEren PS ikustaile lehenetsia " -"(KGhostView) aurkitu ezin bada, KDE automatikoki saiatuko da kanpoko PostScript " +"Aurrebistarako kanpoko programa bat (PS ikustailua) erabil dezakezu TDEk " +"dakarren aurrebistaren aplikazioaren. TDEren PS ikustaile lehenetsia " +"(KGhostView) aurkitu ezin bada, TDE automatikoki saiatuko da kanpoko PostScript " "ikustaile bat aurkitzen." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3761,8 +3761,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Konfiguratu KDE inprimaketa" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Konfiguratu TDE inprimaketa" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3797,9 +3797,9 @@ msgstr "" "du." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Itxaron KDEk kontrolatzaileen datu-basea berreraikitzen duen bitartean." +"Itxaron TDEk kontrolatzaileen datu-basea berreraikitzen duen bitartean." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3873,8 +3873,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Aldatu..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE inprimaketaren konfigurazioa" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE inprimaketaren konfigurazioa" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4027,10 +4027,10 @@ msgstr " seg" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Denbora ezarpen honek KDE inprimaketaren osagai batzuen freskatze tasak " +"Denbora ezarpen honek TDE inprimaketaren osagai batzuen freskatze tasak " "kontrolatzen ditu, inprimatze- kudeatzailea eta lan ikustailea, besteak beste." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4176,12 +4176,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Letra-tipo kapsulatuak erabiltzean, KDEk letra-tipo kapsulatuak bilatu beharko " +"Letra-tipo kapsulatuak erabiltzean, TDEk letra-tipo kapsulatuak bilatu beharko " "lituzkeen direktorio gehigarriak hauta ditzakezu. X zerbitzariaren " "letra-tipoenbide-izena erabiliko da lehenetsi gisa, beraz ez da beharrezkoa " "direktorioakgehitzea. Egoera gehienetan bide-izen lehenetsian bilaketa lantzea " @@ -4584,7 +4584,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Ongi etorri,
" "Espero dugu tresna hau zure gustokoa izatea!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Botoi hau nabarmendutako fitxategia irekitzen saiatzen da, honela " "hautatutako fitxategia ikusi edo edita dezakezu inprimatze- sistemara bidali " "baino lehen.
" -"Fitxategiak irekitzen badituzu, KDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat " +"
Fitxategiak irekitzen badituzu, TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat " "datorren aplikazioa erabiliko du.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5128,13 +5128,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Zerrenda honek inprimatzeko hautatuta dauden fitxategi guztiak erakusten " "ditu. Fitxategi-izena(k), bide-izena(k), eta (MIME) mota(k) ikus ditzakezu, " -"KDEPrint-ek zehazten dituen eran. Zerrendaren ordena alda dezakezu eskuineko " +"TDEPrint-ek zehazten dituen eran. Zerrendaren ordena alda dezakezu eskuineko " "gezi-botoiak erabiliz.
" "Zerrendako fitxategiak erakusten diren orden berberean eta banan-banan " "inprimatuko dira.
" @@ -5142,7 +5142,7 @@ msgstr "" "kokalekutan egon daitezke eta hainbat MIME-motatakoak izan daitezke. Erabili " "eskuinean dauden botoiak fitxategiak irekitzeko, zerrendan gehitzeko (edo " "kentzeko) edota zerrendaren ordena aldatzeko (fitxategiak gora eta behera " -"eramanez). Fitxategi bat irekitzeko KDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin " +"eramanez). Fitxategi bat irekitzeko TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin " "bat datorren aplikazioa erabiliko du.This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Konbinazio-koadro honek KDEPrint-ek erabiliko duen inprimatze-azpisistema " +"
Konbinazio-koadro honek TDEPrint-ek erabiliko duen inprimatze-azpisistema " "erakusten du (eta hautatzen uzten dizu). Inprimatze-azpisistemak sistema " -"eragilearen baitan instalatuta egon behar du. KDEPrint lehen aldian abiaraztean " +"eragilearen baitan instalatuta egon behar du. TDEPrint lehen aldian abiaraztean " "detektatu ohi du Linux banaketa gehienek \"CUPS\" daukate (" "Common Unix Printing System).
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Elkarrizketa-koadroaren goiko aldean inprimagailuaren " @@ -5253,7 +5253,7 @@ msgstr "" "inprimatuko da." "
Oharra: eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako " "kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara \"gordinek\" " -"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, KDEPrint-ek ez du fitxa " +"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa " "hau kargatzen.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Elkarrizketa-koadroaren beheko aldean arestian nabarmendutako aukeraren " @@ -5300,7 +5300,7 @@ msgstr "" "inprimatuko da." "
Oharra: eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako " "kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara \"gordinek\" " -"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, KDEPrint-ek ez du fitxa " +"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa " "hau kargatzen.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o PageSize=... # adibideak: \"A4\" edo \"Letter\"" "" @@ -5673,7 +5673,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o MediaType=... # adibidea: \"Transparency\"" "" @@ -5698,7 +5698,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o InputSlot=... # adibideak: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "" @@ -5732,7 +5732,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o orientation-requested=... # adibideak: \"landscape\" " "edo\"reverse-portrait\"" @@ -5775,7 +5775,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o duplex=... # adibideak: \"tumble\" edo " "\"two-sided-short-edge\"" @@ -5824,7 +5824,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin honekin dator bat:" "
-o job-sheets=... # adibideak: \"standard\" edo \"topsecret\" " "" @@ -5867,7 +5867,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o number-up=... # adibideak: \"2\" edo \"4\"" @@ -5996,11 +5996,11 @@ msgstr "%1: exekuzioak huts egin eta honako mezua eman du:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Inprimatu behar diren fitxategi batzuk ezin ditu KDEren inprimatze-sistemako " +"Inprimatu behar diren fitxategi batzuk ezin ditu TDEren inprimatze-sistemako " "daemon-ak irakurri. Uneko saioan darabilen erabiltzailearen ordez, beste " "erabiltzaile-izen batekin inprimatzen saiatzeagatik gerta daiteke hau. Idatzi " "supererabiltzailearen (root) pasahitza inprimatzen jarraitzeko." @@ -6052,17 +6052,17 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Hautatu \"Unekoa\" KDEren aplikazioan ikus daitekeen uneko " +"
Hautatu \"Unekoa\" TDEren aplikazioan ikus daitekeen uneko " "orrialdea inprimatzeko.
" -"Oharra: eremu hau desgaiturik dago KDErenak ez diren aplikazioetatik " +"
Oharra: eremu hau desgaiturik dago TDErenak ez diren aplikazioetatik " "inprimatzen baduzu (Mozillatik, edo OpenOffice.org-etik, adibidez), hauetan " -"KDEPrint-ek ez baitu unean zer orrialde ikusten ari zaren ezagutzeko " +"TDEPrint-ek ez baitu unean zer orrialde ikusten ari zaren ezagutzeko " "modurik.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" " " @@ -6112,7 +6112,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o page-set=... # adibidea: \"bakoitia\" edo \"bikoitia\" " "" @@ -6149,7 +6149,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroekin dator bat:"
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6163,7 +6163,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\" "
"
-o outputorder=... # adibideak: \"reverse\" "
@@ -6177,7 +6177,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\"" "" @@ -6204,7 +6204,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat: " "
-o Collate=... # adibidea: \"true\" edo \"false\"" " " @@ -6237,7 +6237,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat: " "
-o outputorder=... # adibidea: \"reverse\"" @@ -6338,18 +6338,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Aurrebistak huts egin du: ezin izan da ez KDE barneko PostScript ikustailerik " +"Aurrebistak huts egin du: ezin izan da ez TDE barneko PostScript ikustailerik " "(KGhostView), ezta beste kanpoko PostScript ikustailerik aurkitu." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Aurrebistak huts egin du: KDEk ezin izan du %1 motako fitxategienaurrebista " +"Aurrebistak huts egin du: TDEk ezin izan du %1 motako fitxategienaurrebista " "sortzeko inolako aplikaziorik aurkitu." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6418,7 +6418,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekindator bat:" "
-o page-top=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete " "bat da." @@ -6456,7 +6456,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekindator bat:"
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6474,7 +6474,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-bottom=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
"bat da.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekindator bat:"
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6512,7 +6512,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-left=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
"bat da.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekindator bat:"
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6550,7 +6550,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-right=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
"bat da.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6686,7 +6686,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is Aukera hau gaitzen baduzu \"Posterra inprimatzea\" " "iragazkia automatikoki kargatuko da elkarrizketa-koadroko \"Iragazkiak\" " "fitxan.
" -"Fitxa hau ikusgai egongo da baldin eta sistemako KDEPrint-ek kanpoko "
+" Fitxa hau ikusgai egongo da baldin eta sistemako TDEPrint-ek kanpoko "
"'poster'
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: moldatutako \"poster\"-en "
-"bertsioa KDEPrint-en gunean "
+"bertsioa TDEPrint-en gunean "
"eskuragarri dago: "
"http://printing.kde.org/downloads/. Iturburuen tar artxibo konprimituaren "
"zuzeneko esteka honakoa da: Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6951,7 +6951,7 @@ msgstr ""
" Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du iragazki bat hautatzeko. 1. oharra: iragazki desberdinak kanaliza ditzakezu, aurrekoaren "
-"irteera hurrengoaren sarrerara doituta badago. KDEPrint-ek "
+"irteera hurrengoaren sarrerara doituta badago. TDEPrint-ek "
"iragazki-kanalizazioa egiaztatzen du eta abisu bat igorriko du arazoren bat "
"aurkitzen badu. 2. oharra: hemen definitutako iragazkiak zure lan-fitxategiari "
@@ -7002,7 +7002,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" Eremu honek hautatutako iragazkiari buruzko informazio orokorra erakusten "
"du:"
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7042,13 +7042,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. "
-"
"
-"
"
"
Eremu honek une honetan KDEPrint-en \"aurre-iragaki\" bezala jokatzeko " +"
Eremu honek une honetan TDEPrint-en \"aurre-iragaki\" bezala jokatzeko " "hautatutako iragazkiak erakusten ditu. Aurre-iragazkiek zure inprimatzeko " "fitxategiak azpi-sistema errealera bidali aurretik " "prozesatzen dituzte.
" @@ -7075,13 +7075,13 @@ msgstr "" "bada, eta irteera \"Hainbat orrialde papereko\" iragazkiak prozesatzea nahi " "baduzu, lehenengo iragazkiak ASCII PostScript-era bihurtzen duena izan behar " "du." -"KDEPrint-ek edozein kanpoko iragazkietarako programa erabil " +"
TDEPrint-ek edozein kanpoko iragazkietarako programa erabil " "dezake.
" -"KDEPrint-ek aurrekonfiguratutako iragazki hautapena onartzen du. Hala ere, " -"iragazki hauek banaka instalatu behar dira. Aurre-iragazki hauek KDEPrint-ek " +"
TDEPrint-ek aurrekonfiguratutako iragazki hautapena onartzen du. Hala ere, " +"iragazki hauek banaka instalatu behar dira. Aurre-iragazki hauek TDEPrint-ek " "onartutako inprimatze-azpisistema guztientzako " "balio dute (CUPS, LPR eta LPD).
." -"KDEPrint-ek dituen aurrekonfiguratutako iragazkiak honakoak dira:
" +"TDEPrint-ek dituen aurrekonfiguratutako iragazkiak honakoak dira:
" "Egin klik elkarrizketaren beste elementuetan KDEPrint-en aurre-iragazkiei " +"
Egin klik elkarrizketaren beste elementuetan TDEPrint-en aurre-iragazkiei " "buruz gehiago jakiteko.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
این چوب الفها برای محاورۀ پرونده مشخص هستند، اما به صورتی دیگر نظیر چوب " -"الفهایی که در جاهای دیگر KDE هستند، عمل میکنند.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"این ترجمۀ فارسی از محیط رومیزی KDE، توسط شرکت سرزمین فنآوری اطلاعات در " +"
این ترجمۀ فارسی از محیط رومیزی TDE، توسط شرکت سرزمین فنآوری اطلاعات در " "چارچوب طرح ملی فارسی لینوکس و به کارفرمایی شورای عالی اطلاعرسانی صورت گرفته " "است.
" "در صورت مشاهدۀ هر گونه اشکال، لطفاً موارد را به نشانی K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development."
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"محیط رومیزی K توسط تیم KDE نوشته و مدیریت میشود. این تیم، یک شبکۀ "
+"محیط رومیزی K توسط تیم TDE نوشته و مدیریت میشود. این تیم، یک شبکۀ "
"گستردۀ جهانی از مهندسان نرمافزار است که توسعۀ نرمافزار آزاد "
"را پذیرفتهاند."
"
"
-"
هیچ گروه، شرکت یا سازمان واحدی کد متن KDE را کنترل نمیکند. به همه جهت "
-"مشارکت در KDE خوشآمد میگوییم. "
+"
هیچ گروه، شرکت یا سازمان واحدی کد متن TDE را کنترل نمیکند. به همه جهت "
+"مشارکت در TDE خوشآمد میگوییم. "
"
"
-"
برای اطلاعات بیشتر در مورد پروژۀ KDE از پایگاه برای اطلاعات بیشتر در مورد پروژۀ TDE از پایگاه http://www.kde.org دیدن فرمایید."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5530,11 +5530,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"نرمافزار را همیشه میتوان ارتقا داد، و تیم KDE حاضر به انجام آن است. به هر حال "
+"نرمافزار را همیشه میتوان ارتقا داد، و تیم TDE حاضر به انجام آن است. به هر حال "
"شما به عنوان یک کاربر، در صورتی که چیزی آن گونه که انتظار میرود کار نکند و یا "
"بهتر هم بتواند باشد، باید به ما بگویید."
"
"
-"
محیط رومیزی KDE یک سیستم ردگیری اشکال دارد. برای گزارش اشکالها به محیط رومیزی TDE یک سیستم ردگیری اشکال دارد. برای گزارش اشکالها به http://bugs.kde.org "
"مراجعه کرده، یا از گزینگان »کمک« محاورۀ »گزارش اشکال...« استفاده کنید."
"
"
@@ -5544,7 +5544,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5555,7 +5555,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"نیاز نیست یک توسعهدهندۀ نرمافزار باشید تا عضو تیم KDE شوید. میتوانید به "
+"نیاز نیست یک توسعهدهندۀ نرمافزار باشید تا عضو تیم TDE شوید. میتوانید به "
"تیمهای ملی که واسطهای برنامه را ترجمه میکنند، بپیوندید. میتوانید نگاره، چهره، "
"صدا و مستندات ارتقایافته را فراهم کنید. تصمیم بگیرید!"
"
"
@@ -5568,31 +5568,31 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"شارژ KDE رایگان است، اما ایجاد آن رایگان نیست."
+"شارژ TDE رایگان است، اما ایجاد آن رایگان نیست."
"
"
-"
بنابراین تیم KDE، از .KDE e.V که یک سازمان حقوقی بدون سود در توبینگن آلمان "
-"میباشد، تشکیل شد. کار .KDE e.V ارائۀ موارد حقوقی و مالی پروژۀ KDE میباشد. "
-"برای اطلاعات پیرامون .KDE e.V به "
+"
بنابراین تیم TDE، از .TDE e.V که یک سازمان حقوقی بدون سود در توبینگن آلمان "
+"میباشد، تشکیل شد. کار .TDE e.V ارائۀ موارد حقوقی و مالی پروژۀ TDE میباشد. "
+"برای اطلاعات پیرامون .TDE e.V به "
"http://www.kde-ev.org رجوع کنید. "
"
"
-"
تیم KDE به پشتیبانی مالی نیاز دارد. بخش عمدهای از این پول صرف بازپرداخت به "
-"اعضا و افرادی میشود که در KDE مشارکت داشتهاند، به شما توصیه میشود که از طریق "
-"اهدای پول، KDE را پشتیبانی کنید. بدین منظور، از یکی از راههای زیر اقدام نمایید. "
+"
تیم TDE به پشتیبانی مالی نیاز دارد. بخش عمدهای از این پول صرف بازپرداخت به "
+"اعضا و افرادی میشود که در TDE مشارکت داشتهاند، به شما توصیه میشود که از طریق "
+"اهدای پول، TDE را پشتیبانی کنید. بدین منظور، از یکی از راههای زیر اقدام نمایید. "
"http://www.kde.org/support/"
"
"
"
پیشاپیش از حمایت شما متشکریم."
@@ -5604,7 +5604,7 @@ msgstr "محیط رومیزی K. نشر %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "&درباره"
@@ -5613,12 +5613,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&گزارش اشکالها یا خواستهها"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&پیوستن به تیم KDE"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&پیوستن به تیم TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&پشتیبانی KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&پشتیبانی TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6547,8 +6547,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&دربارۀ %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "دربارۀ &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "دربارۀ &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6675,8 +6675,8 @@ msgid "Task"
msgstr "تکلیف"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 ( با استفاده ازKDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 ( با استفاده ازTDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7419,7 +7419,7 @@ msgstr ""
"پیوست برای حفاظت شما حذف شد."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
+msgid "TDE"
msgstr ""
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
@@ -7811,8 +7811,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "بایگانیها"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "وصلۀ برنامک جاوا KDE"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "وصلۀ برنامک جاوا TDE"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8007,8 +8007,8 @@ msgstr ""
"klauncher: به صورت خودکار توسط tdeinit آغاز میشود.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit نتوانست »%1« را راهاندازی کند."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit نتوانست »%1« را راهاندازی کند."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8056,8 +8056,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "بهروزرسانیKConf"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "ابزار KDE برای بهروزرسانی پروندههای پیکربندی کاربر"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "ابزار TDE برای بهروزرسانی پروندههای پیکربندی کاربر"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8092,12 +8092,12 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "وصلۀ سبک وب"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "وصلۀ KDE LegacyStyle"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "وصلۀ TDE LegacyStyle"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr "ابزار KDE برای ایجاد فهرست نهانگاه از همۀ چهرههای نصبشدۀ نگاشت بیت"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "ابزار TDE برای ایجاد فهرست نهانگاه از همۀ چهرههای نصبشدۀ نگاشت بیت"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8462,7 +8462,7 @@ msgid ""
"
%1"
"
Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8473,7 +8473,7 @@ msgstr ""
"
%1 "
"
دلایل ممکن:
" "این نقاط را با دقت بررسی کنید و سعی کنید پیمانۀ ذکرشده در پیام خطا را حذف "
"کنید. اگر این خراب میشود، تماس با توزیعکننده یا بستهبندیکنندۀ خود را مد نظر "
@@ -8659,8 +8659,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr ""
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "پیمانۀ پیکربندی منابع KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "پیمانۀ پیکربندی منابع TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8841,24 +8841,24 @@ msgstr "بیرون حافظه"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"پروندۀ دادگان پیکربندی kab محلی »%1« شما نمیتواند ایجاد شود. احتمالاً kab بدون "
"آن درست کار نخواهد کرد.\n"
-"اطمینان یابید که مجوز نوشتن را از فهرست راهنمای KDE محلی خود حذف نکردهاید "
+"اطمینان یابید که مجوز نوشتن را از فهرست راهنمای TDE محلی خود حذف نکردهاید "
")معمولاً kde./~(."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"پروندۀ دادگان kab استاندارد »%1« شما نمیتواند ایجاد شود. احتمالاً kab بدون آن "
"درست کار نخواهد کرد.\n"
-"اطمینان یابید که مجوز نوشتن را از فهرست راهنمای KDE محلی خود حذف نکردهاید "
+"اطمینان یابید که مجوز نوشتن را از فهرست راهنمای TDE محلی خود حذف نکردهاید "
")معمولاً kde./~(."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9164,8 +9164,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "واردات &همه"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "واردات گواهینامۀ امنیت KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "واردات گواهینامۀ امنیت TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9256,8 +9256,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "واردات گواهینامه"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "به نظر نمیرسد شما KDE را با پشتیبانی SSL ترجمه کرده باشید."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "به نظر نمیرسد شما TDE را با پشتیبانی SSL ترجمه کرده باشید."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9298,23 +9298,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"گواهینامه با موفقیت به داخل KDE وارد شد .\n"
-"میتوانید تنظیمات گواهینامۀ خود را از مرکز کنترل KDE مدیریت کنید."
+"گواهینامه با موفقیت به داخل TDE وارد شد .\n"
+"میتوانید تنظیمات گواهینامۀ خود را از مرکز کنترل TDE مدیریت کنید."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"گواهینامهها با موفقیت به داخل KDE وارد شدند .\n"
-"میتوانید تنظیمات گواهینامۀ خود را از مرکز کنترل KDE مدیریت کنید."
+"گواهینامهها با موفقیت به داخل TDE وارد شدند .\n"
+"میتوانید تنظیمات گواهینامۀ خود را از مرکز کنترل TDE مدیریت کنید."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "جزء گواهینامۀ KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "جزء گواهینامۀ TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9501,12 +9501,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "بسط ${prefix} و ${exec_prefix} در خروجی"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "ترجمهشده در پیشوند برای کتابخانههای KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "ترجمهشده در پیشوند برای کتابخانههای TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "ترجمهشده در exec_prefix برای کتابخانههای KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "ترجمهشده در exec_prefix برای کتابخانههای TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9517,12 +9517,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "پیشوند در HOME$ برای نوشتن پروندهها به کار میرود"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "ترجمهشده در نسخۀ رشته برای کتابخانههای KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "ترجمهشده در نسخۀ رشته برای کتابخانههای TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "انواع منبع KDE موجود"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "انواع منبع TDE موجود"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 39a30f00592..bd06a2865d8 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -506,13 +506,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -528,12 +528,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" این جعبه ترکیب را جهت انتخاب چاپگر برای آنچه میخواهید چاپ کنید، استفاده "
-"کنید. در ابتدا )اگر برای اولین بار KDEPrint خود را اجرا میکنید(، ممکن است فقط "
-"چاپگران ویژه KDE )که کارها را در دیسک ]به عنوان پستاسکریپت- یا "
+"کنید. در ابتدا )اگر برای اولین بار TDEPrint خود را اجرا میکنید(، ممکن است فقط "
+"چاپگران ویژه TDE )که کارها را در دیسک ]به عنوان پستاسکریپت- یا "
"پروندههای PDF[، یا تحویل کارها از طریق رایانامه )به عنوان ضمیمۀ PDF( را پیدا "
"کنید. اگر یک چاپگر حقیقی را از دست میدهید، لازم است که... "
" نکته: ممکن است به طور اتفاقی، با موفقیت به کارساز CUPS دور وصل شوید، "
-"و هنوز فهرست چاپگری نگرفته باشید. اگر چنین شد: KDEPrint را مجبور کنید که "
+"و هنوز فهرست چاپگری نگرفته باشید. اگر چنین شد: TDEPrint را مجبور کنید که "
"پروندههای پیکربندی خود را مجدداً بارگذاری کند. برای بارگذاری مجدد پروندههای "
"پیکربندی، یا kprinter را دوباره آغاز کنید، یا از سودهی سیستم چاپ از CUPS "
"استفاده کنید و یک بار دوباره برگردید. سودهی سیستم چاپ را میتوان از طریق گزینش "
@@ -568,7 +568,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) "
"
"
" "
-"
"
"
برای ایجاد یک «فهرست نمای انتخابی»شخصی، دکمه " "»گزینههای سیستم«در پایین این محاوره را فشار دهید . سپس، در محاورهای " -"جدید، »پالایه« )ستون سمت چپ در محاورۀ پیکربندی چاپ KDE " +"جدید، »پالایه« )ستون سمت چپ در محاورۀ پیکربندی چاپ TDE " "( را انتخاب کنید و گزینش خود را برپا کنید.
" "اخطار: فشار این دکمه بدون ایجاد قبلی «فهرست نمای گزینشی»"
"باعث ناپدید شدن همۀ چاپگرها میشود. )برای فعالسازی دوبارۀ همۀ چاپگرها، فقط این "
@@ -588,20 +588,20 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) این دکمه جادوگر افزودن چاپگر KDEرا آغاز میکند. این دکمه جادوگر افزودن چاپگر TDEرا آغاز میکند. جادوگر )با \"CUPS\" یا \"RLPR\""
"( را به کار برید تا چاپگرهایی که به طور محلی تعریف شدهاند به سیستم شما اضافه "
"شوند. نکته:این جادوگر افزدن چاپگر KDEاگر از "
+" نکته:این جادوگر افزدن چاپگر TDEاگر از "
"\" LPD کلی\"، \"LPRng\"، یا \"چاپ از طریق یک برنامه خارجی"
"\" استفاده کنید کار نمیکند، و این دکمه ناتوان میشود.) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" این دکمه محاورۀ جدیدی را آغاز میکند، که میتوانید تنظیمات گوناگون سیستم چاپ "
"خود را در آن تنظیم کنید. در میان آنها: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. نکته: ویژگی این پیشنمایش )و در نتیجه این جعبه بررسی( این است که فقط "
-"برای کارهای چاپی که از داخل کاربردهای KDE ایجاد شدهاند، مرئی میباشد. اگر "
+"برای کارهای چاپی که از داخل کاربردهای TDE ایجاد شدهاند، مرئی میباشد. اگر "
"kprinter را از خط فرمان آغاز کنید، یا اگر از kprinter به عنوان یک فرمان چاپ "
-"برای کاربردهای غیر KDE (مثل Acrobat Reader، Firefox یا OpenOffice) استفاده "
+"برای کاربردهای غیر TDE (مثل Acrobat Reader، Firefox یا OpenOffice) استفاده "
"کنید، پیشنمایش چاپ در اینجا وجود ندارد. "
-"
"
+""
-"
"
+"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق میکند: "
" -o job-billing=... #مثال: «Marketing_Department» یا «Joe_Doe» "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
نکتههای اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با "
+" نکتههای اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با "
"پارامتر گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o job-hold-until=... #مثال: «indefinite» یا «no-hold»
"
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
حاوی هر رشتهای است که در حوزه ویرایش خط رونوشت میکنید.
" "نکتههای اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با "
+" نکتههای اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با "
"پارامتر گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o page-label=«...» #مثال: «Company Confidential»
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
نکتۀ اضافی برای کاربر توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربر توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o job-priority=... #مثال: »۱۰« یا »۶۶« یا »۹۹«
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
مقدار پیشفرض ۱۰ است، بدین معنا که قلم به صورتی مقیاس میشود که در هر اینچ " "۱۰ نویسه چاپ میشود.
" "نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o cpi=... # مثال: »۸« یا »۱۲«
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
مقدار پیشفرض ۶ است، یعنی قلم به نحوی مقیاس میشود که در هر اینچ ۶ نویسه چاپ " "شود.
" "نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق میکند: "
" -o lpi=... #مثال: \"۵\" یا \"۷\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
مقدار پیشفرض ۱ است، یعنی فقط یک ستون از متن هر صفحه چاپ میشود.
" "نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق میکند: "
" -o columns=... # مثال: \"۲\" یا \"۴\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" این تنظیمات ظاهر متن در نتایج چاپی را کنترل میکند. فقط برای چاپ پروندههای "
"متن یا ورود مستقیم به kprinter معتبر است. نکته: این تنظیمات به هیچ وجه بر سایر قالبهای ورودی متن، یا چاپ از "
-"کاربردهایی همچون ویرایشگر متن پیشرفته KDE تأثیر ندارد. )کاربردها در ارسال "
+"کاربردهایی همچون ویرایشگر متن پیشرفته TDE تأثیر ندارد. )کاربردها در ارسال "
"عمومی پستاسکریپت به سیستم چاپ، و ارسال اختصاصی »kate«، برای کنترل ورودی چاپ، "
"گردانکهای مخصوص به خود دارد. نکته اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر "
+" نکته اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک TDEPrint با پارامتر "
"گزینه کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" حاشیهها این تنظیمات حاشیههای نتایج چاپی روی کاغذ را کنترل میکند. برای کارهای ناشی "
"از کاربردهایی که طرحبندی صفحۀ خود را به صورت درونی تعریف میکنند و پستاسکریپت "
-"را به KDEPrint (مانند KOffice یا OpenOffice.org ) ارسال میکنند. هنگام چاپ از کاربردهای KDE، همچون KMail و Konqueror، یا چاپ یک پروندۀ متن "
+"را به TDEPrint (مانند KOffice یا OpenOffice.org ) ارسال میکنند. هنگام چاپ از کاربردهای TDE، همچون KMail و Konqueror، یا چاپ یک پروندۀ متن "
"اسکی از طریق kprinter میتوانید تنظیمات حاشیۀ پیشنهادی خود را در اینجا انتخاب "
"کنید. ممکن است حاشیهها جداگانه برای هر لبۀ کاغذ تنظیم شوند. جعبه ترکیب پایین به "
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr ""
" حتی میتوانید برای چنگ انداختن به یک حاشیه و کشیدن آن به موقعیت مورد نظر از "
"موشی استفاده کنید )به عکس پیشنمایش در سمت راست رجوع شود(. نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1558,11 +1558,11 @@ msgstr ""
"
"
-" -o cpi=... # مثال: »۸« یا »۱۲«"
"
-o lpi=... # مثال: »۵« یا »۷«"
@@ -1574,9 +1574,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
دنبال پیشپالایه enscript بگردید.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1596,8 +1596,8 @@ msgstr ""
"
"
-" -o page-top=... # مثال: »۷۲«"
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # مثال: »۲۴« "
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
"
"
"
-" -o prettyprint=false
نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک TDEPrint با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "" "ویرایش به کارساز CUPS ارسال کنید. این کار برای رسیدن به ۳ هدف میباشد: " "نکته: حوزهها نباید فاصله، تب یا نقل قول داشته باشند. ممکن است لازم " "باشد روی حوزه دو بار فشار دهید تا ویرایش شود. " -"
اخطار: از این نامهای گزینه CUPS استاندارد که از طریق ونک KDEPrint هم " +"
اخطار: از این نامهای گزینه CUPS استاندارد که از طریق ونک TDEPrint هم " "میتوان از آنها استفاده کرد، استفاده نکنید. اگر ناسازگارند، یا اگر چندین بار " "ارسال میشوند، ممکن است نتیجه قابل پیشبینی نباشد. لطفاً، برای همۀ گزینههایی " "که با ونک پشتیبانی میشوند، از ونک استفاده کنید. )هر »این چیست« عنصر ونک با " @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق میکند: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o penwidth=... # مثال: »۲۰۰۰« یا »۵۰۰«
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" همۀ گزینههای این صفحه فقط در صورتی قابل اعمالند، که برای ارسال پروندههای "
-"HP-GL و HP-GL/2 به یکی از چاپگرهای خود از KDEPrint استفاده کنید. -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2158,10 +2158,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"
HP-GL و HP-GL/2 زبانهای توصیف صفحه هستند که توسط هولت پکارد به منظور گرداندن " "دستگاههای رسم قلمی ایجاد شدند.
" -"KDEPrint (با کمک CUPS) میتواند قالب پرونده HP-GL را بازیابی کند، و آن را " +"
TDEPrint (با کمک CUPS) میتواند قالب پرونده HP-GL را بازیابی کند، و آن را " "روی هر چاپگر نصبشدهای چاپ کند.
" "نکته ۱:برای چاپ پروندههای HP-GL، «kprinter» را آغاز کنید و پروندۀ را " "به راحتی در kprinter در حال اجرا بارگذاری کنید.
" @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "" "پروندههای PDF هم کار میکند(اگر نسخۀ CUPS شما جدیدتر از ۱.۱.۲۲ باشد). " "نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عناصر ونک KDEPrint، با "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عناصر ونک TDEPrint، با "
"پارامترهای گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارند: "
" -o blackplot=... # مثالها: »درست« یا »نادرست« "
"
-o fitplot=... # مثالها: »درست« یا »نادرست« "
@@ -2405,7 +2405,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o روشنایی=... # استفاده از گسترۀ »۰« تا »۲۰۰«
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint با پارامتر "
"گزینه کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o رنگ=... # استفاده از گسترۀ »۳۶۰-« تا »۳۶۰«
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o اشباع=... # استفاده از گسترۀ »۰« تا »۲۰۰«
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
نکته:
تنظیم مقدار گاما در پیشنمایش ریزنقش دیده نمیشود. " "نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o gamma=... # استفاده از گسترۀ »۱« تا »۳۰۰۰«
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr ""
"صفحه چاپ میشود. مقیاس در ٪ پیشفرض اندازۀ طبیعی تصویر به ۱۰۰ ٪. "
"
"
"
"
-" -o natural-scaling=... # گستره در ٪ ۱....۸۰۰ "
"
-o scaling=... # گستره در ٪ ۱....۸۰۰ "
@@ -2756,7 +2756,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
"
"
"
-" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o position=... # مثالها: »بالا-چپ« یا »پایین«
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "پیکربندی چاپ KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "پیکربندی چاپ TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3706,8 +3706,8 @@ msgid "" msgstr "قادر نیست که ایجاد دادگان گرداننده را آغاز کند. اجرای %1 خراب شد." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "لطفاً، هنگامی که KDE یک دادگان گرداننده بازسازی میکند، منتظر بمانید." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "لطفاً، هنگامی که TDE یک دادگان گرداننده بازسازی میکند، منتظر بمانید." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3780,8 +3780,8 @@ msgid "Change..." msgstr "تغییر..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "پیکربندی چاپ KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "پیکربندی چاپ TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3933,10 +3933,10 @@ msgstr "ثانیه" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"این تنظیمات زمان، نرخ بازآوری مؤلفههای KDE چاپ " +"این تنظیمات زمان، نرخ بازآوری مؤلفههای TDE چاپ " "گوناگون مانند مدیر چاپ و مشاهدهگر کار را کنترل میکند." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4081,13 +4081,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "هنگام استفاده از نهفتهسازی قلم، میتوانید فهرستهای راهنمای اضافی را در جایی که " -" KDE باید پروندههای قلم قابل نهفتهسازی را جستجو کند انتخاب کنید. مسیر قلم " +" TDE باید پروندههای قلم قابل نهفتهسازی را جستجو کند انتخاب کنید. مسیر قلم " "کارساز X به طور پیشفرض استفاده میشود؛ بنابراین، لازم نیست که آن فهرستهای " "راهنما اضافه شوند. مسیر جستجوی پیشفرض باید از بیشتر جهات کافی باشد." @@ -4482,7 +4482,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "خوش آمدید،
" "امید است که از این ابزار لذت ببرید!
" -"تیم چاپ KDE"
+"
تیم چاپ TDE" ".
" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 @@ -4991,13 +4991,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
این دکمه سعی میکند که پروندۀ مشخصشده را باز کند، بنابراین میتوانید پیش از " "ارسال پرونده به سیستم چاپ، آن را مشاهده یا ویرایش کنید.
" -"اگر پروندهها را باز کنید، KDEPrint از کاربردی که نوع مایم پرونده تطابق " +"
اگر پروندهها را باز کنید، TDEPrint از کاربردی که نوع مایم پرونده تطابق " "میکند، استفاده خواهد کرد.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5013,13 +5013,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "این فهرست همۀ پروندههایی که برای چاپ انتخاب کردهاید را نمایش میدهد. " "میتوانید نام)های( پرونده، مسیر)های( پرونده و نوع)های( )مایم( پرونده را همان " -"گونه که به وسیلۀ KDEPrint مشخصشده ببینید. ممکن است ترتیب اولیۀ فهرست را با " +"گونه که به وسیلۀ TDEPrint مشخصشده ببینید. ممکن است ترتیب اولیۀ فهرست را با " "کمک دکمههای تغییر جهت سمت راست دوباره بچینید.
" "پروندهها به عنوان کار تک و به همان ترتیبی که در فهرست نمایش داده شده است " "چاپ میشوند.
" @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr "" "محل باشند. ممکن است پروندهها از چندین نوع مایم باشند. دکمههای سمت راست به شما " "اجازه میدهند که پروندههای بیشتری اضافه کنید، پروندههایی که قبلاً از فهرست " "انتخاب شدهاند را حذف کنید، فهرست را )با حرکت پروندهها به بالا یا پایین( " -"دوباره مرتب کنید، و پروندهها را باز کنید. اگر پروندهها را باز کنید، KDEPrint " +"دوباره مرتب کنید، و پروندهها را باز کنید. اگر پروندهها را باز کنید، TDEPrint " "از کاربردی که نوع مایم پرونده را تطبیق میدهد استفاده میکند.This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
این جعبه ترکیب یک زیرسیستم چاپ که به وسیلۀ KDEPrint استفاده میشود را نشان " +"
این جعبه ترکیب یک زیرسیستم چاپ که به وسیلۀ TDEPrint استفاده میشود را نشان " "میدهد )و اجازه میدهد که آن را انتخاب کنید(. )البته، این زیرسیستم چاپ باید " -"داخل سیستم عامل شما نصب شده باشد.( KDEPrint، معمولاً به طور خودکار زیرسیستم چاپ " +"داخل سیستم عامل شما نصب شده باشد.( TDEPrint، معمولاً به طور خودکار زیرسیستم چاپ " "درست را با اولین راهاندازی خود آشکار میکند. اغلب توزیعهای لینوکس»CUPS«، " "سیستم چاپ یونیکس مشترک دارند.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "دریچۀ پنجرۀ بالایی این صفحۀ محاوره حاوی همۀ گزینههای کار چاپ است که در " @@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr "" "در چاپ پیش میروید، کار با تنظیمات پیشفرض این صف چاپ میشود. " "
نکته. تعداد گزینههای کار موجود به گردانندۀ واقعی که برای صف چاپ شما " "استفاده شده بسیار وابسته است. صفهای »خام« گرداننده یا PPD ندارند. برای " -"صفهای خام، این صفحۀ تب با KDEPrint بار نمیشود، و بنابراین در محاورۀ kprinter " +"صفهای خام، این صفحۀ تب با TDEPrint بار نمیشود، و بنابراین در محاورۀ kprinter " "ارائه نمیشود.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "دریچۀ پنجرۀ پایینی این صفحه محاورۀ حاوی همۀ مقادیر ممکن گزینۀ چاپی است که در " @@ -5181,7 +5181,7 @@ msgstr "" "در چاپ پیش میروید، کار با تنظیمات پیشفرض این صف چاپ میشود. " "
نکته. تعداد گزینههای کار موجود به گردانندۀ واقعی که برای صف چاپ شما " "استفاده شده بسیار وابسته است. »خام« صفها گرداننده یا PPD ندارند. " -"برای صفهای خام این صفحۀ تب با KDEPrint بارگذاری نمیشود، و بنابراین در محاورۀ " +"برای صفهای خام این صفحۀ تب با TDEPrint بارگذاری نمیشود، و بنابراین در محاورۀ " "kprinter ارائه نمیشود.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
فهرست دقیق انتخابها به گردانندۀ چاپگر («PPD») که نصب کردهاید بستگی دارد.
" "نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o PageSize=... # مثالها: »A4« یا »حرف«
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o MediaType=... # مثال: »شفافیت«
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
فهرست دقیق انتخابها به گردانندۀ چاپگر(«PPD») که نصب کردهاید بستگی دارد.
" "نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o InputSlot=... # مثالها: »ظرفیت بالا« یا »ظرفیت پایین«
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o orientation-requested=... # مثالها: »عرضی« یا »طولی-معکوس« "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o duplex=... # مثالها: »چرخش« یا »لبۀ کوتاه دوسویه«
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
CUPS با گزینش صفحات banner میآید.
" "نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o job-sheets=... # مثالها: »استاندارد« یا »کاملاً سری«
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o number-up=... # مثالها: »۲« یا »۴«
%2
اجرا خراب شد." #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"برخی از پروندهها که باید چاپ شوند برای شبح چاپ KDE خواندنی نیستد. اگر " +"برخی از پروندهها که باید چاپ شوند برای شبح چاپ TDE خواندنی نیستد. اگر " "میخواهید به عنوان کاربری متفاوت در یک ورودی جاری چاپ کنید، ممکن است این اتفاق " "رخ دهد. برای ادامۀ چاپ، به اسم رمز کاربر ارشد نیاز دارید." @@ -5904,15 +5904,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
نکته: اگر از کاربردهای غیر KDE مثل Mozilla یا OpenOffice.org، چاپ " -"کنید، این حوزه غیرفعال است. چرا که در اینجا KDEPrint برای تعیین این که کدام " +"
نکته: اگر از کاربردهای غیر TDE مثل Mozilla یا OpenOffice.org، چاپ " +"کنید، این حوزه غیرفعال است. چرا که در اینجا TDEPrint برای تعیین این که کدام " "صفحۀ سند را میبینید ابزاری وجود ندارد.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق ندارد: "
" -o page-ranges=... # مثال: »۴، ۶، ۱۰-۱۳، ۱۷، ۲۰، ۲۳-۲۵«
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق ندارد: "
" -o page-set=... # مثال: »فرد« یا »زوج«
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" پیشفرض تنظیم »رونوشتها« به ۱. نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6005,7 +6005,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
-" -o copies=... # مثالها: »۵« یا »۴۲« "
"
-o outputorder=... # مثال: معکوس کردن« "
@@ -6018,7 +6018,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
"
"
"
-" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o copies=... # مثالها: »۵« یا »۴۲«
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o Collate=... # مثال: »درست« یا »نادرست«
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o outputorder=... # مثال: »معکوس«
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o page-top=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« با یک "
"اینچ برابر است.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6308,7 +6308,7 @@ msgstr ""
"درونی، حاشیههای اختصاصی دارندکار نمیکند.
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o page-bottom=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« با یک "
"اینچ برابر است.
"
@@ -6328,7 +6328,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6346,7 +6346,7 @@ msgstr ""
"درونی، حاشیههای اختصاصی دارندکار نمیکند.
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o page-left=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« با یک "
"اینچ برابر است.
"
@@ -6366,7 +6366,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6384,7 +6384,7 @@ msgstr ""
"درونی، حاشیههای اختصاصی دارندکار نمیکند.
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o page-right=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« برابر "
"با یک اینچ است.
"
@@ -6415,7 +6415,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6521,7 +6521,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is پالایۀ »چاپ پوستر« " "به طور خودکار در تب »پالایهها«ی این محاوره بار میشود.
" "این تب فقط در صورتی مرئی است که برنامۀ سودمند «پوستر» " -"خارجی به وسیلۀ KDEPrint روی سیستم شما کشف شده باشد.[ »پوستر« " +"خارجی به وسیلۀ TDEPrint روی سیستم شما کشف شده باشد.[ »پوستر« " "یک برنامۀ سودمند خط فرمان است که به شما اجازه میدهد که پروندههای پستاسکریپت " "را به نتیجۀ چاپی کاشیشده تبدیل کنید،که کاشیها قابل دوختن به یکدیگر میباشند.] " "
" @@ -6543,7 +6543,7 @@ msgstr "" " »پوستر« استفاده کند. از فروشندۀ سیستم عامل خود بخواهید که نسخۀ کژنه »پوستر« را " "فراهم کند. " "نکتۀ اضافی برای کاربران توان: نسخۀ کژنه »پوستر« را میتوان از KDEPrint وبگاه "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint وبگاه "
"در http://printing.kde.org/downloads "
"/ فراهم کرد. تماس مستقیم با tarball متن کژنهشده در Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6790,7 +6790,7 @@ msgstr ""
" این دکمه محاورۀ کوچکی را فرا میخواند که به شما اجازۀ برگزیدن یک پالایه در "
"اینجا را میدهد. نکتۀ:۱ میتوانید پالایههای مختلف را به هر بلندی که بخواهید زنجیر "
-"کنید. مطمئن شوید که خروجی یکی با ورودی دیگری سازگار باشد. (KDEPrint زنجیر "
+"کنید. مطمئن شوید که خروجی یکی با ورودی دیگری سازگار باشد. (TDEPrint زنجیر "
"پالایۀ شما را بررسی میکند و اگر اشتباهی کرده باشید اخطار میدهد. نکتۀ ۲: پالایههایی که در اینجا تعریف میکنید برای پروندۀ کار شما "
"پیش از این که به اسپولر و زیرسیستم چاپ شما )مثلاً: CUPS، LPRng، LPD "
@@ -6840,7 +6840,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" این حوزه برخی اطلاعات عمومی در مورد پالایۀ برگزیده را نشان میدهد. در بین "
"آنها: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6881,13 +6881,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" "این حوزه نشان میدهد که کدام پالایهها در حال حاضر انتخاب شدهاند، تا " "پیشاز این که به زیرسیستم چاپ حقیقی شما ارسال شوند، به عنوان " -"»پیش-پالایهها« برای KDEPrint عمل کنند.
" +"»پیش-پالایهها« برای TDEPrint عمل کنند. " "ممکن است فهرست نشان دادهشده در این حوزه خالی )پیشفرض( باشد.
" "کنش پیشپالایهها روی کار چاپ به ترتیبی که فهرست شدهاند )از بالا به پایین(. " " به وسیلۀ کنش به عنوان یک زنجیر پالایش در جایی که خروجی یک پالایه به " @@ -6912,13 +6912,13 @@ msgstr "" "نادرست، میتوانید زنجیر پالایش خراب بسازید. مثال: اگر پروندۀ شما متن اسکی است، " "و میخواهید خروجی به وسیلۀ پالایۀ »چند صفحه در هر برگ« پردازش شود، اولین پالایه " "باید پالایهای باشد که اسکی را در پستاسکریپت پردازش میکند.
" -"KDEPrint میتواند هر برنامۀ پالایش خارجی که ممکن است در این واسط " +"
TDEPrint میتواند هر برنامۀ پالایش خارجی که ممکن است در این واسط " "مفید باشد را سودمندسازی کند.
" -"KDEPrintبرای گزینش پالایههای مشترک پیش پیکربندی همراه با پشتیبانی میفرستد. " -"هر چند لازم است این پالایهها مستقل از KDEPrint نصب شوند. این پیشپالایهها " -"برای همه زیرسیستمهای چاپ که توسط KDEPrint پشتیبانی میشوند )مانند " +"
TDEPrintبرای گزینش پالایههای مشترک پیش پیکربندی همراه با پشتیبانی میفرستد. " +"هر چند لازم است این پالایهها مستقل از TDEPrint نصب شوند. این پیشپالایهها " +"برای همه زیرسیستمهای چاپ که توسط TDEPrint پشتیبانی میشوند )مانند " "CUPS، LPRng و LPD) کار میکنند.، زیرا به اینها وابسته نیستند.
." -"در بین پالایههای از پیش پیکربندیشده که با KDEPrint فرستاده میشوند اینها " +"
در بین پالایههای از پیش پیکربندیشده که با TDEPrint فرستاده میشوند اینها " "هستند:
" "لطفاً، بر روی عناصر دیگر این محاوره فشار دهید تا در مورد پیشپالایههای " -"KDEPrint بیشتر بدانید.
Kun kirjoitat tekstikenttään, KDE yrittää täydentää tekstiäsi " +"
Kun kirjoitat tekstikenttään, TDE yrittää täydentää tekstiäsi "
"automaattisesti. Tämän toiminnon asetuksia voidaan muokata napsauttamalla "
"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla vaihtoehto kohdasta "
"Tekstin täydennys."
@@ -4113,7 +4113,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
" These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr ""
"nimellä ei ole jo tiedostoa). Tiedostopääte määritellään valitsemasi "
"tiedostotyypin mukaan. "
"
"
-"
Jos et halua, että KDE antaa tiedostoille päätteen, voit ottaa tämän "
+"
Jos et halua, että TDE antaa tiedostoille päätteen, voit ottaa tämän "
"asetuksen pois käytöstä, tai lisätä pisteen (.) tiedoston nimen loppuun (piste "
"otetaan automaattisesti pois tallennettaessa)."
"Ellet ole varma, tämä asetus kannattaa pitää päällä koska se helpottaa "
@@ -4142,13 +4142,13 @@ msgid ""
"
Kirjanmerkit koskevat vain tiedostoikkunaa, mutta toimivat kuten " -"kirjanmerkit KDE:ssä yleensä.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE on käännetty kymmenille kielille joiden joukossa on myös suomen kieli. " +"
TDE on käännetty kymmenille kielille joiden joukossa on myös suomen kieli. " "Kiitokset käännöksistä kuuluvat käännösryhmille ympäri maailmaa.
" "Suomen käännösryhmää johtaa " "Kim Enkovaara ja ryhmän kotisivut löytyvät osoitteesta http://www.kde-fi.org/.
" -"Saadaksesi lisätietoja KDE:n kääntämisestä vieraile osoitteessa Saadaksesi lisätietoja TDE:n kääntämisestä vieraile osoitteessa http://il10n.kde.org/.
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4318,8 +4318,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Koodin luonnin asetustiedosto." #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE:n .kcfg-kääntäjä" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE:n .kcfg-kääntäjä" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5505,31 +5505,31 @@ msgstr "Alasvetovalikko automaattinen" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8495,7 +8495,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Mahdolliset syyt:
" "Tarkista nämä vaihtoehdot tarkasti ja yritä poistaa virheilmoituksessa "
@@ -8689,8 +8689,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE:n resurssiasetuksien moduuli"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE:n resurssiasetuksien moduuli"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8870,24 +8870,24 @@ msgstr "Muisti loppui"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Paikallista kab-asetustiedostoa \"%1\" ei voitu luoda. Kab ei todennäköisesti "
"toimi oikein ilman sitä.\n"
-"Varmista, ettei kirjoitusoikeuksia ole poistettu paikallisesta KDE-kansiosta "
+"Varmista, ettei kirjoitusoikeuksia ole poistettu paikallisesta TDE-kansiosta "
"(tavallisesti ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Standardia kab-tietokantatiedostoa \"%1\" ei voitu luoda. Kab ei "
"todennäköisesti toimi oikein ilman sitä.\n"
-"Varmista, ettei kirjoitusoikeuksia ole poistettu paikallisesta KDE-kansiosta "
+"Varmista, ettei kirjoitusoikeuksia ole poistettu paikallisesta TDE-kansiosta "
"(tavallisesti ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9193,8 +9193,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "&Tuo kaikki"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE:n turvalisuussertifikaattien tuonti"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE:n turvalisuussertifikaattien tuonti"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9285,8 +9285,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Sertifikaatin tuonti"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "KDE:tä ei ilmeisesti ole käännetty SSL-tuella."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "TDE:tä ei ilmeisesti ole käännetty SSL-tuella."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9327,23 +9327,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikaatti on tuotu onnistuneesti KDE:hen.\n"
-"Voit hallita sertifikaattiasetuksia KDE:n ohjauskeskuksesta."
+"Sertifikaatti on tuotu onnistuneesti TDE:hen.\n"
+"Voit hallita sertifikaattiasetuksia TDE:n ohjauskeskuksesta."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikaatit on tuotu KDE:hen.\n"
-"Voit hallita sertifikaattiasetuksia KDE:n ohjauskeskuksesta."
+"Sertifikaatit on tuotu TDE:hen.\n"
+"Voit hallita sertifikaattiasetuksia TDE:n ohjauskeskuksesta."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE:n sertifikaattiosa"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE:n sertifikaattiosa"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9530,12 +9530,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "laajenna ${prefix} ja ${exec_prefix} tulosteessa"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Käännetty etuliite KDE-kirjastoille"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Käännetty etuliite TDE-kirjastoille"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Käännetty exec_prefix KDE-kirjastoille"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Käännetty exec_prefix TDE-kirjastoille"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9546,12 +9546,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Etuliite $HOME:ssa, jonne tiedostoja kirjoitetaan"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Käännetty versio KDE-kirjastoille"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Käännetty versio TDE-kirjastoille"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "KDE resurssityypit"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "TDE resurssityypit"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 46b3f5aba3b..a1a1a25ab35 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -510,13 +510,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -532,11 +532,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) "
"
"
" "
-"
Voit luoda henkilökohtaisen listan napsauttamalla " "Järjestelmäasetukset -painiketta tämän ikkunan alaosassa ja valitsemalla " -"\"Suotimet\" (vasemmasta sarakkeesta KDE:n tulostuksenhallinnan " +"\"Suotimet\" (vasemmasta sarakkeesta TDE:n tulostuksenhallinnan " "asetusikkunassa ).
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Tämä painike avaa ikkunan, josta voit määritellä erilaisia " "tulostusjärjestelmän asetuksia, kuten: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1489,9 +1489,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2339,7 +2339,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE:n tulostusasetukset" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE:n tulostusasetukset" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3279,8 +3279,8 @@ msgstr "" "Ajuritoetokannan luomista ei voida aloittaa. Ohjelman %1 suoritus epäonnistui." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Odota hetki, KDE rakentaa ajuritietokantaa uudelleen." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Odota hetki, TDE rakentaa ajuritietokantaa uudelleen." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3352,8 +3352,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Vaihda..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE:n tulostuksenhallinnan asetukset" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE:n tulostuksenhallinnan asetukset" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3508,10 +3508,10 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Tämä aika-asetus säätää päivitystahtia monissa KDE:n tulostuskomponenteissa, " +"Tämä aika-asetus säätää päivitystahtia monissa TDE:n tulostuskomponenteissa, " "kuten tulostuksenhallinnassa sekä töidennäyttäjässä." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3655,13 +3655,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Kun käytät upotettavia kirjasimia, voit valita ylimääräisiä hakemistoja, joista " -"KDE hakee upotettavia kirjasintiedostoja. Oletuksena käytetään X-palvelimen " +"TDE hakee upotettavia kirjasintiedostoja. Oletuksena käytetään X-palvelimen " "kirjasinhakemistoja, eli niiden lisääminen ei ole tarpeellista. Oletushakupolku " "pitäisi yleensä riittää." @@ -4056,7 +4056,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Tervetuloa
" "Toivomme, että nautit tästä työkalusta!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Tämän painikkeen avulla voit yrittää avata korostetun tiedoston, jotta " "näkisit ja voisit muokata sitä ennen tulostusjärjestelmälle lähettämistä.
" -"Jos avaat tiedostoja, KDEPrint käyttää tiedoston MIME-tyyppiin liitettyä " +"
Jos avaat tiedostoja, TDEPrint käyttää tiedoston MIME-tyyppiin liitettyä " "sovellusta tiedoston näyttämiseen.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4578,18 +4578,18 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Tässä luettelossa näet kaikki tiedostot, joita olet tulostamassa. Näet " -"tiedostojen nimet, polut ja MIME-tyypit, jotka KDEPrintille on määritelty. " +"tiedostojen nimet, polut ja MIME-tyypit, jotka TDEPrintille on määritelty. " "Luettelon järjestys on sama kuin tiedostojen valintajärjestys.
" "Tiedostot tulostetaan luettelon näyttämässä järjestyksessä.
" "Huom: Voit valita useita tiedostoja. Tiedostot voivat olla useassa " "eri hakemistossa. Tiedostojen MIME-tyyppi voi olla erilainen. Voit lisätä, " "järjestää tai poistaa tiedostoja oikealla olevien painikkeiden avulla. Jos " -"haluat avata tiedoston, KDEPrint käyttää tiedoston MIME-tyypillesopivaa " +"haluat avata tiedoston, TDEPrint käyttää tiedoston MIME-tyypillesopivaa " "sovellusta.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4759,8 +4759,8 @@ msgstr "Rinnakkaisportti #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Ei voitu ladata KDE:n tulostuksenhallintakirjastoa: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Ei voitu ladata TDE:n tulostuksenhallintakirjastoa: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4787,12 +4787,12 @@ msgstr "Verkkotulostusjono palvelimella %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Tiedosto share/tdeprint/specials.desktop löytyi paikallisesta " -"KDE-hakemistosta. Tämä tiedosto tulee todennäköisesti aikaisemmasta KDE:n " +"TDE-hakemistosta. Tämä tiedosto tulee todennäköisesti aikaisemmasta TDE:n " "versiosta ja se pitäisi poistaa yleisten näennäistulostimien hallinnan " "mahdollistamiseksi." @@ -4821,10 +4821,10 @@ msgstr "Lapsiprosessin käynnistäminen epäonnistui. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"KDE:n tulostuspalvelimeen (tdeprintd) ei saatu yhteyttä. Tarkista että " +"TDE:n tulostuspalvelimeen (tdeprintd) ei saatu yhteyttä. Tarkista että " "palvelin on käynnistetty." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4866,11 +4866,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "MIME-tyyppiä %1 ei tueta suotimen sisääntuloketjussa (tämä voi tapahtua " "ei-CUPS-tulostusjonoilla tehtäessä sivuvalinta muuhun kuin " -"PostScript-tiedostoon). Haluatko KDE:n muuntavan tiedoston tuettuun muotoon?" +"PostScript-tiedostoon). Haluatko TDE:n muuntavan tiedoston tuettuun muotoon?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -4920,16 +4920,16 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE:n tulostuspalvelin ei voi lukea joitain tulostettavia tiedoatoja. Tämä voi " +"TDE:n tulostuspalvelin ei voi lukea joitain tulostettavia tiedoatoja. Tämä voi " "tapahtua, jos yrität tulostaa eri käyttäjänä kuin olet kirjautunut sisään. Anna " "pääkäyttäjän salasana jatkaaksesi tulostusta." @@ -5309,16 +5309,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Valitse \"Näkyvä sivu\", jos haluat tulostaa KDE-sovelluksessa " +"
Valitse \"Näkyvä sivu\", jos haluat tulostaa TDE-sovelluksessa " "näkyvän sivun.
" "Huom: Tämä valinta ei ole käytettävissä, jos tulostat " -"ei-KDE-sovelluksesta kuten Mozilla tai OpenOffice.org, koska KDEPrint ei voi " +"ei-TDE-sovelluksesta kuten Mozilla tai OpenOffice.org, koska TDEPrint ei voi " "tietää näissä sovelluksissa näkyvillä olevaa sivua.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5404,7 +5404,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5666,7 +5666,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5687,7 +5687,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5715,7 +5715,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5797,7 +5797,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6016,7 +6016,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6043,13 +6043,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -6109,7 +6109,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Ces signets sont propres à la boîte de dialogue des fichiers, sinon ils " -"agissent comme tels n'importe où dans KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE est traduit dans de nombreuses langues grâce au travail des équipes " +"
TDE est traduit dans de nombreuses langues grâce au travail des équipes " "d'internationalisation.
" -"Pour plus d'informations sur l'internationalisation de KDE, consultez " +"
Pour plus d'informations sur l'internationalisation de TDE, consultez " "« http://l10n.kde.org ».
" "Le travail de l'équipe francophone est consultable sur " "« http://fr.l10n.kde.org ».
" @@ -4355,8 +4355,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fichier d'options de génération de code" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilateur .kcfg pour KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilateur .kcfg pour TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5557,31 +5557,31 @@ msgstr "Liste déroulante et automatique" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8595,7 +8595,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Raisons possibles :
" "Vérifiez ces points soigneusement et essayez de supprimer le module "
@@ -8791,8 +8791,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Module de configuration des ressources de KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Module de configuration des ressources de TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8974,25 +8974,25 @@ msgstr "Mémoire insuffisante"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Impossible de créer votre fichier de configuration pour KAB « %1 ». KAB ne "
"fonctionnera pas correctement sans ce fichier.\n"
"Vérifiez que vous n'avez pas enlevé la permission d'écriture de votre dossier "
-"KDE local (en général « ~/.kde »)."
+"TDE local (en général « ~/.kde »)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Impossible de créer votre base de données standard pour KAB « %1 ». KAB ne "
"fonctionnera pas correctement sans ce fichier.\n"
"Vérifiez que vous n'avez pas enlevé la permission d'écriture de votre dossier "
-"KDE local (en général « ~/.kde »)."
+"TDE local (en général « ~/.kde »)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9299,8 +9299,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "&Tout importer"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Importation sécurisée de certificat pour KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Importation sécurisée de certificat pour TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9391,9 +9391,9 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Importation de certificat"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
msgstr ""
-"Votre version de KDE ne semble pas avoir été compilée avec la gestion de SSL."
+"Votre version de TDE ne semble pas avoir été compilée avec la gestion de SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9434,23 +9434,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Le certificat a été importé dans KDE sans problème.\n"
-"Vous pouvez configurer vos certificats dans le Centre de configuration de KDE."
+"Le certificat a été importé dans TDE sans problème.\n"
+"Vous pouvez configurer vos certificats dans le Centre de configuration de TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Les certificats ont été importés dans KDE sans problème.\n"
-"Vous pouvez configurer vos certificats dans le Centre de configuration de KDE."
+"Les certificats ont été importés dans TDE sans problème.\n"
+"Vous pouvez configurer vos certificats dans le Centre de configuration de TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Composant de certificat de KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Composant de certificat de TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9638,12 +9638,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "développer « ${prefix} » et « ${exec_prefix} » dans la sortie"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Compilé dans « prefix » pour les bibliothèques KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Compilé dans « prefix » pour les bibliothèques TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Compilé dans « exec_prefix » pour les bibliothèques KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Compilé dans « exec_prefix » pour les bibliothèques TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9654,12 +9654,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Préfixe de « $HOME » utilisé pour écrire les fichiers"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Compilé dans la chaîne « version » pour les bibliothèques KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Compilé dans la chaîne « version » pour les bibliothèques TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Types de ressources KDE disponibles"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Types de ressources TDE disponibles"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 996baeddb3f..f39bd3ba48e 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -538,13 +538,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" "
"
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -560,8 +560,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" Utilisez cette liste combinée pour sélectionner l'imprimante vers laquelle "
-"vous voulez imprimer. Si vous démarrez KDEPrint pour la première fois, vous ne "
-"voyez peut-être que les Imprimantes spéciales de KDE"
+"vous voulez imprimer. Si vous démarrez TDEPrint pour la première fois, vous ne "
+"voyez peut-être que les Imprimantes spéciales de TDE"
", qui enregistrent les travaux sur le disque (comme des fichiers PostScript ou "
"PDF), ou les délivrent par courrier électronique (comme pièces jointes PDF) - "
"S'il vous manque une vraie imprimante, vous devez... "
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr ""
" "
" Remarque : il est possible que vous arriviez à vous connecter à n "
"serveur CUPS distant, mais que la liste des imprimantes ne s'affiche pas. Dans "
-"ce cas, forcez KDEPrint à recharger ses fichiers de configuration. Pour ce "
+"ce cas, forcez TDEPrint à recharger ses fichiers de configuration. Pour ce "
"faire, redémarrez kprinter, ou changez deux fois le système d'impression "
"(choisissez autre chose que CUPS, puis choisissez-le à nouveau). Vous pouvez "
"effectuer ce changement en sélectionnant une entrée dans la liste déroulante "
@@ -603,7 +603,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
Pour créer une vue sélective personnalisée, cliquez sur le bouton " "Options système en bas de cette boîte de dialogue, sélectionnez " "Filtre (colonne de gauche dans la boîte de dialogue " -"Configuration de KDE Print), et configurez votre sélection.
" +"Configuration de TDE Print), et configurez votre sélection. " "Attention : si vous cliquez sur ce bouton sans avoir préalablement " "créé une vue sélective, toutes les imprimantes disparaîtront de la " "liste. Pour les afficher à nouveau, cliquez une seconde fois sur le bouton.
" @@ -625,19 +625,19 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
Ce bouton démarre l'assistant d'ajout d'imprimante de KDE.
" +"Ce bouton démarre l'assistant d'ajout d'imprimante de TDE.
" "utilisez l'assistant (avec CUPS ou RLPR" ") pour ajouter des imprimantes définies localement sur votre système.
" -"Remarque : l'assistant d'ajout d'imprimante de KDE " +"
Remarque : l'assistant d'ajout d'imprimante de TDE " "ne fonctionne pas avec les systèmes d'impression LPD générique" ", LPRng, ou Imprimer via un programme externe " "(le bouton est désactivé).
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " "\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1628,13 +1628,13 @@ msgstr ""
"imprimés via kprinter.
Remarque : ces paramètres n'ont aucun effet sur les formats d'entrée " "autres que texte, ou pour l'impression à partir d'applications comme l'éditeur " -"de texte avancé de KDE. Les applications envoient souvent au système " +"de texte avancé de TDE. Les applications envoient souvent au système " "d'impression les données à imprimer au format PostScript. Kate, en particulier, " "possède son propre système pour contrôler la sortie de l'impression.
" "Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " "
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1646,9 +1646,9 @@ msgid "" "Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # example: \"72\" " "pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1668,9 +1668,9 @@ msgstr "" "Marges
" "Ces paramètres contrôlent les marges d'impression. Ils ne sont pas valables " "pour les tâches provenant d'applications qui définissent leur propre mise en " -"page en interne, et envoient les données à KDEPrint au format PostScript (c'est " +"page en interne, et envoient les données à TDEPrint au format PostScript (c'est " "le cas de KOffice et d'OpenOffice.org).
" -"Lors de l'impression à partir d'applications KDE, comme KMail et Konqueror, " +"
Lors de l'impression à partir d'applications TDE, comme KMail et Konqueror, " "ou lors de l'impression d'un fichier ASCII à travers kprinter, vous pouvez " "régler les marges ici.
" "Les marges peuvent être définies individuellement pour chaque côté du " @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "" "
" "
" "Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o page-top=... # example: \"72\" " "
-o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgid "" "enscript
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o prettyprint=false" @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "" "3 cas de figure : " "Attention : n'utilisez pas le nom des options standard CUPS qui sont " -"utilisées par l'interface de KDEPrint. Si des noms entrent en conflit, ou sont " +"utilisées par l'interface de TDEPrint. Si des noms entrent en conflit, ou sont " "envoyés plusieurs fois, les résultats peuvent être imprévisibles. Pour toutes " "les options prises en charge par l'interface graphique, utilisez-la. Pour " "chaque élément de celle-ci, le nom de l'option CUPS correspondante est indiquée " @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o blackplot=true" @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o fitplot=true" @@ -2220,7 +2220,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" Toutes les options de cette page ne s'appliquent que si vous utilisez "
-"KDEPrint pour envoyer des fichiers HP-GL et HP-GL/2 à l'une de vos "
+"TDEPrint pour envoyer des fichiers HP-GL et HP-GL/2 à l'une de vos "
"imprimantes. HP-GL et HP-GL/2 sont des langages développés par Hewlett-Packard pour "
"piloter des traceurs. KDEPrint peut (avec l'aide de CUPS) convertir les fichiers au format HP-GL "
+" TDEPrint peut (avec l'aide de CUPS) convertir les fichiers au format HP-GL "
"et les imprimer sur n'importe quelle imprimante. Remarque 1 : pour imprimer des fichiers HP-GL, démarrez kprinter et "
"chargez simplement le fichier. Remarque pour les utilisateurs avertis : "
-"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
"ligne de commande de CUPS : "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2263,11 +2263,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"
"
"
"
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2519,7 +2519,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"" "" @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"" @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" "" @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" @@ -2779,7 +2779,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Remarque pour les utilisateurs avertis : "
-"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
"ligne de commande de CUPS : "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2885,7 +2885,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"" "" @@ -3739,12 +3739,12 @@ msgstr "Utiliser un logiciel d'aper&çu externe" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Vous pouvez utiliser un logiciel d'aperçu externe (afficheur PostScript) à la " -"place de celui intégré à KDE. Veuillez noter que si KDE ne parvient pas à " +"place de celui intégré à TDE. Veuillez noter que si TDE ne parvient pas à " "trouver son afficheur PostScript par défaut, il essaiera automatiquement de " "trouver un autre afficheur PostScript externe." @@ -3815,8 +3815,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configurer KDEPrint" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configurer TDEPrint" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3852,9 +3852,9 @@ msgstr "" "n'a pas pu être exécuté." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Veuillez patienter pendant que KDE reconstruit la base de données des pilotes." +"Veuillez patienter pendant que TDE reconstruit la base de données des pilotes." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3929,8 +3929,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Modifier..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Configuration de l'impression pour KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configuration de l'impression pour TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4083,11 +4083,11 @@ msgstr " sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Cet intervalle de rafraîchissement est utilisé par les divers composants de " -"KDEPrint comme le gestionnaire d'impression et l'afficheur de tâches " +"TDEPrint comme le gestionnaire d'impression et l'afficheur de tâches " "d'impression." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4235,13 +4235,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Lors de l'utilisation de l'intégration des polices, vous pouvez choisir des " -"dossiers supplémentaires dans lesquels KDE rechercherait les fichiers des " +"dossiers supplémentaires dans lesquels TDE rechercherait les fichiers des " "polices intégrables. L'emplacement des polices du serveur X étant utilisé par " "défaut, l'ajout de ces dossiers n'est pas nécessaire. L'emplacement de " "recherche par défaut devrait suffire dans la plupart des cas." @@ -4648,7 +4648,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Bienvenue !
" "Nous espérons que vous apprécierez cet assistant !
" "" -"L'équipe d'impression de KDE.
" +"L'équipe d'impression de TDE." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5175,13 +5175,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Ce bouton essaye d'ouvrir le fichier surligné, de telle manière que vous " "pouvez le voir ou le modifier avant de l'envoyer au système d'impression.
" -"Si vous ouvrez des fichiers, KDEPrint essayera d'utiliser l'application " +"
Si vous ouvrez des fichiers, TDEPrint essayera d'utiliser l'application " "correspondant au type MIME du fichier.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5197,13 +5197,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Cette liste affiche tous les fichiers que vous avez sélectionnés pour " "l'impression. Vous pouvez voir les noms des fichiers, leur emplacement et leur " -"type MIME, comme déterminé par KDEPrint. L'ordre initial de la liste est " +"type MIME, comme déterminé par TDEPrint. L'ordre initial de la liste est " "l'ordre de votre sélection initiale.
" "La liste sera imprimée dans le même ordre que l'affichage.
" "Remarque : vous pouvez sélectionner de multiples fichiers. Les " @@ -5211,7 +5211,7 @@ msgstr "" "différents types MIME. Les boutons à droite vous permettent d'ajouter d'autres " "fichiers, d'en supprimer et de réordonner la liste (en déplaçant les fichiers " "vers le haut ou vers le bas) et d'ouvrir les fichiers. Si vous ouvrez les " -"fichiers, KDEPrint utilisera l'application correspondant au type MIME du " +"fichiers, TDEPrint utilisera l'application correspondant au type MIME du " "fichier.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Cette liste combinée affiche (et vous permet de sélectionner) un " -"sous-système d'impression à faire utiliser par KDEPrint. (Ce sous-système doit, " -"bien sûr, être installé dans votre système d'exploitation). KDEPrint le détecte " +"sous-système d'impression à faire utiliser par TDEPrint. (Ce sous-système doit, " +"bien sûr, être installé dans votre système d'exploitation). TDEPrint le détecte " "automatiquement d'habitude. La plupart des distributions de Linux ont « CUPS », " "le Common Unix Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "La partie supérieure de cette fenêtre contient toutes les options des tâches " @@ -5323,7 +5323,7 @@ msgstr "" "
Remarque : le nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote " "utilisé pour votre file d'impression. Les files brutes " "ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par " -"KDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.
" +"TDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter." "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "La partie inférieure de cette fenêtre contient toutes les valeurs possibles " @@ -5370,7 +5370,7 @@ msgstr "" "
Remarque : le nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote " "utilisé pour votre file d'impression. Les files brutes " "ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par " -"KDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.
" +"TDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter." "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"" "" @@ -5746,7 +5746,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o MediaType=... # example: \"Transparency\"" @@ -5771,7 +5771,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "" @@ -5805,7 +5805,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " "\"reverse-portrait\"" @@ -5849,7 +5849,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " "" @@ -5897,7 +5897,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " "" @@ -5940,7 +5940,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"" @@ -6068,11 +6068,11 @@ msgstr "%1 : exécution arrêtée avec le message :
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Le démon d'impression de KDE n'a pas pu lire certains fichiers à imprimer. Cela " +"Le démon d'impression de TDE n'a pas pu lire certains fichiers à imprimer. Cela " "peut arriver si vous essayez d'imprimer des fichiers sous une autre identité " "que celle qui est actuellement connectée. Pour pouvoir poursuivre l'impression, " "vous allez devoir saisir le mot de passe du superutilisateur." @@ -6124,16 +6124,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Sélectionnez Page actuelle si vous voulez n'imprimer que la page " -"actuellement visible dans votre application KDE.
" +"actuellement visible dans votre application TDE. " "Remarque : ce champ est désactivé si vous imprimez d'une application " -"non-KDE, comme Mozilla ou OpenOffice.org, car ici, KDEPrint n'a pas de moyen de " +"non-TDE, comme Mozilla ou OpenOffice.org, car ici, TDEPrint n'a pas de moyen de " "déterminer quelle page du document vous voyez actuellement.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "" @@ -6181,7 +6181,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" @@ -6217,7 +6217,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Remarque pour les utilisateurs avertis : "
-"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
"ligne de commande de CUPS : "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6232,7 +6232,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6246,7 +6246,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" @@ -6272,7 +6272,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" "" @@ -6303,7 +6303,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o outputorder=... # example: \"reverse\"" @@ -6404,18 +6404,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Impossible de générer un aperçu : ni l'afficheur PostScript interne de KDE " +"Impossible de générer un aperçu : ni l'afficheur PostScript interne de TDE " "(KGhostView) ni aucun autre afficheur PostScript n'a pu être trouvé." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Échec de l'aperçu : KDE n'a pas pu trouver d'application pour afficher les " +"Échec de l'aperçu : TDE n'a pas pu trouver d'application pour afficher les " "fichiers de type « %1 »." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6483,7 +6483,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch." @@ -6522,7 +6522,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Remarque pour les utilisateurs avertis : "
-"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
"ligne de commande de CUPS : "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6541,7 +6541,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Remarque pour les utilisateurs avertis : "
-"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
"ligne de commande de CUPS : "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6580,7 +6580,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Remarque pour les utilisateurs avertis : "
-"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
"ligne de commande de CUPS : "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6619,7 +6619,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6758,7 +6758,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is "
" Remarque pour les utilisateurs avertis : une version corrigée de "
"« poster » est disponible sur le "
-"site internet de KDEPrint à l'adresse à l'adresse http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. Le lien direct vers l'archive des sources modifiées est "
@@ -7023,7 +7023,7 @@ msgid ""
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -7034,7 +7034,7 @@ msgstr ""
"filtre. Remarque 1 : vous pouvez chaîner plusieurs filtres, tant que vous "
"vérifiez que la sortie d'un filtre convient bien comme entrée du filtre "
-"suivant. KDEPrint vérifie votre chaîne de filtrage et vous avertit s'il y a un "
+"suivant. TDEPrint vérifie votre chaîne de filtrage et vous avertit s'il y a un "
"problème. Remarque 2 : les filtres que vous définissez ici sont appliqués à "
"votre tâche avant qu'elle soit ajoutée à la file d'attente et "
@@ -7084,7 +7084,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7125,13 +7125,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. "
-"
"
"
"
"
Ce champ affiche les filtres qui agissent comme « pré-filtres » pour " -"KDEPrint. Les pré-filtres sont appliqués aux fichiers avant " +"TDEPrint. Les pré-filtres sont appliqués aux fichiers avant " "que ceux-ci ne soient envoyés au vrai sous-système d'impression.
" "La liste affichée dans ce champ peut être vide (elle l'est par défaut).
" "Les pré-filtres agissent sur les tâches dans l'ordre dans lequel ils sont " @@ -7157,14 +7157,14 @@ msgstr "" "chaîne. Par exemple, si votre fichier est un texte ASCII et que vous voulez que " "la sortie soit traitée par le filtre « plusieurs pages par feuille », le " "premier filtre doit être un filtre qui convertit l'ASCII en PostScript.
" -"KDEPrint peut utiliser n'importe quel programme externe de filtrage " +"
TDEPrint peut utiliser n'importe quel programme externe de filtrage " "à travers cette interface.
" -"KDEPrint est pré-configuré pour prendre en charge une sélection de filtres " -"courants. Ces filtres doivent cependant être installés séparément de KDEPrint. " +"
TDEPrint est pré-configuré pour prendre en charge une sélection de filtres " +"courants. Ces filtres doivent cependant être installés séparément de TDEPrint. " "Ces pré-filtres fonctionnent pour tous les sous-systèmes pris en " -"charge par KDEPrint (comme CUPS, LPRng et LPD), car ils ne dépendent pas de " +"charge par TDEPrint (comme CUPS, LPRng et LPD), car ils ne dépendent pas de " "ceux-ci.
" -"Parmi les filtres préconfigurés dans KDEPrint, vous pouvez trouver :
" +"Parmi les filtres préconfigurés dans TDEPrint, vous pouvez trouver :
" "Cliquez sur les autres éléments de cette fenêtre pour en apprendre plus sur " -"les pré-filtres de KDEPrint.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Dizze blêdwizers binne spesifyk bedoeld foar it triemdialoochfinster, mar " "hâlde en drage har fierder krekt as de blêdwizers dy't jo op oare plakken yn " -"KDE tsjinkomme.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE is yn ferskate talen beskikber. Dat is te tankjen oan de ynset fan " +"
TDE is yn ferskate talen beskikber. Dat is te tankjen oan de ynset fan " "oersetteams dy' t rûnom op 'e wrâld aktyf binne.
" -"Sjoch foar mear ynformaasje oer de Frysktalige KDE op " +"
Sjoch foar mear ynformaasje oer de Frysktalige TDE op " "http://www.kde.nl/frysk en foar algemiene ynformaasje oer de " -"ynternasjonalisaasje fan KDE op http://l10n.kde.org
" +"ynternasjonalisaasje fan TDE op http://l10n.kde.org" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -4331,8 +4331,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Koade oanmeitsje fan opsjes triem" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg-oersetter" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg-oersetter" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5522,31 +5522,31 @@ msgstr "Utklaplist && Automatysk" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8532,7 +8532,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Mooglike oarsaken:
" "Kontrolearje dizze punten goed en probearje de module dy`t in flater joech "
@@ -8726,8 +8726,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Konfiguraasjemodule fan KDE-helpboarne"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Konfiguraasjemodule fan TDE-helpboarne"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8908,25 +8908,25 @@ msgstr "Te min ûnthâld"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Jo ynstellingstriem foar kab \"%1\" koe net oanmakke wurde. Kab wurket "
"wierskynlik net goed sûnder dat triem.\n"
"Bewissigje jo derfan dat jo net de skriuwtagong fuorthelle hawwe fan jo lokale "
-"KDE-map (geanswei ~/.kde)."
+"TDE-map (geanswei ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Jo standerdtriem mei de kab-database \"%1\" koe net oanmakke wurde. Kab wurket "
"wierskynlik net goed sûnder dat triem.\n"
"Bewissigje jo derfan dat jo net de skriuwtagong fuorthelle hawwe fan jo lokale "
-"KDE-map (geanswei ~/.kde)."
+"TDE-map (geanswei ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9232,8 +9232,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "&Alles ymportearje"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE Feilige Sertifikaat Ymport"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE Feilige Sertifikaat Ymport"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9324,9 +9324,9 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Sertifikaatymport"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
msgstr ""
-"It sjocht der nei út dat jo KDE sûnder SSL-ûndersteuning kompilearre ha."
+"It sjocht der nei út dat jo TDE sûnder SSL-ûndersteuning kompilearre ha."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9364,23 +9364,23 @@ msgstr "In sertifikaat mei die namme bestiet al. Wolle jo it wier ferfange?"
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"It ymportearen fan it sertifikaat yn KDE is slagge.\n"
-"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it KDE Ynstellingssintrum."
+"It ymportearen fan it sertifikaat yn TDE is slagge.\n"
+"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it TDE Ynstellingssintrum."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"It ymportearen fan de sertifikaten yn KDE is slagge.\n"
-"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it KDE Ynstellingssintrum."
+"It ymportearen fan de sertifikaten yn TDE is slagge.\n"
+"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it TDE Ynstellingssintrum."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE Sertifikaat Part"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE Sertifikaat Part"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9568,12 +9568,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "${prefix} en ${exec_prefix} yn útfier útwreidzje"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Kompilearre yn prefix foar KDE-bibleteken"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Kompilearre yn prefix foar TDE-bibleteken"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Kompilearre yn exec_prefix foar KDE-bibleteken"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Kompilearre yn exec_prefix foar TDE-bibleteken"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9584,12 +9584,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefix yn $HOME brûkt foar it skriuwen fan triemmen"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Kompilearre yn version string foar KDE-bibleteken"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Kompilearre yn version string foar TDE-bibleteken"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Beskikbere KDE helpboarnetype"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Beskikbere TDE helpboarnetype"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 5c1ba4d8ea4..43e2082adcd 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -518,13 +518,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -540,13 +540,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" Brûk dit kombinaasjefjild om de printer te selektearjen wêr jo mei printsje "
-"wolle. As jo allinne de spesjale KDE-printers "
+"wolle. As jo allinne de spesjale TDE-printers "
"- wêrmei jo print-taken op skiif bewarje kinne as PostSkript of PDF-triemmen, "
"of taken fia e-post ferstjoere kinne - sjogge, mar hjin echte printer dan "
"moatte jo it neikommende dwaan: "
" taljochting: It kin barre dat de mei sukses in ferbining opset is mei "
"in eksterne CUPS-tsjinner mar dat der gjin printerlist ferskynt. Forsear "
-"KDEPrint de konfiguraasjetriemmen nochris te laden as dit har foardat. Start "
+"TDEPrint de konfiguraasjetriemmen nochris te laden as dit har foardat. Start "
"hjirfoar kprinter opnij of skeakel it printsysteem út en yn foar CUPS. De "
"printsysteemskeakeling kin makke wurde troch in seleksje yn it dellûk-menu "
"ûnderoan dit dialooch (as folslein útfâlde is). To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
""
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
Warskôging: Alle printers sille út dizze werjefte ferdwine as op "
"dizze knop klikt wurdt sûnder dat der earst in 'selektive werjeftelist' "
@@ -600,19 +600,19 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Dizze knop lit de KDE printer-taheak-assistint begjinne. Dizze knop lit de TDE printer-taheak-assistint begjinne. Brûk de assistint (mei \"CUPS\" of \"RLPR\""
") om lokaal oanmakke printers oan jo systeem ta te heakjen. Tink derom: De KDE printer-taheak-assistint wurket net"
+" Tink derom: De TDE printer-taheak-assistint wurket net"
", en dizze knop is útskeakele wannear brûk makke wurdt fan "
"\"Generic LPD\", \"LPRng\", of \"Fia in oar programma "
"printsje\". This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" dizze knop iepenet in nij dialoochfinster wêr jo ferskate ynstellings foar "
"jo printsysteem ynstelle kinne. Wat foarbylden: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. "
-"
"
+" "
-"
"
+"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o job-billing=... # foarbyld: \"Marketing_Afdeling\" of " "\"Jan_Jansen\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafysche omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafysche omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o job-hold-until=... # foarbyld: \"indefinite\" of \"no-hold\" " "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandoregel-taakopsjeparameter: " "
-o page-label=\"...\" # foarbyld: \"Fertrouwelike bedriuw " "ynformaasje\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien meu de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien meu de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o job-priority=... # foarbyld: \"10\" of \"66\" of \"99\"" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o cpi=... # foarbyld: \"8\" of \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o lpi=... # foarbyld: \"5\" of \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o columns=... # foarbyld: \"2\" of \"4\"" @@ -1570,11 +1570,11 @@ msgid "" "
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1586,13 +1586,13 @@ msgstr ""
"binne allinne jildich foar it printsjen fan triemmen of rjochtstreekse ýnfier "
"mei kprinter.
Tink derom:Dizze ynstellings ha yn it gehiel gjin ynfloed op oare " -"ynfierformaten dan tekst, of it printsjen fanút tapassings lykas de KDE " +"ynfierformaten dan tekst, of it printsjen fanút tapassings lykas de TDE " "Avansearre Tekst Bewurker. (Tapassings yn it algemien stjoere PostSkript nei it " "printsysteem en 'Kate' yn it bysûnder hat har eigen ynstelllings om de " "print-útfier ûnder kontrôle te hâlden.)
" "Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o cpi=... # foarbyld: \"8\" of \"12\" " "
-o lpi=... # foarbyld: \"5\" of \"7\" " @@ -1604,9 +1604,9 @@ msgid "" "Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # example: \"72\" " "pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1626,8 +1626,8 @@ msgstr "" "Marzjes
" "Dizze ynstellings hawwe kontrôle op de marzjes fan de printen. Se binne net " "jildich foar taken dy't fan tapasing komme dy sels in side opmaak beskiede en " -"in PostSkript nei KDEPrint stjoere (lykas KOffice of OpenOffice.org).
" -"As jo fanút KDE tapassings lykas KMail en Konqueror, of in ASCII-teksttriem " +"in PostSkript nei TDEPrint stjoere (lykas KOffice of OpenOffice.org).
" +"As jo fanút TDE tapassings lykas KMail en Konqueror, of in ASCII-teksttriem " "mei kprinter printsje, dan kinne jo hjir jo marzje ynstellings nei eigen kar " "ynstelle.
" "Marzjes kinne individueal foar de râne fan eltse side fan it papier ynsteld " @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "" "(sjoch de foarbyld ôfblydinge rjochts).
" "
" "Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o page-top=... # foarbyld: \"72\" " "
-o page-bottom=... # foarbyld: \"24\" " @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgid "" "enscript
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o prettyprint=true." @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1695,8 +1695,8 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=falseMarzjes
" "Dizze ynstellings hawwe kontrôle op de marzjes fan de printen. Se binne net " "jildich foar taken dy't fan tapasing komme dy sels in side opmaak beskiede en " -"in PostSkript nei KDEPrint stjoere (lykas KOffice of OpenOffice.org).
" -"As jo fanút KDE tapassings lykas KMail en Konqueror, of in ASCII-teksttriem " +"in PostSkript nei TDEPrint stjoere (lykas KOffice of OpenOffice.org).
" +"As jo fanút TDE tapassings lykas KMail en Konqueror, of in ASCII-teksttriem " "mei kprinter printsje, dan kinne jo hjir jo marzje ynstellings nei eigen kar " "ynstelle.
" "Marzjes kinne individueal foar de râne fan eltse side fan it papier ynsteld " @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "" "(sjoch de foarbyld ôfblydinge rjochts).
" "
" "Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o page-top=... # foarbyld: \"72\" " "
-o page-bottom=... # foarbyld: \"24\" " @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "" "stjoere fia dizze bewurkbere list. Der binne trije mooglikheden: " "Tink derom: de fjilden meie gjin spaasjes, tabs of oanhellingstekens " "befetsje. Misskien moat der dûbelklikt wurde op in fjild om it te bewurkjen.
" "Warskôging: Brûk gjin standert CUPS-opsjenammen hokker ek brûkt kinne " -"wurde mei de KDEPrint grafyske ynterface. It resultaat kin ûnfoarspelber wêze " +"wurde mei de TDEPrint grafyske ynterface. It resultaat kin ûnfoarspelber wêze " "as se elkoar dwerssitte of as se meardere kearen ferstjoerd wurde. Brûk foar " "alle troch de brûkers ynterface stipe opsjes de grafyske ynterface. (Eltse " "tekstballon fan it grafyske ynterface elemint beneamd de ferlykbere " @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o blackplot=true" @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o fitplot=true" @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o penwidth=... # foarbyld: \"2000\" of \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" Alle opsjes op dizze side binne allinne tapasber as der brûk makke wurdt fan "
-"KDEPrint om HP-GL en HP-GL/2 triemmen nei in printer te stjoeren. -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2216,10 +2216,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"
HP-GL en HP-GL/2 binne sidebeskriuwingtalen ûntwikkeld troch Hewlett-Packard " "foar de oanstjoering fan penplotapparaten.
" -"KDEPrint kin (mei help fan CUPS) it HP-GL triemformaat oersette en printsje " +"
TDEPrint kin (mei help fan CUPS) it HP-GL triemformaat oersette en printsje " "op samar in ynstallearre printer.
" "Taljochting 1: Start om HP-GL triemmen te printsjen 'kprinter' en " "laadt simpelwei de triem
" @@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "" "Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o blackplot=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" " "
-o fitplot=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" " @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o brightness=... # brûk berik fan \"0\" oant \"200\"" " " @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: Dit elemint fan de grafyske " -"omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o hue=... # brûk berik fan \"-360\" oant \"360\"" "" @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: Dit elemint fan de grafyske " -"omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:" "
-o saturation=... # brûk berik fan \"0\" oant \"200\"" "" @@ -2617,7 +2617,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:" "
-o gamma=... # brûk berik fan \"1\" oant \"3000\"" "" @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: Dit elemint fan de grafyske "
-"omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
"kommandorigel-taakopsjeparameter:"
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr ""
"ôfbylding grutter makket dan de side wurde der meardere siden Skaling yn % fan "
"de oarspronklike ôfbyldingsgrutte is standert 100%. "
" -o natural-scaling=... # berik in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # berik in % is 1....800 "
@@ -2827,7 +2827,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Ekstra oanwizing faor erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o position=... # foarbylden: \"loftsboppe\" of \"ûnder\"" " " @@ -3676,14 +3676,14 @@ msgstr "Ekstern programma foar printall&ykwerjefte brûke" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Jo kinne in ekstern programma brûke foar it werjaan fan in printallyk " -"(PS-werjefteprogramma), ynstee fan KDE's ynbouwde systeem foar it sjen litten " -"fan printallyken. Taljochting: at KDE's standert PS-werjefteprogramma " -"(KGhostView) net fûn wurdt, dan besyket KDE út himsels in oar " +"(PS-werjefteprogramma), ynstee fan TDE's ynbouwde systeem foar it sjen litten " +"fan printallyken. Taljochting: at TDE's standert PS-werjefteprogramma " +"(KGhostView) net fûn wurdt, dan besyket TDE út himsels in oar " "PostScript-werjefteprogramma te finen." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3753,8 +3753,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE Print ynstelle" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE Print ynstelle" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3789,8 +3789,8 @@ msgstr "" "útfieren fan %1 mislearre." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Wachtsje a.j.w. efkes wylst KDE de stjoerprogrammadatabase bywurket." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Wachtsje a.j.w. efkes wylst TDE de stjoerprogrammadatabase bywurket." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3865,8 +3865,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Oanpasse..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE Print Ynstelling" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE Print Ynstelling" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4019,11 +4019,11 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Dizze tiidsynstelling stelt de ferfarsingsfretwinsje fêst fan ferskate " -"komponinten fan KDE Print lykas de printbehearder en de opjefteskôger." +"komponinten fan TDE Print lykas de printbehearder en de opjefteskôger." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4168,13 +4168,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "At jo brûk meitsje fan ynbêde lettertypen, dan kinne jo oanfoljende mappen " -"selektearje wêryn KDE sykje moatte soe nei lettertypen dy't ynbêde wurde kinne. " +"selektearje wêryn TDE sykje moatte soe nei lettertypen dy't ynbêde wurde kinne. " "Standert wurdt it lettertypepaad fan de X-tsjinner brûkt, sadat taheakje fan " "dizze mappen lykwols net nedich is. It standerd sykpaad soe meastentiids genôch " "wêze moatte." @@ -4573,7 +4573,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Wolkom,
" "Wy hoopje dat jo dit helpmiddel wurdearje sille!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Dizze knop besiket de markearre triem te iepenjen, sadat jo it besjen of " "bewurkje kinne foardat jo it nei it printsysteem stjoere.
" -"KDEPrint sil it programma brûke dat oerienkomt mei it mimetype fan de " +"
TDEPrint sil it programma brûke dat oerienkomt mei it mimetype fan de " "triem.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5109,12 +5109,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Dizze list lit de triemmen sjen dy't jo printsje wolle. Jo sjogge de nammen, " -"paden en de MIME-triemtypen fan de triemmen dy't KDEPrint fêststelt hat. De " +"paden en de MIME-triemtypen fan de triemmen dy't TDEPrint fêststelt hat. De " "triemmen sille ek yn dizze oarder printe wurde. Jo kinne de oarder feroarje, " "triemmen oan de list taheakje of út de list fuortsmite, en jo kinne triemmen " "iepenje om se te besjen.
" @@ -5124,7 +5124,7 @@ msgstr "" "op ferskillende lokaasjes stean. De triemmen meie fan meardere triemtypen wêze. " "Mei de knop rjochts kinne jo mear triemmen taheakje, selektearre triemmen út de " "list fuortsmite, de list opnij oarderje (troch triemmen omheech en omleech te " -"ferpleatse) en triemmen iepenje. As jo triemmen iepenje, dan sil KDEPrint it " +"ferpleatse) en triemmen iepenje. As jo triemmen iepenje, dan sil TDEPrint it " "programma brûke dat oerienkomt mei de mimetype fan de triem.This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Dit kombinaasjefjild lit it printsubsysteem sjen dat brûkt wurde sil troch " -"KDEPrint (Dit subsysteem moat wol ynstallearre wêze op jo systeem). KDEPrint " +"TDEPrint (Dit subsysteem moat wol ynstallearre wêze op jo systeem). TDEPrint " "fynt it normaal automatysk. De measte Linux-distribúsjes brûke \"CUPS\", It " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "It boppesteflak fan dizze dialoochside befettet alle print-taakopsjes lykas " @@ -5237,7 +5237,7 @@ msgstr "" "
Taljochting: It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it " "stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. 'Raw'" "-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net " -"laden troch KDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.
" +"laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch. " "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "It boppeste flak fan dit dialoochside befettet alle printtaakopsjes lykas " @@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr "" "
Taljochting: It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it " "stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. 'Raw'" "-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net " -"laden troch KDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.
" +"laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o PageSize=... # foarbylden: \"A4\" of \"Letter\"" "" @@ -5648,7 +5648,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o MediaType=... # foarbyld: \"Transparency\"" "" @@ -5673,7 +5673,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o InputSlot=... # foarbylden: \"Lower\" of \"LargeCapacity\" " "" @@ -5707,7 +5707,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o orientation-requested=... # foarbylden: \"landscape\" of " "\"reverse-portrait\"" @@ -5750,7 +5750,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o duplex=... # foarbylden: \"tumble\" of " "\"two-sided-short-edge\"" @@ -5797,7 +5797,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o job-sheets=... # foarbylden: \"standard\" of \"topsecret\" " "" @@ -5840,7 +5840,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o number-up=... # foarbylden: \"2\" of \"4\"" "" @@ -5968,11 +5968,11 @@ msgstr "%1: Utfiering mislearre mei de melding:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Guon fan de te printsjen triemmen binne net lêsber foar de KDE printdaemon. Dit " +"Guon fan de te printsjen triemmen binne net lêsber foar de TDE printdaemon. Dit " "kin barre as jo besykje te printsjen ûnder in oare brûkersnamme dan dejinge dêr " "'t jo no mei oanmeld binne. As jo fierder printsje wolle, dan moatte jo it " "wachtwurd fan de root ynjaan." @@ -6024,17 +6024,17 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Aktive side: selektearje \"Aktive\" " "as jo allinne de side printsje wolle dy't op it stuit te sjen is yn jo " -"KDE-tapassing.
" +"TDE-tapassing." "Tink derom: dizze opsje is net beskikber as jo printsje fanút " -"net-KDE-tapassingen lykas Mozilla of OpenOffice.org, trochdat KDE gjin " +"net-TDE-tapassingen lykas Mozilla of OpenOffice.org, trochdat TDE gjin " "mooglikheid om te freegjen hokker side op it stuit te sjen is yn de " "tapassings.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o page-ranges=... # foarbyld: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "" @@ -6085,7 +6085,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o page-set=... # foarbyld: \"odd\" of \"even\"" "" @@ -6118,7 +6118,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
"kommandorigel-taakopsjeparameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6133,7 +6133,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o copies=... # foarbylden: \"5\" of \"42\" "
"
-o outputorder=... # foarbyld: \"reverse\" "
@@ -6147,7 +6147,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o copies=... #foarbylden: \"5\" of \"42\"" "" @@ -6174,7 +6174,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o Collate=... # foarbyld: \"true\" of \"false\"" "" @@ -6206,7 +6206,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o outputorder=... # foarbyld: \"reverse\"" @@ -6306,19 +6306,19 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre. KDE-'s ynterne " +"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre. TDE-'s ynterne " "PostScript-werjefteprogramma (KGhostview) noch in oar ekstern " "PostScript-werjefteprogramama koe fûn wurde." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Foarbyld mislearre: KDE koe gjin inkele tapassing fine wêrmei de triemtype %1 " +"Foarbyld mislearre: TDE koe gjin inkele tapassing fine wêrmei de triemtype %1 " "iepene koe wurde." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6387,7 +6387,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter: " "
-o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " "oan 1 tomme." @@ -6425,7 +6425,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
"kommandorigel-taakopsjeparameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6443,7 +6443,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
"oan 1 tomme.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
"kommandorigel-taakopsjeparameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6481,7 +6481,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
"oan 1 tomme.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers: "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
"kommandorigel-taakopsjeparameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6519,7 +6519,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
"oan 1 tomme.
taljochting: De marzje-ynstelling wurket net wannear sokke triemmen " "daliks laden wurde troch de printer om't se yntern fêste marzjes befetsje, " "lykas by de measte PostSkript of PDF triemmen. It wurket wol mei alle " -"ASCII-teksttriemmen. It kin wêze dat it net wurket by nit-KDE-tapassings (lykas " -"OpenOffice.org) om't dizze net follein it KDEPrint kaderwurk benutsje kinne.
" +"ASCII-teksttriemmen. It kin wêze dat it net wurket by nit-TDE-tapassings (lykas " +"OpenOffice.org) om't dizze net follein it TDEPrint kaderwurk benutsje kinne. " "This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6657,7 +6657,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is automatysk laden wurde yn de ljepper 'filters' fan dit " "skerm.
" "Dizze ljepper is allinne mar sichtber as it eksterne 'poster'" -"-helpmiddel fûn wurdt op jo systeem troch KDEPrint. ('poster' " +"-helpmiddel fûn wurdt op jo systeem troch TDEPrint. ('poster' " "is in kommandorigelhelpmiddel dat it mooglik makker om PostSkript-triemmen nei " "tegele printen oer te setten sadat in fergrutte werjefte fan de gearbrochte " "tegels mooglik wurdt.)
" @@ -6683,7 +6683,7 @@ msgstr "" "dizze net meilevere wurdt. " "Ekstra oanwizing faor erfaren brûkers: In oanpaste ferzje fan "
"'poster' is te krijen fia de "
-"KDEPrint webstek op "
+"TDEPrint webstek op "
"http://printing.kde.org/downloads/. De direkte ferwizing nei de "
"boarnekoade-tarball is "
@@ -6927,7 +6927,7 @@ msgid ""
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6937,7 +6937,7 @@ msgstr ""
" Filter-tafoeg-knop "
" Dizze knop ropt in dialooch oan om in filter te selektearjen. Taljochting 1:Jo kinne ferskillende filters heakje salangt jo der "
-"foar soargje dat de útfier fan de iene in ynfier is fan de oare. (KDEPrint "
+"foar soargje dat de útfier fan de iene in ynfier is fan de oare. (TDEPrint "
"sjocht jo filter keatling nei en warskôget as jo dit net dogge). Taljochting 2: De filters dy't jo hjir ynjaan wurde tapast op jo "
"taaktriem foardat dizze behannele wurdt troch jo map mei "
@@ -6987,7 +6987,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" Dit fjild lit algemiene ynformaasje oer de selektearre filter sjen. Under "
"oare: This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7029,13 +7029,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" "Filterkeatling (wurdt foar de eigentlike ynjefte fan de " "taak nei it printsysteem útfierd). " "
Dit fjild lit sjen hokker filters selektearre bine om as 'foarfilters' foar " -"KDEPrint te funksjonearjen. Foarfilters ferwurkje de printtriemmen " +"TDEPrint te funksjonearjen. Foarfilters ferwurkje de printtriemmen " "foardat se nei de wiere printsubsysteem stjoerd wurde.
" "De list yn dit fjild mei leech wêze (standert).
" "De foarfilters funksjonearje foar de printtaak yn de oarder wêryn se werjûn " @@ -7063,14 +7063,14 @@ msgstr "" "ASCII-tekst is en jo wolle de útfier dwaan litte troch de " "'multyside-de-fel'-filter, moat it earste de filter wêze dy´t ASCII nei " "PostSkript oerset.
" -"KDEPrint kin elts ekstern filterprogramma " +"
TDEPrint kin elts ekstern filterprogramma " "dat jo miskein wol nuttich fine mei dizze ynterface brûke.
" -"KDEPrint wurdt foarkonfigurearre levere mei stipe foar in seleksje fan meast " -"brûkte filters. Dizze filters moatte lykwols ûnôfhinklik fan KDEPrint " +"
TDEPrint wurdt foarkonfigurearre levere mei stipe foar in seleksje fan meast " +"brûkte filters. Dizze filters moatte lykwols ûnôfhinklik fan TDEPrint " "ynstalearre wurde. Dizze foarfilters wurkje foar alle " -"printsubsystemen dy’t stipe wurde troch KDEPrint (lykas CUPS, LPRng en LPD), " +"printsubsystemen dy’t stipe wurde troch TDEPrint (lykas CUPS, LPRng en LPD), " "om’t se der net ien nedich hawwe.
" -"Oan de mei KDEPrint meilevere filters behearre ûnder oare:
" +"Oan de mei TDEPrint meilevere filters behearre ûnder oare:
" "Klik hiel simpel op it trechterbyldkaike (boppe-oan yn de " "rjochter-byldkaike-kolom ) om in filter ta te heakjen oan dizze list.
" -"Klik op de oare eleminten fan dit dialooch om mear te learen oer de KDEPrint " +"
Klik op de oare eleminten fan dit dialooch om mear te learen oer de TDEPrint " "foarfilters.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"Aistrítear KDE go teangacha éagsúla de bharr obair na bhfoirne aistriúcháin " +"
Aistrítear TDE go teangacha éagsúla de bharr obair na bhfoirne aistriúcháin " "ar fud an domhain.
" -"Le haghaidh tuilleadh eolais faoi idirnáisiúnúcháin KDE, téigh go Le haghaidh tuilleadh eolais faoi idirnáisiúnúcháin TDE, téigh go http://l10n.kde.org
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4235,8 +4235,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Comhad roghanna le haghaidh giniúna cóid" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Tiomsaitheoir .kcfg KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Tiomsaitheoir .kcfg TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5386,21 +5386,21 @@ msgstr "Liosta Aníos && Uathoibríoch" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8350,8 +8350,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Modúl Cumraíochta Acmhainní KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Modúl Cumraíochta Acmhainní TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8532,24 +8532,24 @@ msgstr "Cuimhne Ídithe"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Ní féidir do chomhad cumraíochta logánta kab \"%1\" a chruthú. Is ar éigean go "
"n-oibreoidh kab i gceart gan é.\n"
-"Bí cinnte nach bhfuil cead scríofa bainte agat de do chomhadlann logánta KDE "
+"Bí cinnte nach bhfuil cead scríofa bainte agat de do chomhadlann logánta TDE "
"(~/.kde de ghnáth)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Ní féidir do bhunachar sonraí logánta kab \"%1\" a chruthú. Is ar éigean go "
"n-oibreoidh kab i gceart gan é.\n"
-"Bí cinnte nach bhfuil cead scríofa bainte agat de do chomhadlann logánta KDE "
+"Bí cinnte nach bhfuil cead scríofa bainte agat de do chomhadlann logánta TDE "
"(~/.kde de ghnáth)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -8848,8 +8848,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Iompórtáil G&ach Rud"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Iompórtáil Dhaingean na dTeastas KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Iompórtáil Dhaingean na dTeastas TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -8940,8 +8940,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Iompórtáil Teastais"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Is cosúil nár tiomsaíodh KDE le tacaíocht do SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Is cosúil nár tiomsaíodh TDE le tacaíocht do SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -8982,23 +8982,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"D'éirigh le hiompórtáil an teastais go KDE.\n"
-"Tig leat do shocruithe teastais a rialú ó Lárionad Rialaithe KDE."
+"D'éirigh le hiompórtáil an teastais go TDE.\n"
+"Tig leat do shocruithe teastais a rialú ó Lárionad Rialaithe TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"D'éirigh le hiompórtáil na dteastas go KDE.\n"
-"Tig leat do shocruithe teastais a rialú ó Lárionad Rialaithe KDE."
+"D'éirigh le hiompórtáil na dteastas go TDE.\n"
+"Tig leat do shocruithe teastais a rialú ó Lárionad Rialaithe TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Páirt Teastais KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Páirt Teastais TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9185,12 +9185,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "leathnaigh ${prefix} agus ${exec_prefix} san aschur"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Réimír réamhthiomsaithe le haghaidh leabharlanna KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Réimír réamhthiomsaithe le haghaidh leabharlanna TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Réimír `exec_prefix' réamhthiomsaithe le haghaidh leabharlanna KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Réimír `exec_prefix' réamhthiomsaithe le haghaidh leabharlanna TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9201,12 +9201,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Cineálacha acmhainne KDE atá ar fáil"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Cineálacha acmhainne TDE atá ar fáil"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
@@ -10812,8 +10812,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "KCardtest"
#~ msgstr "KCardtest"
-#~ msgid "KDE Smartcard test program"
-#~ msgstr "Ríomhchlár tástála Cártaí Cliste KDE"
+#~ msgid "TDE Smartcard test program"
+#~ msgstr "Ríomhchlár tástála Cártaí Cliste TDE"
#~ msgid "Error sending APDU command: "
#~ msgstr "Earráid ag seoladh ordú APDU:"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ga/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 99eeca97ab7..c64d1957f5b 100644
--- a/tde-i18n-ga/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -477,13 +477,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -515,7 +515,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1300,9 +1300,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -1940,7 +1940,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
We hope you'll enjoy this tool!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4215,7 +4215,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4317,7 +4317,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4374,7 +4374,7 @@ msgstr "Port Comhuaineach #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -4401,8 +4401,8 @@ msgstr "Cianchiú priontála ar %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" @@ -4432,10 +4432,10 @@ msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Ní féidir dul i dteagmháil le freastalaí priontála KDE (tdeprintd" +"Ní féidir dul i dteagmháil le freastalaí priontála TDE (tdeprintd" "). Féach an bhfuil an freastalaí ag rith." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4517,12 +4517,12 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" @@ -4898,9 +4898,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -4968,7 +4968,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5198,7 +5198,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5219,7 +5219,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5247,7 +5247,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5329,7 +5329,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5532,7 +5532,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -5559,13 +5559,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -5623,7 +5623,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE tradúcese a moitas linguas gracias ó traballo dos equipos de traducción " +"
TDE tradúcese a moitas linguas gracias ó traballo dos equipos de traducción " "de todo o mundo.
" -"Para máis información sobre a internacionalización de KDE visite " +"
Para máis información sobre a internacionalización de TDE visite " "http://i18n.kde.org ou http://www.trasno.net/kde/
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4322,8 +4322,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Ficheiro de opcións da xeración de código" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilador .kcfg de KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilador .kcfg de TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5488,30 +5488,30 @@ msgstr "Lista Desplegábel && Automático" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 #, fuzzy msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8435,7 +8435,7 @@ msgstr ""
"
%1 "
"
Posibeis racións:
" "Comprobe estes puntos con coidado e tente borra-lo módulo mencionado na "
@@ -8619,8 +8619,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Módulo de configuración dos Recursos de KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Módulo de configuración dos Recursos de TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8802,7 +8802,7 @@ msgstr "Memoria Esgotada"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"O ficheiro de configuración local do kab\n"
@@ -8816,7 +8816,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"O ficheiro de base de datos estándar de kab\n"
@@ -9132,8 +9132,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importar T&odos"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Importación Segura de Certificados de KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Importación Segura de Certificados de TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9224,8 +9224,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Importación de Certificado"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Non semella ter compilado KDE con soporte SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Non semella ter compilado TDE con soporte SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9267,23 +9267,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Importouse correctamente o certificado a KDE.\n"
-"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de KDE."
+"Importouse correctamente o certificado a TDE.\n"
+"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Importáronse correctamente os certificados a KDE.\n"
-"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de KDE."
+"Importáronse correctamente os certificados a TDE.\n"
+"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Parte de Certificados de KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Parte de Certificados de TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9470,11 +9470,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
@@ -9486,12 +9486,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
#, fuzzy
-msgid "Available KDE resource types"
+msgid "Available TDE resource types"
msgstr "Enderezos dispoñíbeis:"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 6ce11262bef..4877e08dcc7 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -547,13 +547,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -585,7 +585,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1442,9 +1442,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2333,7 +2333,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
We hope you'll enjoy this tool!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4704,7 +4704,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4814,7 +4814,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4872,7 +4872,7 @@ msgstr "" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "Seleccionar impresora" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -4902,8 +4902,8 @@ msgstr "Seleccionar impresora" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" @@ -4934,7 +4934,7 @@ msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5024,12 +5024,12 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5494,7 +5494,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5743,7 +5743,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5764,7 +5764,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5792,7 +5792,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5878,7 +5878,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6087,7 +6087,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6114,13 +6114,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -6187,7 +6187,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
סימניות אלה הינן ספציפיות לדו־שיח הקבצים, אך חוץ מכך הן פועלות בדיוק כמו " -"סימניות בכל שאר KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"סביבת שולחן העבודה KDE תורגמה לשפות רבות הודות למאמציהם של צוותי תרגום מכל " +"
סביבת שולחן העבודה TDE תורגמה לשפות רבות הודות למאמציהם של צוותי תרגום מכל " "רחבי העולם.
" -"למידע נוסף על עברית ב־KDE, בקר באתר של KDE ישראל בכתובת " +"
למידע נוסף על עברית ב־TDE, בקר באתר של TDE ישראל בכתובת " "http://il.kde.org
" -"למידע כללי על בנאום KDE, בקר באתר http://i10n.kde.org
" +"למידע כללי על בנאום TDE, בקר באתר http://i10n.kde.org
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -4204,8 +4204,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "קובץ אפשרויות ייצור קוד" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "מהדר הגדרות kcfg. של KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "מהדר הגדרות kcfg. של TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5361,29 +5361,29 @@ msgstr "רשימה נפתחת ואוטומטי" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8377,8 +8377,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "מודול הגדרות המשאבים של KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "מודול הגדרות המשאבים של TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8553,24 +8553,24 @@ msgstr "אין די זיכרון"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"אין אפשרות ליצור את קובץ ההגדרות המקומיות של kab \"%1\". ככל הנראה, kab לא "
"יעבוד כשורה בלעדיו.\n"
-"ודא שלא הסרת את הרשאת הכתיבה מהספרייה המקומית של KDE שלך (בדרך כלל מדובר "
+"ודא שלא הסרת את הרשאת הכתיבה מהספרייה המקומית של TDE שלך (בדרך כלל מדובר "
"ב־kde./~)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"אין אפשרות ליצור את קובץ מסד הנתונים הסטנדרטי של kab \"%1\". ככל הנראה, kab לא "
"יעבוד כשורה בלעדיו.\n"
-"ודא שלא הסרת את הרשאת הכתיבה מהספרייה המקומית של KDE שלך (בדרך כלל מדובר "
+"ודא שלא הסרת את הרשאת הכתיבה מהספרייה המקומית של TDE שלך (בדרך כלל מדובר "
"ב־kde./~)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -8876,8 +8876,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "ייבא ה&כל"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "ייבוא תעודות מאובטחות ל־KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "ייבוא תעודות מאובטחות ל־TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -8968,8 +8968,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "ייבוא תעודה"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "עושה רושם שלא הידרת את KDE עם תמיכה ב־SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "עושה רושם שלא הידרת את TDE עם תמיכה ב־SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9007,23 +9007,23 @@ msgstr "כבר קיימת תעודה בשם זה. האם אתה בטוח שבר
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"התעודה יובאה בהצלחה לתוך KDE.\n"
-"באפשרותך לנהל את הגדרות התעודות שלך ממרכז הבקרה של KDE."
+"התעודה יובאה בהצלחה לתוך TDE.\n"
+"באפשרותך לנהל את הגדרות התעודות שלך ממרכז הבקרה של TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"התעודות יובאו בהצלחה לתוך KDE.\n"
-"באפשרותך לנהל את הגדרות התעודות שלך ממרכז הבקרה של KDE."
+"התעודות יובאו בהצלחה לתוך TDE.\n"
+"באפשרותך לנהל את הגדרות התעודות שלך ממרכז הבקרה של TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "רכיב התעודות של KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "רכיב התעודות של TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9210,11 +9210,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
@@ -9226,12 +9226,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "משאבי KDE זמינים"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "משאבי TDE זמינים"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-he/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 77ba358362b..1f73a82e0d5 100644
--- a/tde-i18n-he/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# translation of tdeprint.po to Hebrew
-# KDE Hebrew Localization Project
+# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of tdelibs.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
@@ -500,13 +500,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -538,7 +538,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1352,9 +1352,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2194,7 +2194,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "הגדרות ההדפסה של KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "הגדרות ההדפסה של TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3128,8 +3128,8 @@ msgstr "" "אין אפשרות להתחיל את יצירת מסד הנתונים של מנהלי ההתקן. ההפעלה של %1 נכשלה." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "אנא המתן בעת ש־KDE בונה מחדש מסד נתוני מנהלי התקן." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "אנא המתן בעת ש־TDE בונה מחדש מסד נתוני מנהלי התקן." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3202,8 +3202,8 @@ msgid "Change..." msgstr "שינוי..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "הגדרות הדפסה של KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "הגדרות הדפסה של TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3355,10 +3355,10 @@ msgstr " שניות" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"הגדרת זמן זו קובעת את תדירות העדכון של רכיבי ההדפסה השונים של KDE, כגון מנהל " +"הגדרת זמן זו קובעת את תדירות העדכון של רכיבי ההדפסה השונים של TDE, כגון מנהל " "ההדפסה ומציג העבודות." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3503,12 +3503,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"כאשר אתה משתמש בהטבעת גופנים, באפשרותך לבחור ספריות נוספות שבהן KDE יחפש אחר " +"כאשר אתה משתמש בהטבעת גופנים, באפשרותך לבחור ספריות נוספות שבהן TDE יחפש אחר " "קבצי גופנים ברי הטבעה. כברירת מחדל, נעשה שימוש בנתיב הגופנים של שרת ה־X, כך " "שאין צורך להוסיף את הספריות הללו. נתיב החיפוש המוגדר כברירת מחדל אמור להספיק " "ברוב המקרים." @@ -3866,7 +3866,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "שלום,
" "אנו מקווים כי תיהנה מכלי זה.
" -"This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4456,7 +4456,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4513,8 +4513,8 @@ msgstr "יציאה מקבילית #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "אין אפשרות לטעון את ספריית ניהול ההדפסה של KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "אין אפשרות לטעון את ספריית ניהול ההדפסה של TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4540,12 +4540,12 @@ msgstr "תור מדפסת מרוחק ב־%1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"הקובץ share/tdeprint/specials.desktop נמצא בספריה המקומית של KDE שלך. כנראה " -"שקובץ זה בא מהוצאה קודמת של KDE. יש להסירו על מנת שתהיה אפשרות לנהל מדפסות " +"הקובץ share/tdeprint/specials.desktop נמצא בספריה המקומית של TDE שלך. כנראה " +"שקובץ זה בא מהוצאה קודמת של TDE. יש להסירו על מנת שתהיה אפשרות לנהל מדפסות " "מיוחדות גלובליות." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4572,10 +4572,10 @@ msgstr "אין אפשרות להפעיל את תהליך הצאצא להדפסה #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"אין אפשרות ליצור קשר עם שרת ההדפסה של KDE (tdeprintd). ודא ששרת זה פועל." +"אין אפשרות ליצור קשר עם שרת ההדפסה של TDE (tdeprintd). ודא ששרת זה פועל." #: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" @@ -4615,11 +4615,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "טיפוס ה־Mime %1 אינו נתמך בתור קלט לשרשרת המסננים (דבר זה עשוי לקרות עם תוכניות " "הדפסה ברקע שאינן CUPS, בעת ביצוע בחירת עמודים בקובץ שאינו PostScript). האם " -"ברצונך ש־KDE ימיר את הקובץ לתבנית נתמכת?" +"ברצונך ש־TDE ימיר את הקובץ לתבנית נתמכת?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -4665,21 +4665,21 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"חלק מהקבצים להדפסה אינם ניתנים לקריאה על ידי תהליך הרקע להדפסה של KDE. דבר זה " +"חלק מהקבצים להדפסה אינם ניתנים לקריאה על ידי תהליך הרקע להדפסה של TDE. דבר זה " "עשוי לקרות אם אתה מנסה להדפיס בתור משתמש אחר מזה שנמצא כרגע במערכת. כדי להמשיך " "בהדפסה, יש לספק את הססמה של root." @@ -5052,9 +5052,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5122,7 +5122,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5361,7 +5361,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5382,7 +5382,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5410,7 +5410,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5492,7 +5492,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5695,7 +5695,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -5722,13 +5722,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -5788,7 +5788,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" "अनुवादक टोलीः\n" @@ -4231,7 +4231,7 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "कोड बनाने का वैकल्पिक फ़ाइल" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" msgstr "केडीई .kcfg कम्पायलर" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 @@ -5398,21 +5398,21 @@ msgstr "ड्रापडाउन सूची स्वचलित (&A)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8448,7 +8448,7 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "केसीएम-के-रिसोर्सेस"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
+msgid "TDE Resources configuration module"
msgstr "केडीई रिसोर्स कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
@@ -8628,7 +8628,7 @@ msgstr "मेमोरी कम पड़ गई"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
@@ -8636,7 +8636,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
@@ -8939,7 +8939,7 @@ msgid "Import &All"
msgstr "सभी आयात करें (&A)"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
msgstr "केडीई सुरक्षित प्रमाणपत्र आयात"
#: kcert/kcertpart.cc:184
@@ -9032,7 +9032,7 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात"
#: kcert/kcertpart.cc:455
#, fuzzy
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
msgstr ""
"प्रतीत होता है कि आपने केडीई को एसएसएल समर्थन के साथ कम्पाइल नहीं किया है."
@@ -9074,22 +9074,22 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
"केडीई में प्रमाणपत्र सफलतापूर्वक आयात किया गया.\n"
"आप अपने प्रमाणपत्र की विन्यास केडीई नियंत्रण केंद्र से प्रबंधित कर सकते हैं."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
"केडीई में प्रमाणपत्रों को सफलतापूर्वक आयात किया गया.\n"
"आप अपने प्रमाणपत्रों की विन्यास केडीई नियंत्रण केंद्र से प्रबंधित कर सकते हैं."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
+msgid "TDE Certificate Part"
msgstr "केडीई प्रमाणपत्र पार्ट"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
@@ -9278,11 +9278,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
@@ -9294,12 +9294,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
#, fuzzy
-msgid "Available KDE resource types"
+msgid "Available TDE resource types"
msgstr "उपलब्ध पताः"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
@@ -10903,7 +10903,7 @@ msgstr "बाहरी एंटिटी के पाठ डिक्ले
#~ msgid "KCardtest"
#~ msgstr "के-कार्डटेस्ट"
-#~ msgid "KDE Smartcard test program"
+#~ msgid "TDE Smartcard test program"
#~ msgstr "केडीई स्मार्ट कार्ड टेस्ट प्रोग्राम"
#~ msgid "Error sending APDU command: "
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-hi/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 5a9332a8b1e..2d84468337b 100644
--- a/tde-i18n-hi/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -504,13 +504,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -545,7 +545,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1346,9 +1346,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" msgstr "केडीई प्रिंट कॉन्फ़िगर करें" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 @@ -3106,7 +3106,7 @@ msgid "" msgstr "ड्राइवर डाटाबेस तैयार करना प्रारंभ करने में असफल. %1 का चलाना असफल." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "केडीई द्वारा ड्राइवर डाटाबेस फिर से बनाते तक कृपया इंतजार करें." #: management/kmdbcreator.cpp:114 @@ -3177,7 +3177,7 @@ msgid "Change..." msgstr "बदलें..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" +msgid "TDE Print Configuration" msgstr "केडीई छपाई कॉन्फ़िगरेशन" #: management/kmwdriver.cpp:33 @@ -3330,7 +3330,7 @@ msgstr " sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "यह समय विन्यास नियंत्रित करता है भिन्न केडीई प्रिंट " @@ -3475,7 +3475,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -3840,7 +3840,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "सुस्वागतम्,
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4325,7 +4325,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr "पैरेलल पोर्ट #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "केडीई छपाई प्रबंधन लाइब्रेरी लोड करने में अक्षम: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -4514,8 +4514,8 @@ msgstr "%1 पर रिमोट प्रिंटर कतार " #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" @@ -4545,7 +4545,7 @@ msgstr "शिशु छपाई प्रक्रिया प्रारं #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" "केडीई छपाई सर्वर (केडीईप्रिंटडी) से सम्पर्क नहीं हो पाया. जाँच करें कि " @@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4635,12 +4635,12 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5087,7 +5087,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5327,7 +5327,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5348,7 +5348,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5376,7 +5376,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5458,7 +5458,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5674,7 +5674,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -5701,13 +5701,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -5765,7 +5765,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" @@ -4270,8 +4270,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Datoteka s opcijama generiranja koda" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg sastavljač" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg sastavljač" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5416,21 +5416,21 @@ msgstr "Padajući popis i automatski" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8393,8 +8393,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE modul za konfiguriranje resursa"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE modul za konfiguriranje resursa"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8574,24 +8574,24 @@ msgstr "Nedovoljno memorije."
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Izrada vaše lokalne konfiguracijske datoteke kab \"%1\" nije moguća. Kab "
"vjerojatno neće pravilno raditi bez ove datoteke.\n"
-"Provjerite niste li uklonili dopuštenja zapisivanja za vašu lokalnu KDE mapu "
+"Provjerite niste li uklonili dopuštenja zapisivanja za vašu lokalnu TDE mapu "
"(uobičajeno: ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Izrada vaše standardne datoteke baze podataka kab \"%1\" nije moguća. Kab "
"vjerojatno neće pravilno raditi bez ove datoteke.\n"
-"Provjerite niste li uklonili dopuštenja zapisivanja za vašu lokalnu KDE mapu "
+"Provjerite niste li uklonili dopuštenja zapisivanja za vašu lokalnu TDE mapu "
"(uobičajeno: ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -8899,8 +8899,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Uvezi &sve"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE uvoz osiguranih potvrda"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE uvoz osiguranih potvrda"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -8991,8 +8991,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Uvoz potvrda"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Izgleda da podrška za SSL nije ugrađena u KDE."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Izgleda da podrška za SSL nije ugrađena u TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9032,23 +9032,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Potvrda je uspješno uvezena u KDE.\n"
-"Svojim postavkama potvrda možete upravljati putem KDE upravljačkog središta."
+"Potvrda je uspješno uvezena u TDE.\n"
+"Svojim postavkama potvrda možete upravljati putem TDE upravljačkog središta."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Potvrde su uspješno uvezena u KDE.\n"
-"Svojim postavkama potvrda možete upravljati putem KDE upravljačkog središta."
+"Potvrde su uspješno uvezena u TDE.\n"
+"Svojim postavkama potvrda možete upravljati putem TDE upravljačkog središta."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE dio potvrde"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE dio potvrde"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9237,11 +9237,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
@@ -9253,12 +9253,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Dostupne vrste KDE resursa"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Dostupne vrste TDE resursa"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-hr/messages/tdelibs/tdeprint.po
index bce82bbfa7a..29392e3bf2f 100644
--- a/tde-i18n-hr/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-hr/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -510,13 +510,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -551,7 +551,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1365,9 +1365,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2207,7 +2207,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
We hope you'll enjoy this tool!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4563,8 +4563,8 @@ msgstr "Parelelni port br. %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Nije moguće učitati KDE biblioteku za upravljanje pisačima: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Nije moguće učitati TDE biblioteku za upravljanje pisačima: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4590,12 +4590,12 @@ msgstr "Udaljeni red pisača na %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Datoteka share/tdeprint/specials.desktop je nađena u vašem lokalnom KDE " -"direktoriju. Vjerojatno potječe od prethodne inačice KDE-a i treba je maknuti " +"Datoteka share/tdeprint/specials.desktop je nađena u vašem lokalnom TDE " +"direktoriju. Vjerojatno potječe od prethodne inačice TDE-a i treba je maknuti " "da biste mogli namjestiti globalne pseudo pisače." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4623,10 +4623,10 @@ msgstr "Nije moguće pokrenuti podređeni proces ispisa." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Ne mogu stupiti u vezu s KDE poslužiteljem ispisa (tdeprintd" +"Ne mogu stupiti u vezu s TDE poslužiteljem ispisa (tdeprintd" "). Provjerite je li pokrenut." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4665,7 +4665,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4713,16 +4713,16 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Neke od datoteka za ispis nisu čitljive KDE izvršitelju. Ovo se može dogoditi " +"Neke od datoteka za ispis nisu čitljive TDE izvršitelju. Ovo se može dogoditi " "ako pokušavate ispisati datoteke drugih korisnika. Za nastavak ispisa morate " "upisati root-ovu šifru (on im ovlasti pristupa)." @@ -5103,9 +5103,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5174,7 +5174,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5418,7 +5418,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5439,7 +5439,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5467,7 +5467,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5553,7 +5553,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5768,7 +5768,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -5795,13 +5795,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -5859,7 +5859,7 @@ msgid "" "This button starts the KDE Add Printer Wizard. (NOT if you use \"Generic LPD\" or \"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\") to add locally defined printers to your system.
This button starts the TDE Add Printer Wizard. (NOT if you use \"Generic LPD\" or \"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\") to add locally defined printers to your system.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Ezek a könyvjelzők csak a fájlmegnyitási ablakra vonatkoznak, de ugyanúgy " -"használhatók, mint a többi KDE-s könyvjelző.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"A KDE grafikus környezet már több mint 60 nyelven használható. A projektben " -"közreműködő magyar fordítók munkájának köszönhetően a KDE teljes egészében le " +"
A TDE grafikus környezet már több mint 60 nyelven használható. A projektben " +"közreműködő magyar fordítók munkájának köszönhetően a TDE teljes egészében le " "van fordítva magyarra.
" -"A KDE magyar fordításáról és az alkalmazások lokalizációjáról további " +"
A TDE magyar fordításáról és az alkalmazások lokalizációjáról további " "információ található itt: " "http://l10n.kde.org
" @@ -4318,8 +4318,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Kódgenerálási beállítófájl" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg fordítóprogram" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg fordítóprogram" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5511,32 +5511,32 @@ msgstr "Automatikus (listából)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8516,7 +8516,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
A hiba lehetséges okai:
" "A fentiek alapján próbálja meg eltávolítani azt a modult, amely a hibát "
@@ -8705,7 +8705,7 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
+msgid "TDE Resources configuration module"
msgstr "Az erőforrás beállításai"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
@@ -8886,24 +8886,24 @@ msgstr "Nincs elég memória"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"A helyi címjegyzék-konfigurációs fájl (\"%1\") létrehozása nem sikerült. A "
"címjegyzék így nem tud megfelelően működni.\n"
-"Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a helyi KDE könyvtárban (mely "
+"Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a helyi TDE könyvtárban (mely "
"általában: ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"A standard címjegyzék-adatbázisfájl (\"%1\") létrehozása nem sikerült. A "
"címjegyzék így nem tud megfelelően működni.\n"
-"Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a helyi KDE könyvtárban (mely "
+"Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a helyi TDE könyvtárban (mely "
"általában: ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9209,8 +9209,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Az összes im&portálása"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE tanúsítványimportálás"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE tanúsítványimportálás"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9301,8 +9301,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Tanúsítványimportálás"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "A KDE SSL-támogatás nélkül lett lefordítva."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "A TDE SSL-támogatás nélkül lett lefordítva."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9342,25 +9342,25 @@ msgstr "Már létezik ilyen nevű tanúsítvány. Felül szeretné írni?"
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
"A tanúsítvány importálása sikeresen megtörtént.\n"
-"A KDE Vezérlőpultban lehet módosítani a tanúsítvánnyal kapcsolatos "
+"A TDE Vezérlőpultban lehet módosítani a tanúsítvánnyal kapcsolatos "
"beállításokat."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
"A tanúsítványok importálása sikeresen megtörtént.\n"
-"A KDE Vezérlőpultban lehet módosítani a tanúsítványokkal kapcsolatos "
+"A TDE Vezérlőpultban lehet módosítani a tanúsítványokkal kapcsolatos "
"beállításokat."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE tanúsítvány-objektum"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE tanúsítvány-objektum"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9549,12 +9549,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "A ${prefix} és ${exec_prefix} kibontása a kimenetben"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "A KDE programkönyvtárak előtagja"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "A TDE programkönyvtárak előtagja"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "A KDE programkönyvtárakban használt exec_prefix"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "A TDE programkönyvtárakban használt exec_prefix"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9565,12 +9565,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "A fájlok tárolásához használt előtag a $HOME könyvtárban"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "A KDE programkönyvtárak verziószáma"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "A TDE programkönyvtárak verziószáma"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "A rendelkezésre álló KDE-s erőforrástípusok"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "A rendelkezésre álló TDE-s erőforrástípusok"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 7a2bde9faeb..ce10a2f9633 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-12 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -535,12 +535,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" Ebben a kombinált listában választható ki a használni kívánt nyomtató. Ha "
-"csak A KDE speciális nyomtatói szerepelnek a listában (amelyekkel "
+"csak A TDE speciális nyomtatói szerepelnek a listában (amelyekkel "
"PostScript és PDF formátumban lehet fájlba nyomtatni vagy csatolást "
"létrehozni), tehát nincs köztük valódi nyomtató, de nyomtatóra szeretne küldeni "
"egy anyagot, akkor a következőt lehet tenni:"
" Megjegyzés: Előfordulhat, hogy miután sikeresen kapcsolódott a kívánt "
"CUPS-kiszolgálóhoz, nem jelenik meg a nyomtatók listája. Ilyenkor próbálja a "
-"KDEPrint-tel újra beolvastatni a konfigurációs fájlokat. Ez elérhető a kprinter "
+"TDEPrint-tel újra beolvastatni a konfigurációs fájlokat. Ez elérhető a kprinter "
"újraindításával, vagy válasszon egy másik nyomtatási rendszert és váltson "
"vissza a CUPS-ra. A nyomtatási rendszert eebben az ablakban lehet elvégezni: "
"nyissa ki teljesen ezt az ablakot és keresse meg alul a megfelelő kombinált "
@@ -575,7 +575,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) Egyéni, szűrt nézet kialakításához kattintson a "
"'Rendszerbeállítások' gombra e párbeszédablak alján, és a megjelenő új "
"ablakban válassza a 'Szűrő'-t (a bal oldali oszlop a "
-"KDE nyomtatóbeállítás ablakban). "
"
"
" "
-"
"
"
Figyelem! Ha úgy kattint erre a gombra, hogy még nincs létrehozva " "'egyéni listanézet', akkor egy nyomtató sem lesz látható. Kattintson erre " "a gombra újból, hogy a nyomtatók megjelenjenek.
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
Ezzel a gombbal lehet elindítani a KDE nyomtatóvarázslóját.
" +"Ezzel a gombbal lehet elindítani a TDE nyomtatóvarázslóját.
" "A varázslóval \"CUPS\" vagy \"RLPR\" " "esetén könnyen lehet új helyi nyomtatót létrehozni.
" -"Megjegyzés: a KDE nyomtatóvarázsló nem " +"
Megjegyzés: a TDE nyomtatóvarázsló nem " "működik, és ez a gomb inaktív, ha \"LPD\", \"LPRng\" vagy " "\"Külső nyomtatóprogram\" van kiválasztva.
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Ezzel a gombbal megnyitható egy párbeszédablak, ahol beállíthatók a KDE " +"
Ezzel a gombbal megnyitható egy párbeszédablak, ahol beállíthatók a TDE " "nyomtatási rendszer bizonyos jellemzői, például: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Megjegyzés: az előnézeti lehetőség (és ez az opció is) csak " -"KDE-alkalmazásokban létrehozott nyomtatási feladatoknál érhető el. Ha a " -"kprintert parancssorból indítja el vagy nem KDE-alapú alkalmazásban használja " +"TDE-alkalmazásokban létrehozott nyomtatási feladatoknál érhető el. Ha a " +"kprintert parancssorból indítja el vagy nem TDE-alapú alkalmazásban használja " "nyomtatási parancsként (pl. az Acrobat Readerből, a Firefoxból vagy az " "OpenOffice-ból), akkor nem áll rendelkezésre előnézet.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak: " -"A KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"A TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o job-billing=... # például: \"Marketing_osztály\" vagy " "\"Kovacs_Janos\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak: " -"A KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"A TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o job-hold-until=... # például: \"indefinite\" vagy \"no-hold\" " "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o page-label=\"...\" # például: \"Bizalmas anyag!\"" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Megjegyzés tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o job-priority=... # például: \"10\", \"66\" vagy \"99\"" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o cpi=... # például: \"8\" vagy \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o lpi=... # például \"5\" vagy \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o columns=... # például: \"2\" vagy \"4\"" @@ -1574,11 +1574,11 @@ msgid "" "
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"szerkesztőnek saját nyomtatási opciói is vannak.
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o cpi=... # például: \"8\" vagy \"12\" " "
-o lpi=... # például: \"5\" vagy \"7\" " @@ -1607,9 +1607,9 @@ msgid "" "Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # example: \"72\" " "
-o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "" "vonatkoznak azokra az alkalmazásokra, amelyek saját maguk készítik el az " "oldalelrendezést és PostScript formátumú anyagot küldenek (ilyen pl. a KOffice " "és az OpenOffice.org).Ha KDE-alapú alkalmazásból nyomtat (pl. a KMailből vagy a Konquerorból) vagy " +"
Ha TDE-alapú alkalmazásból nyomtat (pl. a KMailből vagy a Konquerorból) vagy " "szöveges fájlt nyomtat a kprinteren keresztül, akkor ezek az értékek lépnek " "életbe.
" "A szegély vastagsága külön megadható mind a négy oldalhoz. Az alul látható " @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "" "Lásd az előnézeti képet a jobb oldalon.
" "
" "Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o page-top=... # például: \"72\" " "
-o page-bottom=... # például: \"24\" " @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o prettyprint=true." @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o prettyprint=false" @@ -1720,7 +1720,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "" "CUPS-kiszolgálónak ennek a szerkeszthető listának a segítségével. 3 ok miatt " "lehet rá szükség: " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o blackplot=true" @@ -2133,7 +2133,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o fitplot=true" @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o penwidth=... # például: \"2000\" vagy \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" Az ezen az oldalon található opciók csak arra az esetre vonatkoznak, amikor "
-"a KDEPrint-en keresztül küld HP-GL vagy HP-GL/2 formátumú fájlokat egy "
+"a TDEPrint-en keresztül küld HP-GL vagy HP-GL/2 formátumú fájlokat egy "
"nyomtatóra. A HP-GL és HP-GL/2 oldalleíró nyelveket a Hewlett-Packard cég fejlesztette "
"ki plotterek kezeléséhez. A KDEPrint a CUPS segítségével képes HP-GL-fájlok átkonvertálására majd "
+" A TDEPrint a CUPS segítségével képes HP-GL-fájlok átkonvertálására majd "
"bármely telepített nyomtatóra való kiküldésére. 1. megjegyzés: HP-GL-fájlok nyomtatásához indítsa el a 'kprinter'-t "
"és töltse be a fájlt a már futó példányba. Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: "
-"a KDEPrint-nek ezek a grafikus elemei a CUPS következő parancssori "
+"a TDEPrint-nek ezek a grafikus elemei a CUPS következő parancssori "
"argumentumainak felelnek meg: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2210,11 +2210,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"
"
"
"
" -o blackplot=... # például: \"true\" vagy \"false\" "
"
-o fitplot=... # például: \"true\" vagy \"false\" "
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o brightness=... # \"0\" és \"200\" közötti érték" "" @@ -2521,7 +2521,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o hue=... # \"-360\" és \"360\" közé eső szám" @@ -2579,7 +2579,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o saturation=... # \"0\" és \"200\" között" @@ -2611,7 +2611,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o gamma=... # \"1\"-től \"3000\"-ig" @@ -2721,7 +2721,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o natural-scaling=... # százalékérték 1 .. 800 "
"
-o scaling=... # százalékérték 1 .. 800 "
@@ -2828,7 +2828,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o position=... # például: \"top-left\" vagy \"bottom\"" " " @@ -3676,11 +3676,11 @@ msgstr "Külső előnézeti &program használata" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"Az előnzet létrehozásához külső program (PS-megjelenítő) is használható a KDE " +"Az előnzet létrehozásához külső program (PS-megjelenítő) is használható a TDE " "beépített megjelenítője (a KGhostview) helyett. Ha a KGhostview nem található, " "akkor a program automatikusan megpróbál keresni egy másik " "PostScript-megjelenítőt." @@ -3752,8 +3752,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "A KDE nyomtatáskezelő beállításai" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "A TDE nyomtatáskezelő beállításai" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3788,9 +3788,9 @@ msgstr "" "sikerült." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Egy kis türelmet kérek, felfrissítem a KDE nyomtatáskezelő-adatbázisát." +"Egy kis türelmet kérek, felfrissítem a TDE nyomtatáskezelő-adatbázisát." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3865,8 +3865,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Módosítás..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "A KDE nyomtatáskezelő beállításai" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "A TDE nyomtatáskezelő beállításai" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4019,10 +4019,10 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Ez határozza meg a KDE nyomtatási rendszer komponenseinek (pl. a " +"Ez határozza meg a TDE nyomtatási rendszer komponenseinek (pl. a " "nyomtatáskezelőnek, a feladatlistának) a frissítési gyakoriságát." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -4574,7 +4574,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Üdvözöljük a nyomtatóbeállító programban!
" "Sok sikert kívánunk a program használatához!
" "" -"A KDE nyomtatási rendszer készítői.
" +"A TDE nyomtatási rendszer készítői." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5090,7 +5090,7 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5112,7 +5112,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Az ablak felső részén láthatók felsorolva a nyomtató leírófájljában " @@ -5235,7 +5235,7 @@ msgstr "" "beállításokkal fog elindulni. " "
Megjegyzés: a rendelkezésre álló opciók mennyisége a nyomtató " "meghajtóprogramjától függ. 'Nyers (raw)' nyomtatósorokhoz nem tartozik " -"meghajtóprogram vagy PPD-fájl. Ilyen sornál a KDEPrint nem tölti be ezt a " +"meghajtóprogram vagy PPD-fájl. Ilyen sornál a TDEPrint nem tölti be ezt a " "lapot, ezért az nem jelenik meg a kprinter párbeszédablakában.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Az ablak alsó részén láthatók a felső részen kijelölt opció lehetséges " @@ -5342,8 +5342,8 @@ msgstr "%1. párhuzamos csatlakozó" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "A KDE nyomtatókezelő programkönyvtár betöltése nem sikerült: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "A TDE nyomtatókezelő programkönyvtár betöltése nem sikerült: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5369,12 +5369,12 @@ msgstr "Távoli nyomtatósor itt: %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Egy share/tdeprint/specials.desktop nevű fájl található a helyi KDE " -"könyvtárban. Ez a fájl valószínűleg egy korábbi KDE verzióhoz tartozik, " +"Egy share/tdeprint/specials.desktop nevű fájl található a helyi TDE " +"könyvtárban. Ez a fájl valószínűleg egy korábbi TDE verzióhoz tartozik, " "célszerű eltávolítani, hogy a globális pszeudonyomtatók kezelhetők legyenek." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5403,10 +5403,10 @@ msgstr "A nyomtatási folyamatot nem sikerült elindítani. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"A KDE nyomtatási szolgáltatása (tdeprintd) nem érhető el. Ellenőrizze, " +"A TDE nyomtatási szolgáltatása (tdeprintd) nem érhető el. Ellenőrizze, " "hogy rendben fut-e a szolgáltatás." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5448,7 +5448,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?
" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "A(z) %1 MIME-típus nem használható a nyomtatószűrő-sor bemeneteként (ez például " "nem CUPS-os nyomtatósor-kezelőknél fordulhat elő, egy nem PostScript fájlban " @@ -5501,12 +5501,12 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o PageSize=... # például: \"A4\" vagy \"Letter\"" "" @@ -5651,7 +5651,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o MediaType=... # például: \"Transparency\"" @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Megjegyzés tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o InputSlot=... # például: \"Lower\" vagy \"LargeCapacity\" " "" @@ -5709,7 +5709,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Egy tipp gyakorlottabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o orientation-requested=... # például: \"landscape\" vagy " "\"reverse-portrait\"" @@ -5753,7 +5753,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o duplex=... # például: \"tumble\" vagy " "\"two-sided-short-edge\"" @@ -5801,7 +5801,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrintnek ez grafikus eleme a CUPS alábbi parancssori argumentumának felel " +"a TDEPrintnek ez grafikus eleme a CUPS alábbi parancssori argumentumának felel " "meg: " "
-o job-sheets=... # például: \"standard\" vagy \"topsecret\" " "" @@ -5845,7 +5845,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o number-up=... # például: \"2\" vagy \"4\"" @@ -5973,11 +5973,11 @@ msgstr "%1: a végrehajtás nem sikerült, a hibaüzenet:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Néhány nyomtatandó fájlt nem tudott beolvasni a KDE nyomtatási szolgáltatása. " +"Néhány nyomtatandó fájlt nem tudott beolvasni a TDE nyomtatási szolgáltatása. " "Ez például akor fordulhat elő, ha más nevében próbál meg nyomtatni (nem azzal a " "névvel, amivel most be van jelentkezve). A nyomtatás folytatásához meg kell " "adni a rendszergazdai jelszót." @@ -6028,15 +6028,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Megjegyzés: ez a mező le van tiltva, ha nem KDE-alapú alkalmazásból " -"nyomtat, hanem például a Mozillából vagy az OpenOffice.org-ból, mert a KDE " +"
Megjegyzés: ez a mező le van tiltva, ha nem TDE-alapú alkalmazásból " +"nyomtat, hanem például a Mozillából vagy az OpenOffice.org-ból, mert a TDE " "ilyenkor nem tudja meghatározni, melyik oldal látszik az alkalmazásban.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o page-ranges=... # például: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" " " @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori paraméterének " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori paraméterének " "felel meg: " "
-o page-set=... # például: \"odd\" vagy \"even\"" "" @@ -6121,7 +6121,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6136,7 +6136,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o copies=... # például: \"5\" vagy \"42\" "
"
-o outputorder=... # például: \"reverse\" "
@@ -6150,7 +6150,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o copies=... # például: \"5\" vagy \"42\"" "" @@ -6177,7 +6177,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o Collate=... # például: \"true\" vagy \"false\"" " " @@ -6210,7 +6210,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o outputorder=... # például: \"reverse\"" @@ -6312,19 +6312,19 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Hiba történt az előnézet létrehozásánál: nem érhető el sem a KDE " +"Hiba történt az előnézet létrehozásánál: nem érhető el sem a TDE " "alapértelmezett PostScript-megjelenítője (a KGhostview), sem más alkalmas " "PostScript-megjelenítő." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Az előnézet létrehozása nem sikerült: a KDE nem talált előnézet készítésére " +"Az előnézet létrehozása nem sikerült: a TDE nem talált előnézet készítésére " "alkalmas programot a(z) %1 fájltípushoz." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6391,7 +6391,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o page-top=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 " "hüvelyknek felel meg." @@ -6430,7 +6430,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6449,7 +6449,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-bottom=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
"hüvelyknek felel meg.
"
@@ -6469,7 +6469,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6488,7 +6488,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-left=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
"hüvelyknek felel meg.
"
@@ -6508,7 +6508,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6527,7 +6527,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-right=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
"hüvelyknek felel meg.
"
@@ -6559,7 +6559,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6665,7 +6665,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is " "Ha bejelöli ezt az opciót, a 'Poszternyomtatás' szűrő " "automatikusan betöltődik e párbeszédablak 'Szűrők' nevű lapján.
" -"Ez a lap csak akkor jelenik meg, ha a KDEPrint megtalálta a rendszerben a " +"
Ez a lap csak akkor jelenik meg, ha a TDEPrint megtalálta a rendszerben a " "'poster' nevű segédprogramot. A 'poster' " "egy parancssoros segédprogram PostScript-fájlok poszterszerű összeolvasztására. " "
" @@ -6687,7 +6687,7 @@ msgstr "" "kérjen segítséget a disztribúció készítőitől. " "Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: A 'poster' speciálisan " "javított változata letölthető " -"a KDEPrint honlapjáról, itt: " +"a TDEPrint honlapjáról, itt: " "http://printing.kde.org/downloads/. A poster forrásprogramjának közvetlen " "címe: " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2
" @@ -6925,7 +6925,7 @@ msgid "" "This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" "Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" "Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6935,7 +6935,7 @@ msgstr "" "
Ezzel a gombbal hívható elő a szűrőhozzáadási párbeszédablak.
" "1. megjegyzés: a szűrők illesztésénél figyelni kell arra, hogy az " "egymás utáni szűrők bemeneti ill. kimeneti adatformátuma megegyezzen. (A " -"KDEPrint ezt mindig leellenőrzi és eltérés esetén figyelmezett.)
" +"TDEPrint ezt mindig leellenőrzi és eltérés esetén figyelmezett.) " "2. megjegyzés: az itt megadott szűrők alkalmazása még azelőtt " "megtörténik, hogy az anyag bekerülne a nyomtatási alrendszer (például a CUPS, " "az LPRng vagy az LPD) feldolgozási sorába.
This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "
Ebben a mezőben a kiválasztott szűrő néhány fontosabb jellemzője látható, " "például: " "
This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.
" "The list shown in this field may be empty (default).
" "The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7021,13 +7021,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.
" -"KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"
TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.
" -"KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"
TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
." -"Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:
" +"Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:
" "Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
Ez a mező mutatja meg, hogy mely előszűrők vannak aktiválva a KDEPrintben. " +"
Ez a mező mutatja meg, hogy mely előszűrők vannak aktiválva a TDEPrintben. " "Az előszűrők végrehajtása mindig azelőtt történik, hogy a feladat bekerülne a " "nyomtatási rendszerbe.
" "A mező tartalma lehet üres is (ez az alapértelmezés).
" @@ -7052,14 +7052,14 @@ msgstr "" "nem a kívánt eredményt fogja kapni. Például: ha a fájl egyszerű szöveges fájl, " "és ezt a 'Több oldal egy lapra' szűrővel szeretné feldolgozni, akkor az első " "szűrőnek PostScript formátumba kell átalakítania a szöveget. " -"A KDEPrint képes bármilyen szűrőnek használható külső programot " +"
A TDEPrint képes bármilyen szűrőnek használható külső programot " "beilleszteni a feldolgozási sorba.
" -"A KDEPrint tartalmaz egy alapértelmezett szűrőkészletet. Azonban ezeket a " -"KDEPrinttől függetlenül kell telepíteni. A szűrők a KDEPrint által támogatott " +"
A TDEPrint tartalmaz egy alapértelmezett szűrőkészletet. Azonban ezeket a " +"TDEPrinttől függetlenül kell telepíteni. A szűrők a TDEPrint által támogatott " "összes nyomtatási alrendszerben érvényesek (például a CUPS, az LPRng " "és az LPD esetén), mert alapvetően függetlenek a nyomtatási alrendszertől.
" "." -"A KDEPrint alapértelmezett szűrői közé tartoznak például az alábbiak:
" +"A TDEPrint alapértelmezett szűrői közé tartoznak például az alábbiak:
" "Ha többet szeretne tudni a KDEPrint előszűrőiről, kattintson a különböző " +"
Ha többet szeretne tudni a TDEPrint előszűrőiről, kattintson a különböző " "elemekre ebben az ablakban.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Þessi bókamerki eru fyrir skrár, en að öðru leyti virka þau eins og " -"bókamerki allstaðar annarstaðar í KDE
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE er þýtt á mörg tungumál þökk sé vinnu þýðingahópa um allan heim, þar á " +"
TDE er þýtt á mörg tungumál þökk sé vinnu þýðingahópa um allan heim, þar á " "meðal á Íslandi.
" -"Frekari upplýsingar um þýðingar á KDE er að finna á Frekari upplýsingar um þýðingar á TDE er að finna á http://l10n.kde.org " "og sérstaklega um íslenskunina á " "http://www.is.kde.org/
" @@ -4312,8 +4312,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Stillingaskrá kóðasmíði" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg þýðandi" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg þýðandi" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5495,33 +5495,33 @@ msgstr "Fellilisti og sjálfvirkni" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8480,7 +8480,7 @@ msgstr ""
"
%1 "
"
Mögulegar ástæður:
" "Athugaðu þetta hvortveggja vandlega og reyndu að fjarlægja stjórneininguna "
@@ -8673,8 +8673,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE auðlindastillingareining"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE auðlindastillingareining"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8855,7 +8855,7 @@ msgstr "Ekkert minni eftir"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Ekki tókst að búa til kab stilliskrána \"%1\" fyrir þig. Líklega virkar kab "
@@ -8867,7 +8867,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Ekki tókst að búa til kab gagnagrunn \"%1\" fyrir þig. Líklega virkar kab ekki "
@@ -9179,8 +9179,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Flytja &allt inn"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE innflutningur öruggs skírteinis"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE innflutningur öruggs skírteinis"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9271,8 +9271,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Flytja inn skírteini"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Það lítur út fyrir að þú hafir ekki byggt KDE með SSL stuðningi."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Það lítur út fyrir að þú hafir ekki byggt TDE með SSL stuðningi."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9312,23 +9312,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Skírteini hefur verið flutt inn í KDE\n"
-"Þú getur stýrt stillingum skírteinis frá KDE stjórnborði."
+"Skírteini hefur verið flutt inn í TDE\n"
+"Þú getur stýrt stillingum skírteinis frá TDE stjórnborði."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Skírteini hafa verið flutt inn í KDE\n"
-"Þú getur stýrt stillingum skírteina frá KDE stjórnborði."
+"Skírteini hafa verið flutt inn í TDE\n"
+"Þú getur stýrt stillingum skírteina frá TDE stjórnborði."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE skírteinavalmynd"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE skírteinavalmynd"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9515,12 +9515,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "opna ${prefix} og ${exec_prefix} í úttaki"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Byggt í forskeyti fyrir KDE söfn"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Byggt í forskeyti fyrir TDE söfn"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Byggt í 'exec_prefix' fyrir KDE söfn"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Byggt í 'exec_prefix' fyrir TDE söfn"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9531,12 +9531,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Forskeyti í $HOME notað til að skrifa skrár"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Byggt í útgáfustreng fyrir KDE söfn"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Byggt í útgáfustreng fyrir TDE söfn"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Tiltækar KDE auðlindategundir"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Tiltækar TDE auðlindategundir"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 6a2161cff88..e73a08fbf75 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -517,13 +517,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -539,13 +539,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" Notaðu þennan glugga til að velja hvaða prentara þú vilt nota. Ef þú finnur "
-"bara KDE sérstaka prentara (t.d. þegar þú keyrir KDEPrint í fyrsta "
+"bara TDE sérstaka prentara (t.d. þegar þú keyrir TDEPrint í fyrsta "
"skipti) sem vista verkefni á diskinn [sem PostScript eða PDF skrár] eða senda "
"þau á tölvupósti (sem PDF viðhengi). Ef þig vantar raunverulegan prentara "
"þarftu að... "
" Athugaðu: Það getur hent að þú tengist CUPS þjóninum en fáir ekki upp "
-"prentaralista. Ef þetta gerist er hægt að neyða KDEPrint til að endirlesa "
+"prentaralista. Ef þetta gerist er hægt að neyða TDEPrint til að endirlesa "
"stillingaskrárnar sínar. Til að gera það skaltu annað hvort endurræsa kprinter "
"eða nota rofann til að færa prentkerfið frá CUPS og til baka aftur einu sinni. "
"Hægt er að skipta um prentkerfi í valmynd neðst á þessum skjá þegar hann er "
@@ -578,7 +578,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) "
"
"
" "
"
"
"
Til að búa til 'eiginskilgreindan lista' smelltu á " "'Kerfisstillingar' hnappinn að neðan. Veldu síðan 'Síur' " -"(vinstri dálkurinn í KDE prentstillingunum glugganum) og settu inn " +"(vinstri dálkurinn í TDE prentstillingunum glugganum) og settu inn " "þitt val..
" "Athugið: Ef þú smellir á hnappinn án þess að hafa búið til "
"'Valda sýn prentara' munu allir prentarar hverfa úr listanum. (Til að fá "
@@ -598,19 +598,19 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Þessi hnappur ræsir KDE prentaraálfinn. Þessi hnappur ræsir TDE prentaraálfinn. Þú getur notað álfinn (með \"CUPS\" eða \"RLPR\""
") prentkerfunum til að bæta við nýjum prenturum. Athugaðu: KDE prentaraálfurinn virkar ekki"
+" Athugaðu: TDE prentaraálfurinn virkar ekki"
", og þessi hnappur er óvirkur ef þú notar \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\" eða \"prentskipun\" til útprentunar. This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Þessi takki opnar nýjan glugga þar sem þú getur stillt ýmislegt í "
"prentkerfinu þínu. Meðal annars:"
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Athugaðu: Forsýn er aðeins fáanleg fyrir prentverk búin til í KDE "
+" Athugaðu: Forsýn er aðeins fáanleg fyrir prentverk búin til í TDE "
"forritum. Ef þú ræsir kprinter frá skeljarglugga, eða ef þú notar kprinter í "
-"ekki-KDE forritum (t.d. Acrobat, Firefox eða OpenOffice), er forsýn ekki "
+"ekki-TDE forritum (t.d. Acrobat, Firefox eða OpenOffice), er forsýn ekki "
"fáanleg hér."
-"
"
+""
-"
"
+"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Hér stillir þú spássíurnar við útprentun. Þessar stillingar eru hunsaðar af "
"forritum sem ákvarða eigin spássíur og senda PostScript skjöl á prentarann "
"(t.d. KOffice og OpenOffice.org). Þegar prentað er frá KDE forritum sem t.d. KMail og Konqueror, eða þegar "
+" Þegar prentað er frá TDE forritum sem t.d. KMail og Konqueror, eða þegar "
"ASCII texti er sendur gegnum kprinter, getur þú valið hér spássíurnar sem þú "
"vilt nota. Þú getur ákvarðað mismunandi spássíur á hverja brún pappírsins. Einnig gerir "
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid ""
"enscript Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1579,9 +1579,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
Önnur tög
Þú getur sent aukalegar skipanir á CUPS þjóninn gegnum " "þennan lista. Það eru 3 ástæður fyrir þessu: " "Athugið: sviðin meiga ekki innihalda bil, tabmerki eða gæsalappir. Þú " "gætir þurft að tvísmella á svið til að breyta því. " "
Aðvörun: Ekki nota þau stöðluðu CUPS valkostnöfn sem er einnig hægt " -"að nota gegnum myndræna KDEPrint gluggann. Getur það haft óvænt áhrif ef " +"að nota gegnum myndræna TDEPrint gluggann. Getur það haft óvænt áhrif ef " "árekstrar verða, eða ef þau eru send fleiri ganga. Best er að nota myndræna " "gluggann fyrir alla valkosti sem hann styður (það er hægt að sjá nöfn CUPS " "valkostanna gegnum 'Hvað er þetta' hjálpina.)
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2147,18 +2147,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Allir valkostir á þessari síðu eiga bara við ef þú notar KDEPrint til að " +"
Allir valkostir á þessari síðu eiga bara við ef þú notar TDEPrint til að " "senda HP-GL og HP-GL/2 skrár á prentarann.
" "HP-GL og HP-GL/2 eru síðuskilgreiningarmál búin til af Hewlett-Packard til " "að notast á plot tæki.
" -"KDEPrint getur með hjálp frá CUPS, umbreytt HP-GL skráarsniðinu og skrifað " +"
TDEPrint getur með hjálp frá CUPS, umbreytt HP-GL skráarsniðinu og skrifað " "það á hvaða prentara sem er.
" "Athugið 1: Til að skrifa HP-GL skrár, er einfaldast að ræsa " "'kprinter' og hlaða skránni inn í hann.
" @@ -2404,7 +2404,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2751,7 +2751,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Stilla KDE prentun" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Stilla TDE prentun" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3702,8 +3702,8 @@ msgid "" msgstr "Gat ekki byrjað að búa til reklagagnagrunn. Ræsing %1 mistókst." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Bíddu við á meðan KDE endursmíðar reklagagnagrunn." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Bíddu við á meðan TDE endursmíðar reklagagnagrunn." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3776,8 +3776,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Breyta..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE prentstillingar" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE prentstillingar" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3929,10 +3929,10 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Þessi tímastilling stýrir uppfærslutíðni nokkurra KDE prent " +"Þessi tímastilling stýrir uppfærslutíðni nokkurra TDE prent " "eininga eins og prentstjórans og verkefnabirtisins." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4077,12 +4077,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Þegar innbyggð letur eru notuð geturðu valið auka möppur sem KDE á að leita í " +"Þegar innbyggð letur eru notuð geturðu valið auka möppur sem TDE á að leita í " "að leturskrám. Leturslóð X þjónsins er sjálfgefið notuð, svo ekki er " "nauðsynlegt að bæta við þessum möppum. Sjálfgefna leitarslóðin ætti að duga í " "flestum tilvikum." @@ -4477,7 +4477,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Velkomin(n),
" "Vonandi hefur þú bara gaman af þessu tóli!
" -"Þessi listi sýnir þær skrár sem þú valdir til að prenta. Þú sérð nöfn, " -"slóðir og MIME-tög skránna eins og KDEPrint þekkir þau. Upprunaleg röð þeirra " +"slóðir og MIME-tög skránna eins og TDEPrint þekkir þau. Upprunaleg röð þeirra " "er eins og þú valdir þær.
" "Skrárnar verða prentaðar sem eitt verk, í sömu röð og hann birtist hér.
" "Athugaðu: Þú getur valið margar skrár. Skrárnar geta verið á " "mismunandi stöðum. Skrárnar geta haft mismunandi MIME-tög. Takkarnir til hægri " "leyfa þér að bæta við fleiri skrám, fjarlægja valdar skrár úr listanum, " "endurraða listanum (með því að færa skrár upp eða niður), og opna skrár. Ef þú " -"opnar skrár mun KDEPrint nota það forrit sem passar við MIME-tag " +"opnar skrár mun TDEPrint nota það forrit sem passar við MIME-tag " "skráarinnar.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Þessi fjölvalsreitur sýnir (og leyfir þér að velja) það prentkerfi sem " -"KDEPrint á að nota. (Prentkerfið verður að sjálfsögðu að vera uppsett í " -"stýrikerfinu). KDEPrint greinir þetta vanalega sjálfkrafa við ræsingu. Flestar " +"TDEPrint á að nota. (Prentkerfið verður að sjálfsögðu að vera uppsett í " +"stýrikerfinu). TDEPrint greinir þetta vanalega sjálfkrafa við ræsingu. Flestar " "Linux dreifingar nota \"CUPS\", Common Unix Printing System " "sem prentkerfi.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Efri hluti þessa glugga inniheldur alla prentverks valkosti eins og þeir eru " @@ -5130,7 +5130,7 @@ msgstr "" "eftir að hafa smellt á 'Hætta við', mun verkið verða prentað með " "sjálfgefnum stillingum. " "
Athugið. Fjöldi valkostana er algerlega háð hvaða prentrekill er " -"notaður á prentröðina. 'Hráar' raðir hafa ekki rekil eða PPD. KDEPrint " +"notaður á prentröðina. 'Hráar' raðir hafa ekki rekil eða PPD. TDEPrint " "opnar ekki þennan glugga fyrir hráar raðir og er hann þar af leiðandi ekki " "sjáanlegur í kprinter glugganum.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Neðri hluti gluggans sýnir öll möguleg gildi valda prentkostsins að ofan, " @@ -5175,7 +5175,7 @@ msgstr "" "eftir að hafa smellt á 'Hætta við', mun verkið verða prentað með " "sjálfgefnum stillingum. " "
Athugið. Fjöldi valkostana er algerlega háð hvaða prentrekill er " -"notaður á prentröðina. 'Hráar' raðir hafa ekki rekil eða PPD. KDEPrint " +"notaður á prentröðina. 'Hráar' raðir hafa ekki rekil eða PPD. TDEPrint " "opnar ekki þennan glugga fyrir hráar raðir og er hann þar af leiðandi ekki " "sjáanlegur í kprinter glugganum.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Úrvalið er háð því hvaða prentrekla (\"PPD\") þú hefur sett upp.
" "Til fróðleiks fyrir vana notendur: Þessi hluti KDEPrint passar "
+" Til fróðleiks fyrir vana notendur: Þessi hluti TDEPrint passar "
"við CUPS skipanalínurofann 'option': "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Til fróðleiks fyrir vana notendur: Þessi hluti KDEPrint passar "
+" Til fróðleiks fyrir vana notendur: Þessi hluti TDEPrint passar "
"við CUPS skipanalínurofann 'option': "
" -o orientation-requested=... # dæmi: \"landscape\" eða "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Athugaðu: ef þú ert að prenta úr forritum sem tilheyra ekki KDE, eins " +"ef þú vilt prenta núverandi blaðsíðu í TDE forritinu þínu.
" +"Athugaðu: ef þú ert að prenta úr forritum sem tilheyra ekki TDE, eins " "og t.d. Mozilla eða OpenOffice.org, er ekki hægt að velja þetta þar sem " -"KDEPrint hefur ekki hugmynd um hvaða síðu þú ert að skoða.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6008,7 +6008,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6316,7 +6316,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6354,7 +6354,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6403,7 +6403,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6507,7 +6507,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is Sé þetta virkjað hér mun " "'Veggspjaldssíunni' verða hlaðið í 'Síu' flipa þessa glugga.
" "Þessi flipi er bara sýnilegur ef utanaðkomandi 'poster' " -"tólið er fundið af KDEPrint á kerfinu þínu. ['poster' " +"tólið er fundið af TDEPrint á kerfinu þínu. ['poster' " "er skeljarskipun sem gerir þér kleyft að umbreyta PostScript skrám í flísaðar " "útskriftir sem er hægt að setja saman í eina stóra mynd.]
" "Athugið: Það er ekki hægt að nota venjulegu útgáfuna af 'poster'. " "Kerfið verður að hafa bætta útgáfu af tólinu.
" "Vísbending fyrir lengra komna: Það má nálgast bætta útgáfu af "
-"'poster' frá KDEPrint vefsíðunni "
+"'poster' frá TDEPrint vefsíðunni "
"á http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. Bein slóð í kóða tarbolta er: Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6771,7 +6771,7 @@ msgstr ""
" Þessi hnappur opnar lítinn glugga þar sem þú getur valið síur. Athugið 1: Þú getur tengt mismunandi síur saman ef þú passar bara að "
-"úttakið úr einni passi sem inntak í næstu (KDEPrint athugar síukeðjuna og lætur "
+"úttakið úr einni passi sem inntak í næstu (TDEPrint athugar síukeðjuna og lætur "
"þig vita ef það er vandamál). Athugið 2: Síurnar sem þú skilgreinir hér eru virkjaðar á prentverkið "
"þitt áður en það er sent til prentundirkerfisins (þ.e. CUPS, "
@@ -6818,7 +6818,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" Þetta svæði vísir nokkrar almennar upplýsingar um völdu síuna. Meðal þeirra "
"er: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6858,13 +6858,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. "
-"
"
-"
"
"
Hér sérðu hvaða síur eru valdar sem 'forsíur' fyrir KDEPrint. Forsíur vinna " +"
Hér sérðu hvaða síur eru valdar sem 'forsíur' fyrir TDEPrint. Forsíur vinna " "með prentskrárnar áður en þær eru sendar til sjálfs " "prentundirkerfisins.
" "Listinn hér getur verið tómur (sjálfgefið).
" @@ -6889,13 +6889,13 @@ msgstr "" "dæmi ef skráin þín er ASCII texti, og þú vilt að úttakið sé meðhöndlað af " "'Margar síður á blað' síunni verður sían á undan að vera af tegund sem " "umbreytir ASCII í PostScript. " -"KDEPrint getur notað hvaða utanaðkomandi síuforrit sem þú hefur á " +"
TDEPrint getur notað hvaða utanaðkomandi síuforrit sem þú hefur á " "kerfinu.
" -"KDEPrint er forstillt með stuðningi við úrval af stöðluðum síum. Þessar síur " -"þarf hinsvegar að setja inn óháð KDEPrint. Þessar forsíur virka með " -"öllum prentundirkerfunum sem KDEPrint styður (sem CUPS, LPRng and LPD).
" +"TDEPrint er forstillt með stuðningi við úrval af stöðluðum síum. Þessar síur " +"þarf hinsvegar að setja inn óháð TDEPrint. Þessar forsíur virka með " +"öllum prentundirkerfunum sem TDEPrint styður (sem CUPS, LPRng and LPD).
" "." -"Meðal þeirra forstiltu sía sem koma með KDEPrint eru:
" +"Meðal þeirra forstiltu sía sem koma með TDEPrint eru:
" "Smelltu á aðra hluta þessa glugga til að læra meira um KDEPrint forsíurnar. " +"
Smelltu á aðra hluta þessa glugga til að læra meira um TDEPrint forsíurnar. " "
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Questi segnalibri sono specifici della finestra dei file, ma sotto tutti gli " "altri punti di vista si comportano esattamente come i segnalibri globali di " -"KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE è tradotto in molte lingue grazie al lavoro dei vari gruppi di " +"
TDE è tradotto in molte lingue grazie al lavoro dei vari gruppi di " "traduzione situati in tutto il mondo.
" "Per contattare il gruppo italiano, scrivi alla mailing list tde-i18n-it@kde.org " "oppure visita il sito " "http://kde.gulp.linux.it
" -"Per informazioni sulla internazionalizzazione di KDE, visita il sito Per informazioni sulla internazionalizzazione di TDE, visita il sito http://l10n.kde.org
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4343,8 +4343,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "File di opzioni per la generazione del codice" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilatore .kcfg KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilatore .kcfg TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5544,30 +5544,30 @@ msgstr "Lista a comparsa e automatico" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8575,7 +8575,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Cause possibili:
" "Controlla questi punti con cura e prova a rimuovere il modulo indicato nel "
@@ -8771,8 +8771,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Modulo di configurazione risorse di KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Modulo di configurazione risorse di TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8954,25 +8954,25 @@ msgstr "Memoria esaurita"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Il tuo file di configurazione locale di KAB \"%1\"non può essere creato. KAB "
"probabilmente non riuscirà a lavorare correttamente senza.\n"
"Assicurati di non aver rimosso i permessi di scrittura nella tua directory "
-"locale di KDE (di solito ~/.kde)."
+"locale di TDE (di solito ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Il tuo file di banca dati standard di KAB \"%1\" non può essere creato. KAB "
"probabilmente non riuscirà a lavorare correttamente senza.\n"
"Assicurati di non aver rimosso i permessi di scrittura nella tua directory "
-"locale di KDE (di solito ~/.kde)."
+"locale di TDE (di solito ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9278,8 +9278,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importa &tutto"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Importazione certificati sicuri di KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Importazione certificati sicuri di TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9370,9 +9370,9 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Importazione certificato"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
msgstr ""
-"Sembra che la tua versione di KDE non sia compilata con il supporto SSL."
+"Sembra che la tua versione di TDE non sia compilata con il supporto SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9412,23 +9412,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Il certificato è stato importato correttamente in KDE.\n"
-"Puoi gestire le impostazioni dei certificati dal Centro di controllo di KDE."
+"Il certificato è stato importato correttamente in TDE.\n"
+"Puoi gestire le impostazioni dei certificati dal Centro di controllo di TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"I certificati sono stati importati correttamente in KDE.\n"
-"Puoi gestire le impostazioni dei certificati dal Centro di controllo di KDE."
+"I certificati sono stati importati correttamente in TDE.\n"
+"Puoi gestire le impostazioni dei certificati dal Centro di controllo di TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Certificati di KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Certificati di TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9617,12 +9617,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "espande ${prefix} e ${exec_prefix} nell'output"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Prefisso indicato in fase di compilazione per le librerie KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Prefisso indicato in fase di compilazione per le librerie TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Prefisso exec indicato in fase di compilazione per le librerie KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Prefisso exec indicato in fase di compilazione per le librerie TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9633,13 +9633,13 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefisso in $HOME usato per scrivere i file"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
-"Stringa di versione indicata in fase di compilazione per le librerie KDE"
+"Stringa di versione indicata in fase di compilazione per le librerie TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Tipi di risorsa KDE disponibili"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Tipi di risorsa TDE disponibili"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 27490abb065..f2070dd84cf 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -519,13 +519,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
" Usa questa casella per scegliere la stampante su cui vuoi stampare. "
"Inizialmente (quando esegui tdeprint per la prima volta) troverai solo le "
-"stampanti speciali di KDE (che salvano le stampe su disco [come file "
+"stampanti speciali di TDE (che salvano le stampe su disco [come file "
"PostScript o PDF] o le inviano per posta elettronica [come allegato PDF]). Se "
"ti manca una vera stampante, devi... "
" Nota: Può succedere che tu ti sia connesso correttamente ad un "
"server CUPS e ancora non sia arrivata una lista di stampanti. Se questo "
-"succede: costringi KDEPrint a ricaricare i suoi file di configurazione. Per "
+"succede: costringi TDEPrint a ricaricare i suoi file di configurazione. Per "
"ricaricare questi file basta riavviare kprinter o modificare il sistema di "
"stampa per poi tornare a quello attuale utilizzando l'apposita casella. To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
" "
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
"necessarie per usare il server remoto.
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
Per creare una lista di filtro personale, fare clic sul pulsante " "Opzioni di sistema... in basso in questa finestra. Quindi, nella nuova " "finestra, selezionare Filtro (colonna di sinistra nella finestra " -"Configurazione stampa KDE).
" +"Configurazione stampa TDE). " "Attenzione:Facendo clic su questo pulsante senza creare prima una " "lista personale di viste selettive farà sparire tutte le stampanti dalla lista " "(Per riabilitarle basta un nuovo clic su questo pulsante)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
Questo pulsante apre la Procedura guidata di KDE per le stampanti"
+" Questo pulsante apre la Procedura guidata di TDE per le stampanti"
". Utilizza la procedura guidata (con \"CUPS\" o \"RLPR\""
") per aggiungere stampanti al tuo sistema. Nota: La Procedura guidata di KDE per le stampanti non "
+" Nota: La Procedura guidata di TDE per le stampanti non "
"funziona e questo pulsante è disabilitato se utilizzi \"LPD generico"
"\", \"LPRng\", o \"Stampa attraverso un programma esterno"
"\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Questo pulsante apre una nuova finestra in cui puoi regolare varie " "impostazioni del sistema di stampa. Tra queste: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Nota: La funzione di anteprima (e quindi questa casella) è " -"disponibile solo per le stampe create da applicazioni KDE. Avviando kprinter " +"disponibile solo per le stampe create da applicazioni TDE. Avviando kprinter " "dalla linea di comando, o usando kprinter come comando di stampa per " -"applicazioni non KDE (come Acrobat Reader, Firefox o OpenOffice), l'anteprima " +"applicazioni non TDE (come Acrobat Reader, Firefox o OpenOffice), l'anteprima " "non sarà disponibile qui.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia "
-"di KDEPrint combacia esattamente con l'opzione a linea di comando di CUPS: "
+"di TDEPrint combacia esattamente con l'opzione a linea di comando di CUPS: "
" -o job-billing=... # esempio: \"Dipartimento_marketing\" o "
"\"Mario_Rossi\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento della GUI " -"KDEPrint ha gli stessi parametri di CUPS da riga di comando: " +"TDEPrint ha gli stessi parametri di CUPS da riga di comando: " "
-o job-hold-until=... # esempio: \"indefinite\" o \"no-hold\" " "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "
-o page-label=\"...\" # esempio: \"Ad uso interno\"" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "
-o cpi=... # esempio: \"8\" o \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "
-o lpi=... # esempio \"5\" o \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "
-o columns=... # esempio: \"2\" o \"4\"" #: cups/kptextpage.cpp:84 @@ -1563,11 +1563,11 @@ msgid "" "
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1579,12 +1579,12 @@ msgstr ""
"validi solamente per il testo o file stampati attraverso kprinter.
Nota: Queste impostazioni non hanno alcun effetto per formati diversi " "dal testo, o per la stampa da applicazioni come l'editor di testo avanzato di " -"KDE (Kate). (Le applicazioni in genere inviano PostScript al sistema di stampa " +"TDE (Kate). (Le applicazioni in genere inviano PostScript al sistema di stampa " "e Kate in particolare ha le sue impostazioni per il controllo della stampa.) " "
. " "Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "
-o cpi=... # esempio: \"8\" o \"12\" " "" @@ -1595,9 +1595,9 @@ msgid "" "
-o lpi=... # esempio: \"5\" o \"7\" " "
-o columns=... # esempio: \"2\" o \"4\"
Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margini Queste impostazioni controllano i margini delle stampe. Non si applicano "
"alle stampe generate da applicazioni che definiscono autonomamente il layout di "
-"stampa e inviano PostScript a KDEPrint (come KOffice o OpenOffice). Quando stampi da applicazioni KDE, come KMail e Konqueror, o quando stampi "
+"stampa e inviano PostScript a TDEPrint (come KOffice o OpenOffice). Quando stampi da applicazioni TDE, come KMail e Konqueror, o quando stampi "
"file di testo ASCII attraverso kprinter, qui puoi impostare i tuoi valori "
"predefiniti per i margini. I margini possono essere impostati individualmente per ogni lato del "
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"desiderata (guarda l'immagine di anteprima sulla destra). Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia "
-"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: "
+"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: -o page-top=... # example: \"72\" "
"
"
"
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1617,8 +1617,8 @@ msgstr ""
"
"
"
-o page-top=... # esempio: \"72\" " "
-o page-bottom=... # esempio: \"24\" " "
-o page-left=... # esempio: \"36\" " @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "
-o prettyprint=true." #: cups/kptextpage.cpp:153 @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "
-o prettyprint=false" #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "" "attraverso questa lista. Ciò ha un triplice scopo: " "Nota: i campi non possono includere spazi, tabulazioni o virgolette. " "Potrebbe essere necessario fare clic due volte su di un campo per modificarlo. " "
Attenzione: Non utilizzare opzioni standard di CUPS che possono " -"essere gestite anche attraverso l'interfaccia di KDEPrint. In caso di conflitto " +"essere gestite anche attraverso l'interfaccia di TDEPrint. In caso di conflitto " "i risultati potrebbero essere imprevedibili, quindi per tutte le opzioni " "supportate dall'interfaccia, usa l'interfaccia. (Ogni \"Che cos'è?\" degli " "elementi dell'interfaccia indica l'opzione di riferimento per CUPS)
" @@ -2088,7 +2088,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"grafica KDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS " +"grafica TDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS " "
-o blackplot=true" #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"grafica KDEPrint corrisponde all'opzione della linea di comando di CUPS: " +"grafica TDEPrint corrisponde all'opzione della linea di comando di CUPS: " "
-o penwidth=... # esempio: \"2000\" o \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2184,18 +2184,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Tutte le opzioni su questa pagina si applicano solo se utilizzi KDEPrint per " +"
Tutte le opzioni su questa pagina si applicano solo se utilizzi TDEPrint per " "mandare file HP-GL e HP-GL/2 ad una delle tue stampanti.
" "HP-GL e HP-GL/2 sono linguaggi di descrizione della pagina sviluppati dalla " "Hewlett-Packard per pilotare i dispositivi Pen Plotting.
" -"KDEPrint può (con l'aiuto di CUPS) convertire i file HP-GL e stamparli su " +"
TDEPrint può (con l'aiuto di CUPS) convertire i file HP-GL e stamparli su " "qualunque stampante.
" "Nota 1: Per stampare i fileHP-GL avvia 'kprinter' e carica " "semplicemente il file in kprinter.
" @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "" "Suggerimento per gli utenti esperti: Questi elemento grafici di " -"KDEPrint corrispondono alle opzioni da riga di comando di CUPS: " +"TDEPrint corrispondono alle opzioni da riga di comando di CUPS: " "
-o blackplot=... # esempio: \"true\" o \"false\" " "
-o fitplot=... # esempio: \"true\" o \"false\" " "
-o penwidth=... # esempio: \"true\" o \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS: " "
-o brightness=... # valore compreso tra \"0\" e \"200\"" " " @@ -2501,7 +2501,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:" +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:" "
-o hue=... # usa valore tra \"-360\" e \"360\"" #: cups/kpimagepage.cpp:83 @@ -2559,7 +2559,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS: " "
-o saturation=... # intervallo tra \"0\" e \"200\"" "" @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia "
-"grafica KDEPrint corrisponde alle opzioni da riga di comando di CUPS: "
+"grafica TDEPrint corrisponde alle opzioni da riga di comando di CUPS: -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
"
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o natural-scaling=... # intervallo % tra 1 e 800 " "" @@ -2808,7 +2808,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'. " "
-o scaling=... # intervallo % tra 1 e 800 " "
-o ppi=... # intervallo in ppi tra 1 e 1200
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"grafica KDEPrint corrisponde all'opzione sulla rigo di comando di CUPS: " +"grafica TDEPrint corrisponde all'opzione sulla rigo di comando di CUPS: " "
-o position=... # esempi: \"top-left\" o\"bottom\"" "" @@ -3654,13 +3654,13 @@ msgstr "&Utilizza programma di anteprima esterno" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Puoi utilizzare un programma di anteprima (visualizzatore PS) esterno invece di " -"quello di KDE. Nota che se il visualizzatore PS predefinito di KDE (KGhostView) " -"non viene trovato, KDE proverà automaticamente a cercare un altro " +"quello di TDE. Nota che se il visualizzatore PS predefinito di TDE (KGhostView) " +"non viene trovato, TDE proverà automaticamente a cercare un altro " "visualizzatore PostScript esterno" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3729,8 +3729,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configura stampa di KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configura stampa di TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3765,8 +3765,8 @@ msgstr "" "%1 è fallita." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Per favore aspetta che KDE ricostruisca il database dei driver." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Per favore aspetta che TDE ricostruisca il database dei driver." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3841,8 +3841,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Cambia..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Configurazione stampa KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configurazione stampa TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3995,11 +3995,11 @@ msgstr " sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Il tempo impostato qui controlla la frequenza di aggiornamento dei vari " -"componenti dell'architettura di KDE Print come il gestore della stampa o " +"componenti dell'architettura di TDE Print come il gestore della stampa o " "il visualizzatore dei lavori di stampa." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4145,13 +4145,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Quando usi l'inclusione dei tipi di carattere, puoi indicare directory " -"aggiuntive in cui KDE deve cercare i file dei tipi di carattere da includere. " +"aggiuntive in cui TDE deve cercare i file dei tipi di carattere da includere. " "Normalmente si effettua la ricerca nel percorso dei tipi di carattere del " "server X; pertanto non è necessario indicare tali directory. Nella maggior " "parte dei casi dovrebbe andare bene il percorso di ricerca predefinito." @@ -4554,7 +4554,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Benvenuto,
" "Speriamo che questo strumento ti sia utile!
" "La " -"squadra di stampa di KDE.
" +"squadra di stampa di TDE." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5074,13 +5074,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Questo pulsante prova ad aprire il file evidenziato, in modo da vederlo o " "modificarlo prima di inviarlo in stampa.
" -"Per l'apertura di un file, KDEPrint usa l'applicazione corrispondente al " +"
Per l'apertura di un file, TDEPrint usa l'applicazione corrispondente al " "tipo MIME del file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5096,12 +5096,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Questa lista mostra tutti i file selezionati per la stampa. Puoi vedere i " -"nomi dei file, i percorsi e i tipi MIME determinati da KDEPrint. Puoi " +"nomi dei file, i percorsi e i tipi MIME determinati da TDEPrint. Puoi " "riordinare l'ordine iniziale della lista con l'aiuto dei pulsanti con le frecce " "che si trovano sulla destra.
" "I file saranno stampanti come un unico lavoro di stampa nello stesso ordine " @@ -5110,7 +5110,7 @@ msgstr "" "posizioni. I file possono essere di tipi MIME diversi. I pulsanti sul lato " "destro consentono di aggiungere ulteriori file, di eliminare dalla lista i file " "già selezionati, di riordinare la lista (spostando in alto o in basso i file) e " -"di aprire i file. Se apri un file, KDEPrint userà l'applicazione corrispondente " +"di aprire i file. Se apri un file, TDEPrint userà l'applicazione corrispondente " "al tipo MIME del file.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Questa casella mostra (e consente di selezionare) il sottosistema di stampa " -"da usare con KDEPrint. (Il sottosistema di stampa deve, ovviamente, essere " -"installato all'interno del tuo sistema operativo.) KDEPrint di solito è in " +"da usare con TDEPrint. (Il sottosistema di stampa deve, ovviamente, essere " +"installato all'interno del tuo sistema operativo.) TDEPrint di solito è in " "grado di rilevarlo automaticamente al primo avvio. La maggior parte delle " "distribuzioni Linux usano CUPS, il Common Unix Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Il pannello superiore di questa finestra contiene tutte le opzioni dei " @@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr "" "
Nota. Il numero delle opzioni disponibili dipende dal driver " "effettivamente usato nella coda di stampa. Le code \"Raw\" " "non possiedono un driver o un PPD. Per le code Raw questa scheda non è caricata " -"da KDEPrint, e quindi non è presente nella finestra di dialogo di kprinter.
" +"da TDEPrint, e quindi non è presente nella finestra di dialogo di kprinter. " "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Il pannello superiore di questa finestra contiene tutti valori possibili per " @@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr "" "
Nota. Il numero delle opzioni disponibili dipende dal driver " "effettivamente usato nella coda di stampa. Le code \"Raw\" " "non possiedono un driver o un PPD. Per le code Raw questa scheda non è caricata " -"da KDEPrint, e quindi non è presente nella finestra di dialogo di kprinter.
" +"da TDEPrint, e quindi non è presente nella finestra di dialogo di kprinter. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o PageSize=... # esempi: \"A4\" o \"Letter\"" "" @@ -5654,7 +5654,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o MediaType=... # esempio: \"Transparency\"" "" @@ -5679,7 +5679,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o InputSlot=... # esempi: \"Lower\" o \"LargeCapacity\" " "" @@ -5712,7 +5712,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o orientation-requested=... # esempi: \"landscape\" o " "\"reverse-portrait\"" @@ -5756,7 +5756,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o duplex=... # esempi: \"tumble\" o \"two-sided-short-edge\" " "" @@ -5805,7 +5805,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o job-sheets=... # esempi: \"standard\" o \"topsecret\" " "" @@ -5847,7 +5847,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o number-up=... # esempi: \"2\" o \"4\"" #: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 @@ -5974,11 +5974,11 @@ msgstr "%1: esecuzione fallita con il messaggio
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Alcuni dei file da stampare non sono leggibili dal demone di stampa di KDE. Ciò " +"Alcuni dei file da stampare non sono leggibili dal demone di stampa di TDE. Ciò " "può succedere se provi a stampare con i permessi di un utente diverso da quello " "che ha eseguito l'accesso al sistema. Per continuare la stampa devi fornire la " "password di root." @@ -6029,16 +6029,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Scegli \"Attuale\" se desideri stampare la pagina attualmente " -"visibile nel programma KDE.
" -"Nota: questa casella è disabilitata se stampi da programmi non KDE " -"come Mozilla o OpenOffice.org, perché KDEPrint non è in grado di capire quale " +"visibile nel programma TDE.
" +"Nota: questa casella è disabilitata se stampi da programmi non TDE " +"come Mozilla o OpenOffice.org, perché TDEPrint non è in grado di capire quale " "pagina del documento stai attualmente guardando.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o page-ranges=... # esempio: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" " " @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o page-set=... # esempio: \"odd\" o \"even\"" "" @@ -6122,7 +6122,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia "
-"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: "
+"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
"
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6137,7 +6137,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o copies=... # esempi: \"5\" or \"42\" " "" @@ -6150,7 +6150,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. " "
-o outputorder=... # esempio: \"reverse\" " "
-o Collate=... # esempio: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o copies=... # esempi: \"5\" o \"42\"" #: kpcopiespage.cpp:128 @@ -6175,7 +6175,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o Collate=... # esempio: \"true\" o \"false\"" "" @@ -6207,7 +6207,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o outputorder=... # esempio: \"reverse\"" #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -6308,18 +6308,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Anteprima fallita: impossibile trovare il visualizzatore PostScript di KDE " +"Anteprima fallita: impossibile trovare il visualizzatore PostScript di TDE " "(KGhostView) o un qualunque altro visualizzatore PostScript esterno." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Anteprima fallita: KDE non ha trovato alcuna applicazione per visualizzare file " +"Anteprima fallita: TDE non ha trovato alcuna applicazione per visualizzare file " "di tipo %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6387,7 +6387,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia " -"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " +"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: " "
-o page-top=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" " "equivale a 1 pollice." @@ -6425,7 +6425,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia "
-"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: "
+"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6444,7 +6444,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-bottom=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" " "equivale a 1 pollice." @@ -6463,7 +6463,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia "
-"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: "
+"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6482,7 +6482,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-left=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" " "equivale a 1 pollice." @@ -6501,7 +6501,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Suggerimento per utenti esperti: Questo elemento dell'interfaccia "
-"di KDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: "
+"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS: -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6520,7 +6520,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-right=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" " "equivale a 1 pollice." @@ -6550,7 +6550,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. " msgstr "" "
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6657,7 +6657,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is filtro di stampa poster " "verrà caricato automaticamente nella scheda \"Filtri\" di questa finestra.
" "Questa scheda è visibile solo se l'utility esterna \"poster\" " -"è stata trovata nel sistema da KDEPrint. [\"poster\" " +"è stata trovata nel sistema da TDEPrint. [\"poster\" " "è un'utility da riga di comando che ti permette di convertire i file PostScript " "in \"porzioni\" che stampate e unite daranno la stampa finale di grandi " "dimensioni.]
" @@ -6681,7 +6681,7 @@ msgstr "" "se non l'ha già fatto. " "Suggerimento aggiuntivo per utenti esperti: "
"Una versione \"poster\" con patch è disponibile nel sito di KDEPrint presso la pagina TDEPrint presso la pagina http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. Il link diretto ai tarball sorgente è "
@@ -6928,7 +6928,7 @@ msgid ""
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6938,7 +6938,7 @@ msgstr ""
" Questo pulsante richiama una piccola finestra di dialogo per permetterti la "
"scelta di un filtro. Nota 1: Puoi concatenare diversi filtri assicurandoti che il "
-"risultato del primo sia comprensibile dal filtro successivo. (KDEPrint "
+"risultato del primo sia comprensibile dal filtro successivo. (TDEPrint "
"controlla la catena di filtri e ti avviserà se compaiono problemi di questo "
"tipo). Nota 2: I filtri che definisci qui sono applicati al tuo lavoro di "
@@ -6989,7 +6989,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7028,13 +7028,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" "Questo campo mostra quali filtri sono selezionati per agire come " -"'pre-filtri per KDEPrint. I prefiltri elaborano i file da stampare prima che " +"'pre-filtri per TDEPrint. I prefiltri elaborano i file da stampare prima che " "vengano mandati al sistema effettivo di stampa.
" "La lista mostrata in questo campo può essere vuota (impostazione " "predefinita).
" @@ -7061,13 +7061,13 @@ msgstr "" "di filtraggio. Ad esempio se il tuo file è un file di testo ASCII e vuoi che " "sia elaborato da un filtro che crea pagine multiple sullo stesso foglio devi " "prima farlo elaborare ad un filtro che converte da ASCII a PostScript." -"KDEPrint può utilizzare un qualunque programma esterno di " +"
TDEPrint può utilizzare un qualunque programma esterno di " "filtraggio.
" -"KDEPrint fornisce alcuni filtri preassemblati. Questi filtri devono essere " -"comunque installati indipendentemente da KDEPrint. Questi pre-filtri funzionano " -"con tutti i sottosistemi di stampa supportati da KDEPrint (come CUPS, " +"
TDEPrint fornisce alcuni filtri preassemblati. Questi filtri devono essere " +"comunque installati indipendentemente da TDEPrint. Questi pre-filtri funzionano " +"con tutti i sottosistemi di stampa supportati da TDEPrint (come CUPS, " "LPRng e LPD), visto che non dipendono dal sottosistema di stampa.
" -"Tra i filtri preconfigurati con KDEPrint ci sono:
" +"Tra i filtri preconfigurati con TDEPrint ci sono:
" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
これらのブックマークはファイルダイアログでのみ使用できます。その点を除けば、KDE の他のアプリケーションのブックマークと同じように機能します。
これらのブックマークはファイルダイアログでのみ使用できます。その点を除けば、TDE の他のアプリケーションのブックマークと同じように機能します。
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE は世界中の翻訳チームの手によってさまざまな言語に翻訳されています。
" -"KDE の国際化対応の詳細については http://l10n.kde.org " +"
TDE は世界中の翻訳チームの手によってさまざまな言語に翻訳されています。
" +"TDE の国際化対応の詳細については http://l10n.kde.org " "をご覧ください。
" "日本語チームについては、http://www.kde.gr.jp を参照してください。
" @@ -4265,8 +4265,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "コード生成オプションファイル" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE kcfg コンパイラ" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE kcfg コンパイラ" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5414,28 +5414,28 @@ msgstr "ドロップダウンリスト && 自動" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8296,7 +8296,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
考えられる原因:
" "これらの点を注意深く確かめ、エラーメッセージに挙げられているモジュールを削除してみてください。それでも解決しない場合は、ディストリビュータまたはパッケージ" "作成者に連絡してください。
Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " "the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
このコンボボックスで使用するプリンタを選択します。KDEPrint を初めて起動した場合、選択できるのは「KDE " +"
このコンボボックスで使用するプリンタを選択します。TDEPrint を初めて起動した場合、選択できるのは「TDE " "特殊プリンタ」だけです。特殊プリンタはジョブを PostScript や PDF ファイルとしてディスクに保存したり、PDF " "ファイルとして電子メールに添付します。リストにこれ以外のプリンタがなければ、以下のいずれかの方法で作成してください。" "
注意: リモート CUPS サーバに接続できてもプリンタリストにそれが表示されないことがあります。その場合は、kprinter を再起動するか、CUPS " -"から他の印刷システムに切り替えて再び元に戻すことによって、強制的に KDEPrint " +"から他の印刷システムに切り替えて再び元に戻すことによって、強制的に TDEPrint " "に設定ファイルを再読み込みさせます。印刷システムの切り替えは、すべてのオプションが表示されていれば、このダイアログ下部のドロップダウンメニューから行えます。" "p>
To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
" +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. " "Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
このボタンはあらかじめ定義されたフィルタに基づいてリストに表示するプリンタの数を減らし、プリンタを選択しやすくします。
" "これは多数のプリンタが存在する企業環境で特に役立ちます。デフォルトではすべてのプリンタが表示されます。
" -"個人用の選択ビューを作成するには、ダイアログ下部の「システムオプション」ボタンをクリックし、新しく表示される「KDE " +"
個人用の選択ビューを作成するには、ダイアログ下部の「システムオプション」ボタンをクリックし、新しく表示される「TDE " "印刷設定」ダイアログの左側のリストから「フィルタ」を選択し、フィルタ条件を設定します。
" "注意: 個人用の選択ビューを作成せずにこのボタンをクリックすると、すべてのプリンタがリストから消えます " "(このボタンを再度クリックすればまたすべて表示されます)。
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
このボタンで「KDE プリンタ追加ウィザード」を起動します。
" +"このボタンで「TDE プリンタ追加ウィザード」を起動します。
" "CUPS または RLPR 印刷システムとともにこのウィザードを使ってローカルに定義されたプリンタをあなたのシステムに追加します。
" "注意: 印刷システムに「一般的な " "LPD」「LPRng」または「外部プログラムで印刷」を選択している場合、このウィザードは使えません。ボタンも無効になっています。
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
「システムオプション」ボタンを押すと新しいダイアログが開き、印刷システムのさまざまな設定を調整することができます。設定項目には以下のようなものがあります。" "
" "Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
印刷出力をプレビューする場合、これをチェックします。印刷プレビューを利用すると、用紙を無駄にすることなくポスターやパンフレットのレイアウトが意図したとおり" "になっているか確認できます。また、何か問題があればジョブを取り消すこともできます。
" -"注意: このプレビュー機能は KDE アプリケーションの印刷ジョブにのみ利用できます。コマンド行から kprinter を起動した場合や " -"kprinter を KDE 以外のアプリケーション (Acrobat Reader, Firefox, OpenOffice など) " +"
注意: このプレビュー機能は TDE アプリケーションの印刷ジョブにのみ利用できます。コマンド行から kprinter を起動した場合や " +"kprinter を TDE 以外のアプリケーション (Acrobat Reader, Firefox, OpenOffice など) " "の印刷コマンドとして使用した場合、この機能は利用できません。
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
これは印刷サービス機関、レターショップ、出版/製版会社、あるいは数人の上司の下で働く秘書のように、複数の「顧客」のために印刷する人々に有用です。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " "\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or " "\"no-hold\"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
ページラベルは各ページの上下に CUPS が印刷します。ラベルは小さな枠で囲まれます。" "
編集フィールドに入力したすべての文字列が印刷されます。
" "上級者向け補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向け補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
ジョブのデフォルトの優先度は 50 です。したがって、例えば優先度 49 で送られてきたジョブは、他の印刷がすべて終わった後に処理されます。逆に優先度 " "51 以上のジョブは、キューにそれより高い優先度のジョブがなければ、キューの先頭に入れられます。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
テキストファイルを印刷する際の文字の横方向のサイズをコントロールします。
" "デフォルト値は 10 です。これは 1 インチに 10 文字入るようにフォントを拡大または縮小することを意味します。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
テキストファイルを印刷する際の文字の縦方向のサイズをコントロールします。
" "デフォルト値は 6 です。これは 1 インチに 6 行入るようにフォントを拡大または縮小することを意味します。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
テキストファイルを印刷する際の各ページのテキスト列数をコントロールします。
" "デフォルト値は 1 です。これは 1 ページにつき 1 列だけ印刷することを意味します。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" テキスト印刷の設定 これらの設定は印刷テキストの外観をコントロールします。これは Kprinter を介して直接入力されるテキストファイルの印刷についてのみ有効です。 注意: これらの設定はテキスト以外の入力形式には適用されません。KDE の高度なテキストエディタのようなアプリケーションからの印刷にも使用されません "
+" 注意: これらの設定はテキスト以外の入力形式には適用されません。TDE の高度なテキストエディタのようなアプリケーションからの印刷にも使用されません "
"(アプリケーションは通常印刷システムに PostScript 形式で出力します。特に Kate はそれ独自の印刷出力設定を備えています)。 上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。"
+" 上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。"
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1460,10 +1460,10 @@ msgstr ""
"
"
-" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" 余白 これらの設定は印刷時の用紙上の余白をコントロールします。KOffice や OpenOffice.org "
-"のようにアプリケーション側で内部的にレイアウトを定義し、PostScript 形式で KDEPrint に出力されるジョブには適用されません。 KMail や Konqueror のような KDE アプリケーションから印刷するときや ASCII テキストを kprinter "
+"のようにアプリケーション側で内部的にレイアウトを定義し、PostScript 形式で TDEPrint に出力されるジョブには適用されません。 KMail や Konqueror のような TDE アプリケーションから印刷するときや ASCII テキストを kprinter "
"を介して印刷する場合の余白をここで設定します。 余白はページの各辺について個別に設定できます。下部のコンボボックスで長さの単位をピクセル、ミリメートル、センチメートル、インチに変更できます。 右側のプレビューで余白をマウスでつかんで希望の位置にドラッグすることもできます。 上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。"
+" 上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。"
" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1495,13 +1495,13 @@ msgstr ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
"
-o page-left=... # example: \"36\" "
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid ""
"enscript
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true.
この整形印刷機能は CUPS が処理します。他の整形印刷変換を使用する場合は、「フィルタ」タブで enscript " "を前フィルタに選択してみてください。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o prettyprint=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
構文強調表示 (整形印刷) を無効にする
" "ASCII テキストファイル印刷時のヘッダや構文強調表示を無効にします。これを選択した場合も余白の設定は行えます。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o prettyprint=false" #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
この整形印刷機能は CUPS が処理します。他の整形印刷変換を使用する場合は、「フィルタ」タブで enscript " "を前フィルタに選択してみてください。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "" "追加タグ
" "このリストを編集することで CUPS に追加のコマンドを送ることができます。目的は 3 つあります。
" "標準 CUPS ジョブオプション"
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"
(Name) Deliver_after_completion -- "
"(Value) to_Marketing_Departm.
注意: フィールドにスペース、タブ、引用符を含めることはできません。また、編集するにはフィールドをダブルクリックする必要があります。
" -"警告: KDEPrint の GUI から指定できる標準 CUPS " +"
警告: TDEPrint の GUI から指定できる標準 CUPS " "オプション名を使用しないでください。オプションが競合したり複数回送られた場合、予期しない結果となる可能性があります。GUI " "がサポートするすべてのオプションについては GUI を使用してください。(各 GUI 要素の「これは何?」に対応する CUPS " "オプション名が記載されています)
" @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o blackplot=true" #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -1946,7 +1946,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o fitplot=true" #: cups/kphpgl2page.cpp:68 @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
注意: プロットファイル自体に定義されている場合、このペン幅オプションは無視されます。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2002,21 +2002,21 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
このページのすべてのオプションは KDEPrint を使って HP-GL または HP-GL/2 " +"
このページのすべてのオプションは TDEPrint を使って HP-GL または HP-GL/2 " "ファイルをプリンタに送った場合にのみ適用されます。
" "HP-GL と HP-GL/2 は Hewlett-Packard がペンプロットデバイスの制御用に開発したページ記述言語です。
" "注意 1: HP-GL ファイルは kprinter を起動しファイルをそれに読み込ませるだけで印刷できます。
" "注意 2: このダイアログにある「プロットをページに合わせる」オプション (fitplot) は PDF ファイルの印刷にも使えます (CUPS " "のバージョンが 1.1.22 よりも新しい場合)。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
使用されているすべての色の輝度をスライダーでコントロールします。
" "輝度は 0 から 200 の値で指定します。100 以上にすると明るく、それ以下では暗く印刷されます。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"" #: cups/kpimagepage.cpp:58 @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"" #: cups/kpimagepage.cpp:83 @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" "" @@ -2380,7 +2380,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
ガンマは 1 から 3000 の値で指定します。ガンマ値を 1000 以上にするとより明るく、それ以下にすると暗く印刷されます。
" "注意: ガンマ値の調整はプレビューでは確認できません。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" #: cups/kpimagepage.cpp:118 @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" 上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。"
+" 上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。"
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"では半分のサイズで印刷されます。指定した比率で画像がページサイズよりも大きくなる場合は、複数ページにわたって印刷されます。スライダーを使って 1 % から "
"800 % の値を指定します。デフォルトは 100 % です。"
"
"
-" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
画像位置
" "用紙上の画像の位置を縦横のラジオボタンで設定します。デフォルトは「中央」です。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"" " " @@ -3397,12 +3397,12 @@ msgstr "外部プレビュープログラムを使う(&U)" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"KDE のビルトインプレビューシステムの代わりに外部プレビュープログラム (PS ビューア) を使用することができます。KDE の標準 PS ビューア " -"(KGhostView) が見つからない場合、KDE は自動的に外部 PostScript ビューアを探します。" +"TDE のビルトインプレビューシステムの代わりに外部プレビュープログラム (PS ビューア) を使用することができます。TDE の標準 PS ビューア " +"(KGhostView) が見つからない場合、TDE は自動的に外部 PostScript ビューアを探します。" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3463,8 +3463,8 @@ msgid "" msgstr "
%1
We hope you'll enjoy this tool!
" "ようこそ
" "このツールがあなたのお役に立てることを願っています!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
このボタンは現在選択されているファイルを開きます。印刷システムに送る前に閲覧/編集することができます。
" -"KDEPrint はファイルの MIME タイプに関連付けられているアプリケーションでファイルを開きます。
TDEPrint はファイルの MIME タイプに関連付けられているアプリケーションでファイルを開きます。
" #: kfilelist.cpp:82 msgid "" "This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4738,15 +4738,15 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "このリストには印刷するために選択したすべてのファイルが表示されます。ファイル名、ファイルのパス、KDEPrint が判断したファイル (MIME) " +"
このリストには印刷するために選択したすべてのファイルが表示されます。ファイル名、ファイルのパス、TDEPrint が判断したファイル (MIME) " "タイプを確認することができます。リスト中のファイルの順序は右の矢印ボタンを使って変更できます。
" "ファイルはリストに表示されている順序で一つのジョブとして印刷されます。
" "別々の場所にある種類の異なる複数のファイルを選択することができます。
" -"右側のボタンを使って新しいファイルを追加、リストからファイルを削除、ファイルを上下に移動させて順序を変更、リスト中のファイルを開くことができます。KDEP" +"
右側のボタンを使って新しいファイルを追加、リストからファイルを削除、ファイルを上下に移動させて順序を変更、リスト中のファイルを開くことができます。TDEP" "rint はファイルの MIME タイプに関連付けられているアプリケーションでファイルを開きます。
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
KDEPrint " +"
TDEPrint "
"が使用する印刷サブシステムがこのコンボボックスに表示されます。もちろんここで選択するサブシステムはあなたのシステムにインストールされていなければなりません。"
-"
KDEPrint は通常は初回起動時に適切なサブシステムを自動検出します。ほとんどの Linux ディストリビューションには CUPS (Common "
+"
TDEPrint は通常は初回起動時に適切なサブシステムを自動検出します。ほとんどの Linux ディストリビューションには CUPS (Common "
"UNIX Printing System) が含まれています。
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "このダイアログの上のペインにはプリンタ記述ファイル (PostScript Printer Description == 'PPD') " @@ -4844,7 +4844,7 @@ msgstr "" "を終了すると現在の設定を破棄し、次回は以前に保存されたデフォルトの設定で起動します。" "
注意: 利用できるジョブオプションの数は印刷キューに実際に使用されるドライバに強く依存します。Raw キューにはドライバも PPD もないため " -"KDEPrint はこのタブページを読み込みません。したがって kprinter ダイアログ内にも表示されません。
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "このダイアログの下のペインには、上で選択した印刷オプションについて、プリンタ記述ファイル (PostScript Printer Description " @@ -4881,7 +4881,7 @@ msgstr "" "を終了すると現在の設定を破棄し、次回は以前に保存されたデフォルトの設定で起動します。" "
注意: 利用できるジョブオプションの数は印刷キューに実際に使用されるドライバに強く依存します。Raw キューにはドライバも PPD もないため " -"KDEPrint はこのタブページを読み込みません。したがって kprinter ダイアログ内にも表示されません。
%1 のフィルタ記述の読み込み中にエラーが発 msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?
" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "MIME タイプ %1 はフィルタチェーンの入力としてサポートされていません (これは非 CUPS スプーラで 非 PostScript " -"ファイルをページ選択した場合に起こり得ます)。このファイルを KDE がサポートするフォーマットに変換しますか?" +"ファイルをページ選択した場合に起こり得ます)。このファイルを TDE がサポートするフォーマットに変換しますか?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5082,12 +5082,12 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
ドロップダウンメニューから印刷する用紙のサイズを選択します。
" "選択肢の種類と数はインストールされているプリンタドライバ (PPD) によって異なります。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"" #: kpgeneralpage.cpp:144 @@ -5215,7 +5215,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
ドロップダウンメニューから印刷する用紙のタイプを選択します。
" "選択肢の種類と数はインストールされているプリンタドライバ (PPD) によって異なります。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o MediaType=... # example: \"Transparency\"" #: kpgeneralpage.cpp:157 @@ -5236,7 +5236,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
ドロップダウンメニューから用紙トレイを選択します。
" "選択肢の種類と数はインストールされているプリンタドライバ (PPD) によって異なります。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or " "\"LargeCapacity\"" @@ -5266,7 +5266,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
設定に応じてアイコンが変わります。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " "\"reverse-portrait\"" @@ -5305,7 +5305,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or " "\"two-sided-short-edge\"" @@ -5347,7 +5347,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
CUPS にはバナーページがいくつか同梱されています。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\"" "" @@ -5383,7 +5383,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"" #: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 @@ -5503,11 +5503,11 @@ msgstr "%1: 実行失敗、エラーメッセージ:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"いくつかのファイルが KDE " +"いくつかのファイルが TDE " "印刷デーモンから読み込めませんでした。これは現在ログインしているユーザと異なるユーザで印刷しようとした場合に起こります。印刷を続けるには root " "のパスワードを入力してください。" @@ -5556,14 +5556,14 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
現在 KDE アプリケーションに表示されているページを印刷するには「現在のページ」を選択します。
" -"注意: Mozilla や OpenOffice.org のような KDE 以外のアプリケーションから印刷する場合、KDEPrint " +"
現在 TDE アプリケーションに表示されているページを印刷するには「現在のページ」を選択します。
" +"注意: Mozilla や OpenOffice.org のような TDE 以外のアプリケーションから印刷する場合、TDEPrint " "からは現在文書中のどのページが表示されているか判別できないため、このフィールドは無効になっています。
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
例: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" を指定すると文書の 4, 6, 10, 11, 12 ,13, 17, 20, 23, 24, " "25 ページが印刷されます。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "" @@ -5608,7 +5608,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" #: kpcopiespage.cpp:97 @@ -5633,7 +5633,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5646,7 +5646,7 @@ msgstr ""
"を設定します。(最大印刷部数は印刷サブシステムで制限されている場合があることに注意してください。)
「部数」のデフォルト値は 1 です。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" "" @@ -5659,7 +5659,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. " "
-o outputorder=... # example: \"reverse\"" "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
ここで印刷する部数を指定します。スピンボックスの上下の矢印をクリックして部数を増減できます。あるいはテキストボックスに直接入力することもできます。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
チェックを外すと \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-..., \" という順に印刷されます。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" #: kpcopiespage.cpp:142 @@ -5707,7 +5707,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
複数ページの文書を複数部数印刷する際にこれと「ページ順」をチェックすると \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" " "の順に印刷されます。「ページ順」のチェックを外した場合は \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" の順に印刷されます。
" "上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o outputorder=... # example: \"reverse\"" #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -5798,16 +5798,16 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"プレビュー失敗: 内部 KDE PostScript ビューア (KGhostView) も外部 PostScript ビューアも見つかりませんでした。" +"プレビュー失敗: 内部 TDE PostScript ビューア (KGhostView) も外部 PostScript ビューアも見つかりませんでした。" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "プレビュー失敗: KDE はこの種類 (%1) のファイルをプレビューできるアプリケーションを見つけることができませんでした。" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "プレビュー失敗: TDE はこの種類 (%1) のファイルをプレビューできるアプリケーションを見つけることができませんでした。" #: kprintpreview.cpp:314 #, c-format @@ -5870,7 +5870,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal to " "1 inch." @@ -5902,7 +5902,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5915,7 +5915,7 @@ msgstr ""
"については、アプリケーションの方で余白が指定されると考えられるため、これらのアプリケーションがこの設定を使用することは想定していません。また "
"PostScript や PDF ファイルでもほとんどの場合余白は内部的にハードコードされているので使えません。
上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal " "to 1 inch." @@ -5934,7 +5934,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5947,7 +5947,7 @@ msgstr ""
"については、アプリケーションの方で余白が指定されると考えられるため、これらのアプリケーションがこの設定を使用することは想定していません。また "
"PostScript や PDF ファイルでもほとんどの場合余白は内部的にハードコードされているので使えません。
上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal to " "1 inch." @@ -5966,7 +5966,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5979,7 +5979,7 @@ msgstr ""
"については、アプリケーションの方で余白が指定されると考えられるため、これらのアプリケーションがこの設定を使用することは想定していません。また "
"PostScript や PDF ファイルでもほとんどの場合余白は内部的にハードコードされているので使えません。
上級者向けの補足情報: この KDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" +"
上級者向けの補足情報: この TDEPrint GUI 要素は CUPS の次のコマンド行ジョブオプションパラメータに相当します。" "
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal " "to 1 inch." @@ -6009,7 +6009,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. " msgstr "" "
注意: ほとんどの PDF や PostScript ファイルのように印刷時の余白が内部的にハードコードされているファイルを kprinter " -"に直接読み込んだ場合、この設定は使えません。ASCII テキストファイルであればどのようなものにでも使えます。また KDEPrint " -"の機能を完全に使用できない OpenOffice.org のような KDE 以外のアプリケーションでも動かない可能性があります。
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6106,7 +6106,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is このオプションを有効にするとさまざまな大きさのポスターを印刷することができます。ポスター印刷はページイメージを複数の用紙に分割してタイル状に印刷します。こ" "のタイルを後で貼り合わせることによって大きなポスターなどを作成することができます。このオプションを有効にすると「ポスター印刷」フィルタが自動的にこのダイアログの" "「フィルタ」タブに読み込まれます。
" -"このタブは KDEPrint がシステム上に外部 poster ユーティリティを検出した場合にのみ表示されます。(poster は PostScript " +"
このタブは TDEPrint がシステム上に外部 poster ユーティリティを検出した場合にのみ表示されます。(poster は PostScript " "ファイルをタイル状の印刷出力に変換するためのコマンド行ユーティリティです。)
" "注意: 標準版の poster は動きません。パッチ適用済みの poster " "を使う必要があります。利用できないようであればオペレーティングシステムのベンダーにパッチ適用済み版の提供を求めてください。
" "上級者向けの補足情報: パッチ適用済みの poster は " -"KDEPrint ウェブサイト の " +"TDEPrint ウェブサイト の " "http://printing.kde.org/downloads/ から入手できます。パッチ適用済みソースアーカイブへの直接リンクは " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2 です。
This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" "Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" "Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6338,7 +6338,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" このボタンを押すとフィルタを選択する小さなダイアログが開きます。 注意 1: 一つのフィルタの出力が次のフィルタの入力として適切であれば、複数のフィルタをつなぐことができます。(KDEPrint "
+" 注意 1: 一つのフィルタの出力が次のフィルタの入力として適切であれば、複数のフィルタをつなぐことができます。(TDEPrint "
"はフィルタチェーンを検証し、適切でなければ警告します。) 注意 2: ここで定義したフィルタはスプーラと印刷サブシステム (例: CUPS, LPRng, LPD) "
"に渡される「前に」ジョブファイルに適用されます。
This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "
このフィールドには選択したフィルタについて以下のようないくつかの一般的な情報が表示されます。" "
This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.
" "The list shown in this field may be empty (default).
" "The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6411,13 +6411,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.
" -"KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"
TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.
" -"KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"
TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
." -"Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:
" +"Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:
" "Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
フィルタチェーンは実際にジョブを印刷システムに渡す「前に」実行されます。
" -"このフィールドには KDEPrint " +"
このフィールドには TDEPrint " "の前フィルタとして現在選択されているフィルタが表示されます。前フィルタは印刷するファイルを印刷システムに送る「前に」処理します。
" "このフィールドに表示されるリストはデフォルトでは空です。
" "前フィルタはリストの上位にあるものから順に印刷ジョブに作用します。これは一つのフィルタの出力が次のフィルタの入力となる「フィルタチェーン」によって実現され" "ます。フィルタの順序が間違っているとフィルタチェーンは失敗します。例えば、ASCII " "テキストを「用紙あたり複数ページ」にするフィルタで処理する場合、最初のフィルタは ASCII を PostScript " "に変換するものでなければなりません。
" -"KDEPrint はこのインターフェースを介してあなたが使用したいと思う「あらゆる」外部フィルタプログラムを利用することができます。
" -"また KDEPrint はいくつかの一般的なフィルタをサポートするようにあらかじめ設定されています。しかし、これらのフィルタ自体は KDEPrint " -"とは別にインストールする必要があります。これらの前フィルタは印刷システムに依存しないため、KDEPrint がサポートするすべての印刷システム (CUPS, " +"
TDEPrint はこのインターフェースを介してあなたが使用したいと思う「あらゆる」外部フィルタプログラムを利用することができます。
" +"また TDEPrint はいくつかの一般的なフィルタをサポートするようにあらかじめ設定されています。しかし、これらのフィルタ自体は TDEPrint " +"とは別にインストールする必要があります。これらの前フィルタは印刷システムに依存しないため、TDEPrint がサポートするすべての印刷システム (CUPS, " "LPRng, LPD など) で使用できます。
" -"KDEPrint であらかじめ設定されているフィルタには以下のようなものがあります。
" +"TDEPrint であらかじめ設定されているフィルタには以下のようなものがあります。
" "フィルタをこのリストに挿入するには、右側の一番上にある「ロート」アイコンをクリックして先に進みます。
" -"KDEPrint 前フィルタについてもっと知りたければこのダイアログの他の要素をクリックしてみてください。
TDEPrint 前フィルタについてもっと知りたければこのダイアログの他の要素をクリックしてみてください。
注意: KDEPrint " +"
注意: TDEPrint " "が印刷ファイルから十分な情報を取得できない場合、このフィールドは灰色で無効になっています。その場合は、印刷ファイルに埋め込まれている color または " "grayscale 情報と、プリンタのデフォルト設定が優先されます。
" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/kio.po index 7633096196a..82208124762 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/kio.po @@ -390,11 +390,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "SSL куәлігі, орнатылған параметрлерге қайшы келіп, қабылданбады. Қайшы келген " -"параметрлерді із KDE Басқару орталығында өзгертуіңізге болады." +"параметрлерді із TDE Басқару орталығында өзгертуіңізге болады." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1179,18 +1179,18 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the KDE bug reporting website" +"searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Басқа амал қалмаса, KDE тобына не бұл бағдарламаның өзге авторларына қате " +"Басқа амал қалмаса, TDE тобына не бұл бағдарламаның өзге авторларына қате " "туралы толық хабарламасын жіберіңіз. Егер бағдарлама басқа авторлардан болса, " -"оларға тікелей хабарлаңыз. Егер қате KDE-нің бағдарламасында болса, алдымен бұл " -"қате туралы KDE қателер туралы хабарлау " +"оларға тікелей хабарлаңыз. Егер қате TDE-нің бағдарламасында болса, алдымен бұл " +"қате туралы TDE қателер туралы хабарлау " "сайтына біреу хабарлап қоймағанын тексеріңіз. Содан кейін, барлық көмек бола " "алатын егжей-тегжейін келтіріп, қате туралы хабарды жіберіңіз." @@ -1289,10 +1289,10 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" -"Осы протоколмен үйлесімдігін қамтамасыз ететін бағдарлама, соңғы KDE-ні " +"Осы протоколмен үйлесімдігін қамтамасыз ететін бағдарлама, соңғы TDE-ні " "жаңартқанда, мүмкін, жаңартылмай қалған. Бағдарлама қолданыстағы нұсқасымен " "үйлеспей, орындалмайды." @@ -1332,10 +1332,10 @@ msgstr "%1 протоколы қолданбайды" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Бұл компьютерде орнатылған KDE бағдарламалары %1 " +"Бұл компьютерде орнатылған TDE бағдарламалары %1 " "протоколын қолдамайды." #: kio/global.cpp:668 @@ -1352,12 +1352,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Осы протоколды қолдайтын KDE бағдарламасын (kioslave немесе ioslave) Интернет " +"Осы протоколды қолдайтын TDE бағдарламасын (kioslave немесе ioslave) Интернет " "арқылы іздеп табуға болады. Іздеу адрестері: " "http://kde-apps.org/ және " "http://freshmeat.net/." @@ -1380,12 +1380,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE бір протоколдың шеңберінде басқа протокол арқылы байланыс жасай алады. " +"TDE бір протоколдың шеңберінде басқа протокол арқылы байланыс жасай алады. " "Келтірілген протоколда да осындай қасиеті бар, бірақ қазір бұл қасиетінің " "керегі жоқ. Бұл сирек кездесетін жағдай, сірә бағдарламаның бір қатесіне тап " "болғаныңыз мүмкін." @@ -1397,19 +1397,19 @@ msgstr "Қолдалмайтын әрекет: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" -"%1протоколын іске асыратын KDE бағдарламасы бұл әрекетті " +"%1протоколын іске асыратын TDE бағдарламасы бұл әрекетті " "қолдамайды." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Бұл қате KDE бағдарламасынан өте тәуелді. Қосымша мәліметтер KDE енгізу/шығару " +"Бұл қате TDE бағдарламасынан өте тәуелді. Қосымша мәліметтер TDE енгізу/шығару " "архитектурасы беретін мәліметтерге қарағанда артық мәліметтер беруі мүмкін." #: kio/global.cpp:700 @@ -1563,10 +1563,10 @@ msgstr "%1 протоколы файл жүйесі емес" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Демек, қапшықтың мазмұнын анықтау сұрауы жасалынған , бірақ осы протоколды іске " -"асыратын KDE бағдарламасы сұралған тізімін ала алмады." +"асыратын TDE бағдарламасы сұралған тізімін ала алмады." #: kio/global.cpp:800 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "Тұйық сілтеме табылған" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Көшіру барысында тұйық сілтеме кездест #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" @@ -1706,12 +1706,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE бір протоколдың шеңберінде басқа протокол арқылы байланыс жасай алады. " +"TDE бір протоколдың шеңберінде басқа протокол арқылы байланыс жасай алады. " "Келтірілген протокол осы мақсатқа жұмсалған еді, бірақ оның бұндай қасиеті жоқ. " "Бұл сирек кездесетін жағдай, сірә бағдарламаның бір қатесіне тап болғаныңыз " "мүмкін." @@ -2046,18 +2046,18 @@ msgstr "Аутентификацияның жаңылысы: %1 әдісі қо msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Аутентификацияның жаңылысы, ол үшін келтірілген мәліметіңіз, бәлкім, дұрыс " -"болса да, сервер қолданатын %1 протоколының әдістің жүзеге асыратын KDE " +"болса да, сервер қолданатын %1 протоколының әдістің жүзеге асыратын TDE " "бағдарламасы қолдамайтынынан болуы мүмкін." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" -"Аутентификацияның қолданбайтын әдісі туралы KDE командасына http://bugs.kde.org/ сайты арқылы хабарлаңыз." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Бұл бетбелгілер файлдар диалогы үшін ерекше болса да, KDE-нің өзге " +"
Бұл бетбелгілер файлдар диалогы үшін ерекше болса да, TDE-нің өзге " "бетбелгілерге ұқсас.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"Дүниежүзіндегі аударушылар тобтарының арқасында KDE көп тілдерге " +"
Дүниежүзіндегі аударушылар тобтарының арқасында TDE көп тілдерге " "аударылған.
" -"KDE жергілікті тілдерге аудару туралы "
+" TDE жергілікті тілдерге аудару туралы "
"http://l10n.kde.org деген сайтты қараңыз.
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-" KDE"
+" TDE"
"
"
-"
Жоқ KDE KDE"
+"
Жоқ TDE TDE"
"
"
-"
http://www.kde.org KDE "
+"
http://www.kde.org TDE "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5501,11 +5501,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"KDE командасы әрдайым бағдарламалық жасауын одан әрі жетілдіруге дайын. Бірақ "
+"TDE командасы әрдайым бағдарламалық жасауын одан әрі жетілдіруге дайын. Бірақ "
"ол үшін пайдаланушылар бағдарламалардың кайсы қай кезде дұрыс істемейтінін "
"немесе қалай жетілдіруі жөн боларын хабарлағаны керек. "
"
"
-"
KDE жобасында қате туралы хабарлау жүйесі бар. Хабарлау үшін TDE жобасында қате туралы хабарлау жүйесі бар. Хабарлау үшін http://bugs.kde.org "
"сайтына жолығуға немесе \"Анықтама\" мазіріндегі \"Қате туралы хабарлау...\" "
"арқылы хабар жіберуге болады."
@@ -5516,7 +5516,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5527,7 +5527,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"KDE командасына қосылу үшін программист болу міндет емес. Бағдарламалардың "
+"TDE командасына қосылу үшін программист болу міндет емес. Бағдарламалардың "
"интерфейсін аударатын ұлттық командаңызға қосылуға болады. Сонымен қатар "
"графика, нақыш, дыбыстарымен, құжаттаманы жетілдірумен шұғылдануға болады. "
"Қалағаныңызды таңдаңыз!"
@@ -5540,29 +5540,29 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE тегін таратылады, бірақ оны жасау шығындары бар."
+"TDE тегін таратылады, бірақ оны жасау шығындары бар."
"
"
-"
Сондықтан KDE жобасы заң және қаржы қатынастар тұлғасы ретінде қорғау үшін "
-"KDE командасы бейкоммерциялық KDE ассоциациясын құрған. KDE ассоциация туралы "
+"
Сондықтан TDE жобасы заң және қаржы қатынастар тұлғасы ретінде қорғау үшін "
+"TDE командасы бейкоммерциялық TDE ассоциациясын құрған. TDE ассоциация туралы "
"толығырақ мәлімет үшін "
"http://www.kde-ev.org сайтын қараңыз."
"
"
-"
KDE командасы қаржылық қолдауға мұқтаж. Қаржы KDE жүесін жетілдіруге "
+"
TDE командасы қаржылық қолдауға мұқтаж. Қаржы TDE жүесін жетілдіруге "
"жұмсалатын шығындарды өтеуге жіберіледі. Қаржылық қолдауыңыз http://www.kde.org/support/ "
"сайтында көрсетілген бір жолымен көрсетуге болады."
@@ -5572,25 +5572,25 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
#, c-format
msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "KDE ортасы. %1-нұсқасы"
+msgstr "TDE ортасы. %1-нұсқасы"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
-msgstr "KDE &туралы"
+msgstr "TDE &туралы"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Қате не ұсыныс туралы хабарлау"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "KDE &командасына қосылу"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "TDE &командасына қосылу"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "KDE жобасын қ&олдау"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "TDE жобасын қ&олдау"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6508,8 +6508,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "%1 &туралы"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "&KDE туралы"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "&TDE туралы"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6636,8 +6636,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Тапсырма"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (KDE құрамында %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (TDE құрамында %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7377,8 +7377,8 @@ msgstr ""
"Қауіпсіздігіңіз үшін тіркелген файл жойылды."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7767,8 +7767,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Архивтер"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE Java апплет модулі"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "TDE Java апплет модулі"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -7961,8 +7961,8 @@ msgstr ""
"klauncher: Ол автоматты түрде tdeinit арқылы жегіледі.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit '%1' дегенді жеге алмады."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit '%1' дегенді жеге алмады."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8010,8 +8010,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf жаңартуы"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "Пайдаланушылардың конфигурация файлдарын жаңарту KDE құралы"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Пайдаланушылардың конфигурация файлдарын жаңарту TDE құралы"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8046,13 +8046,13 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Веб стилінің модулі"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "KDE баяғы стилінің модулі"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "TDE баяғы стилінің модулі"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"Барлық орнатылған pixmap нақышының тізімін бүркемесін құратын KDE құралы"
+"Барлық орнатылған pixmap нақышының тізімін бүркемесін құратын TDE құралы"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8397,7 +8397,7 @@ msgstr "%1 модулі жүктелмейді."
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
-msgstr "%1 модулі дұрыс KDE модулі емес."
+msgstr "%1 модулі дұрыс TDE модулі емес."
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
msgid ""
@@ -8420,7 +8420,7 @@ msgid ""
"
%1"
"
Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8432,7 +8432,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Мүмкін себептері:
" "Бұл жағдайларды мұқият тексеріп қате модульдерді жойыңыз.Егер қате "
@@ -8620,8 +8620,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE ресурстарын баптау модулі"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE ресурстарын баптау модулі"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8801,24 +8801,24 @@ msgstr "Жад тапшылығы"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Жергілікті \"%1\" kab конфигурация файлы құрылмады. Ол болмаса kab дұрыс жұмыс "
"істемеуі мүмкін.\n"
-"Жергілікті KDE каталогыңызға (әдетте ~/.kde) жазу рұқсатыңыздың бар екенін "
+"Жергілікті TDE каталогыңызға (әдетте ~/.kde) жазу рұқсатыңыздың бар екенін "
"тексеріңіз."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"kab үшін стандартты деректер қорының \"%1\" файлы құрылмады. Ол болмаса kab "
"дұрыс жұмыс істемеуі мүмкін.\n"
-"Жергілікті KDE каталогыңызға (әдетте ~/.kde) жазу рұқсатыңыздың бар екенін "
+"Жергілікті TDE каталогыңызға (әдетте ~/.kde) жазу рұқсатыңыздың бар екенін "
"тексеріңіз."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9124,8 +9124,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "&Барлығын импорттау"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE қауіпсіздік куәлігін импорттау"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE қауіпсіздік куәлігін импорттау"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9216,8 +9216,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Куәлікті импорттау"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Бәлкім, KDE SSL қолдауынсыз құрастырылған."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Бәлкім, TDE SSL қолдауынсыз құрастырылған."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9255,23 +9255,23 @@ msgstr "Былай аталған куәлік бар ғой. Оны ауыст
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Күәлік KDE жүйесіне сәттті импортталған.\n"
-"Куәлік параметрлерді KDE орталығынан басқара аласыз."
+"Күәлік TDE жүйесіне сәттті импортталған.\n"
+"Куәлік параметрлерді TDE орталығынан басқара аласыз."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Күәліктер KDE жүйесіне сәтті импортталған.\n"
-"Куәлік параметрлерді KDE орталығынан басқара аласыз."
+"Күәліктер TDE жүйесіне сәтті импортталған.\n"
+"Куәлік параметрлерді TDE орталығынан басқара аласыз."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE куәліктер модулі"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE куәліктер модулі"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9458,12 +9458,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "${prefix} және ${exec_prefix} дегендерді тарқатып шығару"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Компиляцияланған KDE жиындардың prefix параметры"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Компиляцияланған TDE жиындардың prefix параметры"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Компиляцияланған KDE жиындардың exec_prefix параметрі"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Компиляцияланған TDE жиындардың exec_prefix параметрі"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9474,12 +9474,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "$HOME айнымалыдағы файлдар жазу орнын көрсететін prefix"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Компиляцияланған KDE жиындардың нұсқа жолы"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Компиляцияланған TDE жиындардың нұсқа жолы"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Бар KDE ресурс түрлері"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Бар TDE ресурс түрлері"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 2d3de535898..3dc994e5df0 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -506,13 +506,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" "
"
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -528,12 +528,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" Бұл ашылмалы тізімнен қолданғыңызкелетін принтерді таңдай аласыз. "
-"Бастапқыда, (KDEPrint дегенді бірінші рет шақырып отырсаңыз) бұнда тек "
-"KDE арнаулы принтерлерді ғана табасыз (басу тапсырманы PostScript не "
+"Бастапқыда, (TDEPrint дегенді бірінші рет шақырып отырсаңыз) бұнда тек "
+"TDE арнаулы принтерлерді ғана табасыз (басу тапсырманы PostScript не "
"PDF-файлдарына жазатын, немесе эл. поштамен (PDF-файл тіркемесі ретінде) "
"жөнелтуге мүмкіндік беретін). Егер шын принтеріңіз тізімде болмаса, онда..."
" Ескерту: қашықтағы CUPS серверіне сәтті қосылып, бірақ сонда да "
-"принтер тізімі қол жеткізбеуі мүмкін. Бұл жағдайда KDEPrint баптау файлдарын "
+"принтер тізімі қол жеткізбеуі мүмкін. Бұл жағдайда TDEPrint баптау файлдарын "
"қайта жүктету қажет. Баптау файлдарын қайта жүктеу үшін kprinter дегенді қайта "
"жегуге, немесе CUPS жүйесінен басқаға ауыстырып, оны қайта таңдауға болады. "
"Басу жүйесін ауыстыруды, \"Параметрлер>>\" дегенді басып, диалогты толық "
@@ -567,7 +567,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.."
-"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
Дербес 'көрсетуге таңдалған тізімді' құру үшін, " "'Жүйе параметрлері' деген төмендегі батырманы басып, шыққан диалогында, " -"'Сүзгі' дегенді түртіп ( KDE басып шығару баптаулары" +"'Сүзгі' дегенді түртіп ( TDE басып шығару баптаулары" ") диалогындағы сол жақтағы бағанында), керегін таңдаңыз.
" "Ескерту: Бұл батырманы 'көрсетуге таңдалған тізімді' "
"құрмай-ақ бассаңыз, бүкіл принтерлер тізімде көрсетілмей қалады. (Оларды қайта "
@@ -587,21 +587,21 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Бұл батырма KDE принтерді қосу шеберін жегуге арналған. Бұл батырма TDE принтерді қосу шеберін жегуге арналған. Бұл шеберді \"CUPS\" немесе \"RLPR\" "
"жүйелерге жергілікті принтерлерді қосуға болады. Ескерту: Егер Сіз \"Негізгі LPD\", \"LPRng\""
", немесе \"Сыртқы бағдарлама арқылы басып шығару "
-"жүйелерді қолдансаңыз KDE принтерді қосу шебері жұмыс істемейді "
+"жүйелерді қолдансаңыз TDE принтерді қосу шебері жұмыс істемейді "
"де бұл батырма бұғатталып тұрады. This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Ескерту: Алдын-ала қарап шығу мүмкіндігі (осы құсбелгісімен қоса), "
-"басу тапсырмасы тек KDE қолданбасында құрылған болса ғана қол жеткізеді. Егер "
-"Сіз команда жолынан kprinter арқылы немесе KDE-ге тиесілі емес қолданбадан "
+"басу тапсырмасы тек TDE қолданбасында құрылған болса ғана қол жеткізеді. Егер "
+"Сіз команда жолынан kprinter арқылы немесе TDE-ге тиесілі емес қолданбадан "
"(мысалы, Acrobat Reader, Firefox не OpenOffice) kprinter-ді басып шығару "
"командасы ретінде қолданып жатсаңыз - алдын-ала қарап шығу мүмкіндігіне қол "
"жеткізе алмайсыз."
-"
"
+"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Мәтін пішімідері Бұл параметр мәтінді басыпшығару түрін басқаруға арналған. Бұл мәтін файлды "
"тек kprinter арқылы басқанда істейтін параметр. Ескерту: Осы параметр KDE Үздік мәтін редакторынан басқа қолданбамен "
+" Ескерту: Осы параметр TDE Үздік мәтін редакторынан басқа қолданбамен "
"әзірлеген мәтінді басып шығарғанда істемейді. (Жалпы қолданба басу жүйесіне "
"PostScript-ті жібереді, ал 'kate'-те өзінің басып шығаруды басқару тетіктері "
"бар. Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Жиектер Бұл параметрлер қағазға басып шығару кезіндегі жиектерін орнату үшін. "
-"Бұлардың жиектерін өзі орнатып PostScript түрінде KDEPrint-ке жіберетін "
+"Бұлардың жиектерін өзі орнатып PostScript түрінде TDEPrint-ке жіберетін "
"(KOffice не OpenOffice.org секілді) қолданбаларына әсері жоқ. Мұндағы параметрлермен KDE KMail не Konqueror қолданбаларынан немесе "
+" Мұндағы параметрлермен TDE KMail не Konqueror қолданбаларынан немесе "
"kprinter арқылы жай мәтін файлдарды басып шығарғандағы қалаған жиектерді орната "
"аласыз. Жиектердің ені беттің әр жағы үшін бөлек орнатылады. Төмендегі ашылмалы "
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgid ""
"enscript Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1603,9 +1603,9 @@ msgstr ""
"
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
Қосымша
Осы тізімді келтіріп Сіз CUPS серверіне қосымша " "командаларды жібере аласыз. Мұны үш мақсатпен істеуге болады: " "Ескертпе: Өрісте толтырғанда кестелеу, бос орын және тырнақша " "таңбалары болмау керек. Өрісті толтыруды бастау үшін оны қос түрту керек. " -"
Ескерту: KDEPrint интерфейсінде қолданылатын атауларды стандартты " +"
Ескерту: TDEPrint интерфейсінде қолданылатын атауларды стандартты " "CUPS параметрлері ретінде қолданбаңыз. Атаулар қайшылық туғызса не қайталанып " -"жіберілсе нәтижелерін болжауға келмейді. KDEPrint интерфейсі қолдайтын " -"параметрлерді KDEPrint интерфейс арқылы пайдаланған жөн. (Интерфейс " +"жіберілсе нәтижелерін болжауға келмейді. TDEPrint интерфейсі қолдайтын " +"параметрлерді TDEPrint интерфейс арқылы пайдаланған жөн. (Интерфейс " "параметрлермен CUPS параметрлердің сәйкестіктері 'Бұл не?' анықтамасында " "келтірілген.)
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2163,18 +2163,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Бұл беттегібарлық параметрлер KDEPrint арқылы HP-GL және HP-GL/2 файлдарын " +"
Бұл беттегібарлық параметрлер TDEPrint арқылы HP-GL және HP-GL/2 файлдарын " "басып шығарғандағы жағдайға арналған.
" "HP-GL пен HP-GL/2 деген плоттер құрылғыларында сызып шығаруға арналған, " "Hewlett-Packard компаниясы ойлап шығарған, сызбаны бейнелеу тілі.
" -"KDEPrint (CUPS көмегімен) HP-GL пішімдегі файлды талдап, оны кез-келген " +"
TDEPrint (CUPS көмегімен) HP-GL пішімдегі файлды талдап, оны кез-келген " "принтерде басып шығара алады.
" "1-ескерту: HP-GL басып шығару үшін 'kprinter'-ді жегіп, жегіліп " "тұрған бағдарламасына файлды жай ғана жүктеп алыңыз.
" @@ -2419,7 +2419,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2771,7 +2771,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE басып шығаруын баптау" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE басып шығаруын баптау" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3721,8 +3721,8 @@ msgstr "" "жаңылыс." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Күте тұрыңыз, KDE драйвер деректер қорын жаңартуда." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Күте тұрыңыз, TDE драйвер деректер қорын жаңартуда." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3796,8 +3796,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Өзгерту..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE басып шығаруын баптау" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE басып шығаруын баптау" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3950,10 +3950,10 @@ msgstr " сек" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Бұл уақыт аралығы әр түрлі KDE Басып шығару (басып шығару менеджері мен " +"Бұл уақыт аралығы әр түрлі TDE Басып шығару (басып шығару менеджері мен " "тапсырманы қарау құралы сияқты) компоненттері үшін жаңарту аралығын орнатады." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4098,12 +4098,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Қаріптерді ендіргенде KDE-ге құрамына ендірілетін қаріптер файлдарын іздеу үшін " +"Қаріптерді ендіргенде TDE-ге құрамына ендірілетін қаріптер файлдарын іздеу үшін " "қосымша каталогтарды көрсетуге болады. Әдетте, X серверідің қаріптер " "каталогтары қолданылады, сондықтан оларды қайта көрсету қажеті жоқ. Көбінде " "әдеттегі каталогтары әбден жеткілікті болады." @@ -4496,7 +4496,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Қош келдіңіз!
" "Бұл құрал Сізге ұнайды деп үміттенеміз!
" "" -"KDE басып шығару құралын жасаушылар.
" +"TDE басып шығару құралын жасаушылар." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5006,13 +5006,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Бұл батырма бояуланған файлды басып шығарудың алдында карап өңдеуге " "мүнкіндік береді.
" -"KDEPrint файлды ашу үшін, MIME түріне жүгініп, қолданбаны таңдайды.
" +"TDEPrint файлды ашу үшін, MIME түріне жүгініп, қолданбаны таңдайды.
" "This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5028,11 +5028,11 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Бұл тізімде басып шығаруға таңдалған файлдар көрсетіледі. Бұнда KDEPrint " +"
Бұл тізімде басып шығаруға таңдалған файлдар көрсетіледі. Бұнда TDEPrint " "анықтаған файл атауын, файл жолын, файл түрін (MIME) көре аласыз. Сол жақтағы " "жебелі батырмалардың көмегімен кезек тізіміндегі ретін өзгерте аласыз.
" "Көрсетілген файлдарды тізімнің жоғарынан бастап бір тапсырма ретінде басып " @@ -5040,7 +5040,7 @@ msgstr "" "
Ескерту: Түрлі қапшықтардағы бірнеше файлды таңдауға болады. Файлдар " "MIME түрі алуан болуы мүмкін. Оң жақтағы батырмалардың көмегімен файлдарды " "тізімге қоса не өшіре аласыз, файлдардің (файлды төмендетіп не жоғарлатып) " -"ретін өзгерте аласыз және оларды аша аласыз. KDEPrint файлды ашу үшін, MIME " +"ретін өзгерте аласыз және оларды аша аласыз. TDEPrint файлды ашу үшін, MIME " "түріне сәйкес қойылған қолданбаны таңдайды..
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Осы ашылмалы тізімнен KDEPrint қолданатын басып шығару ішкі жүйесін " -"таңдаңыз. (Әріне, таңдайтын жүйе орнатылған болу керек.) Әдетте, KDEPrint, " +"
Осы ашылмалы тізімнен TDEPrint қолданатын басып шығару ішкі жүйесін " +"таңдаңыз. (Әріне, таңдайтын жүйе орнатылған болу керек.) Әдетте, TDEPrint, " "автоматты түрде, бірінші рет жегілгенде, керек басып шығару жүйесін анықтайды. " "Linux дистрибутивтердің көпшілігінде \"CUPS\" Common UNIX Printing " "System басып шығару жүйесі болады.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Бұл диалог терезесінің жоғарғы жағында PostScript принтердің сипаттама " @@ -5171,7 +5171,7 @@ msgid "" "
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Бұл диалог терезесінің төмендегі жағында PostScript принтердің сипаттама " @@ -5243,8 +5243,8 @@ msgstr "Қатарлас порт #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "KDE басып шығаруды басқару жиын файлын жүктеу мүмкін болмады: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "TDE басып шығаруды басқару жиын файлын жүктеу мүмкін болмады: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5270,12 +5270,12 @@ msgstr "%1 дегендегі қашықтағы принтердің кезег #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Жергілікті KDE каталогыңызда share/tdeprint/specials.desktop деген файл " -"табылды. Бәлкім, бұл алдыңғы KDE шығарылымнан қалған файл. Ол псевдо- " +"Жергілікті TDE каталогыңызда share/tdeprint/specials.desktop деген файл " +"табылды. Бәлкім, бұл алдыңғы TDE шығарылымнан қалған файл. Ол псевдо- " "принтерлерді жалпы басқаруға мүмкіндік беру үшін өшірілу қажет." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5304,10 +5304,10 @@ msgstr "Еншілес басып шығару процесін бастау м #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"KDE басып шығару (tdeprintd) сервері жауап бермейді. Жегілгенің " +"TDE басып шығару (tdeprintd) сервері жауап бермейді. Жегілгенің " "тексеріңіз." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5348,10 +5348,10 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?
" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "%1 MIME түрі бұл сүзгі тізбегі үшін кіріс файлы бола алмайды (бұл CUPS спулерде " -"PostScript емес файлдағы бетті таңдау кезде болатын оқиға). KDE файлды қолдау " +"PostScript емес файлдағы бетті таңдау кезде болатын оқиға). TDE файлды қолдау " "көрсетілетін пішімге айналдырып берсін бе?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5401,17 +5401,17 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Кейбір басып шығарылатын файлдарды KDE басып шығару қызметі ашылмады. Мүмкін " +"Кейбір басып шығарылатын файлдарды TDE басып шығару қызметі ашылмады. Мүмкін " "себебі - жүйеге кірген пайдаланушыдан басқа пайдаланушы атынан басу әрекеті. " "Басып шығаруды жалғастыру үшін root әкімшісінің паролі қажет." @@ -5913,16 +5913,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Ескерту: егер Mozilla не OpenOffice.org сияқты KDE-ге тиесілі емес " +"
Ескерту: егер Mozilla не OpenOffice.org сияқты TDE-ге тиесілі емес " "қолданбаның біреуінен басып шығарғанда, бұл таңдау бұғатталып тұрады, өйткені " -"бұндайда KDEPrint қай бет назарда екенін біле алмайды.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6028,7 +6028,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6333,7 +6333,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6371,7 +6371,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6420,7 +6420,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6525,7 +6525,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is " "'Плакатты басып шығару сүзгісі' автоматты түрде жүктеледі.
" -"Бұл қойынды, KDEPrint жүйесі, 'poster' утилитасын тапқанда ғана " +"
Бұл қойынды, TDEPrint жүйесі, 'poster' утилитасын тапқанда ғана " "пайда болады. ['poster' деген PostScript файлын, құрастырып, бір " "біріне тіркеп жабыстырып алуға болатын бетерге шығып беретін команда жолының " "утилитасы.]
" @@ -6546,7 +6546,7 @@ msgstr "" "арнаулы жетілдірілген 'poster'-дың нұсқасы керек. Бұныңыз болмаса оперциялық " "жүйеңіздің жабдықтаушысынан сұраңыз. " "Білгіштерге қосымша мәлімет: 'poster'-дің арнаулы жетілдіргенің "
-"href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint веб- сайтының "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint веб- сайтының "
"http://printing.kde.org/downloads/"
"a> бөлімінен алуға болады. Бастапқы кодынің архивіне тікелей сілтемесі: Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6782,7 +6782,7 @@ msgstr ""
" Бұл батырманы басқанда сүзгіні таңдау диалогы пайда болады. 1-ескерту: Шығысы келесі сүзгінің кірісімен ұштасатын болса, "
-"кез-келген сүзгіні тізбегіне қосуға болады. (KDEPrint сүзгілер тізбегін "
+"кез-келген сүзгіні тізбегіне қосуға болады. (TDEPrint сүзгілер тізбегін "
"тексеріп, ұштаспауды байқаса, ескерту жасайды.) 2-ескерту: Таңдалған сүзгілер тапсырма басып шығару жүйесіне (мысалы "
"CUPS, LPRng, LPD) жіберілу алдында қолданылады. This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" Бұл өрісте таңдалған сүзгі жайлы кейбір жалпы мәлімет келтірледі. Сол "
"қатарда: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6868,13 +6868,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
Бұл өрісте KDEPrint үшін алдын ала сүзгілеуге таңдалған сүзгілер " +"
Бұл өрісте TDEPrint үшін алдын ала сүзгілеуге таңдалған сүзгілер " "көрсетіледі. Таңдалған сүзгілеулер тапсырма қолданыстағы басып шығару жүйесіне " "жіберілу алдында орындалады.
" "Әдетте сүзгілер тізімі бос.
" @@ -6899,13 +6899,13 @@ msgstr "" "ұшырайды. Мысалы,мәтінді файлды басып шығарғанда \"Бір парақта бірнеше бет\" " "сүзгісін қолдану үшін, алдында мәтінді PostScript айналдыру сүзгісін қою керек. " " " -"KDEPrint кез келген қажет сыртқы сүзгілеу бағдарламасын қолдануға " +"
TDEPrint кез келген қажет сыртқы сүзгілеу бағдарламасын қолдануға " "мүмкіндік береді.
" -"KDEPrint бастапқыда бірнеше жалпы сүзгілерді танитындай бапталалады. "
-"Дегенмен, бұл сүзгілердің бағдарламаларды KDEPrint-ден бөлек орнатылады. Бұл "
-"негізгі сүзгілердің барлығы KDEPrint танитын басып шығару жүйелерге "
+" TDEPrint бастапқыда бірнеше жалпы сүзгілерді танитындай бапталалады. "
+"Дегенмен, бұл сүзгілердің бағдарламаларды TDEPrint-ден бөлек орнатылады. Бұл "
+"негізгі сүзгілердің барлығы TDEPrint танитын басып шығару жүйелерге "
"(CUPS, LPRng және LPD) жарайды. KDEPrint бастапқыдан жабдықталған сүзгілер арасында: TDEPrint бастапқыдан жабдықталған сүзгілер арасында: "
"
Сүзгіні тізімге қосу үшін (оң жақтағы ең "
"жоғарыдағы) құйғыш кескінді батырманы басыңыз.
KDEPrint туралы қосымша мәлімет алу үшін диалогтың басқа элементтерін " +"
TDEPrint туралы қосымша мәлімет алу үшін диалогтың басқа элементтерін " "түртіңіз.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
ចំណាំទាំងនេះគឺសម្រាប់ប្រអប់ឯកសារ " -"ប៉ុន្តែវាអាចដំណើរការនៅគ្រប់ទីកន្លែងក្នុង KDE ។
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE ត្រូវបានបកប្រែជាភាសាខ្មែរ " +"
TDE ត្រូវបានបកប្រែជាភាសាខ្មែរ " "ដោយគម្រោងផ្ដួចផ្ដើមកម្មវិធីកុំព្យូទ័រភាសាខ្មែរ ។
" "ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពីគម្រោង សូមទស្សនា www.khmeros.info
" @@ -4332,8 +4332,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "ឯកសារជម្រើសបង្កើតកូដ" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "កម្មវិធីចងក្រង KDE .kcfg" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "កម្មវិធីចងក្រង TDE .kcfg" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5524,32 +5524,32 @@ msgstr "បញ្ជីទម្លាក់ចុះ && ស្វ័យ #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8550,7 +8550,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
មូលហេតុដែលអាចមាន ៖
" "ពិនិត្យមើលចំណុចនេះដោយប្រុងប្រយ័ត្ន និង "
@@ -8738,8 +8738,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធនធាន KDE "
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធនធាន TDE "
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8920,24 +8920,24 @@ msgstr "អស់សតិ"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"មិនអាចបង្កើតឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ kab មូលដ្ឋាន \"%1\" របស់អ្នក ។ kab "
"ប្រហែលជាធ្វើការមិនត្រឹមត្រូវ បើគ្មានវា ។\n"
-"សូមប្រាកដថា អ្នកមិនបានយកការអនុញ្ញាតសរសេរចេញពីថត KDE "
+"សូមប្រាកដថា អ្នកមិនបានយកការអនុញ្ញាតសរសេរចេញពីថត TDE "
"មូលដ្ឋានរបស់អ្នក (ជាធម្មតា ~/.kde) ។"
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"មិនអាចបង្កើតឯកសារមូលដ្ឋានទិន្នន័យ kab \"%1\"ខ្នាតគំរូរបស់អ្នក ។ kab "
"ប្រហែលជានឹងដំណើរការមិនត្រឹមត្រូវ ប្រសិនបើគ្មានវា ។\n"
-"ត្រូវប្រាកដថា អ្នកមិនបានយកសេចក្តីអនុញ្ញាតសរសេរពីថត KDE "
+"ត្រូវប្រាកដថា អ្នកមិនបានយកសេចក្តីអនុញ្ញាតសរសេរពីថត TDE "
"មូលដ្ឋានរបស់អ្នក (ជាទូទៅy ~/.kde) ។"
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9246,8 +9246,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "នាំចូលទាំងអស់"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "ការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រដោយសុវត្ថិភាពរបស់ KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "ការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រដោយសុវត្ថិភាពរបស់ TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9338,8 +9338,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "ការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រ"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "អ្នកដូចជាមិនបានចងក្រង KDE ជាមួយនឹងការគាំទ្រ SSL ។"
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "អ្នកដូចជាមិនបានចងក្រង TDE ជាមួយនឹងការគាំទ្រ SSL ។"
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9379,23 +9379,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបាននាំចូលដោយជោគជ័យទៅក្នុង KDE ។\n"
-"អ្នកអាចរៀបចំការកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ។"
+"វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបាននាំចូលដោយជោគជ័យទៅក្នុង TDE ។\n"
+"អ្នកអាចរៀបចំការកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ។"
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបាននាំចូលដោយជោគជ័យទៅក្នុង KDE ។\n"
-"អ្នកអាចរៀបចំការកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ។"
+"វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបាននាំចូលដោយជោគជ័យទៅក្នុង TDE ។\n"
+"អ្នកអាចរៀបចំការកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ។"
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "ផ្នែកវិញ្ញាបនបត្រ KDE "
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "ផ្នែកវិញ្ញាបនបត្រ TDE "
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9582,12 +9582,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "ពង្រីក ${prefix} និង ${exec_prefix} ក្នុងលទ្ធផល"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "បានចងក្រងជាបុព្វបទសម្រាប់បណ្ណាល័យ KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "បានចងក្រងជាបុព្វបទសម្រាប់បណ្ណាល័យ TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "បានចងក្រងជា exec_prefix សម្រាប់បណ្ណាល័យ KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "បានចងក្រងជា exec_prefix សម្រាប់បណ្ណាល័យ TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9598,12 +9598,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "បុព្វបទក្នុង $HOME ដែលប្រើ ដើម្បីសរសេរឯកសារ"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Compiled in version string for TDE libraries"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "ប្រភេទធនធាន KDE ដែលអាចប្រើបាន"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "ប្រភេទធនធាន TDE ដែលអាចប្រើបាន"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 98be88c1e17..588e1c84df9 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -521,13 +521,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -544,13 +544,13 @@ msgstr ""
" ប្រើប្រអប់បន្សំនេះ "
"ដើម្បីជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលអ្នកចង់បោះពុម្ពទៅកាន់ ។ ប្រសិនបើអ្នករត់ "
-"KDEPrint ជាលើកដំបូងអ្នកអាចរកឃើញតែ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេសរបស់ KDE "
+"TDEPrint ជាលើកដំបូងអ្នកអាចរកឃើញតែ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេសរបស់ TDE "
"(ដែលរក្សាទុកការងារទៅថាស [ជាឯកសារ PostScript ឬ PDF] ឬ "
"បញ្ជូនការងារតាមរយៈអ៊ីមែល (ដូចជាឯកសារភ្ជាប់ PDF មួយ) ។ "
"ប្រសិនបើអ្នកបាត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិតប្រាកដមួយ អ្នកចាំបាច់ត្រូវ... "
" ចំណាំ ៖ វាអាចមានករណីដែលអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS "
"ពីចម្ងាយដោយជោគជ័យ ប៉ុន្តែមិនទទួលបានបញ្ជីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ "
-"ប្រសិនបើវាកើតឡើង ៖ បង្ខំ KDEPrint "
+"ប្រសិនបើវាកើតឡើង ៖ បង្ខំ TDEPrint "
"ឲ្យផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វាឡើងវិញ ។ "
"ដើម្បីផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វាឡើងវិញ ចាប់ផ្តើម kprinter "
"ម្ដងទៀត ឬ ប្តូរពីប្រព័ន្ធបោះពុម្ព CUPS ទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ពផ្សេង "
@@ -588,7 +588,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) "
"
"
" "
"
"
"
ដើម្បីបង្កើត 'បញ្ជីទិដ្ឋភាពជម្រើស' ផ្ទាល់ខ្លួន ចុចលើប៊ូតុង " "'ជម្រើសប្រព័ន្ធ' នៅបាតរបស់ប្រអប់ ។ បន្ទាប់មក ក្នុងប្រអប់ថ្មី " "ជ្រើស 'តម្រង' (ជួរឈរខាងឆ្វេងក្នុងប្រអប់ " -"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ KDE Print ) និងដំឡើងជម្រើសរបស់អ្នក ។
" +"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ TDE Print ) និងដំឡើងជម្រើសរបស់អ្នក ។ " "ព្រមាន ៖ ការចុចប៊ូតុងនេះដោយមិនបង្កើត "
"'បញ្ជីទិដ្ឋភាពជម្រើស' ផ្ទាល់ខ្លួនជាមុន "
"នឹងធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់មិនបង្ហាញទិដ្ឋភាព ។ "
@@ -610,22 +610,22 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) ប៊ូតុងនេះចាប់ផ្ដើម អ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព KDE"
+" ប៊ូតុងនេះចាប់ផ្ដើម អ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព TDE"
" ។ ប្រើអ្នកជំនួយការ (ជាមួយ \"CUPS\" ឬ \"RLPR\""
") "
"ដើម្បីបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានកំណត់ជាមូលដ្ឋានទៅប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។"
" ចំណាំ ៖ អ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព KDE មិន "
+" ចំណាំ ៖ អ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព TDE មិន "
"ធ្វើការ និងប៊ូតុងនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ប្រសិនបើអ្នកប្រើ "
"\"Generic LPD\", \"LPRng\" ឬ "
"\"បោះពុម្ពតាមរយៈកម្មវិធីខាងក្រៅមួយ\" ។) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. ចំណាំ ៖ លក្ខណៈពិសេសមើលជាមុន (និងប្រអប់ធីកនេះ) "
"គឺអាចមើលឃើញតែសម្រាប់ការងារបោះពុម្ពដែលបានបង្កើតពីខាងក្នុងកម្មវិធី "
-" KDE ប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រសិនបើអ្នកចាប់ផ្ដើម kprinter ពីបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ឬ "
+" TDE ប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រសិនបើអ្នកចាប់ផ្ដើម kprinter ពីបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ឬ "
"ប្រសិនបើអ្នកប្រើ kprinter "
-"ជាពាក្យបញ្ជាបោះពុម្ពសម្រាប់កម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ KDE (ដូចជា Acrobat "
+"ជាពាក្យបញ្ជាបោះពុម្ពសម្រាប់កម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ TDE (ដូចជា Acrobat "
"Reader, Firefox ឬ OpenOffice) មើលមុនបោះពុម្ពមិនអាចប្រើបាននៅទីនេះឡើយ ។ "
""
-"
"
+""
-"
"
+"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o job-billing=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ផ្នែកទីផ្សារ\" ឬ \"Joe_Doe\" " @@ -993,7 +993,7 @@ msgid "" "trays). " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " "
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖ " "
-o job-hold-until=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"មិនកំណត់\" ឬ \"មិនរង់ចាំ\" " "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖ " "
-o page-label=\"...\" # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ភាពសម្ងាត់របស់ក្រុមហ៊ុន\" " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គងនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖ " "
-o job-priority=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"១០\" ឬ \"៦៦\" ឬ \"៩៩\"" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS ៖ " "
-o cpi=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៨\" ឬ \"១២\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o lpi=... # ឧទាហរណ៍ \"៥\" ឬ \"៧\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o columns=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២\" ឬ \"៤\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1636,12 +1636,12 @@ msgstr ""
"ការបញ្ចូលដោយផ្ទាល់តាមរយៈ kprinter ។
ចំណាំ ៖ ទោះបីជាយ៉ាងណា " "ការកំណត់ទាំងនេះគ្មានប្រសិទ្ធិភាពទៅលើទ្រង់ទ្រាយការបញ្ចូលផ្សេងៗ ឬ " -"ការបោះពុម្ពពីកម្មវិធីជាច្រើនដូចជា កម្មវិធីនិពន្ធកម្រិតខ្ពស់របស់ KDE " +"ការបោះពុម្ពពីកម្មវិធីជាច្រើនដូចជា កម្មវិធីនិពន្ធកម្រិតខ្ពស់របស់ TDE " "ឡើយ ។ ជាទូទៅ កម្មវិធីផ្ញើ PostScript ទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ព និងជាពិសេស 'kate' " "មាន knob ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់វា ដើម្បីត្រួតពិនិត្យលទ្ធផលបោះពុម្ព ។
. " "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖ " "
-o cpi=... # ឧទាហរណ៍ ៖\"៨\" ឬ \"១២\" " "
-o lpi=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៥\" ឬ \"៧\" " @@ -1653,9 +1653,9 @@ msgid "" "Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # example: \"72\" " "pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1676,8 +1676,8 @@ msgstr "" "ការកំណត់ទាំងនេះនឹងត្រួតពិនិត្យរឹមរបស់សន្លឹកបោះពុម្ពនៅលើក្រដាស ។ " "ពួកវាមិនមានតម្លៃ " "ចំពោះការចាប់ផ្ដើមការងារពីកម្មវិធីដែលកំណត់ប្លង់ទំព័រផ្ទាល់ខាងក្នុងរបស់" -"ពួកវា និងផ្ញើ PostScript ទៅ KDEPrint (ដូចជា KOffice ឬ OpenOffice.org) ។
" -"នៅពេលបោះពុម្ពពីកម្មវិធី KDE ដូចជា KMail និងKonqueror ឬ " +"ពួកវា និងផ្ញើ PostScript ទៅ TDEPrint (ដូចជា KOffice ឬ OpenOffice.org) ។
" +"នៅពេលបោះពុម្ពពីកម្មវិធី TDE ដូចជា KMail និងKonqueror ឬ " "បោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII មួយតាមរយៈ kprinter " "អ្នកអាចជ្រើសការកំណត់រឹមដែលពេញចិត្តនៅទីនេះ ។
" "រឹមអាចត្រូវបានកំណត់ដោយឡែកៗសម្រាប់គែមនីមួយៗរបស់ទំព័រ ។ " @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "" "(មើលរូបភាពជាមុននៅផ្នែកខាងស្តាំ) ។
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o page-top=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៧២\" " @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgid "" "enscript
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖ " "
-o prettyprint=true." @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o prettyprint=false" @@ -1772,7 +1772,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o prettyprint=true. " @@ -1858,7 +1858,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "" "CUPS តាមរយៈបញ្ជីដែលអាចកែសម្រួលបាន ។ មានគោលបំណង ៣ សម្រាប់វា ៖ " "ចំណាំ ៖ វាលមិនត្រូវមានចន្លោះ ថេប ឬសម្រង់ ។ " "អ្នកអាចត្រូវការចុចទ្វេដងនៅលើវាលដើម្បីកែសម្រួលវា ។" "
ព្រមាន ៖ កុំប្រើឈ្មោះជម្រើស CUPS ខ្នាតគំរូបែបនឹង " -"ដែលអាចត្រូវបានប្រើតាមរយៈ KDEPrint GUI ។ លទ្ធផលមិនអាចទាយទុកបាន " +"ដែលអាចត្រូវបានប្រើតាមរយៈ TDEPrint GUI ។ លទ្ធផលមិនអាចទាយទុកបាន " "ប្រសិនបើពួកវាមានបញ្ហា ឬ ប្រសិនបើពួកវាត្រូវបានផ្ញើច្រើនដង ។ " "សម្រាប់ជម្រើសទាំងអស់ ដែលបានគាំទ្រដោយ GUI សូមប្រើ GUI ។ (ធាតុ GUI នីមួយៗ " "'នេះជាអ្វី' ដាក់ឈ្មោះ ឈ្មោះជម្រើសរបស់ CUPS ដែលទាក់ទង ។
" @@ -2168,7 +2168,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖ " "
-o blackplot=true" @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ "
-"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint "
"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS /em> "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o penwidth=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២០០០\" ឬ \"៥០០\"" @@ -2259,11 +2259,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" ជម្រើសទាំងអស់នៅលើទំព័រនេះ អាចប្រតិបត្តិបានតែក្នុងករណីដែលអ្នកប្រើ "
-"KDEPrint ដើម្បីផ្ញើ HP-GL និងឯកសារ HP-GL/2 "
+"TDEPrint ដើម្បីផ្ញើ HP-GL និងឯកសារ HP-GL/2 "
"ទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយក្នុងចំណោមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកប៉ុណ្ណោះ ។ HP-GL និង HP-GL/2 គឺជាភាសាពិពណ៌នារបស់ទំព័រ "
"ដែលបានបង្កើតដោយHewlett-Packard ទៅដ្រាយឧបករណ៍ Pen Plotting ។ KDEPrint អាច (ដោយមានការជួយពី CUPS) បម្លែងទ្រង់ទ្រាយឯកសារ HP-GL "
+" TDEPrint អាច (ដោយមានការជួយពី CUPS) បម្លែងទ្រង់ទ្រាយឯកសារ HP-GL "
"និងបោះពុម្ពវានៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានដំឡើងណាមួយ ។ ចំណាំ ១ ៖ ដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារ HP-GL ចាប់ផ្ដើម 'kprinter' "
"និងផ្ទុកឯកសារទៅក្នុង kprinter កំពុងរត់ ។ ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ "
-"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint "
"ផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS ៖ "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2280,11 +2280,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"
"
"
"
" -o blackplot=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិនពិត\" "
"
-o fitplot=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិនពិត\" "
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គងនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់បោះពុម្ព ៖ " "
-o brightness=... # ប្រើគិតពី \"០\" ទៅ \"២០០\"" "" @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o hue=... # ប្រើចាប់ពី \"-៣៦០\" ទៅ \"៣៦០\"" @@ -2652,7 +2652,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
នួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ "
+" នួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ "
"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ "
"CUPS ៖ "
" -o saturation=... # ប្រើរាប់ចាប់ពី \"០\" ទៅ \"២០០\"
"
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgid ""
"preview.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS " " ៖ " "
-o gamma=... # ប្រើរាប់ចាប់ពី \"១\" ទៅ \"៣០០០\"" @@ -2803,7 +2803,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ "
-"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint "
"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖ "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o natural-scaling=... # ជួរគិតជា % គឺ ១....៨០០ "
"
-o scaling=... # ជួរគិតជា % គឺ ១....៨០០ "
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់TDEPrint " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖ " "
-o position=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"កំពូល-ឆ្វេង\" ឬ \"បាត\"" " " @@ -3768,13 +3768,13 @@ msgstr "ប្រើកម្មវិធីមើលជាមុន #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "អ្នកអាចប្រើកម្មវិធីមើលជាមុនខាងក្រៅមួយ (កម្មវិធីមើល PS) " -"ជំនួសឲ្យប្រព័ន្ធមើលជាមុនដែលមានស្រាប់ជាមួយនឹង KDE ។ សូមចំណាំថា " -"ប្រសិនបើរកមិនឃើញកម្មវិធីមើល PS លំនាំដើមរបស់ KDE (KGhostView) នោះKDE " +"ជំនួសឲ្យប្រព័ន្ធមើលជាមុនដែលមានស្រាប់ជាមួយនឹង TDE ។ សូមចំណាំថា " +"ប្រសិនបើរកមិនឃើញកម្មវិធីមើល PS លំនាំដើមរបស់ TDE (KGhostView) នោះTDE " "នឹងព្យាយាមរកកម្មវិធីមើល PostScript ខាងក្រៅផ្សេងទៀតដោយស្វ័យប្រវត្តិ" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3845,8 +3845,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបោះពុម្ពរបស់ KDE " +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបោះពុម្ពរបស់ TDE " #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3882,9 +3882,9 @@ msgstr "" "បានបរាជ័យ ។" #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"សូមរង់ចាំ ខណៈពេល KDE ស្ថាបនាមូលដ្ឋានទិន្នន័យរបស់កម្មវិធីបញ្ជាឡើងវិញ ។" +"សូមរង់ចាំ ខណៈពេល TDE ស្ថាបនាមូលដ្ឋានទិន្នន័យរបស់កម្មវិធីបញ្ជាឡើងវិញ ។" #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3960,8 +3960,8 @@ msgid "Change..." msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ការបោះពុម្ពរបស់ KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ការបោះពុម្ពរបស់ TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4114,11 +4114,11 @@ msgstr " វិ." #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "ការកំណត់ពេលវេលានេះត្រួតត្រាអត្រាធ្វើឲ្យស្រស់នៃសមាសភាគ " -"ការបោះពុម្ព KDE ជាច្រើន ដូចជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ព " +"ការបោះពុម្ព TDE ជាច្រើន ដូចជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ព " "និងកម្មវិធីមើលការងារ ។" #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4265,12 +4265,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"នៅពេលប្រើពុម្ពអក្សរដែលបង្កប់ អ្នកអាចជ្រើសថតបន្ថែមដែល KDE " +"នៅពេលប្រើពុម្ពអក្សរដែលបង្កប់ អ្នកអាចជ្រើសថតបន្ថែមដែល TDE " "គួរស្វែងរកឯកសារពុម្ពអក្សរដែលអាចបង្កប់ ។ តាមលំនាំដើម " "ផ្លូវពុម្ពអក្សររបស់ X server ត្រូវបានប្រើ ដូច្នេះការបន្ថែមថតទាំងនោះ " "វាមិនចាំបាច់ឡើយ ។ ក្នុងករណីភាគច្រើន " @@ -4682,7 +4682,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "សូមស្វាគមន៍
" "យើងសង្ឃឹមថា អ្នកនឹងរីករាយជាមួយឧបករណ៍នេះ !
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
ប៊ូតុងនេះព្យាយាមបើកឯកសារដែលបានបន្លិច ដូច្នេះអ្នកអាចមើល ឬ " "កែសម្រួលវា មុនពេលអ្នកផ្ញើវាទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ព ។
" -"ប្រសិនបើអ្នកបើកឯកសារ KDEPrint " +"
ប្រសិនបើអ្នកបើកឯកសារ TDEPrint " "នឹងប្រើកម្មវិធីដែលផ្គូផ្គងទៅនឹងប្រភេទ MIME របស់ឯកសារ ។
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5230,13 +5230,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "បញ្ជីនេះបង្ហាញឯកសារទាំងអស់ ដែលអ្នកបានជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ព ។ " "អ្នកអាចមើលឈ្មោះឯកសារផ្លូវឯកសារ និងប្រភេទឯកសារ (MIME) " -"ដូចដែលបានកំណត់ដោយ KDEPrint ។ " +"ដូចដែលបានកំណត់ដោយ TDEPrint ។ " "អ្នកអាចរៀបចំលំដាប់របស់បញ្ជីដំបូងឡើងវិញជាមួយនឹងជំនួយរបស់ប៊ូតុងព្រួញ" "នៅខាងស្តាំ ។
" "ឯកសារនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពជាការងារតែមួយ " @@ -5246,7 +5246,7 @@ msgstr "" "ប៊ូតុងនៅផ្នែកខាងស្តាំ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបន្ថែមឯកសារជាច្រើន " "យកឯកសារដែលបានជ្រើសរួចហើយចេញពីបញ្ជី រៀបបញ្ជីឡើងវិញ " "(ដោយផ្លាស់ទីឯកសារឡើងលើ ឬ ចុះក្រោម) និងបើកឯកសារ ។ប្រសិនបើអ្នកបើឯកសារ " -"KDEPrint នឹងប្រើកម្មវិធីដែលផ្គូផ្គងនឹងប្រភេទ MIME របស់ឯកសារ ។.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
ប្រអប់បន្សំនេះបង្ហាញ (និងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើស) " -"ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពមួយត្រូវបានប្រើដោយ KDEPrint ។ (តាមពិត " +"ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពមួយត្រូវបានប្រើដោយ TDEPrint ។ (តាមពិត " "ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពនេះត្រូវតែបានដំឡើងខាងក្នុងប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស" -"់អ្នក ។) តាមធម្មតា KDEPrint " +"់អ្នក ។) តាមធម្មតា TDEPrint " "រកឃើញប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពត្រឹមត្រូវដោយស្វ័យប្រវត្តិដោយខ្លួនឯងនៅពេលចា" "ប់ផ្ដើមដំបូង ។ ការចែកចាយរបស់ Linux ភាគច្រើនមាន \"CUPS\" " "Common UNIX Printing System ។
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "ស្លាបព្រិលខាងលើនៃទំព័រប្រអប់នេះមានជម្រើសការងារបោះពុម្ពទាំងអស់ " @@ -5367,7 +5367,7 @@ msgstr "" "ជម្រើសការងារដែលអាចប្រើបានជាច្រើនពឹងផ្អែកយ៉ាងខ្លាំងលើកម្មវិធីបញ្ជា" "ជាក់លាក់ ដែលបានប្រើសម្រាប់ជួរបោះពុម្ព ។ ជួរ'ឆៅ' " "មិនមានកម្មវិធីបញ្ជាមួយ ឬ PPD ។ សម្រាប់ជួរឆៅ " -"ទំព័រផ្ទាំងនេះមិនត្រូវបានផ្ទុកដោយ KDEPrint " +"ទំព័រផ្ទាំងនេះមិនត្រូវបានផ្ទុកដោយ TDEPrint " "ដូច្នេះមិនបង្ហាញក្នុងប្រអប់ kprinter ។
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o PageSize=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"A4\" ឬ \"Letter\"" @@ -5803,7 +5803,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
ជំនួយបន្ថែមអំពីអ្នកប្រើពិសេស ៖ ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+" ជំនួយបន្ថែមអំពីអ្នកប្រើពិសេស ៖ ធាតុ GUI របស់ TDEPrint "
"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖ "
" -o MediaType=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ថ្លា\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើ ៖ ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+" ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើ ៖ ធាតុ GUI របស់ TDEPrint "
"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ GUI ៖ "
" -o InputSlot=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ទាបជាង\" ឬ \"សមត្ថភាពធំ\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o orientation-requested=... # ឧបករណ៍ ៖ \"ផ្ដេក\" ឬ " @@ -5905,7 +5905,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -5936,7 +5936,7 @@ msgstr "" "ដែលមានបានដួល) ។ " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o duplex=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ដួល\" ឬ \"គែមខ្លីផ្នែកទាងពីរ\" " @@ -5961,7 +5961,7 @@ msgid "" "CUPS comes with a selection of banner pages.
" "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -5985,7 +5985,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " "
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖ " "
-o job-sheets=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ខ្នាតគំរូ\" ឬ \"សម្ងាត់បំផុត\" " "" @@ -6005,7 +6005,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " "ផ្គូងផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖ " "
-o number-up=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២\" ឬ \"៤\"" @@ -6136,11 +6136,11 @@ msgstr "%1 ៖ ការប្រតិបត្តិបាន #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"ឯកសារមួយចំនួនត្រូវបោះពុម្ពមិនអាចអានបានដោយ daemon KDE print ។ " +"ឯកសារមួយចំនួនត្រូវបោះពុម្ពមិនអាចអានបានដោយ daemon TDE print ។ " "នេះប្រហែលជាកើតឡើង " "ប្រសិនបើអ្នកកំពុងតែព្យាយាមបោះពុម្ពជាអ្នកប្រើផ្សេងពីអ្នកប្រើដែលបាន" "ចូលបច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បីបោះពុម្ពបន្ត អ្នកត្រូវតែផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់របស់ " @@ -6192,17 +6192,17 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application. " -" " msgstr "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
ទំព័របច្ចុប្បន្ន ៖ ជ្រើស \"បច្ចុប្បន្ន\" " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់បោះពុម្ពទំព័រដែលមើលឃើញបច្ចុប្បន្នក្នុងកម្មវិធី KDE " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់បោះពុម្ពទំព័រដែលមើលឃើញបច្ចុប្បន្នក្នុងកម្មវិធី TDE " "របស់អ្នក ។ " " " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -6215,7 +6215,7 @@ msgid "" "document. " "ចំណាំ ៖ វាលនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"ប្រសិនបើអ្នកបោះពុម្ពពីកម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ KDE ដូចជា Mozilla ឬ " -"OpenOffice.org ព្រោះថានៅទីនេះ KDEPrint គ្មានមធ្យោបាយដើម្បីកំណត់ថាតើ " +"ប្រសិនបើអ្នកបោះពុម្ពពីកម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ TDE ដូចជា Mozilla ឬ " +"OpenOffice.org ព្រោះថានៅទីនេះ TDEPrint គ្មានមធ្យោបាយដើម្បីកំណត់ថាតើ " "ទំព័រឯកសារមួយណាដែលអ្នកកំពុងមើលបច្ចុប្បន្ន ។
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -6229,7 +6229,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o page-ranges=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" @@ -6253,7 +6253,7 @@ msgid "" "model). " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "" @@ -6278,7 +6278,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o page-set=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"សេស\" ឬ \"គូ\"" @@ -6292,7 +6292,7 @@ msgid "" "The 'Copies' setting defaults to 1.
" "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6308,7 +6308,7 @@ msgstr "" "
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់បញ្ជារបស់ CUPS ៖ " "
-o copies=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៥\" ឬ \"៤២\" " "
-o outputorder=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ត្រឡប់\" " @@ -6322,7 +6322,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "" @@ -6334,7 +6334,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS " " ៖ " "
-o copies=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៥\" ឬ \"៤២\"" @@ -6351,7 +6351,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "" @@ -6366,7 +6366,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ This GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ This GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូងផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS " "
-o Collate=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិនពិត\"" @@ -6385,7 +6385,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -6401,7 +6401,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o outputorder=... # example: \"reverse\"
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o outputorder=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ត្រឡប់\"" @@ -6489,18 +6489,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"ការមើលជាមុនបានរាជ័យ ៖ រកមិនឃើញទាំងឧបករណ៍មើល PostScript របស់ KDE " +"ការមើលជាមុនបានរាជ័យ ៖ រកមិនឃើញទាំងឧបករណ៍មើល PostScript របស់ TDE " "(KGhostView) ឬ កម្មវិធីមើល PostScript ខាងក្រៅ ។" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"ការមើលជាមុនបានបរាជ័យ ៖ KDE មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីណាមួយ " +"ការមើលជាមុនបានបរាជ័យ ៖ TDE មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីណាមួយ " "សម្រាប់មើលឯកសារប្រភេទ %1 ជាមុន ។" #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6568,7 +6568,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -6589,7 +6589,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint GUI " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖ " "
-o page-top=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " "គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។" @@ -6609,7 +6609,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -6651,7 +6651,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch." @@ -6631,7 +6631,7 @@ msgstr "" "
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint GUI " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖ " "
-o page-bottom=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " "គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -6693,7 +6693,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch." @@ -6673,7 +6673,7 @@ msgstr "" "
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint GUI " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖ " "
-o page-left=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " "គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -6747,7 +6747,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. " msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch." @@ -6715,7 +6715,7 @@ msgstr "" "
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint GUI " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖ " "
-o page-right=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " "គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។" @@ -6763,8 +6763,8 @@ msgstr "" "ការកំណត់រឹមមិនធ្វើការ ប្រសិនបើអ្នកផ្ទុកឯកសារបែបនេះទៅ kprinter " "ដែលមានរឹមបោះពុម្ពរបស់វាបានកំណត់ខាងក្នុង ភាគច្រើនដូចជាឯកសារ PDF ឬ " "PostScript ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ វាធ្វើការជាមួយឯកសារអត្ថបទ ASCII " -"ទាំងអស់ ។ វាមិនអាចធ្វើការជាមួយកម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ KDE " -"ដែលបរាជ័យក្នុងការប្រើប្រាស់គម្រោងការរបស់ KDEPrint យ៉ាងពេញលេញ ដូចជា " +"ទាំងអស់ ។ វាមិនអាចធ្វើការជាមួយកម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ TDE " +"ដែលបរាជ័យក្នុងការប្រើប្រាស់គម្រោងការរបស់ TDEPrint យ៉ាងពេញលេញ ដូចជា " "OpenOffice.org ។ " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6822,16 +6822,16 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default? " msgstr "" "អ្នករៀបនឹងកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព pseudo " -"មួយជាលំនាំដើមផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។ ការកំណត់នេះគឺជាក់លាក់ចំពោះ KDE " -"និងនឹងមិនអាចប្រើបានខាងក្រៅកម្មវិធីរបស់ KDE ។ ចំណាំថា " +"មួយជាលំនាំដើមផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។ ការកំណត់នេះគឺជាក់លាក់ចំពោះ TDE " +"និងនឹងមិនអាចប្រើបានខាងក្រៅកម្មវិធីរបស់ TDE ។ ចំណាំថា " "វានឹងធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើមផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកជាម៉ាស៊ីនដែល" -"មិនបានកំណត់សម្រាប់កម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ KDE " +"មិនបានកំណត់សម្រាប់កម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ TDE " "និងតាមធម្មតាមិនគួរការពារអ្នកមិនឲ្យបោះពុម្ព ។ តើអ្នកពិតជាចង់កំណត់ " "%1 ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើមឬទេ ? " @@ -6848,7 +6848,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog. " "This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6856,7 +6856,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is " "នឹងត្រូវបានផ្ទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិក្នុងផ្ទាំង 'តម្រង' នៃប្រអប់នេះ ។
" "ផ្ទាំងនេះមើលឃើញតែក្នុងឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ 'ប័ណ្ណប្រកាស' " -"ខាងក្រៅត្រូវបានរកឃើញដោយ KDEPrint នៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ [" +"ខាងក្រៅត្រូវបានរកឃើញដោយ TDEPrint នៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ [" "'ប័ណ្ណប្រកាស' គឺជាឧបករណ៍ប្រើប្រាស់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា " "ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកអ្នកបម្លែងឯកសារ PostScript ទៅជាសន្លឹកបោះពុម្ពក្បឿង " "ដែលអនុញ្ញាតសម្រាប់រូបរាងលើសទំហំនៃក្បឿងដែលបានដាក់បញ្ចូលគ្នា ។]
" @@ -6883,7 +6883,7 @@ msgstr "" "ប្រសិនបើគាត់មិនទាន់រួចរាល់ ។ " "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ កំណែដែលបានប៉ះរបស់ " "'ប័ណ្ណប្រកាស' អាចរកបានពី " -"គេហទំព័ររបស់ KDEPrint នៅ " +"គេហទំព័ររបស់ TDEPrint នៅ " "http://printing.kde.org/downloads/ ។ " "តំណផ្ទាល់ទៅបន្ទះប្រភពដែលបានប៉ះគឺ " @@ -7147,7 +7147,7 @@ msgid "" "
" "Add Filter button " " This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" "Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" "Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -7158,7 +7158,7 @@ msgstr "" "ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសតម្រងមួយនៅទីនេះ ។
" "ចំណាំ ១ ៖ អ្នកអាចដាក់តម្រងផ្សេងៗជាលំដាប់ " "លុះត្រាតែអ្នកប្រាកដថាលទ្ធផលរបស់តម្រងមួយ " -"សមរម្យសម្រាប់ការបញ្ចូលទៅតម្រងបន្ទាប់ ។ (KDEPrint " +"សមរម្យសម្រាប់ការបញ្ចូលទៅតម្រងបន្ទាប់ ។ (TDEPrint " "ពិនិត្យមើលលំដាប់តម្រងរបស់អ្នក និងព្រមានអ្នក " "ប្រសិនបើអ្នកបរាជ័យក្នុងការធ្វើដូច្នេះ ។
" "ចំណាំ ២ ៖ តម្រងដែលអ្នកកំណត់នៅទីនេះ " @@ -7210,7 +7210,7 @@ msgid "" "
This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "
" -"
- the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
- the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
" "- the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
" @@ -7226,7 +7226,7 @@ msgstr "" "ក្នុងចំណោមពួកវាគឺ ៖ " "" "
- ឈ្មោះតម្រង (ដូចដែលបានបង្ហាញក្នុងចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ " -"KDEPrint)
" +"TDEPrint) " "- តម្រូវការតម្រង (វាគឺជាកម្មវិធីខាងក្រៅដែលត្រូវបង្ហាញ " "និងប្រតិបត្តិនៅលើប្រព័ន្ធនេះ)
" "- ទ្រង់ទ្រាយការបញ្ចូលរបស់តម្រង (ក្នុងទម្រង់" @@ -7241,7 +7241,7 @@ msgid "" "
Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " " This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.
" "The list shown in this field may be empty (default).
" "The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7251,13 +7251,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.
" -"KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"
TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.
" -"KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"
TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
." -"Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:
" +"Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:
" "" "
- the Enscript text filter
" "- a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -7268,12 +7268,12 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" "លំដាប់តម្រង (ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត នឹងត្រូវរត់ មុន " "បញ្ជូនការងារជាក់លាក់ទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ព) " " " +"ដើម្បីសិក្សាបន្ថែមអំពីតម្រងមុនរបស់ TDEPrint ។ " #: kpfilterpage.cpp:125 msgid "Filters" @@ -7356,7 +7356,7 @@ msgid "" "វាលនេះបង្ហាញតម្រងដែលត្រូវបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នដើម្បីអនុវត្តជា " -"'តម្រងមុន' សម្រាប់ KDEPrint ។ តម្រងមុនកំពូងដំណើរការឯកសារបោះពុម្ព " +"'តម្រងមុន' សម្រាប់ TDEPrint ។ តម្រងមុនកំពូងដំណើរការឯកសារបោះពុម្ព " "មុន ពួកវាផ្ញើពេលក្រោយទៅប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពពិតប្រាកដរបស់អ្នក ។
" "បញ្ជីត្រូវបានបង្ហាញក្នុងវាលនេះអាចទទេ (លំនាំដើម) ។
" "តម្រងមុនអនុវត្តលើការងារបោះពុម្ពក្នុងលំដាប់ដែលពួកវាត្រូវបានរាយ " @@ -7285,16 +7285,16 @@ msgstr "" "និងអ្នកចង់ឲ្យទិន្នផលកំពុងត្រូវបានដំណើរការដោយច្រើនទំព័រក្នុងមួយតម្រង" "របស់សន្លឹក តម្រងដំបូងត្រូវតែមានមួយដែលដំណើរការ ASCII ទៅជា PostScript ។ " "
" -"KDEPrint អាចប្រើកម្មវិធីតម្រងខាងក្រៅ ណាមួយ " +"
TDEPrint អាចប្រើកម្មវិធីតម្រងខាងក្រៅ ណាមួយ " "ដែលអាចរកប្រយោជន៍តាមរយៈចំណុចប្រទាក់នេះ ។
" -"KDEPrint " +"
TDEPrint " "នាំតម្រងដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមុនជាមួយនឹងការគាំទ្រសម្រាប់ជម្រើសរ" "បស់តម្រងធម្មតា ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ " -"តម្រងទាំងនេះតម្រូវឲ្យដំឡើងដោយឯករាជ្យពី KDEPrint ។ " +"តម្រងទាំងនេះតម្រូវឲ្យដំឡើងដោយឯករាជ្យពី TDEPrint ។ " "តម្រងមុនទាំងនេះធ្វើការ សម្រាប់ទាំងអស់ " -"ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពបានគាំទ្រដោយ KDEPrint (ដូចជា CUPS, LPRng និង LPD) " +"ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពបានគាំទ្រដោយ TDEPrint (ដូចជា CUPS, LPRng និង LPD) " "ពីព្រោះពួកវាមិនអាស្រ័យលើតម្រងទាំងនេះ ។
." -"ក្នុងចំណោមតម្រងដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមុនកំពុងនាំជាមួយ KDEPrint " +"
ក្នុងចំណោមតម្រងដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមុនកំពុងនាំជាមួយ TDEPrint " "គឺ ៖
" "" "
- បម្លែងតម្រងអត្ថបទជាកូដ
" @@ -7307,7 +7307,7 @@ msgstr "" "ជីវឡាវ (កំពូលបំផុតនៅខាងស្តាំក្រុមជួរឈររូបតំណាង) និងធ្វើបន្ត ។ " " " "សូមចុចលើធាតុដទៃទៀតនៃប្រអប់នេះ " -"ដើម្បីសិក្សាបន្ថែមអំពីតម្រងមុនរបស់ KDEPrint ។
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
이 책갈피는 파일 대화상자에 표시되나 실행은 KDE의 다른 부분에서 이루어집니다.
이 책갈피는 파일 대화상자에 표시되나 실행은 TDE의 다른 부분에서 이루어집니다.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE는 전세계 번역 팀의 고마운 작업으로 많은 언어로 번역됩니다.
" -"KDE 국제화에 대한 더 많은 정보를 찾고 싶으시면 "
+" TDE는 전세계 번역 팀의 고마운 작업으로 많은 언어로 번역됩니다. TDE 국제화에 대한 더 많은 정보를 찾고 싶으시면 "
"http://l10n.kde.org를 방문해 주십시오. 한국 KDE 국제화에 관한 자세한 정보는 "
-"http://www.kde.or.kr(한국 KDE 사용자 모임)을 방문해 주십시오. 한국 TDE 국제화에 관한 자세한 정보는 "
+"http://www.kde.or.kr(한국 TDE 사용자 모임)을 방문해 주십시오.
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
"K 데스크톱 환경은 "
-"자유 소프트웨어 개발을 위해 헌신하는 전 세계의 소프트웨어 엔지니어들로 구성된 KDE 팀이 만들었습니다."
+"자유 소프트웨어 개발을 위해 헌신하는 전 세계의 소프트웨어 엔지니어들로 구성된 TDE 팀이 만들었습니다."
"
"
-"
어떠한 단일 조직, 회사에서도 KDE 원본 코드에 대한 제어권을 가지고 있지 않습니다. KDE에 기여하는 것은 누구나 환영합니다."
+"
어떠한 단일 조직, 회사에서도 TDE 원본 코드에 대한 제어권을 가지고 있지 않습니다. TDE에 기여하는 것은 누구나 환영합니다."
"
"
-"
KDE 프로젝트에 관한 자세한 정보는 http://www.kde.org/"
+"
TDE 프로젝트에 관한 자세한 정보는 http://www.kde.org/"
"를 참고하시기 바랍니다."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5445,7 +5445,7 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"소프트웨어는 항상 개선되며, KDE 팀도 그럴 준비가 되어 있습니다. 따라서 사용자 여러분들은 무언가가 예상한 대로 작동하지 않거나 더 잘 "
+"소프트웨어는 항상 개선되며, TDE 팀도 그럴 준비가 되어 있습니다. 따라서 사용자 여러분들은 무언가가 예상한 대로 작동하지 않거나 더 잘 "
"작동하기를 바라면 개발자들에게 알려 주십시오.
K 데스크톱 환경은 버그 추적 시스템을 가지고 있습니다. http://bugs.kde.org/"
"를 방문하시거나 \"도움말\" 메뉴의 \"버그 보고...\" 대화 상자를 이용하셔서 버그를 보고해 주십시오."
@@ -5455,7 +5455,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5466,7 +5466,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"소프트웨어 개발자만이 KDE 팀에 참가할 수 있는 것은 아닙니다. 프로그램 인터페이스를 번역하는 각 나라 번역팀을 도울 수도 있습니다. 또한 "
+"소프트웨어 개발자만이 TDE 팀에 참가할 수 있는 것은 아닙니다. 프로그램 인터페이스를 번역하는 각 나라 번역팀을 도울 수도 있습니다. 또한 "
"그래픽, 테마, 소리, 더 나은 문서 등을 기여할 수도 있습니다. 직접 결정하십시오!"
"
"
"
http://www.kde.org/jobs/ "
@@ -5477,28 +5477,28 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE는 무료로 사용 가능하지만, 만드는 것은 무료가 아닙니다."
+"TDE는 무료로 사용 가능하지만, 만드는 것은 무료가 아닙니다."
"
"
-"
따라서 KDE팀은 독일 튀링겐에 비영리 재단 KDE e.V.를 설립했습니다. KDE e.V.는 KDE 프로젝트를 법적, 재정적인 면에서 "
+"
따라서 TDE팀은 독일 튀링겐에 비영리 재단 TDE e.V.를 설립했습니다. TDE e.V.는 TDE 프로젝트를 법적, 재정적인 면에서 "
"후원합니다. http://www.kde-ev.org "
-"사이트를 방문하셔서 KDE e.V.에 관한 정보를 확인하십시오."
+"사이트를 방문하셔서 TDE e.V.에 관한 정보를 확인하십시오."
"
"
-"
KDE 팀은 재정적인 보조가 필요합니다. 대부분의 지원금은 사람들을 고용해서 KDE 프로젝트에 기여하는 데 쓰입니다. TDE 팀은 재정적인 보조가 필요합니다. 대부분의 지원금은 사람들을 고용해서 TDE 프로젝트에 기여하는 데 쓰입니다. http://www.kde.org/support/"
"에 있는 방법을 사용하여 재정적인 지원을 해 주십시오."
"
"
@@ -5511,7 +5511,7 @@ msgstr "K 데스크톱 환경. 버전 %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "정보(&A)"
@@ -5520,12 +5520,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "버그나 요구 사항 보고(&R)"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "KDE 팀에 참여하기(&J)"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "TDE 팀에 참여하기(&J)"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "KDE 지원(&S)"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "TDE 지원(&S)"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6413,8 +6413,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "%1 정보(&A)"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "KDE 정보(&K)"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "TDE 정보(&K)"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6541,8 +6541,8 @@ msgid "Task"
msgstr "작업"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (KDE %3 사용)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (TDE %3 사용)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7262,8 +7262,8 @@ msgid ""
msgstr "이 사이트에서 폼 전달을 통해 컴퓨터에 있는 파일 전송을 시도했습니다. 시스템을 보호하기 위해서 첨부 파일을 제거했습니다."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7646,8 +7646,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "압축 파일"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE 자바 애플릿 플러그인"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "TDE 자바 애플릿 플러그인"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -7840,8 +7840,8 @@ msgstr ""
"klauncher: 이 프로그램은 tdeinit에 의해서 자동으로 시작됩니다.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit에서 '%1'(을)를 실행할 수 없습니다."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit에서 '%1'(을)를 실행할 수 없습니다."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -7889,8 +7889,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf 업데이트"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "사용자 설정 파일을 업데이트하기 위한 KDE 도구"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "사용자 설정 파일을 업데이트하기 위한 TDE 도구"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -7925,12 +7925,12 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "웹 플러그인"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "KDE 레거시 스타일 플러그인"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "TDE 레거시 스타일 플러그인"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr "설치된 모든 픽스맵 캐시 목록을 만들 KDE 도구"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "설치된 모든 픽스맵 캐시 목록을 만들 TDE 도구"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8282,7 +8282,7 @@ msgid ""
"
%1"
"
Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8294,7 +8294,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
가능한 이유:
" "이 점을 유의하셔서 오류 메시지에 나와 있는 모듈을 제거해 보십시오. 만약 이것이 실패하면 배포하거나 패키징한 사람에게 연락해 " "보십시오.
Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " "the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
주의: CUPS 서버에 연결하더라도 프린터 리스트를 얻을 수 없는 경우가 있습니다. 만약 그런 경우엔 KDEPrint가 " +"
주의: CUPS 서버에 연결하더라도 프린터 리스트를 얻을 수 없는 경우가 있습니다. 만약 그런 경우엔 TDEPrint가 " "강제적으로 설정파일들을 읽어들이도록 합니다. 설정 파일을 다시 읽어들이도록 하려면, kprinter를 다시 시작하고, 잠시 CUPS에서 " "kprinter로 인쇄 시스템을 변환합니다. 인쇄시스템 변환은 전체 확장한 이 다이얼로그 상자의 바닥에 드롭다운 메뉴를 통해 선택할 수 " "있습니다.
To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
" +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. " "Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
이 버튼을 통하여 좀 더 편하게 미리 정의되어 간단해진 목록을 볼 수 있습니다.
" "이것은 특히 많은 수의 프린터를 가지고 있는 기업 환경에 유용합니다. 기본값은 프린터 모두보기 입니다.
" "개인 필터 목록을 생성하기 위해 이 대화상자 하단의 \"시스템 옵션...\"을 클릭합니다. 그리고 새 대화상자에서 " -"\"필터\"(KDE 인쇄 설정 대화상자의 왼쪽 부분)을 선택합니다.
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
이 버튼을 누르시면 KDE 프린터 추가 마법사을 시작합니다.
" +"이 버튼을 누르시면 TDE 프린터 추가 마법사을 시작합니다.
" "마법사를 통해 (\"CUPS\"혹은 \"RLPR\"을 이용하여) 로컬로 연결된 프린터를 정의할 수 " "있습니다.
" -"주의 : KDE 프린터 추가 마법사는 \"Generic LPD\"나 LPRNG" +"
주의 : TDE 프린터 추가 마법사는 \"Generic LPD\"나 LPRNG" ", 외부프로그램으로 인쇄를 사용할 수 없습니다.
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
주의: 미리보기 요소(와 이 체크박스까지)는 KDE 응용프로그램으로부터 인쇄된 대상에 대해서만 보입니다. 만약 명령어로 " -"kprinter를 실행하거나 비 KDE 응용프로그램(예를 들어, 아크로뱃, 파이어폭스, 오픈오피스)으로 인쇄명령을 내렸다면 보이지 않을 " +"
주의: 미리보기 요소(와 이 체크박스까지)는 TDE 응용프로그램으로부터 인쇄된 대상에 대해서만 보입니다. 만약 명령어로 " +"kprinter를 실행하거나 비 TDE 응용프로그램(예를 들어, 아크로뱃, 파이어폭스, 오픈오피스)으로 인쇄명령을 내렸다면 보이지 않을 " "것입니다.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
파워유저들을 위한 추가적인 힌트 : 이 KDE Print GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 작업 옵션 파라미터와 "
+" 파워유저들을 위한 추가적인 힌트 : 이 TDE Print GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 작업 옵션 파라미터와 "
"일치합니다. "
" -o job-billing=... # 예 : \"마케팅부\" 혹은 \"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
파워유저를 위한 추가적인 힌트: 다음의 CUPS 명령어 옵션은 이 KDEPrint GUI 요소와 일치합니다." +"
파워유저를 위한 추가적인 힌트: 다음의 CUPS 명령어 옵션은 이 TDEPrint GUI 요소와 일치합니다." "
-o job-hold-until=... # 예: \"indefinite\" 혹은 \"no-hold\" 등의 값이 " "들어감
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
편집란에 입력된 모든 문자열 담고 있습니다."
"
"
"
파워유저를 위한 추가적인 힌트:이 KDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." +"
파워유저를 위한 추가적인 힌트:이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." "
-o page-label=\"...\" # 예: \"회사 기밀\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
파워유저를 위한 추가적인 힌트: 이 KDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." +"
파워유저를 위한 추가적인 힌트: 이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." "
-o job-priority=... # 예: \"10\" 이나 \"66\" 혹은 \"99\"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
텍스트파일을 인쇄할 때 글자의 가로크기를 설정합니다.
" "기본 설정값은 10이며, 이는 1인치당 10개의 글자를 인쇄한다는 뜻입니다.
" "파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다. " +"
파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다. " "
-o cpi=... # 예: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
텍스트 파일을 인쇄할 때 글자의 세로크기를 조절하는 설정입니다.
" "기본 설정값은 6이며, 1인치당 6줄이 인쇄된다는 뜻입니다.
" "파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
"옵션입니다. "
" -o lpi=... # 예: \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
텍스트 파일을 인쇄할 때 페이지마다 얼마나 많은 단을 인쇄할 지를 조절합니다.
" "기본 설정값은 1인데, 이것은 프린트를 할 때 하나의 단으로 프린트 된다는 것을 뜻합니다.
" "파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
"옵션입니다. "
" -o columns=... # 예: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" 텍스트 형식 텍스트가 인쇄물에 인쇄되는 형식을 조절하는 설정입니다. 오직 텍스트 파일을 인쇄할때나 kprinter디렉터리로 입력할 때만 유효한 "
"설정입니다. 주의 : 텍스트가 아닌 다른 형식에는 전혀 영향을 주지 않습니다. 또한 KDE 고급 문서 편집기와 같은 응용프로그램에서 직접 "
+" 주의 : 텍스트가 아닌 다른 형식에는 전혀 영향을 주지 않습니다. 또한 TDE 고급 문서 편집기와 같은 응용프로그램에서 직접 "
"인쇄작업을 할 때도 영향을 주지 않습니다. 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI관리자의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI관리자의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
"옵션입니다. "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" 여백 인쇄물의 용지 여백을 조절하는 설정입니다. 포스트 스크립트 형식으로 인쇄를 처리하는 대다수의 응용프로그램은 용지여백을 자체에서 설정할 수 "
"있기 때문에 이 설정의 영향을 받지 않습니다. KMail, 컹커러와 같이 ASCII 텍스트 파일을 kprinter를 통해 인쇄하는 KDE 응용프로그램들이 여기서 설정하는 용지 여백에 "
+" KMail, 컹커러와 같이 ASCII 텍스트 파일을 kprinter를 통해 인쇄하는 TDE 응용프로그램들이 여기서 설정하는 용지 여백에 "
"의해 인쇄물을 인쇄하게 됩니다. 용지 여백은 용지 각 방향마다 각각 설정할 수 있습니다. 각각의 용지 여백은 밑부분에서 픽셀이나 밀리미터, 센티미터, 인치등의 단위를 "
"선택하여 설정할 수 있습니다. 오른쪽의 미리보기 이미지를 보면서 하나의 여백을 다른 쪽으로 마우스로 드래그하여 쉽고 편하게 설정하실 수도 있습니다. 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
"옵션입니다. "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" 파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
"옵션입니다. "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" ASCII 텍스트 파일을 인쇄 할 때 이 옵션을 선택하면, 헤더파일이나 다른 구문하이라이트와 같은 효과 없이 인쇄물이 출력됩니다. 파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 KDEPrint GUI관리자의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 TDEPrint GUI관리자의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
"옵션입니다. "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1455,10 +1455,10 @@ msgstr ""
"
"
-" -o cpi=... # 예: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # 예: \"5\" or \"7\" "
@@ -1470,9 +1470,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1492,13 +1492,13 @@ msgstr ""
"
"
-" -o page-top=... # 예: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # 예: \"24\" "
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
"
"
"
-" -o prettyprint=false
"
"
"
-" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI관리자의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI관리자의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
"옵션입니다. "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "" "추가적인 태그
이 편집가능 목록을 통해 여러분은 CUPS서버에 추가적인 명령을 내릴 수 있습니다.여기엔 3가지 목적이 " "있습니다." "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션과 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션과 "
"일치합니다. "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 "
"일치합니다."
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
주의 : 만약 파일에 굵기 설정이 지정되어 있다면 여기서 설정한 값은 무시됩니다.
" "파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다." +"
파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다." "
-o penwidth=... # 예: \"2000\" or \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2008,24 +2008,24 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
여러분의 프린터로 HP-GL, HP-GL/2 형식의 파일을 KDEPrint를 통해 인쇄할 때만 여기서 설정하는 옵션의 적용을 받습니다. " +"
여러분의 프린터로 HP-GL, HP-GL/2 형식의 파일을 TDEPrint를 통해 인쇄할 때만 여기서 설정하는 옵션의 적용을 받습니다. " "
" "HP-GL과 HP-GL/2는 휴렛-팩커드(Hewlett-Packard)가 Pen Plotting 장치용으로 개발한 인쇄용 " "언어입니다.
" -"KDEPrint는 (CUPS의 도움을 받아서) HP-GL형식으로 된 파일을 어떤 프린터에서든 인쇄할 수 있습니다.
" +"TDEPrint는 (CUPS의 도움을 받아서) HP-GL형식으로 된 파일을 어떤 프린터에서든 인쇄할 수 있습니다.
" "주의 1:HP-GL 형식 파일을 인쇄하려면 단순히 kprint를 실행하여 파일을 로드하면 됩니다.
" "주의 2:이 다이얼로그에서 제공하는 fitplot(페이지에 맞춰 인쇄) 파라미터는PDF 파일을 인쇄할 때에도 " "적용됩니다.(여러분의 CUPS 버전이 1.1.22 이상일 때 사용가능합니다.)
" "파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션들과 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션들과 "
"일치합니다."
" -o blackplot=... # 예: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # 예: \"true\" or \"false\" "
@@ -2258,7 +2258,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 KDE인쇄 GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다. " +"
파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 TDE인쇄 GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다. " "
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"" "" @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
"옵션입니다."
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS 명령어 옵션들과 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS 명령어 옵션들과 "
"일치합니다."
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
주의:감마값은 썸네일 미리보기에서 적용되어 나타나지 않습니다.
" "파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트: 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 "
"일치합니다."
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션과 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션과 "
"일치합니다."
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" 인쇄물에 출력될 위치에 여러분의 이미지를 라디오버튼을 이용하여 위치시킵니다. 기본값은 가운데입니다. 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다. "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다. "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr ""
"페이지에 걸쳐 인쇄됩니다. 원본크기기준 비율의 기본값 100%입니다."
"
"
"
"
-" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800"
"
-o scaling=... # range in % is 1....800"
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
"
"
"
-" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
"
"
"
-" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
We hope you'll enjoy this tool!
" "환영합니다.
" "이 도구가 유용하길 기대합니다!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
이 버튼으로 강조된 파일 열기를 시도합니다. 따라서 인쇄 시스템으로 보내기전 보거나 편집할 수 있습니다.
" -"파일을 연다면 KDE인쇄는 파일의 마임형식과 일치하는 응용프로그램을 사용합니다.
파일을 연다면 TDE인쇄는 파일의 마임형식과 일치하는 응용프로그램을 사용합니다.
" #: kfilelist.cpp:82 msgid "" "This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4754,16 +4754,16 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "인쇄하려 하는 모든 파일을 보여줍니다. KDE인쇄에 의해 정해진 파일 이름, 파일 경로, 파일 마임 타입 등을 볼 수 있습니다. " +"
인쇄하려 하는 모든 파일을 보여줍니다. TDE인쇄에 의해 정해진 파일 이름, 파일 경로, 파일 마임 타입 등을 볼 수 있습니다. " "우측의화살표 버튼의 도움말을 통해 초기 리스트 순서를 재배열 할 수 있습니다.
" "파일들은 리스트에 보여지는 순서대로 한 작업처럼 인쇄될 것입니다.
" "주의: 여러 개의 파일을 선택할 수 있습니다. 여러 경로에 있어도 상관 없습니다. 여러 마임 타입이라도 상관 없습니다. " "오른쪽에 있는 버튼들을 통해서 파일추가, 선택된 파일 제거, 순서 다시 정하기(파일을 위로, 아래로 보냄으로써), 파일열기 등의 작업을 할 수 " -"있습니다. 파일을 열 때, KDEPrint가 해당 파일의 마임 타입에 맞는 응용프로그램을 사용하게 됩니다.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
이 대화상자 페이지의 윗쪽 창은 프린터의 설명 파일(PostScript Printer Description == 'PPD)에 저장되어 " @@ -4857,7 +4857,7 @@ msgstr "" "되돌아 갑니다. " "
주의. 사용가능한 작업 옵션의 수는 해당 작업을 수행하는 드라이버와 PPD의 설정값에 의존합니다. 'Raw' " -"작업줄은 이러한 드라이버 없이 작업을 수행할 수 있는데 현재 KDEPrint에서는 불러오지 않았으므로, 이 kprinter대화창에선 사용할 수 " +"작업줄은 이러한 드라이버 없이 작업을 수행할 수 있는데 현재 TDEPrint에서는 불러오지 않았으므로, 이 kprinter대화창에선 사용할 수 " "없습니다.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "대화창 아래 부분에 위쪽에서 선택한 프린터 작업옵션에 대한 모든 가능한 설정값들이 보입니다.
" @@ -4895,7 +4895,7 @@ msgstr "" "이전의 기본 설정을 가지고 시작합니다. " "주의 사용가능한 작업 옵션의 수는 당신의 인쇄 대기열에 사용되는 실제 드라이버와 아주 관련이 있습니다. " -"'Raw' 대기열은 이러한 드라이버, PPD 를 가지고 있지 않습니다. raw 대기열에 대해 KDEPrint는 이 탭 페이지를 " +"'Raw' 대기열은 이러한 드라이버, PPD 를 가지고 있지 않습니다. raw 대기열에 대해 TDEPrint는 이 탭 페이지를 " "출력하지 않으며, 게다가 kprinter 대화상자에서는 보여지지도 않습니다.
%1에 대한 필터 설명을 읽는 중 오류 발생하였 msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?
" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "%1 마임 형식은 필터 체인의 입력으로 인식,지원되지 않습니다. (이는 포스트스크립트 파일이 아닌 파일에서 페이지 선택을 CUPS 스풀러가 " -"아닌 스풀러로 실행할때 발생합니다.) KDE가 해당 파일을 지원하는 형식으로 변환하기를 원하십니까?" +"아닌 스풀러로 실행할때 발생합니다.) TDE가 해당 파일을 지원하는 형식으로 변환하기를 원하십니까?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5097,16 +5097,16 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
여러분의 시스템에 설치된 프린터 드라이버(\"PPD\")에 따라 지원하는 용지 목록이 다릅니다.
" "파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 "
"일치합니다. "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
여러분의 시스템에 설치된 프린터 드라이버(\"PPD\")에 따라 지원하는 목록이 다릅니다.
" "파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
"옵션입니다. "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
여러분의 시스템에 설치된 프린터 드라이버(\"PPD\")에 따라 지원하는 목록이 다릅니다.
" "파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 "
"일치합니다. "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션들과 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션들과 "
"일치합니다. "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 "
"일치합니다. "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI관리자의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI관리자의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
"옵션입니다. "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI관리자의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI관리자의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 "
"일치합니다. "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE 인쇄 데몬이 인쇄할 일부 파일을 읽지 못하였습니다. 현재 자신의 계정이 아닌 현재 접속중인 다른 사용자의 계정으로 로그인 했을 때 " +"TDE 인쇄 데몬이 인쇄할 일부 파일을 읽지 못하였습니다. 현재 자신의 계정이 아닌 현재 접속중인 다른 사용자의 계정으로 로그인 했을 때 " "발생합니다. 인쇄를 진행하려면 root 계정의 비밀번호가 필요합니다." #: tdeprintd.cpp:181 @@ -5576,14 +5576,14 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
KDE 응용프로그램에서 보이는 현재 페이지만 인쇄하고자 하면 \"현재\" 을 선택하십시오.
" -"주의: 모질라나 오픈오피스와 같은 KDE 응용프로그램이 아닌 것을 사용한다면 이 부분을 사용할 수 없습니다. KDE인쇄가 " +"
TDE 응용프로그램에서 보이는 현재 페이지만 인쇄하고자 하면 \"현재\" 을 선택하십시오.
" +"주의: 모질라나 오픈오피스와 같은 TDE 응용프로그램이 아닌 것을 사용한다면 이 부분을 사용할 수 없습니다. TDE인쇄가 " "현재 보고 있는 문서 페이지를 판단할 수 없기 때문입니다.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
예제: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" 를 선택하면 문서중 4, 6, 10, 11, 12, " "13, 17, 20, 23, 24, 25가 인쇄됩니다.
" "파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 "
"일치합니다. "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션들과 "
"일치합니다. "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" 문서 부수 기본 설정값은 1입니다. 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션과 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음의 CUPS의 명령어 옵션과 "
"일치합니다. "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5669,7 +5669,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
-" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5683,7 +5683,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
"
"
"
-" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다. " +"
파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 일치합니다. " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" "" @@ -5707,7 +5707,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
\"페이지 순서 맞추기(Collate)\" 체크박스가 비활성화되어 있으면 다음과 같이 출력됩니다. \"1-1-1-..., " "2-2-2-..., 3-3-3-...\".
" "파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 CUPS의 명령어 옵션들과 같은 "
"옵션입니다. "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
역순인쇄를 사용하면서 \"페이지 순서 맞추기\" 를 사용하지 않으면 \"...-3-3-3, " "...-2-2-2, ...-1-1-1\"의 순서로 출력됩니다.
" "파워 유저를 위한 추가 힌트 이 KDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션과 "
+" 파워 유저를 위한 추가 힌트 이 TDEPrint GUI 요소의 옵션들은 다음 CUPS의 명령어 옵션과 "
"일치합니다. "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
파워 유저들을 위한 추가 힌트: 이 KDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." +"
파워 유저들을 위한 추가 힌트: 이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." "
-o page-top=... # \"0\" 또는 그 이상의 수를 대입하십시오. 72는 1인치와 같습니다." " " @@ -5935,7 +5935,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5950,7 +5950,7 @@ msgstr ""
"않습니다.
파워 유저들을 위한 추가 힌트: 이 KDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." +"
파워 유저들을 위한 추가 힌트: 이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." "
-o page-bottom=... # \"0\" 또는 그 이상의 수를 대입하십시오. 72는 1인치와 같습니다." " " @@ -5969,7 +5969,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5984,7 +5984,7 @@ msgstr ""
"않습니다.
파워 유저들을 위한 추가 힌트: 이 KDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." +"
파워 유저들을 위한 추가 힌트: 이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." "
-o page-left=... # \"0\" 또는 그 이상의 수를 대입하십시오. 72는 1인치와 같습니다." " " @@ -6003,7 +6003,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6018,7 +6018,7 @@ msgstr ""
"않습니다.
파워 유저들을 위한 추가 힌트: 이 KDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." +"
파워 유저들을 위한 추가 힌트: 이 TDEPrint GUI 요소는 다음의 CUPS 명령어 옵션과 일치합니다." "
-o page-right=... # \"0\" 또는 그 이상의 수를 대입하십시오. 72는 1인치와 같습니다." " " @@ -6048,7 +6048,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. " msgstr "" "
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6148,7 +6148,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is 포스터 인쇄 (가능,불가능) "
" 이 옵션을 사용가능하게 하면, 여러 사이즈로 포스터를 출력할 수 있습니다. 출력물을 \"바둑판\"형태로 작은 사이즈의 종이에 나누어 "
"출력하여 붙일 수 있습니다. 만약 이 옵션이 사용가능하면 포스터 인쇄 필터가 이 대화상자에서 자동으로 나타날 것입니다. 이 탭은 시스템의 KDEPrint가 외부의 포스터 프로그램이 있을 경우 나타납니다.[포스터 "
+" 이 탭은 시스템의 TDEPrint가 외부의 포스터 프로그램이 있을 경우 나타납니다.[포스터 "
"유틸리는 PDF 방식의 파일을 타일 형태의 출력물로 변환하는 명령어 입력 방식의 프로그램 입니다.] 주의: 표준 버전의 '포스터' 프로그램은 작동하지 않을 것입니다. 이 시스템은 패치된 버전의 '포스터'를 사용할 것입니다. "
"표준 버전일 경우 OS 제작사에 패치된 버전의 '포스터'를 제공하도록 요청하십시오. 파워 유저를 위한 추가 힌트: 패치된 버전의 '포스터'는 "
-"KDEPrint 웹사이트의 "
+"TDEPrint 웹사이트의 "
"http://printing.kde.org/downloads/에서 얻을 수 있습니다.패치된 버전의 소스는 "
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2에서 직접 받을 수 있습니다.
This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" "Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" "Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6383,7 +6383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" 이 버튼은 필터를 선택하기 위한 작은 대화상자라고 부릅니다. 주의 1: 필터의 출력을 다른 필터의 다시 입력으로 받아서 여러 단계의 긴 필터를 만들 수 있습니다.(KDEPrint는 "
+" 주의 1: 필터의 출력을 다른 필터의 다시 입력으로 받아서 여러 단계의 긴 필터를 만들 수 있습니다.(TDEPrint는 "
"이것을 검사하여 출력이 실패할 경우 미리 경고합니다.) 주의 2: 여러분이 정의한 필터는 스풀러와 인쇄 시스템에 전달되기 전에 여러분의 작업 파일에 적용됩니다.(예를 들면 "
"CUPS, LPRng, LPD 등).
This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "
이 영역은 선택된 필터에 관련된 몇몇의 일반 정보를 보여줍니다." "
This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.
" "The list shown in this field may be empty (default).
" "The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6462,13 +6462,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.
" -"KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"
TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.
" -"KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"
TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
." -"Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:
" +"Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:
" "Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
이 영역은 KDEPrint에 대해 '선행필터'로써 작동할 현재 선택된 필터들을 보여줍니다. 선행필터들은 실제 프린터 부시스템에 인쇄 " +"
이 영역은 TDEPrint에 대해 '선행필터'로써 작동할 현재 선택된 필터들을 보여줍니다. 선행필터들은 실제 프린터 부시스템에 인쇄 " "파일이 전달되기 전에 처리하고 있습니다.
" "이 영역에 보이는 리스트는 (기본적으로) 비어있습니다.
" "순서에 따른 인쇄작업에서의 선행필터 동작은 (위에서부터 아래로) 정렬되어 있습니다. 이것은 각 필터의 출력을 다음 필터의 입력으로 받는 " "필터링 결합으로 동작함으로써 완료됩니다. 잘못된 순서로 필터를 놓음으로써 필터링 결합에 실패할 수 있습니다. 예를 들어, " "아스키(ASCII) 텍스트 파일을 '용지당 여러장 인쇄'필터를 이용해 처리하기 위해서는, 꼭 ASCII를 PostScript로 변환하는 필터를 " "먼저 거쳐야 합니다.
" -"KDEPrint는 이 인터페이스를 통해 여러분이 찾은 유용한 어떠한 외부 필터링 프로그램이라도 사용가능하게 합니다.
" -"KDEPrint는 미리 공통 필터의 선택에 대해 지원할 것을 설정해두었습니다.하지만 이 필터들은 KDEPrint와 별도로 설치하셔야 " -"합니다. 이 선행필터들은 KDEPrint가 지원되는 모든 인쇄보조시스템(예를 들어, CUPS, LPRng, LPD)들에 대해 작동합니다. " -"KDEPrint와 같이 미리 설정된 필터들은 다음과 같습니다.
" +"TDEPrint는 이 인터페이스를 통해 여러분이 찾은 유용한 어떠한 외부 필터링 프로그램이라도 사용가능하게 합니다.
" +"TDEPrint는 미리 공통 필터의 선택에 대해 지원할 것을 설정해두었습니다.하지만 이 필터들은 TDEPrint와 별도로 설치하셔야 " +"합니다. 이 선행필터들은 TDEPrint가 지원되는 모든 인쇄보조시스템(예를 들어, CUPS, LPRng, LPD)들에 대해 작동합니다. " +"TDEPrint와 같이 미리 설정된 필터들은 다음과 같습니다.
" "리스트에 필터를 넣기 위해서 단순히 깔때기 아이콘(우측 아이콘 열 그룹의 윗쪽에 있습니다.)을 클릭하고 진행하면 " "됩니다.
" -"KDEPrint 선행필터 기능에 대해 더 자세히 알고 싶으시면 이 대화상자의 다른 요소들을 클릭해 보시기 바랍니다.
TDEPrint 선행필터 기능에 대해 더 자세히 알고 싶으시면 이 대화상자의 다른 요소들을 클릭해 보시기 바랍니다.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Šios žymelės yra specifinės bylos dialogui, bet kitais atžvilgiais veikia " -"taip pat, kaip ir kitos KDE žymelės.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE verčiama į daugybę pasaulio kalbų, įskaitant ir lietuvių kalbą. KDE " +"
TDE verčiama į daugybę pasaulio kalbų, įskaitant ir lietuvių kalbą. TDE " "verčia vertėjų savanorių komanda, prie kurios kviečiami prisijungti visi " "norintys prisidėti.
" -"Daugiau informacijos apie KDE vertimą į lietuvių kalbą rasite adresu Daugiau informacijos apie TDE vertimą į lietuvių kalbą rasite adresu http://lt.l10n.kde.org
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4331,8 +4331,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Kodo generavimo parinkčių byla" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg kompiliatorius" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg kompiliatorius" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5519,31 +5519,31 @@ msgstr "Nusileidžiantis sąrašas-meniu" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8525,7 +8525,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Galimos priežastys:
" "Atidžiai patikrinkite šiuos variantus ir pasistenkite pašalinti klaidos "
@@ -8723,8 +8723,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE resursų konfigūravimo modulis"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE resursų konfigūravimo modulis"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8905,24 +8905,24 @@ msgstr "Trūksta atminties"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Vietinė kab konfigūracijos byla „%1“ negali būti sukurta. kab be jos "
"tikriausiai nedirbs teisingai.\n"
-"Įsitikinkite, ar nepašalinta rašymo teisė vietiniam KDE aplankui (paprastai "
+"Įsitikinkite, ar nepašalinta rašymo teisė vietiniam TDE aplankui (paprastai "
"~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Standartinė kab duomenų bazės byla „%1“ negali būti sukurta. kab be jos "
"tikriausiai nedirbs teisingai.\n"
-"Įsitikinkite, ar nepašalinta rašymo teisė Jūsų vietiniam KDE aplankui "
+"Įsitikinkite, ar nepašalinta rašymo teisė Jūsų vietiniam TDE aplankui "
"(paprastai ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9228,8 +9228,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importuoti &viską"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE saugaus sertifikato importas"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE saugaus sertifikato importas"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9320,8 +9320,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Sertifikato importas"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Atrodo, kad KDE nėra sukompiliuotas su SSL palaikymu."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Atrodo, kad TDE nėra sukompiliuotas su SSL palaikymu."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9361,23 +9361,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikatas sėkmingai importuotas į KDE.\n"
-"Jūs galite tvarkyti Jūsų sertifikato nustatymus iš KDE valdymo centro."
+"Sertifikatas sėkmingai importuotas į TDE.\n"
+"Jūs galite tvarkyti Jūsų sertifikato nustatymus iš TDE valdymo centro."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikatai sėkmingai importuoti į KDE.\n"
-"Jūs galite tvarkyti Jūsų sertifikatų nustatymus iš KDE valdymo centro."
+"Sertifikatai sėkmingai importuoti į TDE.\n"
+"Jūs galite tvarkyti Jūsų sertifikatų nustatymus iš TDE valdymo centro."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE sertifikato dalis"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE sertifikato dalis"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9564,12 +9564,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "iplėsti ${prefix} ir ${exec_prefix} išvestyje"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Įkompiliuotas KDE bibliotekų „prefix“"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Įkompiliuotas TDE bibliotekų „prefix“"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Įkonpiliuotas „exec_prefix“ priešdėlis KDE bibliotekoms"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Įkonpiliuotas „exec_prefix“ priešdėlis TDE bibliotekoms"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9580,12 +9580,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Priešdėlis iš $HOME naudojamas byloms rašyti."
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Įkompiliuotos versijų eilutės KDE bibliotekoms"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Įkompiliuotos versijų eilutės TDE bibliotekoms"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Prieinami KDE resursų tipai"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Prieinami TDE resursų tipai"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
@@ -11085,8 +11085,8 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity"
#~ msgid " The diagnostics is: Diagnostika:
The desktop file %1 could not be found.
darbastalio bylos %1 nepavyko rasti.
Kubuntu includes additions and alterations to the KDE translation from Launchpad.
" -#~ msgstr "Į Kubuntu yra įtraukti KDE vertimo preidai ir pakeitimai iš Launchpad programų vertimų svetainės.
" +#~ msgid "Kubuntu includes additions and alterations to the TDE translation from Launchpad.
" +#~ msgstr "Į Kubuntu yra įtraukti TDE vertimo preidai ir pakeitimai iš Launchpad programų vertimų svetainės.
" #~ msgid "Parsing stylesheet" #~ msgstr "Analizuojamas stilių lapas" @@ -11365,14 +11365,14 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ "Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų programa. Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.
\n" #~ "MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus. Pavyzdžiui: bylos vardo gėlė.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti.
" -#~ msgid "KDE Wallet Wizard" -#~ msgstr "KDE slaptažodinių vediklis" +#~ msgid "TDE Wallet Wizard" +#~ msgstr "TDE slaptažodinių vediklis" -#~ msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -#~ msgstr "KWallet - KDE slaptažodinių sistema" +#~ msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +#~ msgstr "KWallet - TDE slaptažodinių sistema" -#~ msgid "Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, preventing others from viewing the information. This wizard will tell you about KWallet and help you configure it for the first time." -#~ msgstr "Jus sveikina KWallet, KDE slaptažodinių sistema. KWallet suteikia galimybę laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske vienoje šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. Šis vediklis padės Jums teisingai konfigūruoti KWallet." +#~ msgid "Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, preventing others from viewing the information. This wizard will tell you about KWallet and help you configure it for the first time." +#~ msgstr "Jus sveikina KWallet, TDE slaptažodinių sistema. KWallet suteikia galimybę laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske vienoje šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. Šis vediklis padės Jums teisingai konfigūruoti KWallet." #~ msgid "&Basic setup (recommended)" #~ msgstr "&Paprasčiausi nustatymai (rekomenduojama)" @@ -11383,11 +11383,11 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ msgid "Introduction" #~ msgstr "Įžanga" -#~ msgid "The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a wallet to a remote system." -#~ msgstr "KDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis slaptažodinėje, byloje, esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, šiuo metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos ir rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo slaptažodinių tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip slaptažodinių ir slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą." +#~ msgid "The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a wallet to a remote system." +#~ msgstr "TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis slaptažodinėje, byloje, esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, šiuo metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos ir rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo slaptažodinių tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip slaptažodinių ir slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą." -#~ msgid "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies. If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet." -#~ msgstr "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies. If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet." +#~ msgid "Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies. If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet." +#~ msgstr "Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies. If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet." #~ msgid "Enter a new password:" #~ msgstr "Įveskite naują slaptažodį:" @@ -11395,14 +11395,14 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ msgid "Verify password:" #~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:" -#~ msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -#~ msgstr "Taip, aš noriu naudoti KDE slaptažodines mano asmeninės informacijos saugojimui." +#~ msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +#~ msgstr "Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos saugojimui." #~ msgid "Password Selection" #~ msgstr "Slaptažodžio pasirinkimas" -#~ msgid "The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your personal data. Some of these settings do impact usability. While the default settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." -#~ msgstr "KDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo paprastumui. Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui naudotojų, tačiau kai kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite pakeisti valdymo centro KWallet modulyje." +#~ msgid "The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your personal data. Some of these settings do impact usability. While the default settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." +#~ msgstr "TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo paprastumui. Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui naudotojų, tačiau kai kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite pakeisti valdymo centro KWallet modulyje." #~ msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" #~ msgstr "Saugoti tinklo slaptažodžius ir vietinius slaptažodžius skirtingose slaptažodinių bylose" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeprint.po index 65e947dea8c..99227dcfbcc 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -515,13 +515,13 @@ msgstr "" msgid "" "Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -537,13 +537,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" Naudokite šį pasirodantį dąrašą norėdami pasirinkti spausdintuvą, kuriuo "
-"norite spausdinti. Pradžioje (jei KDEPrint paleidote pirmą kartą), galite "
-"sąraše rasti tik KDE ypatinguosius spausdintuvus "
+"norite spausdinti. Pradžioje (jei TDEPrint paleidote pirmą kartą), galite "
+"sąraše rasti tik TDE ypatinguosius spausdintuvus "
"(įrašančius rezultatus į diską [PostScript- ar PDF formatais], arba siunčia "
"rezultatus paštu (kaip PDF priedus). Jei tikrų spausdintuvų nėra, turite... "
" Pastaba: Gali nutikti, kad, nepaisant sėkmingo prisijungimo prie "
"nutolusio CUPS serverio, vis teik nematysite šio spausdintuvo sąraše. Jei taip "
-"nutiks, turite prifersti KDEPrint iš naujo perskaityti konfigūracijos bylas. "
+"nutiks, turite prifersti TDEPrint iš naujo perskaityti konfigūracijos bylas. "
"Norėdami tai atlikti turite arba iš naujo paleisti kprinter, arba perjungti "
"spausdinimo sistemą į kitą nei CUPS ir - vėl į CUPS. Spausdinimo sistemos "
"perjungimą galima atlikti pažymėjus nusileidžiančiame sąraše, esančiame šio "
@@ -580,7 +580,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
Norėdami sukurti asmeninį „selektyvųjį sąrašą“" ", spauskite mygtuką „Sistemos pasirinktys“ šio dialogo apačioje. " "Tuomet, naujajame dialoge, pasirinkite „Filtruoti“ " -"(kairysis stulpelis KDE spausdinimo konfigūracijos " +"(kairysis stulpelis TDE spausdinimo konfigūracijos " "dialoge) ir apibrėžkite savo pasirinkimą.
" "Perspėjimas: paspaudus šį mygtuką prieš sukuriant savo "
"„selektyvųjį sąrašą“ visi spausdintuvai bus paslėpti. (Norėdami vėl juos "
@@ -601,19 +601,19 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Šis mygtukas paleidžia KDE spausdintuvo prijungimo vediklį. Šis mygtukas paleidžia TDE spausdintuvo prijungimo vediklį. Vediklį galima naudoti pridedant vietinius spausdintuvus („CUPS“ "
"arba „RLPR“ pagalba) prie Jūsų sistemos. Pastaba: KDE spausdintuvo prijungimo vediklis neveikia"
+" Pastaba: TDE spausdintuvo prijungimo vediklis neveikia"
", o šis mygtukas yra neaktyvus, jei naudojate „Generic LPD“, "
"„LPRng“, ar „Spausdinti išorinės programos pagalba"
"“ spausdinimo sistemas.) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Šis mygtukas iškviečia naują dialogą, kuriame galite derinti įvairius "
"spausdinimo sistemos nustatymus. Tarp jų paminėtini: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Pastaba: Peržiūros galimybė egzistuoja (o taip pat ir ši parinktis "
-"galioja) tik tiems spausdinimo darbams, kurie pradėti iš KDE programų. Jei "
+"galioja) tik tiems spausdinimo darbams, kurie pradėti iš TDE programų. Jei "
"kprinter paleidote iš komandų eilutės ar naudojate kprinter kaip spausdinimo "
-"programą ne-KDE propgramoms (pvz., Acrobat Reader, Firefox ar OpenOffice), "
+"programą ne-TDE propgramoms (pvz., Acrobat Reader, Firefox ar OpenOffice), "
"spausdinio peržiūra iš čia bus negalima. "
-"
"
+""
-"
"
+"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Papildoma informacija administratoriams: " -"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " +"Šis TDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " "darbų parinkčių parametrą: " "
-o lpi=... # pvz., „5“ arba „7“
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Papildoma informacija administratoriams: " -"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " +"Šis TDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " "darbų parinkčių parametrą: " "
-o columns=... # pvz., „2“ arba „4“
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Šios parinktys nustato, kaip tekstas atrodys ant išspausdintų lapų. Jos "
"galios tik spausdinant tekstines bylas ar įvestis tiesiogiai per kprinter. Pastaba: Šios parinktys visiškai neturi įtakos kitokiems nei grynas "
-"tekstas formatams, arba spausdinimui iš tokių programų, kaip KDE sudėtingesnė "
+"tekstas formatams, arba spausdinimui iš tokių programų, kaip TDE sudėtingesnė "
"teksto rengyklė (KATE). (Paprastai programos pačios siunčia į spausdintuvą "
"sugeneruotas PostScript bylas, o kate pati turi savotiškų galimybių spausdinimo "
"išvesčiai valdyti. Papildoma informacija administratoriams: "
-"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės "
+"Šis TDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės "
"darbų parinkčių parametrą: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Paraštės Šie nustatymai nurodo spausdinamo lapo paraštes. Jie negalioja programoms, "
"kurios turi savus paraščių nustatymus ir siunčia jau sugeneruotas PostScript "
-"bylas į KDEPrint (pvz., KOffice ar OpenOffice.org). Spausdinant iš KDE programų, pvz., KMail arba Konqueror, ar spausdinant "
+"bylas į TDEPrint (pvz., KOffice ar OpenOffice.org). Spausdinant iš TDE programų, pvz., KMail arba Konqueror, ar spausdinant "
"ASCII teksto bylas kprinter, pageidautinas paraštes galite nustatyti čia. Kiekviena paraštė gali būti nustatoma individualiai. Pasirinkimų sąrašas "
"apačioje leidžia rinktis matavimo vienetus: milimetrus, centimetrus arba "
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"reikiamos vietos (žr. peržiūros paveikslėlį dešinėje). Papildoma informacija administratoriams: "
-"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės "
+"Šis TDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės "
"darbų parinkčių parametrą: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1517,13 +1517,13 @@ msgstr ""
"
"
" -o cpi=... # pvz., „8“ arba „12“ "
"
-o lpi=... # pvz., „5“ arba „7“ "
@@ -1535,9 +1535,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1557,8 +1557,8 @@ msgstr ""
"
"
" -o page-top=... # pvz., „72“ "
"
-o page-bottom=... # pvz., „24“ "
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1970,7 +1970,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2211,7 +2211,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2409,7 +2409,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Konfigūruoti KDE spausdinimą" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Konfigūruoti TDE spausdinimą" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3351,8 +3351,8 @@ msgid "" msgstr "Nepavyko pradėti valdyklių duombazės kūrimo. %1 vykdymas nepavyko." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Prašome palaukti kol KDE atstatys valdyklių duombazę." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Prašome palaukti kol TDE atstatys valdyklių duombazę." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3426,8 +3426,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Pakeisti..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE spausdinimo konfigūracija" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE spausdinimo konfigūracija" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3580,10 +3580,10 @@ msgstr " sekundės" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Šis laiko nustatymas kontroliuoja įvairių KDE spausdinimo " +"Šis laiko nustatymas kontroliuoja įvairių TDE spausdinimo " "komponentų, kaip spausdinimo tvarkyklė ir užduočių žiūriklis, atnaujinimo " "dažnį." @@ -3731,13 +3731,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Naudodami šriftų įsiuvimą Jūs galite pasirinkti papildomus aplankus, kuruose " -"KDE ieškos šriftų bylų. Numatytu atveju naudojamas X serverio šriftų kelias, " +"TDE ieškos šriftų bylų. Numatytu atveju naudojamas X serverio šriftų kelias, " "todėl pridėti šiuos aplankus nebūtina. Numatyto kelio paprastai turėtų " "užtekti." @@ -4112,7 +4112,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Sveiki,
" "Mes tikimės jums patiks šis įrankis!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4619,7 +4619,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4723,7 +4723,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4783,8 +4783,8 @@ msgstr "Lygiagretus prievadas #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Nepavyksta įkelti KDE spausdinimo tvarkymo bibliotekos: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Nepavyksta įkelti TDE spausdinimo tvarkymo bibliotekos: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4810,12 +4810,12 @@ msgstr "Nutolusio spausdintuvo eilė mazge %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Byla share/tdeprint/specials.desktop buvo rasta Jūsų vietiniame KDE aplanke. " -"Ši byla tikriausiai liko nuo praėjusios KDE versijos ir turėtų būti ištrinta " +"Byla share/tdeprint/specials.desktop buvo rasta Jūsų vietiniame TDE aplanke. " +"Ši byla tikriausiai liko nuo praėjusios TDE versijos ir turėtų būti ištrinta " "norint tvarkyti globalius pseudospausdintuvus." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4844,10 +4844,10 @@ msgstr "Nepavyksta pradėti priklausančio spausdinimo proceso." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Nepavyksta susirišti su KDE spausdinimo serveriu (tdeprint" +"Nepavyksta susirišti su TDE spausdinimo serveriu (tdeprint" "). Patikrinkite ar šis serveris paleistas." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4889,11 +4889,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "MIME tipas %1 nėra palaikomas įvedimui filtrų grandyje (tai gali atsitikti su " "ne CUPS spooler'iais pasirenkant puslapius ne PostScript byloje). Ar Jūs " -"norite, kad KDE sukonvertuotų bylą į palaikomą formatą?" +"norite, kad TDE sukonvertuotų bylą į palaikomą formatą?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -4942,22 +4942,22 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Kai kurios spausdinamos bylos negali būti perskaitytos KDE spausdinimo " +"Kai kurios spausdinamos bylos negali būti perskaitytos TDE spausdinimo " "tarnybos. Tai gali atsitikti jei Jūs bandote spausdinti kaip kitas naudotojas, " "nei tas, kuriuo dabar prisiregistravote. Norėdami tęsti spausdinimą, Jūs " "turite pateikti root naudotojo slaptažodį." @@ -5331,9 +5331,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5401,7 +5401,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5641,7 +5641,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5662,7 +5662,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5690,7 +5690,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5778,7 +5778,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5981,7 +5981,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6008,13 +6008,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -6075,7 +6075,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE ir pārtulkots daudzās valodās pateicoties tulkotāju komandu darbam no " +"
TDE ir pārtulkots daudzās valodās pateicoties tulkotāju komandu darbam no " "visas pasaules.
" -"Papildus informācijai par KDE internacionalizāciju apmeklējiet " +"
Papildus informācijai par TDE internacionalizāciju apmeklējiet " "http://i18n.kde.org
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4218,8 +4218,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Koda ģenerēšanas opciju fails" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg kompilātors" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg kompilātors" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5380,30 +5380,30 @@ msgstr "Izkrītošais Saraksts && Automātisks" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 #, fuzzy msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8405,7 +8405,7 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr ""
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
+msgid "TDE Resources configuration module"
msgstr ""
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
@@ -8581,24 +8581,24 @@ msgstr "Trūkst Atmiņas"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Jūsu lokālais kab konfigurācijas fails \"%1\" nevar tikt izveidots. kab "
"vissticamāk strādās nekorekti bez tā.\n"
-"Pārliecinaties, ka nav noņemtas rakstīšanas tiesības jūsu lokālajai KDE "
+"Pārliecinaties, ka nav noņemtas rakstīšanas tiesības jūsu lokālajai TDE "
"direktorijai (Parasti ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Jūsu standart kab datubāzes fails \"%1\" nevar tikt izveidots. kab vissticamāk "
"bez tā nestrādās korekti.\n"
-"Pārliecinaties, ka nav noņemtas rakstīšanas tiesības jūsu lokālajai KDE "
+"Pārliecinaties, ka nav noņemtas rakstīšanas tiesības jūsu lokālajai TDE "
"direktorijai (Parasti ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -8905,8 +8905,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importēt &Visu"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE Drošs Sertifikātu Imports"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE Drošs Sertifikātu Imports"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -8998,8 +8998,8 @@ msgstr "Sertifikātu Imports"
#: kcert/kcertpart.cc:455
#, fuzzy
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Neizskatās ka jums būtu ar SSL atbalstu kompilēts KDE."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Neizskatās ka jums būtu ar SSL atbalstu kompilēts TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9039,23 +9039,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikāti veiksmīgi tikuši importēti KDE.\n"
-"Jūs varat menedžēt jūsu sertifikātu uzstādījumus no KDE Vadības Centra."
+"Sertifikāti veiksmīgi tikuši importēti TDE.\n"
+"Jūs varat menedžēt jūsu sertifikātu uzstādījumus no TDE Vadības Centra."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikāti veiksmīgi importēti KDE.\n"
-"Jūs varat menedžēt jūsu sertifikātu uzstādījumus no KDE Vadības Centra."
+"Sertifikāti veiksmīgi importēti TDE.\n"
+"Jūs varat menedžēt jūsu sertifikātu uzstādījumus no TDE Vadības Centra."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE Sertifikātu Daļa"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE Sertifikātu Daļa"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9243,11 +9243,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
@@ -9259,12 +9259,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
#, fuzzy
-msgid "Available KDE resource types"
+msgid "Available TDE resource types"
msgstr "Pieejamas adreses:"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdeprint.po
index c253197f78d..27fc19aa3d9 100644
--- a/tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -501,13 +501,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" "
"
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -539,7 +539,7 @@ msgid "" "
To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
" +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. " "Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1381,9 +1381,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2269,7 +2269,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Konfigurēt KDE Druku" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Konfigurēt TDE Druku" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3276,8 +3276,8 @@ msgid "" msgstr "Nevar sākt draiveru datubāzes veidošanu. Neveiksmīga %1 izpilde." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr KDE pārbūvēs draiveru datubāzi." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr TDE pārbūvēs draiveru datubāzi." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3360,8 +3360,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Mainīt..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE Drukas Konfigurācija" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE Drukas Konfigurācija" #: management/kmwdriver.cpp:33 #, fuzzy @@ -3527,10 +3527,10 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Šis laika uzstādījums kontrolē atsvaidzes biežumu vairākām KDE Drukas " +"Šis laika uzstādījums kontrolē atsvaidzes biežumu vairākām TDE Drukas " "komponentēm kā drukas pārvaldnieks un darbu skatītājs." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -4067,7 +4067,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Laipni lūgtum,
" "Mēs ceram, ka jums iepatiksies šis rīks!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4585,7 +4585,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4692,7 +4692,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4754,8 +4754,8 @@ msgstr "Paralēlais Ports #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Nevar ielādēt KDE drukas menedžmenta bibliotēku: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Nevar ielādēt TDE drukas menedžmenta bibliotēku: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4782,12 +4782,12 @@ msgstr "Attālinātas drukas iekārtas rinda uz %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Fails share/tdeprint/specials.desktop tika atrasts jūsu lokālajā KDE " -"direktorijā. Šis fails iespējams nāk no iepriekšējā KDE izlaiduma un ir " +"Fails share/tdeprint/specials.desktop tika atrasts jūsu lokālajā TDE " +"direktorijā. Šis fails iespējams nāk no iepriekšējā TDE izlaiduma un ir " "jāaizvāc lai varētu vadīt globālās pseido drukas iekārtas." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4816,10 +4816,10 @@ msgstr "Nevar sākt drukas apakšprocesu. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Nevar kontaktēties ar KDE drukas serveri (tdeprintd" +"Nevar kontaktēties ar TDE drukas serveri (tdeprintd" "). Pārbaudiet vai šis serveris darbojas." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4862,11 +4862,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "MIME tips %1 netiek uzturēts kā filtra ķēdes ievade (Tas var notikt ar ne CUPS " "spūleriem kad jūs vēlaties izvēlēties lapu ne PostScript failā). Vai vēlaties, " -"lai KDE konvertē failus uz atbalstītu formātu?" +"lai TDE konvertē failus uz atbalstītu formātu?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -4917,17 +4917,17 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Daži no drukājamajiem failiem ir nelasāmi priekš KDE drukas dēmona. Tas var " +"Daži no drukājamajiem failiem ir nelasāmi priekš TDE drukas dēmona. Tas var " "notikt, ja jūs mēģiniet drukāt kā cits lietotājs. Lai turpinātu drukāšanu, jums " "nepieciešama root'a parole." @@ -5316,9 +5316,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5386,7 +5386,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5633,7 +5633,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5654,7 +5654,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5682,7 +5682,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5765,7 +5765,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5973,7 +5973,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6000,13 +6000,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -6066,7 +6066,7 @@ msgid "" "KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.
For more information on KDE internationalization visit http://i18n.kde.org
" -#~ msgstr "KDE ir pārtulkots daudzās valodās pateicoties tulkotāju komandu darbam no visas pasaules.
Papildus informācijai par KDE internacionalizāciju apmeklējiet http://i18n.kde.org
" +#~ "TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.
For more information on TDE internationalization visit http://i18n.kde.org
" +#~ msgstr "TDE ir pārtulkots daudzās valodās pateicoties tulkotāju komandu darbam no visas pasaules.
Papildus informācijai par TDE internacionalizāciju apmeklējiet http://i18n.kde.org
" #~ msgid "" #~ "No licensing terms for this program have been specified.\n" @@ -10947,22 +10947,22 @@ msgstr "Cits" #~ msgid "Dropdown List && Automatic" #~ msgstr "Izkrītošais Saraksts" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Овие обележувачи се специфични за дијалогот за датотеки, но инаку " -"функционираат како обележувачи во остатокот на KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE е преведен на повеќе светски јазици благодарение на работата на повеќе " +"
TDE е преведен на повеќе светски јазици благодарение на работата на повеќе " "преведувачки тимови низ целиот свет.
" "За повеќе информации посетете ја Интернет-страницата http://i18n.kde.org
" "Информации за нашата работа може да добиете на страницата "
@@ -4333,8 +4333,8 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Датотека со опции за генерирање код"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "Преведувач за .kcfg од KDE"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "Преведувач за .kcfg од TDE"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
@@ -5518,29 +5518,29 @@ msgstr "Паѓачка листа и автоматски"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development."
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"K Desktop Environment е напишан и одржуван од тимот на KDE, мрежа од "
+"K Desktop Environment е напишан и одржуван од тимот на TDE, мрежа од "
"инжинери за софтвер ширум светот, посветени на развојот на слободен софтвер."
"
"
"
Ниту една група, компанија или организација не го контролира изворниот код "
-"на KDE. Секој е добредојден да придонесе за KDE."
+"на TDE. Секој е добредојден да придонесе за TDE."
"
"
"
Посетете го http://www.kde.org/ "
-"за повеќе информации околу проектот KDE. "
+"за повеќе информации околу проектот TDE. "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5552,11 +5552,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Софтверот секогаш може да се унапредува и тимот на KDE е подготвен за тоа. "
+"Софтверот секогаш може да се унапредува и тимот на TDE е подготвен за тоа. "
"Сепак, вие, корисникот, би требало да ни кажете кога нешто не работи според "
"очекуваното или ако може да се направи подобро."
"
"
-"
KDE има систем за следење на бубачки. Посетете ја TDE има систем за следење на бубачки. Посетете ја http://bugs.kde.org/"
"или користете го дијалогот „Извести за бубачка“ за да пријавите бубачка.
"
"Ако имате предлог за подобрување, добредојдени сте да го користите системот за "
@@ -5565,7 +5565,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5576,7 +5576,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Не е потребно да сте програмер за да бидете член на KDE-тимот. Можете да им се "
+"Не е потребно да сте програмер за да бидете член на TDE-тимот. Можете да им се "
"приклучите на националните тимови што ги преведуваат апликациите. Можете да "
"придонесете со графика, стилови, звуци и подобрена документација. Вие "
"одлучете!
Посетете го "
@@ -5588,32 +5588,32 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE е достапен слободно, но неговата изработка не е бесплатна."
+"TDE е достапен слободно, но неговата изработка не е бесплатна."
"
"
-"
Затоа, KDE-тимот го формира здружението KDE e.V., непрофитна организација "
-"основана во Тибинген (Tuebingen), Германија. Здружението KDE e.V. го "
-"претставува Проектот KDE за правни и финансиски потреби. Погледнете на Затоа, TDE-тимот го формира здружението TDE e.V., непрофитна организација "
+"основана во Тибинген (Tuebingen), Германија. Здружението TDE e.V. го "
+"претставува Проектот TDE за правни и финансиски потреби. Погледнете на http://www.kde.org/kde-ev/ "
-"за информации околу здружението KDE e.V."
+"за информации околу здружението TDE e.V."
"
"
-"
Финансиската поддршка му е потребна на KDE-тимот. Повеќето од парите се "
-"користат за компензација на членовите за трошоците при изработката на KDE. Ве "
-"охрабруваме да го поддржите KDE со финансиска донација на еден од начините "
+"
Финансиската поддршка му е потребна на TDE-тимот. Повеќето од парите се "
+"користат за компензација на членовите за трошоците при изработката на TDE. Ве "
+"охрабруваме да го поддржите TDE со финансиска донација на еден од начините "
"опишани на "
"http://www.kde.org/support.html. "
"
"
@@ -5626,21 +5626,21 @@ msgstr "K Desktop Environment. Верзија %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
-msgstr "&За KDE..."
+msgstr "&За TDE..."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Известете за бубачки или желби"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Приклучете му се на KDE-тимот"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&Приклучете му се на TDE-тимот"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Поддршка на KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Поддршка на TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6569,8 +6569,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&За %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "За &KDE..."
+msgid "About &TDE"
+msgstr "За &TDE..."
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6697,8 +6697,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (користи KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (користи TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7450,8 +7450,8 @@ msgstr ""
"на формуларот. Приклучокот е отстранет за Ваша заштита."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7852,8 +7852,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Архиви"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Приклучок за Java-аплети во KDE "
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Приклучок за Java-аплети во TDE "
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8050,8 +8050,8 @@ msgstr ""
"klauncher: Таа се стартува автоматски од tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit не можеше да го изврши „%1“"
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit не можеше да го изврши „%1“"
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8099,8 +8099,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "Ажурирање на KConf"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "Алатка во KDE за ажурирање на корисничките конфигурациски датотеки"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Алатка во TDE за ажурирање на корисничките конфигурациски датотеки"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8136,11 +8136,11 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Приклучок за веб-стил"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Приклучок за KDE LegacyStyle "
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Приклучок за TDE LegacyStyle "
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
"Алатка од КДЕ за правење на кеш-листа од сите инсталирани теми со пиксел-мапи"
@@ -8508,7 +8508,7 @@ msgid ""
"
%1"
"
Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8520,7 +8520,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Можни причини:
" "Проверете внимателно и обидете се да го отстраните модулот спомнат во "
@@ -8714,8 +8714,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Модул за конфигурација на ресурси во KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Модул за конфигурација на ресурси во TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8896,25 +8896,25 @@ msgstr "Нема меморија"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Вашата локална конфигурациска датотека за kab, „%1“, не можеше да се создаде. "
"kab најверојатно нема да работи исправно без неа.\n"
"Осигурете се дека не сте ја отстраниле дозволата за запишување од вашиот "
-"локален KDE-именик (обично ~/.kde)."
+"локален TDE-именик (обично ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Вашата стандардна датотека со податоци за kab, „%1“, не можеше да се создаде. "
"kab најверојатно нема да работи исправно без неа.\n"
"Осигурете се дека не сте ја отстраниле дозволата за запишување од вашиот "
-"локален KDE-именик (обично ~/.kde)."
+"локален TDE-именик (обично ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9221,8 +9221,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Внеси ги &сите"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Внес на безбедносен сертификат во KDE "
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Внес на безбедносен сертификат во TDE "
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9313,8 +9313,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Внес на сертификат"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Најверојатно не сте го компилирале вашето KDE со поддршка за SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Најверојатно не сте го компилирале вашето TDE со поддршка за SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9355,25 +9355,25 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Сертификатот беше внесен успешно во KDE.\n"
+"Сертификатот беше внесен успешно во TDE.\n"
"Може да ги менаџирате поставувањата на сертификатите од Контролниот центар на "
-"KDE."
+"TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Сертификатите беа внесени успешно во KDE.\n"
+"Сертификатите беа внесени успешно во TDE.\n"
"Може да ги менаџирате поставувањата на сертификатите од Контролниот центар на "
-"KDE."
+"TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Дел од KDE-сертификат"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Дел од TDE-сертификат"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9561,12 +9561,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "ги експандира ${prefix} и ${exec_prefix} во излезот"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Компилираниот prefix за библиотеките на KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Компилираниот prefix за библиотеките на TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Компилираниот exec_prefix за библиотеките на KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Компилираниот exec_prefix за библиотеките на TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9577,12 +9577,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Префик во $HOME за запишување датотеки"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Достапни типови на ресурси во KDE"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Достапни типови на ресурси во TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeprint.po
index e77fa289526..cae1532bbd7 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -521,13 +521,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -543,13 +543,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" Користете го ова комбо поле за да го изберете печатачот на кој што сакате да "
-"печатите. Ако ги најдете само Специјалните печатачи на KDE"
+"печатите. Ако ги најдете само Специјалните печатачи на TDE"
", кои ги зачувуваат задачите на диск (како PostScript- или PDF-датотеки), или "
"ги праќаат задачите преку е-пошта (како PDF-прилози), но ви недостасува "
"вистински печатач, треба... "
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) "
"
"
" "
"
За да создадете лична листа за филтрирање, кликнете на копчето " "„Системски опции...“ на дното од овој дијалог. Потоа, во новиот дијалог " "изберете „Филтер“ (левата колона во дијалогот " -"Конфигурација на печатење во KDE).
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Ова копче започнува нов дијалог каде што може да наместите разни поставувања " "на вашиот систем за печатење. Меѓу нив: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1481,9 +1481,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2163,7 +2163,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Конфигурирај го KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Конфигурирај го TDE Print" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3308,8 +3308,8 @@ msgstr "" "Извршувањето на %1 не успеа." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Почекајте додека KDE ја изгради базата со управувачи." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Почекајте додека TDE ја изгради базата со управувачи." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3384,8 +3384,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Измени..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Конфигурација на KDE Print" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Конфигурација на TDE Print" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3538,11 +3538,11 @@ msgstr " сек" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Ова време ја контролира времето на освежување на разни компоненти на " -"KDE Print како менаџерот за печатење и прегледувачот на задачи." +"TDE Print како менаџерот за печатење и прегледувачот на задачи." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -3687,13 +3687,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Кога користите вградување на фонтови може да изберете дополнителни именици во " -"кои KDE ќе пребарува за фонтови за вградување. Патеките за фонтови на " +"кои TDE ќе пребарува за фонтови за вградување. Патеките за фонтови на " "X-серверот се стандардно вклучени и нивното додавање не е потребно. " "Стандардната патека за пребарување е доволна за повеќето случаеви." @@ -4094,7 +4094,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Добредојдовте
" "Се надеваме дека ќе ви се допадне оваа алатка!
" "" -"Тимот на KDE за печатарство.
" +"Тимот на TDE за печатарство." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4615,13 +4615,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Ова копче се обидува да ја отвори избраната датотека, за да може да ја " "видите или да ја уредувате пред да ја испратите на системот за печатење.
" -"Ако отворате датотеки, KDEPrint ќе ја користи апликацијатакоја се одговара " +"
Ако отворате датотеки, TDEPrint ќе ја користи апликацијатакоја се одговара " "на MIME-типот на датотеката.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4637,20 +4637,20 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Листава ги прикажува сите датотеки кои сте ги избрале за печатење. Може да " "ги видите имињата на датотеките, нивните патеки и типовите (MIME) како што се " -"определени од KDEPrint. Почетниот редослед на листата е редоследот по кој сте " +"определени од TDEPrint. Почетниот редослед на листата е редоследот по кој сте " "ги избирале.
" "Листата ќе биде испечатење според крајниот прикажан редослед.
" "Забелешка: Може да изберете повеќе датотеки. Датотеките може да бидат " "на различни локации. Тие можат да бидат со различни MIME-типови. Копчињата на " "десната страна ви овозможуваат да додатете датотеки, да ги отстраните " "избраните, да ја преуредите листата (со поместување на датотеките нагоре или " -"надолу) и да отворите датотеки. Ако отворате датотеки, KDEPrint ќе ја употреби " +"надолу) и да отворите датотеки. Ако отворате датотеки, TDEPrint ќе ја употреби " "апликацијата соодветна на MIME-типот на датотеката.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4764,7 +4764,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4826,8 +4826,8 @@ msgstr "Паралелна порта бр. %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Не може да се вчита библиотеката за менаџмент на печатење од KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Не може да се вчита библиотеката за менаџмент на печатење од TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 #, fuzzy @@ -4856,13 +4856,13 @@ msgstr "Оддалечена редица за печатење на %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Во вашиот локален именик на KDE беше пронајдена датотека " +"Во вашиот локален именик на TDE беше пронајдена датотека " "share/tdeprint/specials.desktop. Најверојатно оваа датотека доаѓа од претходно " -"издание на KDE и би требало да се отстрани за да може да се управува со " +"издание на TDE и би требало да се отстрани за да може да се управува со " "глобалните псевдо-печатачи." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4891,10 +4891,10 @@ msgstr "Не можам да го стартувам дете-процесот #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Не можеше да се контактира со серверот за печатење на KDE (tdeprintd" +"Не можеше да се контактира со серверот за печатење на TDE (tdeprintd" "). Проверете дали овој сервер работи." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4937,11 +4937,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "MIME-типот %1 не е поддржан како влез во синџирот на филтри (ова може да се " "случи со редови за чекање кои не се од тип CUPS, кога се прави избор на " -"страница од датотека што не е PostScript). Дали сакате KDE да ја конвертира " +"страница од датотека што не е PostScript). Дали сакате TDE да ја конвертира " "датотеката во поддржан формат?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4994,17 +4994,17 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.
" -"Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
" msgstr "" "Изберете „Тековна“ ако сакате да ја испечатите страницата која е " -"моментално видлива во вашата KDE-апликација.
" +"моментално видлива во вашата TDE-апликација. " "Забелешка: ова поле е оневозможено ако печатите од апликации кои не " -"се KDE како што се Mozilla или OpenOffice.org, бидејќи KDEPrint тука нема " +"се TDE како што се Mozilla или OpenOffice.org, бидејќи TDEPrint тука нема " "можност да одреди која страница ја гледате моментално.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5486,7 +5486,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5749,7 +5749,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5770,7 +5770,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5798,7 +5798,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5886,7 +5886,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6105,7 +6105,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6132,13 +6132,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -6199,7 +6199,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" "КДЭ олон хэл рүү хөрвүүлэгдэж байгаа ба бүх дэлхий дээр байгаа \n"
@@ -4311,7 +4311,7 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Код үүсгэгч тохируулгын файл."
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
msgstr "КДЭ .kcfg хөрвүүлэгч"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
@@ -5501,25 +5501,25 @@ msgstr "Урсдаг жагсаалт && Автомат"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
-"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development."
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"K Desktop Environment (дэлгэцийн орчин) ийг KDE-баг хөгжүүлж засаж "
+"K Desktop Environment (дэлгэцийн орчин) ийг TDE-баг хөгжүүлж засаж "
"сайжруулж байдаг ба дэлхийг бүрхсэн тор сүлжээгээр энэ багийн программ "
"хангамжийн инженжерүүд харилцан холбоотой ажилладаг."
"
"
-"
Ямар нэг групп, фирм эсвэл байгууллага KDE-н эх кодыг хянан шалгадаггүй. "
-"Бүх хүнийг KDE-д нэмэр оруулахад чөлөөтэй урьж байна."
+"
Ямар нэг групп, фирм эсвэл байгууллага TDE-н эх кодыг хянан шалгадаггүй. "
+"Бүх хүнийг TDE-д нэмэр оруулахад чөлөөтэй урьж байна."
"
"
-"
Та KDE проектын талаар илүү мэдээлэл олж авахыг хүсвэл дарааТа TDE проектын талаар илүү мэдээлэл олж авахыг хүсвэл дарааhttp://www.kde.org/ "
"хаягаар зочилно уу. Монгол хэл дээрхи проектын хуудсыг http://www.kde.mn/ хаягаас олж болно."
@@ -5527,7 +5527,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5539,11 +5539,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Программууд цаг үргэлж сайжирч байдаг ба KDE-баг үүнийг хийхэд бэлэн. Мэдээж та "
+"Программууд цаг үргэлж сайжирч байдаг ба TDE-баг үүнийг хийхэд бэлэн. Мэдээж та "
"хэрэглэгчийн хувьд бидэнд ажиллахгүй байгаа зүйлс болон арай илүү хийчих боломж "
"болон хүсэлтээ илгээж болно"
"
"
-"
KDE нь алдаа болон асуудалыг засах системийг мөрдөж байдаг. Та хүндрэл "
+"
TDE нь алдаа болон асуудалыг засах системийг мөрдөж байдаг. Та хүндрэл "
"болон асуудалаа илгээхдээ "
"http://bugs.kde.org/ хаяг руу орох эсвэл \"Алдаа тайлагнах\" диалогийг "
"хэрэглэнэ үү."
@@ -5554,7 +5554,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5565,7 +5565,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"KDE-багийн гишүүн болоход та заавал программист байх шаардлагагүй. Та үндэсний "
+"TDE-багийн гишүүн болоход та заавал программист байх шаардлагагүй. Та үндэсний "
"групптээ элсэн программын нүүр орчуулах. Мөн график, дизайн, дууны баримтыг "
"сайжруулан орчуулахад хувь нэмрээ оруулж чадна. Та өөрөө шийднэ үү."
"
"
@@ -5580,16 +5580,16 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
@@ -5616,7 +5616,7 @@ msgstr "K Desktop Environment. Хувилбар %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "&Тухай"
@@ -5625,13 +5625,13 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "Асуу&дал болон хүслээ тайлагнана уу"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "KDE-Багтай &холбогдоно уу"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "TDE-Багтай &холбогдоно уу"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "KDE &дэмжилэг"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "TDE &дэмжилэг"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6370,7 +6370,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Алдааны тайлан илгээхийг хүсэж байвал энд текстээ оруулна уу.\n"
"(боломтой бол ангилаар). \"Илгээх\"-г дармагц мэдээ программын зохион "
-"байгуулагчид болон KDE-алдааны жагсаалт руу илгээгдэнэ.\n"
+"байгуулагчид болон TDE-алдааны жагсаалт руу илгээгдэнэ.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:252
#, fuzzy
@@ -6546,8 +6546,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "%1 -н &Тухай "
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "&KDE-н тухай"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "&TDE-н тухай"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6677,8 +6677,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Даалгавар"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7418,8 +7418,8 @@ msgstr ""
"Хавсралт таны аюулгүй байдлын үүднээс устгагдлаа."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7814,7 +7814,7 @@ msgid "Archives"
msgstr "Архивууд"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
msgstr "КДЭ Жава апплетын плугин"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
@@ -8013,8 +8013,8 @@ msgstr ""
#: kinit/klauncher.cpp:743
#, fuzzy
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit \"%1\" -г эхлүүлж чадсангүй."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit \"%1\" -г эхлүүлж чадсангүй."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8062,8 +8062,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf-Шинэчлэх"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "Хэрэглэгчийн тохируулгын файлыг шинэчлэгч KDE-хэрэгсэл программ"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Хэрэглэгчийн тохируулгын файлыг шинэчлэгч TDE-хэрэгсэл программ"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
#, fuzzy
@@ -8100,12 +8100,12 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Веб хэлбэрийн Плуг-ин"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Хуучин хэлбэрийн KDE-Плуг-ин"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Хуучин хэлбэрийн TDE-Плуг-ин"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr "Бүх суусан дизайнуудын хадгалагдсан жагсаалтыг үүсгэгч KDE-программ"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "Бүх суусан дизайнуудын хадгалагдсан жагсаалтыг үүсгэгч TDE-программ"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
#, fuzzy
@@ -8461,7 +8461,7 @@ msgid ""
"
%1"
"
Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8662,7 +8662,7 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
+msgid "TDE Resources configuration module"
msgstr "КДЭ Нөөцийн тохиргооны модул"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
@@ -8845,22 +8845,22 @@ msgstr "Санах ой хүрэлцсэнгүй"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Таны дотоод kab-тохируулгын файл \"%1\" үүсгэгдсэнгүй. kab үүнгүйгээр магад зөв "
-"ажиллахгүй. Та өөрийхөө дотоод KDE лавлах руу (уг нь ~/.kde байдаг) бичих эрх "
+"ажиллахгүй. Та өөрийхөө дотоод TDE лавлах руу (уг нь ~/.kde байдаг) бичих эрх "
"байгаа эсэхээ нягтлана уу."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Таны стандарт kab-өгөгдлийн файл \"%1\" үүсгэгдсэнгүй. kab үүнгүйгээр магад зөв "
-"ажиллахгүй. Та өөрийхөө дотоод KDE лавлах руу (уг нь ~/.kde байдаг) бичих эрх "
+"ажиллахгүй. Та өөрийхөө дотоод TDE лавлах руу (уг нь ~/.kde байдаг) бичих эрх "
"байгаа эсэхээ нягтлана уу. "
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9167,8 +9167,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "&Бүгдийг импортлох"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE-Гэрчилгээ-Импорт"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE-Гэрчилгээ-Импорт"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9260,8 +9260,8 @@ msgstr "Гэрчилгээний импорт"
#: kcert/kcertpart.cc:455
#, fuzzy
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Таны KDE-хувилбар SSL-дэмжилэггүй хөрвүүлэгдсэн байна."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Таны TDE-хувилбар SSL-дэмжилэггүй хөрвүүлэгдсэн байна."
#: kcert/kcertpart.cc:460
#, fuzzy
@@ -9303,23 +9303,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Гэрчилгээ KDE рүү амжилттай импортлогдлоо.\n"
-"Та гэрчилгээгээ KDE-удирдах төв доторхи тохируулгаар зохион байгуулж болно."
+"Гэрчилгээ TDE рүү амжилттай импортлогдлоо.\n"
+"Та гэрчилгээгээ TDE-удирдах төв доторхи тохируулгаар зохион байгуулж болно."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Гэрчилгээнүүд KDE рүү амжилттай импортлогдлоо.\n"
-"Та гэрчилгээгээ KDE-удирдах төв доторхи тохируулгаар зохион байгуулж болно."
+"Гэрчилгээнүүд TDE рүү амжилттай импортлогдлоо.\n"
+"Та гэрчилгээгээ TDE-удирдах төв доторхи тохируулгаар зохион байгуулж болно."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE-Гэрчилгээ-Объект"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE-Гэрчилгээ-Объект"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9512,11 +9512,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
@@ -9528,12 +9528,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
#, fuzzy
-msgid "Available KDE resource types"
+msgid "Available TDE resource types"
msgstr "Байгаа хаягууд"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
@@ -11178,7 +11178,7 @@ msgstr "Гадаад объектын текст тодорхойлолтонд
#~ msgid "KCardtest"
#~ msgstr "KCardtest"
-#~ msgid "KDE Smartcard test program"
+#~ msgid "TDE Smartcard test program"
#~ msgstr "Smartcard -уудын тест программ"
#~ msgid "Error sending APDU command: "
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 4786e59d883..10fe803eed6 100644
--- a/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -504,13 +504,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -542,7 +542,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1378,9 +1378,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE-хэвлэгч программ тохируулах" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE-хэвлэгч программ тохируулах" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3196,8 +3196,8 @@ msgid "" msgstr "Хэвлэгчийн өгөгдлийн бааз үүсгэх боломжгүй. %1 ажиллагаа бүтсэнгүй." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "KDE драйверын өгөгдлийн бааз шинээр үүсгэгдэж байх хооронд хүлээнэ үү." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "TDE драйверын өгөгдлийн бааз шинээр үүсгэгдэж байх хооронд хүлээнэ үү." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3280,8 +3280,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Өөрчилөх..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE-хэвлэх менежерийн тохируулга" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE-хэвлэх менежерийн тохируулга" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3438,10 +3438,10 @@ msgstr "сек" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Энд хэвлэх менежер ба хэвлэхээр урьд.харах гэх мэт KDE-хэвлэгчийн горимын янз " +"Энд хэвлэх менежер ба хэвлэхээр урьд.харах гэх мэт TDE-хэвлэгчийн горимын янз " "бүрийн бүрдэл хэсгүүдийн шинэчлэл интервалыг (refresh rate) тогтооно." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3586,7 +3586,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -3957,7 +3957,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Тавтай морил!
" "Бид таныг энэ хэрэгсэл программын хувьд баяртай байгаа гэдэгт найдаж " "байна.
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4460,7 +4460,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4623,8 +4623,8 @@ msgstr "Параллель залгуур (Parallel Port) #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "KDE-хэвлэх менежерийн санг ачаалах боломжгүй: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "TDE-хэвлэх менежерийн санг ачаалах боломжгүй: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4651,12 +4651,12 @@ msgstr "%1 дээрхи алсын хэвлэгчийн дараалал" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Таны дотоод KDE лавлах дотроос share/tdeprint/specials.desktop файл олдлоо. Энэ " -"файл магадгүй KDE -н өмнөх хувилбараас үлдсэн байх. Глобал тусгай хэвлэгчийг " +"Таны дотоод TDE лавлах дотроос share/tdeprint/specials.desktop файл олдлоо. Энэ " +"файл магадгүй TDE -н өмнөх хувилбараас үлдсэн байх. Глобал тусгай хэвлэгчийг " "(\"Pseudodrucker\") зохион байгуулахын тулд үүнийг та устгах хэрэгтэй." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4685,10 +4685,10 @@ msgstr "Дэд(child) хэвлэх процесс эхлүүлэх боломж #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"KDE-хэвлэх сервер (tdeprintd) холбогдсонгүй. Сервер явж байгаа эсэхийг " +"TDE-хэвлэх сервер (tdeprintd) холбогдсонгүй. Сервер явж байгаа эсэхийг " "нягтална уу." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4732,11 +4732,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "MIME-төрөл %1 нь шүүлтүүрийн цувааны оролтоор орох боломжгүй. ( Ж.нь энэ " "тохиолдож болно. Хэрэв өөр хүлээлгийн дарааллын систем CUPS -р бол хуудас " -"сонголт дээр өөр формат PostScript хэрэглэгдэж болно.) Та KDE -г дэмжигдсэн " +"сонголт дээр өөр формат PostScript хэрэглэгдэж болно.) Та TDE -г дэмжигдсэн " "файлын формат руу хөрвүүлэхийг хүсэж байна уу?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4787,17 +4787,17 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5243,7 +5243,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5487,7 +5487,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5508,7 +5508,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5536,7 +5536,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5619,7 +5619,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5822,7 +5822,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -5849,13 +5849,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -5916,7 +5916,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in TDE.
Энэ хавчуурга тухайн файл диалогт баригдан ажиллана харин яг КДЭ дотор үлдсэн хавчуургууд шиг.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.
For more information on KDE internationalization visit http://i18n.kde.org
" +#~ "TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.
For more information on TDE internationalization visit http://i18n.kde.org
" #~ msgstr "" #~ "КДЭ олон хэл рүү хөрвүүлэгдэж байгаа ба бүх дэлхий дээр байгаа \n" #~ "хөрвүүлэлтийн бүлгүүдийн ажилд талархалаа илэрхиилье.
Хөрвүүлэлтийн тухай ерөнхий мэдээллийг та дараах хаягаас http://i18n.kde.org/, монгол руу хөрвүүлэлтийн тухай мэдээллийг http://i18n.kde.org/teams/de/ хаягаас авч болно.
" @@ -10846,37 +10846,37 @@ msgstr "&Бусад" #~ msgid "Dropdown List && Automatic" #~ msgstr "Урсдаг жигсаалт" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Tanda buku ini khusus untuk dialog fail, jika tidak ia beroperasi seperti " -"tanda buku di tempat lain dalam KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE diterjemahkan kepada pelbagai bahasa oleh pasukan penterjemah di serata " +"
TDE diterjemahkan kepada pelbagai bahasa oleh pasukan penterjemah di serata " "dunia.
" -"Untuk maklumat lanjut berkaitan pengantarabangsaan KDE, sila lawat " +"
Untuk maklumat lanjut berkaitan pengantarabangsaan TDE, sila lawat " "http://i18n.kde.org
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4326,8 +4326,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fail pilihan penjanaan kod" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Penghimpun .kcfg KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Penghimpun .kcfg TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5515,30 +5515,30 @@ msgstr "Senarai &Automatik" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8527,7 +8527,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Kemungkinan punca:
" "Periksa perkara ini dengan teliti dan cuba buang modul yang dimaksudkan di "
@@ -8720,8 +8720,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "sumberkcmk"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Modul Penyelarasan Sumber KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Modul Penyelarasan Sumber TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8902,24 +8902,24 @@ msgstr "Keluar dar Lingkungan Memori"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Fail tetapan kab setempat \"%1\" tidak dapat dicipta. kab mungkin tidak "
"berfungsi dengan betul tanpanya.\n"
-"Pastikan anda belum membuang keizinan menulis dari direktori KDE setempat anda "
+"Pastikan anda belum membuang keizinan menulis dari direktori TDE setempat anda "
"(biasanya ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Fail pangkalan data kd standard anda \"%1\" tidak dapat dicipta. kab mungkin "
"tidak berfungsi dengan betul tanpanya.\n"
-"Pastikan anda belum buang keizinan tulis dari direktori KDE setempat anda "
+"Pastikan anda belum buang keizinan tulis dari direktori TDE setempat anda "
"(biasanya ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9225,8 +9225,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Import Semu&a"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Import Sijil Perlindungan KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Import Sijil Perlindungan TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9317,8 +9317,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Import Sijil"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Anda tidak mengkompil KDE dengan sokongan SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Anda tidak mengkompil TDE dengan sokongan SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9357,23 +9357,23 @@ msgstr "Sijil dengan nama itu sudah wujud. Anda pasti mahu gantikan?"
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sijil berjaya diimport kepada KDE\n"
-"Anda boleh menguruskan tetapan sijil di dalam Pusat Kawalan KDE."
+"Sijil berjaya diimport kepada TDE\n"
+"Anda boleh menguruskan tetapan sijil di dalam Pusat Kawalan TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sijil berjaya diimport kepada KDE\n"
-"Anda boleh menguruskan tetapan sijil di dalam Pusat Kawalan KDE."
+"Sijil berjaya diimport kepada TDE\n"
+"Anda boleh menguruskan tetapan sijil di dalam Pusat Kawalan TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Bahagian Sijil KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Bahagian Sijil TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9560,12 +9560,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "luaskan ${prefix} dan ${exec_prefix} dalam output"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Dikompil di dalam prefiks untuk pustaka KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Dikompil di dalam prefiks untuk pustaka TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Dikompil di dalam exec_prefix untuk pustaka KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Dikompil di dalam exec_prefix untuk pustaka TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9576,12 +9576,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefiks dalam $HOME digunakan untuk menulis fail"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Dikompil di dalam versi rangkai kata untuk pustaka KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Dikompil di dalam versi rangkai kata untuk pustaka TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Jenis sumber KDE yang ada"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Jenis sumber TDE yang ada"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 85906c5ead1..e89f62200f1 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -512,13 +512,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -534,13 +534,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" Gunakan kotak kombo ini untuk memilih pencetak yang akan anda gunakan. Pada "
-"dasarnya (jika pertama kali anda menjalankan KDEPrint), anda hanya akan "
-"menemuipencetak khas KDE (yang menyimpan kerja ke cakera [sebagai fail "
+"dasarnya (jika pertama kali anda menjalankan TDEPrint), anda hanya akan "
+"menemuipencetak khas TDE (yang menyimpan kerja ke cakera [sebagai fail "
" PostScript- atau PDF], atau menghantar kerja melalui e-mel (sebagai lampiran "
"PDF). Jika anda tiada pencetak sebenar, anda perlu... "
" Perhatian: Mungkin berlaku anda berjaya membuat sambungan ke pelayan "
"CUPS dan masih tidak menerima senarai pencetak. Jika ini berlaku: paksa "
-"KDEPrint muatkan semula fail konfigurasinya. Untuk memuat semula fail "
+"TDEPrint muatkan semula fail konfigurasinya. Untuk memuat semula fail "
"konfigurasi, mulakan lagi kprinter, atau guna suis yang sistem cetaknya jauh "
"dari CUPS dan undur ke belakang sekali lagi. Suis sistem cetakan boleh dibuat "
"melalui pilihan dalam menu lepas jatuh di bawah dialog ini apabila dikembangkan "
@@ -575,7 +575,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) "
"
"
" "
"
"
"
Untuk mencipta 'senarai paparan terpilih' peribadi" ", klik pada butang 'Opsyen Sistem' di bawah dialog ini. Kemudian, di " "dalam dialog baru tersebut, pilih 'Penapis' " -"(lajur kiri di dalam dialog konfigurasi cetakan KDE" +"(lajur kiri di dalam dialog konfigurasi cetakan TDE" ") dan setkan pilihan anda..
" "Amaran: Mengklik butang ini tanpa mencipta "
"'senarai paparan terpilih' peribadi terlebih dahulu akan menyebabkan semua "
@@ -597,19 +597,19 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Butang ini memulakanWizard Tambah Pencetak KDE . Butang ini memulakanWizard Tambah Pencetak TDE . Gunakan Wizard (bersama \"CUPS\" atau \"RLPR\""
") untuk menambah pencetak yang ditakrif setempat kepada sistem anda. Perhatian: Wizard Tambah Pencetak KDE tidak "
+" Perhatian: Wizard Tambah Pencetak TDE tidak "
"berfungsi, dan butang ini dinyahaktifkan jika anda menggunakan "
"\"LPD Generik\", \"LPRng\", atau \"Cetak Melalui Program "
"Luar\".) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Butang ini memulakan dialog baru di mana anda boleh melaraskan beberapa "
"seting sistem cetakan. Antaranya: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Perhatian: Cirian prapapar (dan kotak semakan ini juga) hanya boleh "
-"dilihat untuk kerja cetakan yang dicipta dari dalam aplikasi KDE. Jika anda "
+"dilihat untuk kerja cetakan yang dicipta dari dalam aplikasi TDE. Jika anda "
"memulakan kprinter dari baris arahan, atau jika anda menggunakan kprinter untuk "
-"aplikasi bukan KDE (seperti Acrobat Reader, Firefox atau OpenOffice), prapapar "
+"aplikasi bukan TDE (seperti Acrobat Reader, Firefox atau OpenOffice), prapapar "
"cetakan tidak terdapat di sini. "
-"
"
+""
-"
"
+"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o pembilan kerja=... # contoh: \"Jabatan_Pemasaran\" atau " "\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan tugas " +"Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan tugas " "CUPS : " "
-o tangguh-tugas-hingga=... # contoh: \"tidak ditentukan\" atau " "\"jangan-tangguh\"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o label-halaman=\"...\" # contoh: \"Syarikat Sulit\"" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan kerja " +"Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan kerja " "CUPS: " "
-o kerja-keutamaan=... # contohnya: \"10\" atau \"66\" atau \"99\" " "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa : " -"Elemen KDEPrint GUI ini opsyen kerja baris arahan CUPS : " +"Elemen TDEPrint GUI ini opsyen kerja baris arahan CUPS : " "
-o cpi=... # contoh: \"8\" atau\"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o lpi=... # contoh \"5\" atau \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o lajur=... # contoh: \"2\" atau \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1592,12 +1592,12 @@ msgstr ""
"fail teks atau input secara langsung melalui kprinter.
Perhatian:Seting ini tidak memberi apa-apa kesan terhadap format " "input yang lain, ataupun terhadap cetakan dari aplikasi seperti Pengedit Teks " -"KDE Lanjutan Text Editor. (Secara keseluruhan, aplikasi menghantar PostScript " +"TDE Lanjutan Text Editor. (Secara keseluruhan, aplikasi menghantar PostScript " "tke sistem cetakan, dan 'kate' khususnya mempunyai tombol sendiri untuk " "mengawal output cetakan.
. " "Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "
-o cpi=... # contoh: \"8\" atau\"12\" " "
-o lpi=... # contoh: \"5\" atau\"7\" " @@ -1609,9 +1609,9 @@ msgid "" "Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # example: \"72\" " "pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1631,8 +1631,8 @@ msgstr "" "Jidar
" "Seting ini mengawal jidar cetakan atas kertas. Ia tidak sah untuk kerja yang " "berasal dari aplikasi yang mentakrifkan bentangan halaman secara dalaman dan " -"menghantar PostScript ke KDEPrint (seperti KOffice atau OpenOffice.org).
" -"Apabila mencetak dari aplikasi KDE, seperti KMail dan Konqueror, atau " +"menghantar PostScript ke TDEPrint (seperti KOffice atau OpenOffice.org).
" +"Apabila mencetak dari aplikasi TDE, seperti KMail dan Konqueror, atau " "mencetak fail teks ASCII melalui kprinter, anda boleh memilih seting jidar di " "sini.
" "Jidar boleh diset secara individu untuk setiap hujung kertas. Kotak kombo di " @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "" "ke posisi dikehendaki (lihat gambar prapapar di sebelah kanan).
" "
" "Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o halaman-atas=... # contoh: \"72\" " "
-o halaman-bawah=... # contoh: \"24\" " @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid "" "enscript
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o cetakcantik=benar." @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen baris kerja arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen baris kerja arahan " "CUPS: " "
-o cetakcantik=salah" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o cetakcantik=benar. " "" @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o cetakcantik=palsu
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "" "CUPS melalui senarai boleh edit ini. Ini ada 3 tujuan: " "Perhatian: medan tidak boleh ada ruang, tab atau petikan. Anda " "mungkin perlu klik dua kali pada medan untuk mengeditnya. " "
Amaran: Jangan gunakan nama opsyen CUPS piawai yang juga boleh " -"digunakan melalui GUI KDEPrint. Hasil mungkin tidak dijangka jika ia " +"digunakan melalui GUI TDEPrint. Hasil mungkin tidak dijangka jika ia " "berkonflik, atau jika mereka dihantar beberapa kali. Untuk semua opsyen yang " "disokong oleh GUI, gunakan GUI. (Setiap elemen GUI 'Ini Apa' menamakan nama " "opsyen CUPS yang berkaitan.)
" @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "
-o plothitam=betul" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o plot muat=betul" @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS.: " "
-o lebar pen=... # contoh: \"2000\" atau\"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" Semua opsyen dalam halaman ini hanya boleh digunakan jika anda menggunakan "
-"KDEPrint untuk menghantar fail HP-GL dan HP-GL/2 ke salah satu pencetak. -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2211,10 +2211,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"
HP-GL dan HP-GL/2 adalah bahasa huraian halaman yang dibangunkan oleh " "Hewlett-Packard untuk memandu peranti pemplotan pen.
" -"KDEPrint boleh (dengan bantuan CUPS) menukar format fail HP-GL dan " +"
TDEPrint boleh (dengan bantuan CUPS) menukar format fail HP-GL dan " "mencetaknya pada mana-mana pencetak yang dipasang.
" "Perhatian 1: Untuk mencetak fail HP-GL, mulakan 'kprinter' dan " "muatkan fail ke dalam kprinter yang sedang berjalan .
" @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr "" "Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "
-o plot hitam=... # contoh: \"betul\" or \"salah\" " "
-o plotmuat=... # contoh: \"betul\" or \"salah\" " @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "
-o kecerahan=... # gunakan julat dari \"0\" hingga \"200\"" " " @@ -2521,7 +2521,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "
-o hiu=... # gunakan julat dari \"-360\" hingga \"360\"" " " @@ -2580,7 +2580,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "
-o ketepuan=... # gunakan julat dari \"0\" hingga \"200\"" " " @@ -2613,7 +2613,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o gamma=... # gunakan julat \"1\" hingga \"3000\"" "" @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o skala asal=... # dalam julat % is 1....800 "
"
-o skala=... # dalam julat % is 1....800 "
@@ -2831,7 +2831,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o posisi=... # contoh: \"atas-kiri\" atau \"bawah\"" "" @@ -3674,13 +3674,13 @@ msgstr "&Gunakan program prapapar luaran" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Anda boleh menggunakan program paparan luar (Pemapar PS), bukannya sistem " -"prapapar KDE terbina dalam. Perhatikan bahawa jika pemapar PS piawai KDE " -"(KGhostView) tidak ditemui, KDE dengan automatik cuba mencari pemapar " +"prapapar TDE terbina dalam. Perhatikan bahawa jika pemapar PS piawai TDE " +"(KGhostView) tidak ditemui, TDE dengan automatik cuba mencari pemapar " "PostScript luar yang lain." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3748,8 +3748,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Konfigurkan Cetakan KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Konfigurkan Cetakan TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3783,8 +3783,8 @@ msgstr "" "Tidak dapat memulakan penciptaan pangkalan data pemacu. Pelaksanaan %1 gagal." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Tunggu sementara KDE membina semula pangkalan data." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Tunggu sementara TDE membina semula pangkalan data." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3858,8 +3858,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Ubah..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Konfigurasi Cetakan KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Konfigurasi Cetakan TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4012,10 +4012,10 @@ msgstr "saat" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Seting waktu ini mengawal kadar muat semula beberapa komponenCetakan KDE " +"Seting waktu ini mengawal kadar muat semula beberapa komponenCetakan TDE " "seperti pengurusan cetakan dan pemapar kerja." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4161,13 +4161,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Apabila memilih pembenaman fon anda boleh memilih direktori tambahan di mana " -"KDE sepatutnya mencari fail fon boleh benam. Laluan Fon pelayan X digunakan " +"TDE sepatutnya mencari fail fon boleh benam. Laluan Fon pelayan X digunakan " "sebagai piawai, jadi, menambah direktori tersebut bukanlah keperluan. Laluan " "carian piawai sepatutnya mencukupi untuk semua kes." @@ -4566,7 +4566,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Selamat Datang,
" "Kami harap anda suka alat ini!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Butang ini cuba membuka fail yang ditonjolkan, supaya anda boleh paparkan " "atau mengeditnya sebelum dihantar ke sistem cetakan.
" -"Jika anda membuka fail, KDEPrint akan menggunakan aplikasi yang padan dengan " +"
Jika anda membuka fail, TDEPrint akan menggunakan aplikasi yang padan dengan " "jenis fail MIME.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5101,13 +5101,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Senarai ini memaparkan semua fail yang anda pilih untuk cetakan. Anda boleh " "melihat nama fail, laluan fail dan jenis fail (MIME) seperti ditetapkan oleh " -"KDEPrint. Anda boleh menyusun semula tertib permulaan senarai dengan bantuan " +"TDEPrint. Anda boleh menyusun semula tertib permulaan senarai dengan bantuan " "butang anak panah di sebelah kanan.
" "Fail akan dicetak sebagai satu kerja tunggal, dalam tertib yang sama seperti " "dipaparkan dalam senarai.
" @@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "" "dipelbagai lokasi. Fail mungkin jenis MIME berbilang. Butang di sebelah kanan " "membenarkan anda menambah lebih banyak fail, mengeluarkan fail yang telah " "dipilih dari senarai tersebut, menyusun semula senarai (dengan mengalihkan " -"fail ke atas atau ke bawah), dan membuka fail. Jika anda membuka fail, KDEPrint " +"fail ke atas atau ke bawah), dan membuka fail. Jika anda membuka fail, TDEPrint " "akan menggunakan aplikasi yang padan dengan jenis fail MIME.This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Kotak kombo memaparkan (dan membenarkan anda memilih) subsistem cetakan " -"untuk digunakan oleh KDEPrint. (Subsistem cetakan ini tentunya telah dipasang " -"dalam Sistem Operasi) Biasanya KDEPrint mengautokesan sendiri subsistem cetakan " +"untuk digunakan oleh TDEPrint. (Subsistem cetakan ini tentunya telah dipasang " +"dalam Sistem Operasi) Biasanya TDEPrint mengautokesan sendiri subsistem cetakan " "yang betul semasa pertama kali dimulakan. Kebanyakan agihan Linux mempunyai " "\"CUPS\", Sistem Cetakan Biasa UNIX .
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Anak tetingkap halaman dialog ini mengandungi semua kerja cetakan seperti " @@ -5229,7 +5229,7 @@ msgstr "" "
Nota. Bilangan opsyen kerja yang ada sangat bergantung pada pemacu " "sebenar yang digunakan untuk baris gilir cetakan. Baris gilir'Mentah' " "tidak mempunyai pemacu atau PPP. Untuk baris gilir mentah, laman tab ini tidak " -"dimuatkan oleh KDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam dialog kprinter.
" +"dimuatkan oleh TDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam dialog kprinter. " "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Anak tetingkap bawah laman dialog mempunyai semua nilai mungkin opsyen " @@ -5277,7 +5277,7 @@ msgstr "" "
Perhatian. Bilangan opsyen kerja yang ada sangat bergantung pada " "pemacu sebenar yang digunakan untuk baris gilir cetakan. Baris gilir " "'Mentah' tidak mempunyai pemacu atau PPP. Untuk baris gilir mentah, " -"halaman tab ini tidak dimuatkan dengan KDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam " +"halaman tab ini tidak dimuatkan dengan TDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam " "dialog kprinter.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Panduan tambahan untuk penguna kuasa: Elemen KDEPrint GUI ini "
+" Panduan tambahan untuk penguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini "
"padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS: "
" -o Saiz Halaman=... # contoh: \"A4\" atau \"Letter\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o Jenis Media=... # contoh: \"Kelutsinaran\"" "" @@ -5669,7 +5669,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS.: " "
-o SlotInput=... # contoh: \"Rendah\" atau\"KapasitiBesar\" " "" @@ -5703,7 +5703,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o orientasi-diminta=... # contoh: \"lanskap\" atau\"potret " "terbalik\"" @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "
-o dupleks=... # contoh: \"berguling\" " "atau\"hujung-pendek-dua-sebelah\"" @@ -5796,7 +5796,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
CUPS didatangkan dengan pilihan halaman kain rentang.
" "Panduan tambahan pengguna kuasa: Elemen KDEPrint GUI ini padan "
+" Panduan tambahan pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini padan "
"dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS: "
" -o lembaran kerja=... # contoh: \"standard\" or \"rahsia besar\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "
-o nombor-atas=... # contoh: \"2\" atau \"4\"" "" @@ -5970,11 +5970,11 @@ msgstr "%1: pelaksanaan gagal dengan mesej:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Beberapa fail yang hendak dicetak tidak dapat dibaca oleh daemon cetakan KDE. " +"Beberapa fail yang hendak dicetak tidak dapat dibaca oleh daemon cetakan TDE. " "Ini mungkin berlaku jika anda cuba mencetak sebagai pengguna lain dalam tempat " "yang dilog masuk. Untuk meneruskan cetakan, anda perlu memberikan kata laluan " "root." @@ -6025,16 +6025,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Perhatian: medan ini akan dinyahaktif jika anda mencetak dari " -"aplikasi bukan KDE seperti Mozilla atau OpenOffice.org, kerana di sini KDEPrint " +"aplikasi bukan TDE seperti Mozilla atau OpenOffice.org, kerana di sini TDEPrint " "tiada cara untuk menentukan halaman dokumen yang mana satu sedang dipapar.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "
-o julat halaman=... # contoh: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" " " @@ -6084,7 +6084,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "
-o halaman-set=... # contoh: \"ganjil\" or \"genap\"" " " @@ -6121,7 +6121,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6136,7 +6136,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o salinan=... # contoh: \"5\" atau \"42\" "
"
-o susunan output=... # contoh: \"terbalik\" "
@@ -6150,7 +6150,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o salinan=... # contoh: \"5\" atau \"42\"" "" @@ -6178,7 +6178,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o Susun Semak=... # contoh: \"benar\" atau \"palsu\" " "" @@ -6211,7 +6211,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o tertib output=... # contoh: \"terbalikkan\"" "" @@ -6314,18 +6314,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Prapapar gagal: Kedua-dua pemapar KDE PostScript dalaman (KGhostView) dan " +"Prapapar gagal: Kedua-dua pemapar TDE PostScript dalaman (KGhostView) dan " "pemapar PostScript luaran tidak ditemui." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Prapapar gagal: KDE tidak dapat mencari sebarang aplikasi untuk prapapar fail " +"Prapapar gagal: TDE tidak dapat mencari sebarang aplikasi untuk prapapar fail " "jenis %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6391,7 +6391,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "
-o halaman-atas=... # gunakan nilai dari \"0\" atau yang lebih " "tinggi. \"72\" sama dengan 1 inci." @@ -6430,7 +6430,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6448,7 +6448,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o halaman bawah=... # gunakan nilai dari \"0\" atau lebih. "
"\"72\" sama dengan 1 inci.
"
@@ -6468,7 +6468,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6486,7 +6486,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o halaman kiri=... # gunakan nilai dari \"0\" atau lebih tinggi. "
"\"72\" sama dengan 1 inci.
"
@@ -6506,7 +6506,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6524,7 +6524,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o halaman kanan=... # gunakan nilai dari \"0\" atau lebih. "
"\"72\" sama dengan 1 inci.
"
@@ -6555,7 +6555,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6661,7 +6661,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is akan di automuatkan dalam tab 'Penapis' dialog " "ini.
" "Tab ini hanya kelihatan jika kemudahan luar 'poster' " -"ditemui oleh KDEPrint dalam sistem anda. ['poster' " +"ditemui oleh TDEPrint dalam sistem anda. ['poster' " "adalah kemudahan baris arahan yang membolehkan anda menukar fail PostScript " "kepada cetakan jubin yang membenarkan rupa lebih saiz jubin yang " "dicantum-cantumkan.]
" @@ -6684,7 +6684,7 @@ msgstr "" "mesti menggunakan versi 'poster' tampungan. Minta vendor sistem operasi " "sediakan versi tampungan 'poster' jika dia belum berbuat demikian " "Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: Versi tampal 'poster' boleh "
-"didapatkan dari laman web KDEPrint "
+"didapatkan dari laman web TDEPrint "
"di http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. Pautan terus ke bola tar sumber tampungan adalah Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr ""
" Butang ini memanggil satu dialog kecil yang membolehkan anda memilih penapis "
"di sini. Perhatian 1: Anda boleh rantaikan penapis berlainan selagi anda pasti "
-" bahawa outputnya sesuai dengan input yang seterusnya. (KDEPrint menyemak "
+" bahawa outputnya sesuai dengan input yang seterusnya. (TDEPrint menyemak "
"rantai penapis dan akan memberikan amaran kepada anda jika anda gagal "
"melakukannya. Perhatian 2: Penapis yang anda takrifkan di sini boleh digunakan oleh "
@@ -6990,7 +6990,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7031,13 +7031,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" "Medan ini memaparkan penapis semasa yang dipilih untuk bertindak sebagai " -"'prapenapis' KDEPrint. Prapenapis memproses fail cetakan sebelum" +"'prapenapis' TDEPrint. Prapenapis memproses fail cetakan sebelum" "ia dihantar menghilir ke subsistem cetakan sebenar.
" "Senarai yang dipaparkan dalam medan ini mungkin kosong (piawai).
" "Prapenapis bertindak terhadap kerja cetakan supaya ia disenaraikan (dari " @@ -7063,14 +7063,14 @@ msgstr "" "tapisan. Contohnya: jika fail anda adalah teks ASCII, dan anda ingin output " "diproses oleh penapis 'Setiap Helaian Berbilang Laman', penapis pertama " "mestilah yang memproses ASCII ke dalam PostScript.
" -"KDEPrint boleh menggunakan sebarang program tapisan luar yang anda " +"
TDEPrint boleh menggunakan sebarang program tapisan luar yang anda " "dapati akan bermanfaat melalui antara muka ini.
" -"KDEPrint menghantar satu pilihan penapis biasa yang di prakonfigur dengan " +"
TDEPrint menghantar satu pilihan penapis biasa yang di prakonfigur dengan " "sokongan. Bagaimanapun, penapis-penapis ini perlu dipasang bebas dari " -"KDEPrint. Prapenapis ini berfungsi untuk semua " -"subsistem cetakan yang disokong oleh KDEPrint (seperti CUPS, LPRng dan LPD), " +"TDEPrint. Prapenapis ini berfungsi untuk semua " +"subsistem cetakan yang disokong oleh TDEPrint (seperti CUPS, LPRng dan LPD), " "kerana ia tidak terikat dengannya.
." -"Antara penapis yang diprakonfigur dihantar dengan KDEPrint adalah:
" +"Antara penapis yang diprakonfigur dihantar dengan TDEPrint adalah:
" "Klik elemen lain dialog ini untuk mengetahui lebih lanjut tentang prapenapis " -"KDEPrint.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Disse bokmerkene gjelder bare for fildialogen, men fungerer ellers som " -"vanlige KDE-bokmerker.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE er oversatt til mange språk, takket være arbeidet til de mange " +"
TDE er oversatt til mange språk, takket være arbeidet til de mange " "oversettelses-lagene over hele verden.
" -"For mer informasjon om KDEs internasjonalisering besøk " +"
For mer informasjon om TDEs internasjonalisering besøk " "http://www.skolelinux.org/no
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4310,8 +4310,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fil for innstillinger for å opprette kode" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg-kompilator" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg-kompilator" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5491,31 +5491,31 @@ msgstr "Nedtrekksliste, automatisk" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8473,7 +8473,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Mulige årsaker:
" "Undersøk dette grundig og forsøk å fjerne modulen som er nevnt i "
@@ -8666,8 +8666,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE-modul for ressursinnstillinger"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE-modul for ressursinnstillinger"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8845,23 +8845,23 @@ msgstr "Ikke nok minne"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Din lokale oppsettsfil for kab «%1» kunne ikke opprettes. kab vil trolig ikke "
"fungere ordenlig uten den.\n"
-"Sørg for at du har skrivetilgang til din lokale KDE-mappe (vanligvis ~/.kde)."
+"Sørg for at du har skrivetilgang til din lokale TDE-mappe (vanligvis ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Din standard databasefil for kab «%1» kunne ikke opprettes. kab vil trolig ikke "
"fungere ordenlig uten den.\n"
-"Sørg for at du har skrivetilgang til din lokale KDE-mappe (vanligvis ~/.kde)."
+"Sørg for at du har skrivetilgang til din lokale TDE-mappe (vanligvis ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9166,8 +9166,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importer &Alle"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE-import av sikre sertifikater"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE-import av sikre sertifikater"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9258,8 +9258,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Sertifikatimport"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Det ser ikke ut til at KDE er kompilert med støtte for SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Det ser ikke ut til at TDE er kompilert med støtte for SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9299,23 +9299,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikatet har blitt importert inn i KDE.\n"
-"Du kan tilpasse sertifikatinnstillingene fra KDEs kontrollpanel."
+"Sertifikatet har blitt importert inn i TDE.\n"
+"Du kan tilpasse sertifikatinnstillingene fra TDEs kontrollpanel."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikatene har blitt importert til KDE.\n"
-"Du kan tilpasse sertifikatinnstillingene fra KDEs Kontrollpanel."
+"Sertifikatene har blitt importert til TDE.\n"
+"Du kan tilpasse sertifikatinnstillingene fra TDEs Kontrollpanel."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE sertifikatdel"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE sertifikatdel"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9502,12 +9502,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "utvid ${prefix} og ${exec_prefix} i utdata"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Innkompilert prefiks for KDE-biblioteker"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Innkompilert prefiks for TDE-biblioteker"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Innkompilert exec_prefix for KDE-biblioteker"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Innkompilert exec_prefix for TDE-biblioteker"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9518,12 +9518,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefix i $HOME brukt til å skrive filer"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Innkompilert versjonsstreng for KDE-biblioteker"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Innkompilert versjonsstreng for TDE-biblioteker"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Tilgjengelige ressurstyper for KDE"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Tilgjengelige ressurstyper for TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 1a894dbd172..a6a743385ba 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -505,13 +505,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -527,12 +527,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" Bruk denne kombinasjonsboksen for å velge skriver som skal skrive ut. Om du "
-"bare finner KDE spesialskriver -- som lager utskriftsjobber til disk "
+"bare finner TDE spesialskriver -- som lager utskriftsjobber til disk "
"(som PostScript- eller PDF-filer), eller leverer jobber via e-post (som "
"PDF-vedlegg) -- men mangler en ekte skriver, må du … "
" Merk: det kan hende du får kontakt med en CUPS-tjener men ikke får "
-"en skriverliste. Om dette skjer kan KDEPrint tvinges til å gjenlaste "
+"en skriverliste. Om dette skjer kan TDEPrint tvinges til å gjenlaste "
"oppsettsfila. For å gjenlaste oppsettsfila, start kprinter på nytt, eller bytt "
"vekk utskriftssystemet fra CUPS og tilbake igjen. Bytte av utskriftssytem kan "
"gjøres ved å velge menyen i bunnen av dette vinduet. To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
" "
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
Du kan lage en personlig filtrert liste ved å trykke på " "«Systemvalg …»-knappen i bunnen av dette vinduet. I det nye vinduet velges " -"«Filter» (venstrekolonne i dialogen KDE utskriftsoppsett" +"«Filter» (venstrekolonne i dialogen TDE utskriftsoppsett" ".
" "Merk: Når denne knappen trykkes uten at det er laget en personlig "
"«utvalgt oversikt », forsvinner alle skrivere fra visningen. (Trykk "
@@ -584,16 +584,16 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Knappen starter KDEs veiviser for å legge til skriver. Knappen starter TDEs veiviser for å legge til skriver. Bruk veiviseren (med «CUPS» eller «RLPR»"
") for å legge til lokalt angitt skrivere til systemet. Merk: Veiviseren virker ikke, og denne knappen er slått av "
@@ -627,30 +627,30 @@ msgid ""
" This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Knappen starter et nytt vindu for justering av forskjellige innstillinger "
"til utskriftssystemet. Blant dem: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Merk: Forhåndsvisningen (og denne avkryssingsboksen) er bare synlig "
-"for utskriftsjobber laget i KDE-programmer. Hvis du starter kprinter fra "
+"for utskriftsjobber laget i TDE-programmer. Hvis du starter kprinter fra "
"kommandolinja, eller bruker kprinter som utskriftskommando for "
-"ikke-KDE-programmer (som Acrobat Reader, Firefox eller OpenOffice.org), så er "
+"ikke-TDE-programmer (som Acrobat Reader, Firefox eller OpenOffice.org), så er "
"forhåndsvisning ikke mulig her."
-"
"
+" "
-"
"
+"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Tilleggstips for erfarne brukere: Dette KDEPrint-grensesnittet "
+" Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDEPrint-grensesnittet "
"tilsvarer parametrene til CUPS kommandolinje: "
" -o job-billing=… # eksempel: «Markedsavdelingen» eller "
"«Ola_Normann»
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Tilleggstips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet for " -"KDEPrint tilsvarer CUPS-parameteren på kommandolinja: " +"TDEPrint tilsvarer CUPS-parameteren på kommandolinja: " "
-o job-hold-until=… # example: «indefinite» eller «no-hold» " "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
De inneholder den teksten du skriver inn i tekstfeltet.
Tilleggstips for erfarne bruker: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Tilleggstips for erfarne bruker: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer en parameter til CUPS-kommandolinja: "
" -o page-label=\"...\" # eksempel: \"Firma-konfidensielt\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Tilleggstips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet for " -"KDEPrint tilsvarer CUPS-parameteren for kommandolinja: " +"TDEPrint tilsvarer CUPS-parameteren for kommandolinja: " "
-o job-priority=… # eksempel: \"10\" or \"66\" or \"99\"" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Standardverdien er 10, som betyr at tegnene er skalert på en måte som gjør " "at 10 tegn blir skrevet ut pr. tomme.
" "Tilleggstips for erfarne brukere; Dette GUI-elementet i KDEPrint "
+" Tilleggstips for erfarne brukere; Dette GUI-elementet i TDEPrint "
"tilsvarer CUPS-kommandolinja med følgende parametre: "
" -o cpi=… # eksempel: \"8\" eller \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Tilleggstips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet for " -"KDEPrint tilsvarer CUPS-kommandolinja med parametre: " +"TDEPrint tilsvarer CUPS-kommandolinja med parametre: " "
-o lpi=… # eksempel \"5\" eller \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Standardverdien er 1, som betyr at bare en kolonne blir skrevet ut pr. " "side.
" "Ekstra tips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint "
+" Ekstra tips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint "
"tilsvarer parameteren på CUPS-kommandolinja: "
" -o columns=… # eksempel: \"2\" eller \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Disse valgene styrer utseende til utskrifter av tekst. De gjelder bare for "
"utskrift av tekstfiler eller direkte inndata gjennom kprinter. Merk: Disse valgene har ingen effekt ved andre utskriftsformat enn "
-"tekst, eller ved å skrive fra programmer som KDE avansert tekstredigerer. "
+"tekst, eller ved å skrive fra programmer som TDE avansert tekstredigerer. "
"(Program som generelt bruker PostScript som utskriftssystem, og «kate» som har "
"en knapp for styring av utskriften. Tilleggstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskrifteselementer "
+" Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskrifteselementer "
"passer med CUPS-kommandolinjene: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Marger Disse valgene styrer margene til utskrifter på papiret. De gjelder ikke for "
"jobber som kommer fra program med et eget internt utskriftssystem for "
-"sideutlegg, og sender PostScript til KDEPrint (som KOffice eller "
+"sideutlegg, og sender PostScript til TDEPrint (som KOffice eller "
"OpenOffice.org). Når man skriver fra et KDE-program, som KMail eller Konqueror, eller skriver "
+" Når man skriver fra et TDE-program, som KMail eller Konqueror, eller skriver "
"en ASCII-tekstfil gjennom kprinter kan du velge foretrukne marger her. Margene kan bestemmes individuelt for hver kant av papirer. Flervalgsboksen "
"på bunnen lar deg endre enhet i mål mellom punkter, millimeter, centimeter, og "
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr ""
" Du kan til og med bruke musa og flytte en marg til passende posisjon (se "
"forhåndsvisningen på høyre side). Tilleggstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskrifteselementer "
+" Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskrifteselementer "
"passer med CUPS-kommandolinjene: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Tilleggstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskriftselementet "
+" Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskriftselementet "
"passer med CUPS-kommandolinjeparametre: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1556,11 +1556,11 @@ msgstr ""
"
"
-" -o cpi=… # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=… # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1572,9 +1572,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter på filtre-flippen.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1594,9 +1594,9 @@ msgstr ""
"
"
-" -o page-top=… # eksempel: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=… # eksempel: \"24\" "
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
"
"
"
-" -o prettyprint=false
TIlleggstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskriftselementet "
+" TIlleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskriftselementet "
"passer med CUPS-kommandoparametrene: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Tilleggstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskriftselementer "
+" Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskriftselementer "
"passer med CUPS kommandolinjevalg. "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "" "CUPS-tjeneren vie denne redigerbare lista. Det er tre grunner for det. " "Merk: dette feltet kan ikke ha mellomrom, tabulatorer, eller " "sitattegn. Du må kanskje dobbeltklikke på feltet for å redigere det. " "
Varsel: Ikke bruk standard CUPS valgnavn som kan brukes gjennom " -"KDEUtskrifts-grensesnittet. kan føre til uforutsette resultat om de er i " +"TDEUtskrifts-grensesnittet. kan føre til uforutsette resultat om de er i " "konflikt, eller sendt flere ganger. For alle valg støttet i grensesnittet, " "vennligs bruk grensesnittet. (Hvert GUI-element «Hva er» navngir det relaterte " "CUPS valgnavnet.)
" @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Tilleggstips for erfarne brukere: KDE utskriftsgrensesnittet "
+" Tilleggstips for erfarne brukere: TDE utskriftsgrensesnittet "
"passer med parametre i kommandolinja for CUPS: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2148,18 +2148,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Alle valg på denne siden gjelder bare KDEUtskrift for å sende HP-GL og " +"
Alle valg på denne siden gjelder bare TDEUtskrift for å sende HP-GL og " "HP-GL/2-filer til en av skriverne.
" "HP-GL og HP-GL/2 er utskriftsspråk laget av Hewlett-Packard for å skrive ut " "med plotte-enheter.
" -"KDEUtskrift kan (med hjelp av CUPS) konvertere HP-GL filformat og skrive det " +"
TDEUtskrift kan (med hjelp av CUPS) konvertere HP-GL filformat og skrive det " "på hvilken som helst skriver.
" "Merknad 1: For å skrive HP-GL-filer, start «kprinter» og enkelt last " "inn fila med en kjørende kprinter.
" @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "" "PDF-filer (om CUPS-utgaven er nyere enn 1.1.22). " "Tilleggstips for erfarne brukere: Disse KDE utskriftsmulighetene "
+" Tilleggstips for erfarne brukere: Disse TDE utskriftsmulighetene "
"passer med CUPS kommandolinjevalg: "
" -o blackplot=… # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=… # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer kommandolinjeparameteren for CUPS: "
" -o saturation=… # bruk verdi fra «0» til «200»
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
em>Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint tilsvarer " +"
em>Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint tilsvarer " "kommandolinjeargumentet for en CUPS-jobb: " "
-o gamma=… # bruk verdi fra «1» til «3000»" @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr ""
"som standard. "
"
"
"
"
-".....-o natural-scaling=… # 1 til 800 i % "
"
-o scaling=… # 1 til 800 % "
@@ -2757,7 +2757,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
"
"
"
-" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer en jobbparameter for CUPS kommandolinje: "
" -o position=… # eksempler: «top-left» eller «bottom»
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Sett opp KDE-utskrift" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Sett opp TDE-utskrift" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3707,8 +3707,8 @@ msgstr "" "Kan ikke starte oppretting av driverdatabasen. Kjøring av %1 mislyktes." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Vent litt mens KDE bygger opp en driverdatabase." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Vent litt mens TDE bygger opp en driverdatabase." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3782,8 +3782,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Endre …" #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Oppsett av utskrift i KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Oppsett av utskrift i TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3935,11 +3935,11 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Denne tidsinnstillinga styrer oppfriskingsraten på ymse " -"KDE-utskriftskomponenter som utskriftsbehandleren og jobbviseren." +"TDE-utskriftskomponenter som utskriftsbehandleren og jobbviseren." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4084,12 +4084,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Når du bruker innebygging av skrifttyper, kan du velge flere mapper der KDE " +"Når du bruker innebygging av skrifttyper, kan du velge flere mapper der TDE " "skal lete etter skrifttypefiler som kan lagres i PS-fila. Vanligvis brukes " "skriftsøkestien til X-tjeneren, så de mappene trenger du ikke oppgi. I de " "fleste tilfeller er den vanlige søkestien tilstrekkelig." @@ -4485,7 +4485,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Velkommen!
" "Vi håper du har nytte av dette verktøyet!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Knappen prøver å åpne merkede filer slik at de kan vises eller redigeres før " "de sendes til utskrift.
" -"Om filer åpnes, vil KDE-utskrift bruke et program som passer MIME-typen til " +"
Om filer åpnes, vil TDE-utskrift bruke et program som passer MIME-typen til " "fila.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5012,18 +5012,18 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Lista viser alle filer som er valgt for utskrift. Du kan se filnavn(ene), " -"filplassering(er) og filas (MIME) type(r) bestemt av KDE-utskrift. " +"filplassering(er) og filas (MIME) type(r) bestemt av TDE-utskrift. " "Oppstartsrekkefølgen i lista er rekkefølgen som først ble valgt.
" "Lista blir skrevet ut i samme rekkefølge som vist.
" "Merk: Du kan velge flere filer. Filer kan være plassert flere steder. " "Fila kan ha flere MIME-typer. Knappen på høyresida legger til flere filer, " "fjerner merkede filer fra lista, endrer rekkefølgen i lista (ved å flytte " -"filer opp og ned), og åpner filer. Ved åpning av filer vil KDE-utskrift bruke " +"filer opp og ned), og åpner filer. Ved åpning av filer vil TDE-utskrift bruke " "et program som passer MIME-typen til fila.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Den øvre ramma i denne dialogsiden viser alle innstillinger for " @@ -5156,7 +5156,7 @@ msgid "" "
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Den nedre ramma på denne dialogsiden inneholder alle mulige verdier for den " @@ -5234,8 +5234,8 @@ msgstr "Parallellport nr. %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Kan ikke laste KDE-biblioteket for utskriftshandtering: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Kan ikke laste TDE-biblioteket for utskriftshandtering: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5261,12 +5261,12 @@ msgstr "Skriverkø over nettverk på %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Fila share/tdeprint/specials.desktop ble funnet i den lokale KDE-mappa. Denne " -"fila kommer trolig fra en tidligere KDE-utgave og bør fjernes slik at du kan " +"Fila share/tdeprint/specials.desktop ble funnet i den lokale TDE-mappa. Denne " +"fila kommer trolig fra en tidligere TDE-utgave og bør fjernes slik at du kan " "håndtere globale pseudoskrivere." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5293,10 +5293,10 @@ msgstr "Klarte ikke starte barneprosess for utskrift. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Klarte ikke kontakte KDE-utskriftstjeneren (tdeprintd" +"Klarte ikke kontakte TDE-utskriftstjeneren (tdeprintd" "). Se til at tjeneren kjører." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5338,11 +5338,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?
" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "MIME-typen %1 er ikke støttet som inntype på filterkjeden. (Dette kan hende med " "andre utskriftssystemer enn CUPS når du vil velge sider med " -"ikke-PostScript-filer.) Vil du at KDE skal konvertere fila til et format som er " +"ikke-PostScript-filer.) Vil du at TDE skal konvertere fila til et format som er " "støttet?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5392,22 +5392,22 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Valgmulighetene avhenger av skriverdriveren («PPD») du har installert.
" "Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: "
" -o PageSize=… # eksempler: A4 eller Letter
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Valgmulighetene avhenger av skriverdriveren («PPD») du har installert.
" "Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: "
" -o MediaType=… # eksempel: Transparency
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Valgmulighetene avhenger av skriverdriveren («PPD») du har installert.
" "Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: "
" -o InputSlot=… # eksempler: Lower eller LargeCapacity
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: "
" -o orientation-requested=… # eksempler: landscape eller "
"reverse-portrait
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer jobb-argumentet for CUPS kommandolinje: "
" -o duplex=… #eksempler: «tumble» eller «two-sided-short-edge» "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
CUPS har et utvalg av skillesider som standard.
" "Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: "
" -o job-sheets=… #eksempler: «standard» eller «topsecret»
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: "
" -o number-op=… #eksempler: «2» eller «4»
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE-utskriftssystemet kan ikke lese enkelte av filene som skal skrives ut. " +"TDE-utskriftssystemet kan ikke lese enkelte av filene som skal skrives ut. " "Dette kan skje dersom du prøver å skrive ut som en annen bruker enn den som er " "logget inn. For å fortsette må du oppgi root-passordet." @@ -5897,16 +5897,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Velg «Gjeldende» hvis du vil skrive ut den siden som nå vises i " -"KDE-programmet din.
" -"Merk: dette feltet er slått av hvis du skriver ut fra ikke-KDE " -"programmer som Mozilla eller OpenOffice.org, fordi da har ikke KDEPrint " +"TDE-programmet din.
" +"Merk: dette feltet er slått av hvis du skriver ut fra ikke-TDE " +"programmer som Mozilla eller OpenOffice.org, fordi da har ikke TDEPrint " "mulighet til å finne ut hvilken side du ser på nå.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: "
" -o page-ranges=… #eksempel: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint "
+" Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint "
"tilsvarer jobbargumentet i CUPS kommandolinje: "
" -o page-set=… #eksempel: «odd» eller «even»
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Standard for «Kopier» er 1. Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint "
+" Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint "
"tilsvarer kommandolinja: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Tillegstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskriftselementet "
+" Tillegstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskriftselementet "
"tilsvarer CUPS kommandolinjen: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5999,7 +5999,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
-" -o copies=… #eksempler: «5» eller «42» "
"
-o outputorder=… # eksempel: «reverse» "
@@ -6013,7 +6013,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
"
"
"
-" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
"
"
"
-" -o copies=… # eksempler: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint "
+" Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint "
"tilsvarer kommandolinja: "
" -o Collate=… # eksempel: «true» eller «false»
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Hvis det er krysset av for «Baklengs», så blir sidene i flere " "kopier av et dokument skrevet ut i rekkefølgen «.....3,3,3, ....2,2,2…1,1,1», " "dersom du også har slått av «Sammenhold» samtidig.
" -"Ekstra tips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint "
+" Ekstra tips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint "
"tilsvarer kommandolinja: "
" -o outputorder=… # eksempel: «reverse»
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Ekstra tips for erfarne brukere:
Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"Ekstra tips for erfarne brukere:
Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer kommandolinja: " "-o page-top=… # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er lik 1 " "tomme = 2.54 cm." @@ -6279,7 +6279,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6295,7 +6295,7 @@ msgstr ""
"forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller "
"PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.
Ekstra tips for erfarne brukere:
Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"Ekstra tips for erfarne brukere:
Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer kommandolinja: " "-o page-bottom=… # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er " "lik 1 tomme = 2.54 cm." @@ -6315,7 +6315,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6331,7 +6331,7 @@ msgstr ""
"forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller "
"PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.
Ekstra tips for erfarne brukere:
Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"Ekstra tips for erfarne brukere:
Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer kommandolinja: " "-o page-left=… # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er lik " "1 tomme = 2.54 cm." @@ -6351,7 +6351,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6367,7 +6367,7 @@ msgstr ""
"forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller "
"PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.
Ekstra tips for erfarne brukere:
Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"Ekstra tips for erfarne brukere:
Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer kommandolinja: " "-o page-right=… # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er lik " "1 tomme = 2.54 cm." @@ -6398,7 +6398,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. " msgstr "" "
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6503,7 +6503,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is Hvis du slår på dette " "her, så blir filteret «Plakatutskrift» automatisk lastet inn i " "Filter-fanebladet i denne dialogen.
" -"Dette fanebladet synes bare hvis KDEPrint finner det eksterne "
+" Dette fanebladet synes bare hvis TDEPrint finner det eksterne "
"«poster»-programmet på systemet ditt. [«poster» "
"er et kommandolinjeprogram som kan omdanne PostScript-filer til oppdelte "
"utskrifter som har med justering for den store størrelsen på de sammenlagte "
@@ -6525,7 +6525,7 @@ msgstr ""
"trenger en lappet versjon. Be systemleverandøren din skaffe en lappet versjon "
"hvis det ikke allerede finnes en. Ekstra tips for erfarne brukere: En lappet versjon av «poster» kan "
-"hentes fra KDEPrints nettsted "
+"hentes fra TDEPrints nettsted "
"på http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. Den direkte lenka til den lappede kildekoden er Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6767,7 +6767,7 @@ msgstr ""
" Merknad 1: Du kan kjede sammen flere filtre så lenge du passer på at "
-"utdata fra ett filter passer som inndata til det neste. (KDEPrint sjekker "
+"utdata fra ett filter passer som inndata til det neste. (TDEPrint sjekker "
"filterkjeden din og advarer deg hvis du ikke passer på. Merknad 2: Filterne du angir her blir brukt på jobbfila før"
" den sendes over til kø- og utskriftssystemet (f.eks. CUPS, LPRng, "
@@ -6817,7 +6817,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" Dette vinduet viser litt generell informasjon om det markerte filteret, "
"deriblant:"
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6857,13 +6857,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. "
-"
"
-"
"
"
Dette feltet viser hvilke filtre som for tiden er valgt til å fungere som " -"«pre-filtre» for KDEPrint. Pre-filtre behandler utskriftsfilene før " +"«pre-filtre» for TDEPrint. Pre-filtre behandler utskriftsfilene før " "de sendes over til det virkelige utskriftssystemet.
" "Lista i dette feltet kan være tom (standard).
" "Pre-filtrene kjøres i den rekkefølgen de er vist, fra øverst til nederst. " @@ -6888,13 +6888,13 @@ msgstr "" "legger inn filtre i feil rekkefølge. For eksempel: Hvis din fil er ren tekst og " "du vil at resultatet skal kjøres gjennom filteret for flere sider på hvert " "ark, så må det første filteret være ett som omdanner tekst til PostScript.
" -"KDEPrint kan bruke alle eksterne filterprogrammer du måtte finne " +"
TDEPrint kan bruke alle eksterne filterprogrammer du måtte finne " "nyttige gjennom dette grensesnittet.
" -"KDEPrint leveres med støtte for et utvalg av vanlige filtere, men disse må " -"installeres uavhengig av KDEPrint. Disse pre-filtrene virker for alle " -"utskriftssystemer som KDEPrint støtter (som CUPS, LPRng og LPD), fordi de ikke " +"
TDEPrint leveres med støtte for et utvalg av vanlige filtere, men disse må " +"installeres uavhengig av TDEPrint. Disse pre-filtrene virker for alle " +"utskriftssystemer som TDEPrint støtter (som CUPS, LPRng og LPD), fordi de ikke " "er avhengige av utskriftssystemet.
" -"Blant de forhåndinnstilte filtrene som leveres med KDEPrint er:
Blant de forhåndinnstilte filtrene som leveres med TDEPrint er:
Trykk på de andre elementene i denne dialogen for å lære mer om KDEPrints " +"
Trykk på de andre elementene i denne dialogen for å lære mer om TDEPrints " "pre-filtre.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Disse Leestekens sünd bloots för den Dateidialoog, man se arbeidt as de " -"Leestekens överall in KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE warrt in vele Spraken översett, un dor hebbt Översetterkoppeln vun de " +"
TDE warrt in vele Spraken översett, un dor hebbt Översetterkoppeln vun de " "hele Welt an arbeidt.
" -"Mehr Informatschoon över dat Översetten vun KDE findt sik op Mehr Informatschoon över dat Översetten vun TDE findt sik op http://l10n.kde.org
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4319,8 +4319,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Instellendatei för't Kodeopstellen" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr ".kcfg-Kompilerer vun KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr ".kcfg-Kompilerer vun TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5514,31 +5514,31 @@ msgstr "Utklapplist && automaatsch" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8515,7 +8515,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Mööglich Oorsaken:
" "Kuntrulleer disse Saken nau un probeer, dat in de Fehlermellen nöömte Moduul "
@@ -8708,8 +8708,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE-Moduul för't Instellen vun Ressourcen"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE-Moduul för't Instellen vun Ressourcen"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8890,24 +8890,24 @@ msgstr "Nich noog Spieker"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Dien lokale kab-Instellendatei \"%1\" lett sik nich opstellen. Ahn disse Datei "
"warrt kab wohrschienlich nich richtig lopen.\n"
-"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen KDE-Orner wegnahmen "
+"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen TDE-Orner wegnahmen "
"hest (normalerwies ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Dien Standarddatenbank för kab (\"%1\") lett sik nich opstellen. Ahn disse "
"Datei warrt kab wohrschienlich nich richtig lopen.\n"
-"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen KDE-Orner wegnahmen "
+"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen TDE-Orner wegnahmen "
"hest (normalerwies ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9215,8 +9215,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "&All importeren"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE-Import vun seker Zertifikaten"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE-Import vun seker Zertifikaten"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9307,8 +9307,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Zertifikaat importeren"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "As dat lett is dit KDE ahn SSL-Ünnerstütten kompileert."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "As dat lett is dit TDE ahn SSL-Ünnerstütten kompileert."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9348,23 +9348,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Dat Zertifikaat wöör na KDE importeert.\n"
-"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't KDE-Kuntrullzentrum plegen."
+"Dat Zertifikaat wöör na TDE importeert.\n"
+"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't TDE-Kuntrullzentrum plegen."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"De Zertifikaten wöörn na KDE importeert.\n"
-"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't KDE-Kuntrullzentrum plegen."
+"De Zertifikaten wöörn na TDE importeert.\n"
+"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't TDE-Kuntrullzentrum plegen."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE Certificate Part"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE Certificate Part"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9552,12 +9552,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "${prefix} un ${exec_prefix} in de Utgaav utweerten"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Inkompileert Prefix för KDE-Bibliotheken"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Inkompileert Prefix för TDE-Bibliotheken"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Inkompileert \"exec_prefix\" för KDE-Bibliotheken"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Inkompileert \"exec_prefix\" för TDE-Bibliotheken"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9568,12 +9568,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "In $HOME bruukt Prefix för dat Schrieven vun Dateien"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Inkomplieert Verschoontekenkeed för KDE-Bibliotheken"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Inkomplieert Verschoontekenkeed för TDE-Bibliotheken"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Verföögbor KDE-Ressourcentypen"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Verföögbor TDE-Ressourcentypen"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 6bc24836ed8..c315bfda3a5 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -511,13 +511,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -534,11 +534,11 @@ msgstr ""
" Bruuk dit Utsöökfeld, wenn Du den Drucker fastleggen wullt, de Dien Opgaav "
"utföhren schall. Standardwies finnst Du hier bloots de "
-"besünneren KDE-Druckers, de Dateien utgifft (t.B. as PostScript oder PDF) "
+"besünneren TDE-Druckers, de Dateien utgifft (t.B. as PostScript oder PDF) "
"oder de Utgaav as PDF per Nettpost verschickt. Wenn hier keen echte Drucker "
"steiht, muttst Du..."
" Beacht: Dat kann vörkamen, dat Du Di en CUPS-Server tokoppelt hest un "
-"liekers keen Druckerlist kriggst. Wenn dat so is, kannst Du KDEPrint dwingen, "
+"liekers keen Druckerlist kriggst. Wenn dat so is, kannst Du TDEPrint dwingen, "
"sien Instellendateien nieg to lesen, wenn Du \"kprinter\" nochmaal startst oder "
"dat Drucksysteem över dat Utsöökfeld nerrn gau maal op wat anners un denn "
"wedder op CUPS stellst. To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
""
-"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
Disse Knoop start den KDE-Hölper för dat Tofögen vun Druckers.
" +"Disse Knoop start den TDE-Hölper för dat Tofögen vun Druckers.
" "Bruuk den Hölper mit \"CUPS\" oder \"RLPR\" " "för dat Tofögen vun lokale Druckers to Dien Systeem.
" "Beacht: Disse Hölper un de Knoop funkscheneert nich" @@ -632,30 +632,30 @@ msgid "" "
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Disse Knoop start en niegen Dialoog, mit den Du en Reeg Optschonen för Dien " "Drucksysteem fastleggen kannst, dorbi sünd:" "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Beacht bitte: De Vöransicht-Funkschoon (un dormit dit Krüüzfeld) is " -"bloots verföögbor, wenn de Druckopgaav mit en KDE-Programm opstellt wöör. Wenn " +"bloots verföögbor, wenn de Druckopgaav mit en TDE-Programm opstellt wöör. Wenn " "Du kprinter op de Befehlsreeg startst oder dat as Druckbefehl in en anner " "Programm (as t.B. Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) bruukst, is keen " "Vöransicht verföögbor.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Samba-Server
De PostScript-Drieverdateien för Adobe/Windows un de " "Drucker-PPD vun CUPS warrt na de besünnere Freegaav vun den Samba-Server " "[print$] exporteert (Wenn Du den Born-CUPS-Server ännern wullt, bruuk " -"toeerstThe default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Ränners Disse Optschonen leggt de Ränners vun Sieden bi't Drucken fast. Se hebbt "
"keen Effekt för Opgaven ut Programmen, de ehr Sieden sülven torechtmaakt un "
-"PostScript na KDEPrint sendt (as t.B. KOffice oder OpenOffice.org). Wenn Du en KDE-Programm as KMail oder Konqueror bruukst oder en ASCII-Datei "
+"PostScript na TDEPrint sendt (as t.B. KOffice oder OpenOffice.org). Wenn Du en TDE-Programm as KMail oder Konqueror bruukst oder en ASCII-Datei "
"över kprinter druckst, kannst Du hier de Ränners instellen. Du kannst för elkeen Kant den Rand enkelt fastleggen. Mi de Utwahl nerrn "
"kannst Du twischen de Maateenheiten Pixels, Millimeters, Zentimeters un Toll "
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid ""
"enscript Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1582,9 +1582,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1604,8 +1604,8 @@ msgstr ""
"
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" All Optschonen op disse Siet hebbt bloots denn en Effekt, wenn Du "
-"HP-GL(/2)-Dateien mit KDEPrint na een vun Dien Druckers sennst. -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2174,10 +2174,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"
HP-GL un HP-GL/2 sünd Spraken vun Hewlett-Packard för dat Beschrieven vun " "Sieden, de op Plotters utgeven warrn schöölt.
" -"KDEPrint kann dat HP-GL-Formaat mit de Hülp vun CUPS ümwanneln un op elkeen " +"
TDEPrint kann dat HP-GL-Formaat mit de Hülp vun CUPS ümwanneln un op elkeen " "installeerten Drucker utgeven.
" "Anmarken 1: Wenn Du HP-GL-Dateien drucken wullt, start \"kprinter\" " "un laad de eenfach de Datei.
" @@ -2420,7 +2420,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE-Drucken instellen" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE-Drucken instellen" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3719,8 +3719,8 @@ msgstr "" "Opstellen vun de Drieverdatenbank fehlslaan, \"%1\" lett sik nich utföhren." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Bitte tööv, wielt KDE de Drieverdatenbank opstellt." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Bitte tööv, wielt TDE de Drieverdatenbank opstellt." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3795,8 +3795,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Ännern..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE-Druckpleger instellen" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE-Druckpleger instellen" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3949,10 +3949,10 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Disse Optschoon leggt de Opfrischtiet vör verscheden Delen vun KDE Print " +"Disse Optschoon leggt de Opfrischtiet vör verscheden Delen vun TDE Print " "fast, as de Druckpleger oder de Opgavenkieker." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4098,13 +4098,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Wenn Du dat Inbetten vun Schriften bruukst, kannst Du anner Ornern utsöken, " -"binnen de KDE na passen Schriftoorden söken schall. Standardwies warrt de " +"binnen de TDE na passen Schriftoorden söken schall. Standardwies warrt de " "Schriftoordenpadd vun den X-Server bruukt, dat Tofögen vun disse Ornern deit " "also nich noot. De Standard-Söökpadd schull normalerwies langen." @@ -4499,7 +4499,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Willkamen.
" "Wi haapt, dat Du Spooß an dit Programm hest.
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Mit dissen Knoop kannst Du de markeerte Datei opmaken, so dat Du ehr " "ankieken oder bewerken kannst, ehr se an't Drucksysteem schickt warrt.
" -"KDEPrint söcht dat Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei " +"
TDEPrint söcht dat Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei " "ut.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5033,18 +5033,18 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "De List wiest all Dateien, de Du för't Utdrucken utsöcht hest. Du kannst ehr " -"Naams, Padden un MIME-Typen (as vun KDEPrint faststellt) sehn. Du kannst de " +"Naams, Padden un MIME-Typen (as vun TDEPrint faststellt) sehn. Du kannst de " "Reeg vun de Dateien mit de Knööp rechterhand ännern.
" "De Dateien warrt as en enkel Opgaav druckt, in de Reeg as se op de List " "staht.
" "Beacht:Du kannst mehr Dateien vun mehr Öörd utsöken, un se köönt " "verscheden MIME-Typen hebben. Mit de Knööp rechterhand kannst Du Dateien " -"tofögen, wegdoon, de List nieg ornen un Dateien opmaken. KDEPrint söcht dat " +"tofögen, wegdoon, de List nieg ornen un Dateien opmaken. TDEPrint söcht dat " "Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei ut.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Mit Disse Utwahl kannst Du dat Drucksysteem utsöken, dat KDEPrint bruken " +"
Mit Disse Utwahl kannst Du dat Drucksysteem utsöken, dat TDEPrint bruken " "schall. (Dat mutt natürlich ok op Dien Reekner installeert wesen.) Normalerwies " -"leggt KDEPrint dat Drucksysteem sülven bi sien eersten Start fast. De mehrsten " +"leggt TDEPrint dat Drucksysteem sülven bi sien eersten Start fast. De mehrsten " "Linux-Distributschonen bruukt \"CUPS\", dat Allgemeen UNIX Drucksysteem " "(engl. \"Common UNIX Printing System\").
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "De bövere Deel vun dissen Dialoog wiest all Opgaav-Optschonen, as se binnen " @@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr "" "Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt." "
Beacht bitte:De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever " "för de Opgavenreeg af. \"Rohdaten\"-Regen hebbt keen Driever oder en " -"PPD. För se laadt KDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " +"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " "binnen den kprinter-Dialoog.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Dat Rebeet nerrn wiest all möögliche Weerten för de baven markeerte " @@ -5196,7 +5196,7 @@ msgstr "" "Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt." "
Beacht bitte:De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever " "för de Opgavenreeg af. \"Rohdaten\"-Regen hebbt keen Driever oder en " -"PPD. För se laadt KDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " +"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " "binnen den kprinter-Dialoog.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"De KDE-Druckdämoon kann en poor vun de Dateien, de druckt warrn schullen, nich " +"De TDE-Druckdämoon kann en poor vun de Dateien, de druckt warrn schullen, nich " "lesen. Dat kann vörkamen, wenn Du as en anner Bruker drucken wullt as de " -"opstunns bi KDE anmeldte. För't Wiedermaken bruukst Du dat Passwoort vun den " +"opstunns bi TDE anmeldte. För't Wiedermaken bruukst Du dat Passwoort vun den " "Systeempleger." #: tdeprintd.cpp:181 @@ -5925,15 +5925,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Beacht bitte: Dit Feld is utmaakt, wenn Du vun en Programm ut " -"druckst, dat nich Deel vun KDE is, as t.B. Mozilla oder OpenOffice. KDEPrint " +"druckst, dat nich Deel vun TDE is, as t.B. Mozilla oder OpenOffice. TDEPrint " "kann denn nich rutkriegen, welk Siet vun dat Dokment jüst den Fokus hett.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6040,7 +6040,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6339,7 +6339,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6374,7 +6374,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6421,7 +6421,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6526,7 +6526,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is \"Posterdruck\" automaatsch binnen de " "Dialoogsiet \"Filtern\" vun dissen Dialoog opduken.
" -"Disse Dialoogsiet warrt bloots wiest, wenn KDEPrint dat Hülpprogramm "
+" Disse Dialoogsiet warrt bloots wiest, wenn TDEPrint dat Hülpprogramm "
"\"poster\" findt (Dat is en Befehlsreegprogramm, dat PostScript-Dateien op "
"Kacheln verdeelt, so dat de tosamensett Kacheln en övergroot Bild formt). Beacht bitte: De Standardverschoon vun \"poster\" funkscheneert nich, "
"Du muttst en flickte Verschoon bruken. Fraag bi de Makers vun Dien "
"Bedriefsysteem na de flickte Verschoon. Noch en Henwies för Fachlüüd: En flickte Verschoon vun \"poster\" "
-"kann vun de KDEPrint-Nettsiet "
+"kann vun de TDEPrint-Nettsiet "
"ünner "
"http://printing.kde.org/downloads/ daallaadt warrn. De direkte Link na de "
"flickte, komprimeerte tar-Datei is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6790,7 +6790,7 @@ msgstr ""
"kannst. Henwies 1: Henwies 2: This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" Dit Feld wiest en Reeg allgemeen Informatschonen över den markeerten Filter. "
"Dor sünd bi:"
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6878,13 +6878,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" "Dat Feld wiest de opstunns utsöchten Filtern. Se warrt as \"Vör-Filtern\" " -"vun KDEPrint anwendt, d.h. de Daten warrt dor dörschickt, ehr " +"vun TDEPrint anwendt, d.h. de Daten warrt dor dörschickt, ehr " "se redig na dat Drucksysteem sendt warrt.
" "De List dörv leddig wesen (Standard).
" "De Filtern warrt in de Reeg, in de se oplist sünd (vun baven na nerrn), op " @@ -6910,10 +6910,10 @@ msgstr "" "funkscheneren. As Bispeel: Du hest en ASCII-Text, un Du wullt em över den " "Filter \"Mehr Sieden per Blatt\" utgeven. Do twischen mutt denn en Filter " "wesen, de den ASCII-Text in PostScript ümwannelt.
" -"KDEPrint kann hier jichtenseen extern Programm as Filter bruken.
" -"KDEPrint warrt mit en Reeg faken bruukte Filtern utlevert, man se mööt för " +"
TDEPrint kann hier jichtenseen extern Programm as Filter bruken.
" +"TDEPrint warrt mit en Reeg faken bruukte Filtern utlevert, man se mööt för " "sik sülven installeert warrn. Disse Vörfiltern funkscheneert för all " -"vun KDEPrint ünnerstütt Drucksystemen (as t.B. CUPS, LPRng usw.), wiel se nich " +"vun TDEPrint ünnerstütt Drucksystemen (as t.B. CUPS, LPRng usw.), wiel se nich " "vun disse afhangt.
" "Bi de mit utleverten Filtern sünd:
" "Klick op de annern Dialoog-Elementen, wenn Du mehr över de Vörfiltern vun " -"KDE weten wullt.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Deze bladwijzers zijn specifiek bedoeld voor het bestandsdialoogvenster, " -"maar ze gedragen zich net als de bladwijzers die u elders in KDE tegenkomt.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE is in veel verschillende talen beschikbaar dankzij de inzet van de vele " +"
TDE is in veel verschillende talen beschikbaar dankzij de inzet van de vele " "vertaalteams wereldwijd.
" -"Kijk voor meer informatie op de Nederlandstalige KDE-pagina " -"http://www.kde.nl. Algemene informatie over de vertaling van KDE is te vinden " +"
Kijk voor meer informatie op de Nederlandstalige TDE-pagina " +"http://www.kde.nl. Algemene informatie over de vertaling van TDE is te vinden " "op http://l10n.kde.org/.
" "Komt u een foutje tegen in een vertaling? Meld dit op " "http://www.kde.nl/bugs
" @@ -4352,8 +4352,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Bestand met instellingen voor codegeneratie" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg-compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg-compiler" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5548,31 +5548,31 @@ msgstr "Uitvouwlijst && automatisch" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8571,7 +8571,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Mogelijke oorzaken:
" "Controleer deze punten zorgvuldig en probeer de module die in de foutmelding "
@@ -8765,8 +8765,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE Gegevensbronnen Configuratiemodule"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE Gegevensbronnen Configuratiemodule"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8947,24 +8947,24 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Uw lokale configuratiebestand voor kab \"%1\" kon niet worden aangemaakt. Kab "
"zal waarschijnlijk niet goed werken zonder dit bestand.\n"
-"Verzeker u ervan dat u schrijftoegang hebt tot uw lokale KDE-map (doorgaans "
+"Verzeker u ervan dat u schrijftoegang hebt tot uw lokale TDE-map (doorgaans "
"~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Uw standaardbestand met de kab-database \"%1\" kon niet worden aangemaakt. Kab "
"zal waarschijnlijk niet correct werken zonder dit bestand.\n"
-"Verzeker u ervan dat u niet de schrijftoegang tot uw lokale KDE-map hebt "
+"Verzeker u ervan dat u niet de schrijftoegang tot uw lokale TDE-map hebt "
"verwijderd (doorgaans ~/.kde )."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9271,8 +9271,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "&Alles importeren"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE Secure Certificate Import"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE Secure Certificate Import"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9363,8 +9363,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Certificaatimport"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "U blijkt KDE zonder SSL-ondersteuning te hebben gecompileerd."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "U blijkt TDE zonder SSL-ondersteuning te hebben gecompileerd."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9404,23 +9404,23 @@ msgstr "Een certificaat met die naam bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Het certificaat is met succes geïmporteerd in KDE.\n"
-"U kunt uw certificaatinstellingen beheren vanuit het KDE Configuratiecentrum."
+"Het certificaat is met succes geïmporteerd in TDE.\n"
+"U kunt uw certificaatinstellingen beheren vanuit het TDE Configuratiecentrum."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"De certificaten zijn met succes geïmporteerd in KDE.\n"
-"U kunt uw certificaatinstellingen beheren vanuit het KDE Configuratiecentrum."
+"De certificaten zijn met succes geïmporteerd in TDE.\n"
+"U kunt uw certificaatinstellingen beheren vanuit het TDE Configuratiecentrum."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE Certificate Part"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE Certificate Part"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9608,12 +9608,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "${prefix} en ${exec_prefix} in uitvoer uitbreiden"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Gecompileerd in prefix voor KDE-bibliotheken"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Gecompileerd in prefix voor TDE-bibliotheken"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Gecompileerd in exec_prefix voor KDE-bibliotheken"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Gecompileerd in exec_prefix voor TDE-bibliotheken"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9624,12 +9624,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefix in $HOME gebruikt voor het schrijven van bestanden"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Gecompileerd in version string voor KDE-bibliotheken"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Gecompileerd in version string voor TDE-bibliotheken"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Beschikbare KDE gegevensbrontypen"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Beschikbare TDE gegevensbrontypen"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdeprint.po
index e2821415ede..4541d098cf0 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of tdeprint.po to Nederlands
# Rinse de Vries Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -563,13 +563,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" Gebruik dit combinatieveld om de printer te selecteren waarmee u wilt "
-"afdrukken. Als u alleen de speciale KDE-printers "
+"afdrukken. Als u alleen de speciale TDE-printers "
"- waarmee u afdruktaken kunt opslaan op de schijf als PostScript of "
"PDF-bestanden, of taken via e-mail kunt verzenden - ziet, maar geen echte "
"printer dan dient u het volgende te doen: "
" Opmerking: Het kan gebeuren dat er succesvol een verbinding is "
"opgezet met een externe CUPS-server maar nog geen printerlijst krijgt. Forceer "
-"KDEPrint de configuratiebestanden te herladen wanneer zich dit voordoet. Start "
+"TDEPrint de configuratiebestanden te herladen wanneer zich dit voordoet. Start "
"hiervoor kprinter opnieuw of schakel het afdruksysteem uit en in voor CUPS. De "
"afdruksysteemschakeling kan gemaakt worden door een selectie in het keuzemenu "
"onderaan dit dialoog (mits volledig uitgeklapt). To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
""
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
Waarschuwing: Alle printers zullen uit de weergave verdwijnen als "
"deze knop aangeklikt wordt zonder dat er eerst een "
"'selectieve weergavelijst' aangemaakt is. (Klik weer op deze knop om alle "
@@ -623,19 +623,19 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Deze knop start de KDE printer-toevoegen-assistent. Deze knop start de TDE printer-toevoegen-assistent. Gebruik de assistent (met \"CUPS\" of \"RLPR\""
") om lokaal aangemaakte printers aan uw systeem toe te voegen. Let op: De KDE printer-toevoegen-assistent werkt niet"
+" Let op: De TDE printer-toevoegen-assistent werkt niet"
", en deze knop is uitgeschakeld wanneer gebruik wordt gemaakt van "
"\"Generic LPD\", \"LPRng\", of \"Via een ander programma "
"afdrukken\". This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" deze knop opent een nieuw dialoogvenster waar u diverse instellingen voor uw "
"afdruksysteem kunt instellen. Enkele voorbeelden: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. "
-"
"
+" "
-"
"
+"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o job-billing=... # voorbeeld: \"Marketing_Afdeling\" of " "\"Jan_Jansen\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o job-hold-until=... # voorbeeld: \"indefinite\" of \"no-hold\" " "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o page-label=\"...\" # voorbeeld: \"Vertrouwelijke bedrijfs " "informatie\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o job-priority=... # voorbeeld: \"10\" of \"66\" of \"99\"" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o cpi=... # voorbeeld: \"8\" of \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o lpi=... # voorbeeld: \"5\" of \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o columns=... # voorbeeld: \"2\" of \"4\"" @@ -1594,11 +1594,11 @@ msgid "" "
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1610,13 +1610,13 @@ msgstr ""
"zijn alleen geldig voor het afdrukken van bestanden of directe invoer met "
"kprinter.
Let op:Deze instellingen hebben totaal geen invloed op andere " -"invoerformaten dan tekst, of het afdrukken vanuit toepassingen zoals de KDE " +"invoerformaten dan tekst, of het afdrukken vanuit toepassingen zoals de TDE " "Advanced Text Editor. (Toepassingen in het algemeen sturen PostScript naar het " "afdruksysteem en 'Kate' in het bijzonder heeft haar eigen instellingen om de " "afdruk-uitvoer te beheersen.)
" "Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o cpi=... # voorbeeld: \"8\" of \"12\" " "
-o lpi=... # voorbeeld: \"5\" of \"7\" " @@ -1628,9 +1628,9 @@ msgid "" "Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # example: \"72\" " "pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1650,8 +1650,8 @@ msgstr "" "Marges
" "Deze instellingen beheersen de marges van de afdrukken. Ze zijn niet geldig " "voor taken welke van toepassingen komen die zelf een pagina-opmaak bepalen en " -"een PostScript naar KDEPrint sturen (zoals KOffice of OpenOffice.org).
" -"Als u vanuit KDE toepassingen zoals KMail en Konqueror, of een " +"een PostScript naar TDEPrint sturen (zoals KOffice of OpenOffice.org).
" +"Als u vanuit TDE toepassingen zoals KMail en Konqueror, of een " "ASCII-tekstbestand met kprinter wordt afgedrukt, kunt u hier uw " "marge-instellingen naar keuze instellen.
" "Marges kunnen individueel voor de rand van elke zijde van het papier " @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "" "positie (zie de voorbeeld-afbeelding rechts).
" "
" "Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o page-top=... # voorbeeld: \"72\" " "
-o page-bottom=... # voorbeeld: \"24\" " @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgid "" "enscript
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o prettyprint=true." @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o prettyprint=false" @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "" "deze bewerkbare lijst. Er zijn drie mogelijkheden: " "Waarschuwing: Gebruik geen standaard CUPS-optienamen welke ook " -"gebruikt kunnen worden met de KDEPrint grafische interface. Het resultaat kan " +"gebruikt kunnen worden met de TDEPrint grafische interface. Het resultaat kan " "onvoorspelbaar zijn als ze elkaar dwarszitten of als ze meerdere keren worden " "verzonden. Gebruik voor alle door de gebruikers interface ondersteunde opties " "de grafische interface. (Elke tekstballon van het grafische interface element " @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o blackplot=true" @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o fitplot=true" @@ -2193,7 +2193,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o penwidth=... # voorbeeld: \"2000\" of \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" Alle opties op deze pagina zijn slechts toepasbaar als gebruik wordt gemaakt "
-"van KDEPrint om HP-GL en HP-GL/2 bestanden naar een printer te sturen. -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2236,10 +2236,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"
HP-GL en HP-GL/2 zijn paginabeschrijvingstalen ontwikkeld door " "Hewlett-Packard voor de aansturing van penplotapparaten.
" -"KDEPrint kan (met behulp van CUPS) het HP-GL bestandsformaat converteren en " +"
TDEPrint kan (met behulp van CUPS) het HP-GL bestandsformaat converteren en " "afdrukken op een willekeurige geïnstalleerde printer.
" "Opmerking 1: Start om HP-GL bestanden te printen 'kprinter' en laadt " "het simpelweg het bestand
" @@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr "" "Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o blackplot=... # voorbeelden: \"true\" of \"false\" " "
-o fitplot=... # voorbeelden: \"true\" of \"false\" " @@ -2492,7 +2492,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o brightness=... # gebruik bereik van \"0\" tot \"200\"" " " @@ -2548,7 +2548,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o hue=... # gebruik bereik van \"-360\" tot \"360\"" "" @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o saturation=... # gebruik bereik van \"0\" tot \"200\"" " " @@ -2639,7 +2639,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o gamma=... # gebruik bereik van \"1\" tot \"3000\"" "" @@ -2749,7 +2749,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: "
-"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
"commandoregel-taakoptieparameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr ""
"de pagina worden meerdere pagina's afgedrukt. Schaling in % van de "
"oorspronkelijke afbeeldingsgrootte is standaard 100%. "
" -o natural-scaling=... # bereik in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # bereik in % is 1....800 "
@@ -2858,7 +2858,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o position=... # voorbeelden: \"linksboven\" of \"onder\" " "" @@ -3709,14 +3709,14 @@ msgstr "Extern programma voor afdrukvoorbeeld gebr&uiken" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "U kunt een extern programma voor het weergeven van een afdrukvoorbeeld " -"(PS-weergaveprogramma) gebruiken, ipv KDE's ingebouwde systeem voor het tonen " -"van voorbeelden. Opmerking: als KDE's standaard PS-weergaveprogramma niet wordt " -"gevonden, dan probeert KDE automatisch een andere externe " +"(PS-weergaveprogramma) gebruiken, ipv TDE's ingebouwde systeem voor het tonen " +"van voorbeelden. Opmerking: als TDE's standaard PS-weergaveprogramma niet wordt " +"gevonden, dan probeert TDE automatisch een andere externe " "PostScript-weergaveprogramma te vinden." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3788,8 +3788,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE Print instellen" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE Print instellen" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3824,8 +3824,8 @@ msgstr "" "Het uitvoeren van %1 is mislukt." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Wacht a.u.b. even terwijl KDE de stuurprogrammadatabase bijwerkt." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Wacht a.u.b. even terwijl TDE de stuurprogrammadatabase bijwerkt." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3900,8 +3900,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Wijzigen..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE Print Configuratie" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE Print Configuratie" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4054,11 +4054,11 @@ msgstr " sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Deze tijdsinstelling bepaalt het verversingssnelheid van diverse componenten " -"van KDE Print zoals de printerbeheerder en takenweergaveprogramma." +"van TDE Print zoals de printerbeheerder en takenweergaveprogramma." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4203,13 +4203,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Als u gebruik maakt van het inbedden van lettertypen, dan kunt u additionele " -"mappen selecteren, waarin KDE zal gaan zoeken naar inbedbare " +"mappen selecteren, waarin TDE zal gaan zoeken naar inbedbare " "lettertypebestanden. Standaard wordt het lettertypepad van de X Server " "gebruikt, het toevoegen van deze mappen is dus niet nodig. Het standaard " "zoekpad is in de meeste gevallen voldoende." @@ -4612,7 +4612,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Welkom,
" "Wij hopen dat u dit hulpmiddel zult waarderen !
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Deze knop probeert het geaccentueerde bestand te openen, zodat u het kunt " "bekijken of bewerken voordat u het naar het afdruksysteem stuurt.
" -"KDEPrint zal het programma gebruiken dat overeenkomt met het mimetype van " +"
TDEPrint zal het programma gebruiken dat overeenkomt met het mimetype van " "het bestand.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5154,12 +5154,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Deze lijst toont de bestanden die u wilt afdrukken. U ziet de namen, paden " -"en de MIME-bestandstypen van de bestanden die KDEPrint heeft vastgesteld. De " +"en de MIME-bestandstypen van de bestanden die TDEPrint heeft vastgesteld. De " "bestanden zullen ook in deze volgorde worden afgedrukt. U kunt de volgorde " "veranderen, bestanden aan de lijst toevoegen of eruit verwijderen, en u kunt " "bestanden openen om ze te bekijken.
" @@ -5170,7 +5170,7 @@ msgstr "" "zijn. Met de knop rechts kunt u meer bestanden toevoegen, geselecteerde " "bestanden uit de lijst verwijderen, de lijst opnieuw ordenen (door bestanden " "omhoog of omlaag te verplaatsen) en bestanden openen. Als u bestanden opent, " -"dan zal KDEPrint het programma gebruiken dat overeenkomt met de mimetype van " +"dan zal TDEPrint het programma gebruiken dat overeenkomt met de mimetype van " "het bestand.This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Dit combinatieveld toont het afdruksubsysteem dat zal worden gebruikt door " -"KDEPrint (Dit subsysteem dient uiteraard te zijn geïnstalleerd op uw systeem). " -"KDEPrint vindt het normaliter automatisch. De meeste Linux-distributies " +"TDEPrint (Dit subsysteem dient uiteraard te zijn geïnstalleerd op uw systeem). " +"TDEPrint vindt het normaliter automatisch. De meeste Linux-distributies " "gebruiken \"CUPS\", het Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Het bovenste vlak van deze dialoogpagina bevat alle afdruktaakopties zoals " @@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr "" "
Opmerking: Het aantal beschikbare taakopties hangt vooral af van het " "stuurprogramma dat gebruikt wordt voor de rij. 'Raw'" "-rijen hebben geen stuurprogramma of PPD. Voor raw-rijen wordt dit tabblad niet " -"geladen door KDEPrint en is daarom niet aanwezig in het kprinter dialoog.
" +"geladen door TDEPrint en is daarom niet aanwezig in het kprinter dialoog. " "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Het bovenste vlak van deze dialoogpagina bevat alle afdruktaakopties zoals " @@ -5332,7 +5332,7 @@ msgstr "" "
Opmerking: Het aantal beschikbare taakopties hangt vooral af van het " "stuurprogramma dat gebruikt wordt voor de rij. 'Raw'" "-rijen hebben geen stuurprogramma of PPD. Voor raw-rijen wordt dit tabblad niet " -"geladen door KDEPrint en is daarom niet aanwezig in het kprinter dialoog.
" +"geladen door TDEPrint en is daarom niet aanwezig in het kprinter dialoog. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o PageSize=... # voorbeelden: \"A4\" of \"Letter\"" " " @@ -5706,7 +5706,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o MediaType=... # voorbeeld: \"Transparency\"" "" @@ -5732,7 +5732,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o InputSlot=... # voorbeelden: \"Lower\" of \"LargeCapacity\" " "" @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o orientation-requested=... # voorbeelden: \"landscape\" of " "\"reverse-portrait\"" @@ -5811,7 +5811,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o duplex=... # voorbeelden: \"tumble\" of " "\"two-sided-short-edge\"" @@ -5858,7 +5858,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o job-sheets=... # voorbeelden: \"standard\" of \"topsecret\" " "" @@ -5901,7 +5901,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o number-up=... # voorbeelden: \"2\" of \"4\"" "" @@ -6030,11 +6030,11 @@ msgstr "%1: uitvoering mislukte met de melding:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Sommige bestanden om af te drukken zijn niet leesbaar voor de KDE printdaemon. " +"Sommige bestanden om af te drukken zijn niet leesbaar voor de TDE printdaemon. " "Dit kan gebeuren als u probeert af te drukken onder een andere gebruikersnaam " "dan degene waarmee u momenteel bent aangemeld. Als u verder wilt gaan met " "afdrukken, dan moet u het wachtwoord van root opgeven." @@ -6086,17 +6086,17 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Huidige pagina: selecteer \"Huidige\" " "als u alleen de pagina wilt afdrukken die momenteel zichtbaar is in uw " -"KDE-toepassing.
" +"TDE-toepassing." "Let op: deze optie is niet beschikbaar als u afdrukt vanuit " -"niet-KDE-toepassingen zoals Mozilla of OpenOffice.org, doordat KDE geen " +"niet-TDE-toepassingen zoals Mozilla of OpenOffice.org, doordat TDE geen " "mogelijkheid heeft op te vragen welke pagina momenteel zichtbaar is in die " "toepassingen.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o page-ranges=... # voorbeeld: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "" @@ -6147,7 +6147,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o page-set=... # example: \"odd\" of \"even\"" @@ -6180,7 +6180,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: "
-"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
"commandoregel-taakoptieparameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6196,7 +6196,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o copies=... # voorbeelden: \"5\" of \"42\" "
"
-o outputorder=... # voorbeeld: \"reverse\" "
@@ -6210,7 +6210,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o copies=... # voorbeelden: \"5\" of \"42\"" "" @@ -6237,7 +6237,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o Collate=... # voorbeeld: \"true\" of \"false\"" " " @@ -6269,7 +6269,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o outputorder=... # voorbeeld: \"reverse\"" @@ -6370,19 +6370,19 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Het weergeven van een afdrukvoorbeeld is mislukt: KDE's interne " +"Het weergeven van een afdrukvoorbeeld is mislukt: TDE's interne " "PostScript-weergaveprogramma (KGhostview) noch een ander extern " "PostScript-weergaveprogramma kon worden gevonden." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Voorbeeld mislukt: KDE kon geen enkele toepassing vinden waarmee bestanden van " +"Voorbeeld mislukt: TDE kon geen enkele toepassing vinden waarmee bestanden van " "het type %1 kunnen worden geopend." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6452,7 +6452,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: " -"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS " +"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS " "commandoregel-taakoptieparameter: " "
-o page-top=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" is " "gelijk aan 1 inch." @@ -6490,7 +6490,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: "
-"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
"commandoregel-taakoptieparameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6508,7 +6508,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-bottom=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" "
"is gelijk aan 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: "
-"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
"commandoregel-taakoptieparameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6546,7 +6546,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-left=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" is "
"gelijk aan 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: "
-"Dit element van de grafische omgeving van KDEPrint komt overeen met de CUPS "
+"Dit element van de grafische omgeving van TDEPrint komt overeen met de CUPS "
"commandoregel-taakoptieparameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6584,7 +6584,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-right=... # gebruik waarden van \"0\" of hoger. \"72\" is "
"gelijk aan 1 inch.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6721,7 +6721,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is automatisch geladen worden in het 'filters' tabblad " "van dit dialoog.
" "Dit tabblad is slechts zichtbaar als het externe 'poster'" -"-hulpmiddel gevonden wordt op uw systeem door KDEPrint. ('poster' " +"-hulpmiddel gevonden wordt op uw systeem door TDEPrint. ('poster' " "is een commandoregelhulpmiddel dat het mogelijk maakt om PostScript-bestanden " "naar getegelde afdrukken te converteren zodat een vergrootte weergave van de " "samengevoegde tegels mogelijk wordt.)
" @@ -6747,7 +6747,7 @@ msgstr "" "deze niet reeds meegeleverd wordt. " "Extra aanwijzing voor ervaren gebruikers: Een aangepaste versie van "
"'poster' is te verkrijgen via de "
-"KDEPrint webstek op "
+"TDEPrint webstek op "
"http://printing.kde.org/downloads/. De directe verwijzing naar de "
"broncode-tarball is "
@@ -6992,7 +6992,7 @@ msgid ""
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -7002,7 +7002,7 @@ msgstr ""
" Filter-toevoeg-knop "
" Deze knop roept een dialoog aan om een filter te selecteren. Opmerking 1: U kunt verschillende filters ketenen zolang u zorgt dat "
-"de uitvoer van de een invoer voor de ander is. (KDEPrint kijkt uw filterketen "
+"de uitvoer van de een invoer voor de ander is. (TDEPrint kijkt uw filterketen "
"na en waarschuwt als u dit niet doet). Opmerking 2: De filters die u hier opgeeft worden toegepast op uw "
"taakbestand voordat deze behandeld wordt door uw map met "
@@ -7052,7 +7052,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" Dit veld laat algemene informatie over de geselecteerde filter zien. Onder "
"andere: This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7094,13 +7094,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" "Filterketen (wordt voor de eigenlijke ingave van de taak " "naar het afdruksysteem uitgevoerd). " "
Dit veld laat zien welke filters geselecteerd zijn om als 'voorfilters' voor " -"KDEPrint te functioneren. Voorfilters verwerken de afdrukbestanden " +"TDEPrint te functioneren. Voorfilters verwerken de afdrukbestanden " "voordat ze naar het echte afdruksubsysteem worden gestuurd.
" "De lijst in dit veld mag leeg zijn (standaard).
" "De voorfilters functioneren voor de afdruktaak in de volgorde waarin ze zijn " @@ -7128,14 +7128,14 @@ msgstr "" "is en u wilt de uitvoer laten verwerken door de 'multipagina-per-vel'-filter, " "moet de eerste filter de filter zijn welke ASCII naar PostScript " "converteert.
" -"KDEPrint kan elk extern filterprogramma dat u wellicht nuttig acht " +"
TDEPrint kan elk extern filterprogramma dat u wellicht nuttig acht " "met deze interface gebruiken.
" -"KDEPrint wordt voorgeconfigureerd geleverd met ondersteuning voor een " +"
TDEPrint wordt voorgeconfigureerd geleverd met ondersteuning voor een " "selectie van veelgebruikte filters. Deze filters moeten echter onafhankelijk " -"van KDEPrint geïnstalleerd worden. Deze voorfilters werken voor alle " -"afdruksubsystemen die ondersteund worden door KDEPrint (zoals CUPS, LPRng en " +"van TDEPrint geïnstalleerd worden. Deze voorfilters werken voor alle " +"afdruksubsystemen die ondersteund worden door TDEPrint (zoals CUPS, LPRng en " "LPD), omdat ze er niet één in het bijzonder benodigen.
" -"Tot de met KDEPrint meegeleverde filters behoren onder andere:
" +"Tot de met TDEPrint meegeleverde filters behoren onder andere:
" "Klik simpelweg op het trechterpictogram (bovenaan in de " "rechter-pictogrammenkolom) om een filter toe te voegen aan deze lijst.
" "Klik op de andere elementen van dit dialoog om meer te leren over de " -"KDEPrint voorfilters.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Desse bokmerka gjeld berre for fildialogen, men fungerer elles som vanlege " -"KDE-bokmerke.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE er omsett til mange språk og var eitt av dei første store programma som " +"
TDE er omsett til mange språk og var eitt av dei første store programma som " "fanst på nynorsk. Dersom du vil hjelpa med nynorskomsetjinga eller vil ha meir " "informasjon, ta kontakt med Skulelinux.
" "Du finn fleire norske omsetjingar av fri programvare på nettstaden til " "Skulelinux: http://i18n.skulelinux.no/.
" -"Du finn meir informasjon om internasjonaliseringa av KDE på Du finn meir informasjon om internasjonaliseringa av TDE på http://l10n.kde.org/.
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4297,8 +4297,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fil med val for kodegenerering" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg-kompilator" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg-kompilator" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5480,30 +5480,30 @@ msgstr "Nedtrekksliste og Automatisk" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8466,7 +8466,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Mogelege grunnar:
" "Undersøk dette grundig og forsøk å fjerna modulen som er nemnt i "
@@ -8659,8 +8659,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE-modul for ressursinnstillingar"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE-modul for ressursinnstillingar"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8838,24 +8838,24 @@ msgstr "Ikkje nok minne"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Klarte ikkje laga den lokale kab-oppsettfila «%1». kab vil truleg ikkje verka "
"skikkeleg utan ho.\n"
-"Sjekk at du ikkje har fjerna skriveløyvet frå den lokale KDE-katalogen "
+"Sjekk at du ikkje har fjerna skriveløyvet frå den lokale TDE-katalogen "
"(vanlegvis ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Klarte ikkje laga standard-databasefila «%1» for kab. kab vil truleg ikkje "
"verka skikkeleg utan ho.\n"
-"Sjekk at du ikkje har fjerna skriveløyvet frå den lokale KDE-katalogen "
+"Sjekk at du ikkje har fjerna skriveløyvet frå den lokale TDE-katalogen "
"(vanlegvis ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9160,8 +9160,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importer &alle"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE-import av trygge sertifikat"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE-import av trygge sertifikat"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9252,8 +9252,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Sertifikatimport"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Det ser ikkje ut som om KDE er kompilert med SSL-støtte."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Det ser ikkje ut som om TDE er kompilert med SSL-støtte."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9293,23 +9293,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikatet er importert til KDE.\n"
-"Du kan tilpassa sertifikatinnstillingane frå KDE-kontrollsenteret."
+"Sertifikatet er importert til TDE.\n"
+"Du kan tilpassa sertifikatinnstillingane frå TDE-kontrollsenteret."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikata er importerte til KDE.\n"
-"Du kan tilpassa sertifikatinnstillingane frå KDE-kontrollsenteret."
+"Sertifikata er importerte til TDE.\n"
+"Du kan tilpassa sertifikatinnstillingane frå TDE-kontrollsenteret."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE Sertifikatdel"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE Sertifikatdel"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9496,12 +9496,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "utvid ${prefix} og ${exec_prefix} i resultatteksten"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Innkompilert prefiks for KDE-biblioteka"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Innkompilert prefiks for TDE-biblioteka"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Innkompilert exec_prefix for KDE-biblioteka"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Innkompilert exec_prefix for TDE-biblioteka"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9512,12 +9512,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefiks i $HOME bruka til å skriva filer"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Innkompilert versjonsstreng for KDE-biblioteka"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Innkompilert versjonsstreng for TDE-biblioteka"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Tilgjengelege KDE-ressurstypar"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Tilgjengelege TDE-ressurstypar"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
@@ -9537,7 +9537,7 @@ msgstr "Programmeny (.desktop-filer)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:169
msgid "CGIs to run from kdehelp"
-msgstr "CGI-ar som skal køyrast frå KDE-hjelp"
+msgstr "CGI-ar som skal køyrast frå TDE-hjelp"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:170
msgid "Configuration files"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 2c1ad53924f..64dc670fe3b 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -503,13 +503,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -525,19 +525,19 @@ msgid ""
msgstr ""
" Bruk denne kombinasjonsboksen for å velja kva skrivar som skal skriva ut. Om "
-"du berre finn KDE spesialskrivarar – som lagrar utskriftsjobbar til "
+"du berre finn TDE spesialskrivarar – som lagrar utskriftsjobbar til "
"disk (som PostScript- eller PDF-filer), eller leverer jobbar via e-post (som "
"PDF-vedlegg) – men manglar ein ekte skrivar, må du … "
" Merk: Det kan henda at du ikkje får opp ei skrivarliste sjølv om du "
-"har kopla deg til ein CUPS-tenar. Dersom dette hender, må du tvinga KDEPrint "
+"har kopla deg til ein CUPS-tenar. Dersom dette hender, må du tvinga TDEPrint "
"til å lasta inn oppsettsfilene på nytt. Då kan du anten starta kprinter på nytt "
"eller byta til eit anna utskriftssystem enn CUPS og tilbake igjen. Du kan byta "
"utskriftssystem med nedtrekkslista nedst i dette dialogvindauget når det er "
@@ -563,7 +563,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) "
"
"
" "
"
"
"
Trykk på «Systemval …»-knappen i botnen av dette vindauget for å " "laga ei personleg filtrert liste. I det nye vindauget vel du «Filter» " -"(venstrekolonne i KDE utskriftsoppsett-dialogen).
" +"(venstrekolonne i TDE utskriftsoppsett-dialogen). " "Åtvaring: Dersom du klikkar på denne knappen utan først å ha laga ei " "personleg filtrert liste, kjem alle skrivarane til å forsvinna frå " "visinga. (Trykk på denne knappen igjen for å henta inn att skrivarane.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
Denne knappen startar KDE-vegvisaren for å leggja til skrivar.
" +"Denne knappen startar TDE-vegvisaren for å leggja til skrivar.
" "Du kan bruka denne vegvisaren (med CUPS eller RLPR" ") til å leggja til lokale skrivarar på systemet.
" "Merk: Vegvisaren kan ikkje brukast dersom Generell LPD" @@ -626,31 +626,31 @@ msgid "" "
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Knappen startar eit nytt vindauge for justering av ulike innstillingar til " "utskriftssystemet. Blant dei: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1504,9 +1504,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2380,7 +2380,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Set opp KDE-utskrift" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Set opp TDE-utskrift" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3321,8 +3321,8 @@ msgstr "" "Kan ikkje starta opprettinga av drivardatabasen. Utføringa av %1 mislukkast." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Vent litt medan KDE byggjer opp ein drivardatabase." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Vent litt medan TDE byggjer opp ein drivardatabase." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3396,8 +3396,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Endra …" #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Oppsett av utskrift i KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Oppsett av utskrift i TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3549,10 +3549,10 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Denne tidsinnstillinga styrer oppfriskingsraten på ymse KDE-utskriftskomponent " +"Denne tidsinnstillinga styrer oppfriskingsraten på ymse TDE-utskriftskomponent " "som utskriftshandsamaren og jobbvisaren." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3698,12 +3698,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Når du brukar innebyggjing av skrifter, kan du velja fleire katalogar der KDE " +"Når du brukar innebyggjing av skrifter, kan du velja fleire katalogar der TDE " "skal leita etter skriftfiler som kan lagrast i PS-fila. Vanlegvis vert " "skriftsøkjestigen til X-tenaren bruka, så dei katalogane treng du ikke oppgje. " "I de fleste tilfella er den vanlege søkjestigen tilstrekkeleg." @@ -4099,7 +4099,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Velkommen!
" "Me håpar du har nytte av dette verktøyet!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Knappen prøver å opna dei merkte filene slik at dei kan visast eller " "redigerast før dei vert sendt til utskrift.
" -"Om filer vert opna, vil KDE-utskrift bruka eit program som passar MIME-typen " +"
Om filer vert opna, vil TDE-utskrift bruka eit program som passar MIME-typen " "til fila.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4631,18 +4631,18 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Lista viser alle filer som er valt for utskrift. Du kan sjå filnamna, " -"filplasseringa og filene sine (MIME) typar avgjort av KDE-utskrift. " +"filplasseringa og filene sine (MIME) typar avgjort av TDE-utskrift. " "Oppstartsrekkjefølgja i lista er rekkjefølgja som først blei valt.
" "Lista blir skrive ut i samme rekkjefølgje som vist.
" "Merk: Du kan velja fleire filer. Filer kan vera plassert fleire " "stader. Filene kan ha ulike MIME-typar. Knappen på høgresida legg til fleire " "filer, fjernar merkte filer frå lista, endrar rekkjefølgja i lista (ved å " -"flytta filer opp og ned) og opnar filer. Ved opning av filer vil KDE-utskrift " +"flytta filer opp og ned) og opnar filer. Ved opning av filer vil TDE-utskrift " "bruka eit program som passer MIME-typen til fila.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Kombinasjonsboksen viser (og muliggjer val av) eit undersystem for utskrift " -"som vert bruka i KDE-utskrift. (Undersystemet for utskrift må vera installert " -"som ein del av operativsystemet.) KDE-utskrift gjenkjenner det vanlegvis " +"som vert bruka i TDE-utskrift. (Undersystemet for utskrift må vera installert " +"som ein del av operativsystemet.) TDE-utskrift gjenkjenner det vanlegvis " "automatisk. Dei fleste linux-distribusjonar har «CUPS», " "Common Unix Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4755,7 +4755,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4813,8 +4813,8 @@ msgstr "Parallellport %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Kan ikkje lasta KDE-biblioteket for utskriftshandtering: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Kan ikkje lasta TDE-biblioteket for utskriftshandtering: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4840,12 +4840,12 @@ msgstr "Skrivarkø over nettverk på %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Fila share/tdeprint/specials.desktop vart funnen i den lokale KDE-katalogen. " -"Denne fila kjem sannsynlegvis frå ei tidlegare KDE-utgåve og bør fjernast slik " +"Fila share/tdeprint/specials.desktop vart funnen i den lokale TDE-katalogen. " +"Denne fila kjem sannsynlegvis frå ei tidlegare TDE-utgåve og bør fjernast slik " "at du kan handtera globale pseudoskrivarar." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4872,10 +4872,10 @@ msgstr "Klarte ikkje starta barneprosess for utskrift. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Klarte ikkje kontakta KDE-utskriftstenaren (tdeprintd" +"Klarte ikkje kontakta TDE-utskriftstenaren (tdeprintd" "). Sjå til at tenaren køyrer." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4917,11 +4917,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "MIME-typen %1 er ikkje støtta som inntype på filterkjeda. (Dette kan henda med " "andre utskriftssystem enn CUPS når du vil velja sider med " -"ikkje-PostScript-filer.) Vil du at KDE skal konvertera fila til eit format som " +"ikkje-PostScript-filer.) Vil du at TDE skal konvertera fila til eit format som " "er støtta?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4971,22 +4971,22 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE-utskriftssystemet kan ikkje lesa enkelte av filene som skal skrivast ut. " +"TDE-utskriftssystemet kan ikkje lesa enkelte av filene som skal skrivast ut. " "Dette kan skje dersom du prøver å skriva ut som ein annan brukar enn den som er " "logga inn. For å halda fram må du oppgje root-passordet." @@ -5394,15 +5394,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Merk: dette feltet er slått av viss du skriv ut frå ikkje-KDE " -"applikasjonar som Mozilla eller OpenOffice.org, fordi då har ikkje KDEPrint " +"no vert vist i TDE-applikasjonen din.
" +"Merk: dette feltet er slått av viss du skriv ut frå ikkje-TDE " +"applikasjonar som Mozilla eller OpenOffice.org, fordi då har ikkje TDEPrint " "høve til å finna ut kva side du ser på no.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5486,7 +5486,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5741,7 +5741,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5762,7 +5762,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5790,7 +5790,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5877,7 +5877,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6098,7 +6098,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6125,13 +6125,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -6191,7 +6191,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਹੀ ਖਾਸ ਹਨ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ KDE ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ " +"
ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਹੀ ਖਾਸ ਹਨ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ TDE ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ " "ਵਾਂਗ ਕੰਮ ਕਰਦੇ।
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"ਓਪਨ ਸਰੋਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕੇਡੀਈ (KDE) ਦੇ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ
\n" +"ਓਪਨ ਸਰੋਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕੇਡੀਈ (TDE) ਦੇ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ
\n" "ਦਾ ਉਦੱਮ ਪੰਜਾਬ ਲੀਨਕਸ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਗਰੁੱਪ (ਮੋਗਾ) ਨੇ
" "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲਾ
ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਹੇਠ ਸਤਲੁਜ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਅਧੀਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।
" @@ -4297,8 +4297,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "ਕੋਡ ਪੈਦਾਵਾਰ ਚੋਣ ਫਾਇਲ" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg ਕੰਪਾਲਿਰ" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg ਕੰਪਾਲਿਰ" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5471,30 +5471,30 @@ msgstr "ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ && ਸਵੈ-ਚਾਲਤ" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8448,7 +8448,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ ਹਨ:
" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਖਿਆਲ ਰੱਖੋ ਤੇ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਮੇਡੀਊਲ ਹਟਾ " "ਦਿਉ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਵੀ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਵਿਕਰੇਤਾ ਜਾਂ ਪੈਕੇਜਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।
Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -521,7 +521,7 @@ msgid "" "
To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
" +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. " "Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1303,9 +1303,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1710,7 +1710,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
We hope you'll enjoy this tool!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4201,7 +4201,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4303,7 +4303,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4358,7 +4358,7 @@ msgstr "" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -4385,8 +4385,8 @@ msgstr "" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" @@ -4414,7 +4414,7 @@ msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" @@ -4450,7 +4450,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4497,12 +4497,12 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -4943,7 +4943,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5171,7 +5171,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5192,7 +5192,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5220,7 +5220,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5302,7 +5302,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5505,7 +5505,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -5532,13 +5532,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -5596,7 +5596,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Zakładki są przypisane do okna wyboru plików, ale poza tym działają tak, " -"jak zwykłe zakładki w KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE jest tłumaczone przez Polski Zespół Tłumaczy, którego strona znajduje " +"
TDE jest tłumaczone przez Polski Zespół Tłumaczy, którego strona znajduje " "się pod adresem " "http://kdei18n-pl.sourceforge.net.
" " Jeśli zauważyłaś/zauważyłeś błąd w tłumaczeniu "
@@ -4332,7 +4332,7 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Plik opcji generowania kodu"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
msgstr "Kompilator plików .kcfg"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
@@ -5512,31 +5512,31 @@ msgstr "Lista rozwijana i automatyczna"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development."
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"Środowisko KDE zostało napisane i jest zarządzane przez Zespół KDE - "
+"Środowisko TDE zostało napisane i jest zarządzane przez Zespół TDE - "
"grupę programistów z całego świata, zajmujących się rozwojem Wolnego "
"Oprogramowania ("
"Free Software)."
"
"
-"
Kod źródłowy KDE nie jest kontrolowany przez żadną grupę, firmę ani "
+"
Kod źródłowy TDE nie jest kontrolowany przez żadną grupę, firmę ani "
"organizację i każdy może dołączyć się do projektu."
"
"
-"
Szczegółowe informacje na temat projektu KDE są dostępne pod adresem Szczegółowe informacje na temat projektu TDE są dostępne pod adresem http://www.kde.org/. "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5548,11 +5548,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Oprogramowanie zawsze może być udoskonalone, a Zespół KDE stara się, by tak "
+"Oprogramowanie zawsze może być udoskonalone, a Zespół TDE stara się, by tak "
"było. Mimo wszystko właśnie od Ciebie, użytkowniku, możemy się dowiedzieć o "
"tym, co jest nie tak lub co można jeszcze usprawnić."
"
"
-"
Środowisko KDE ma wdrożony system śledzenia błędów. Możesz odwiedzić naszą "
+"
Środowisko TDE ma wdrożony system śledzenia błędów. Możesz odwiedzić naszą "
"stronę http://bugs.kde.org/ "
"lub użyć formularza zgłoszenia błędu \"Raport o błędzie...\" z menu \"Pomoc\"."
"
"
@@ -5562,7 +5562,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5573,11 +5573,11 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Nie musisz być programistą, by zostać członkiem Zespołu KDE. Możesz przyłączyć "
+"Nie musisz być programistą, by zostać członkiem Zespołu TDE. Możesz przyłączyć "
"się do lokalnej grupy tłumaczy na Twój język narodowy. Możesz dostarczyć nam "
"grafiki, motywy, dźwięki lub poprawić dokumentację. Ty decydujesz!"
"
"
-"
Jeśli chcesz się dowiedzieć, jak możesz pomóc w tłumaczeniu KDE na język "
+"
Jeśli chcesz się dowiedzieć, jak możesz pomóc w tłumaczeniu TDE na język "
"polski, odwiedź naszą stronę"
". Możesz również nam pomóc, zgłaszając zauważone błędy w tłumaczeniach "
"listownie na adres "
@@ -5593,32 +5593,32 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE jest dostępne bezpłatnie, ale tworzenie go kosztuje."
+"TDE jest dostępne bezpłatnie, ale tworzenie go kosztuje."
"
"
-"
W związku z tym Zespół KDE stworzył Stowarzyszenie KDE (KDE e.V.), "
-"organizację typu non-profit z siedzibą w Tybindze (Niemcy). Stowarzyszenie KDE "
-"reprezentuje projekt KDE w kwestiach prawnych i finansowych. Informacje na "
+"
W związku z tym Zespół TDE stworzył Stowarzyszenie TDE (TDE e.V.), "
+"organizację typu non-profit z siedzibą w Tybindze (Niemcy). Stowarzyszenie TDE "
+"reprezentuje projekt TDE w kwestiach prawnych i finansowych. Informacje na "
"temat Stowarzyszenia są dostępne pod adresem "
"http://www.kde-ev.org ."
"
"
-"
Zespół KDE potrzebuje wsparcia finansowego. Większość wydatków "
+"
Zespół TDE potrzebuje wsparcia finansowego. Większość wydatków "
"przeznaczana jest na zwrot kosztów ponoszonych przez jego członków i innych "
-"pracujących nad KDE. Zachęcamy do finansowego wspierania KDE jedną z metod "
+"pracujących nad TDE. Zachęcamy do finansowego wspierania TDE jedną z metod "
"opisanych na stronie "
"http://www.kde.org/support.html."
"
"
@@ -5627,25 +5627,25 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
#, c-format
msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Środowisko KDE. Wersja %1"
+msgstr "Środowisko TDE. Wersja %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
-msgstr "&Informacje o KDE"
+msgstr "&Informacje o TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Zgłoś błędy lub życzenia"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Dołącz do Zespołu KDE"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&Dołącz do Zespołu TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Wesprzyj KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Wesprzyj TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6571,8 +6571,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&O programie %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Informacje o &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Informacje o &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6699,8 +6699,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (Wersja KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Wersja TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7445,8 +7445,8 @@ msgstr ""
"Załącznik został usunięty dla celów bezpieczeństwa."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7842,8 +7842,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Wtyczka apletów Javy KDE"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Wtyczka apletów Javy TDE"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8038,8 +8038,8 @@ msgstr ""
"klauncher: program jest wykorzystywany przez tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit nie może uruchomić '%1'."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit nie może uruchomić '%1'."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8084,11 +8084,11 @@ msgstr "Obsługiwane są tylko pliki lokalne."
#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
msgid "KConf Update"
-msgstr "KDE Aktualizacja Konfiguracji"
+msgstr "TDE Aktualizacja Konfiguracji"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "narzędzie KDE do aktualizacji plików konfiguracyjnych użytkownika"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "narzędzie TDE do aktualizacji plików konfiguracyjnych użytkownika"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8123,12 +8123,12 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Wtyczka w stylu sieci"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Wtyczka KDE LegacyStyle"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Wtyczka TDE LegacyStyle"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr "Narzędzie KDE do tworzenia listy zainstalowanych motywów"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "Narzędzie TDE do tworzenia listy zainstalowanych motywów"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8497,7 +8497,7 @@ msgid ""
"
%1"
"
Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8509,9 +8509,9 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Możliwe przyczyny:
" "Proszę sprawdzić powyższe i spróbować usunąć moduł, którego dotyczy błąd. " "Jeśli to się nie powiedzie, proszę skontaktować się z twórcą dystrybucji lub " "administratorem systemu.
Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -548,12 +548,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" Uwaga: Może się zdarzyć, że połączysz się pomyślnie ze zdalnym "
"serwerem CUPS, ale nadal nie otrzymasz listy drukarek. Jeśli się to zdarzy, "
-"musisz zmusić system wydruku KDE do ponownego wczytania plików "
+"musisz zmusić system wydruku TDE do ponownego wczytania plików "
"konfiguracyjnych. Aby wczytać ponownie pliki konfiguracyjne uruchom program "
"kprinter jeszcze raz albo zmień system wydruku na inny, a potem z powrotem na "
"CUPS. Zmienić system wydruku można za pomocą listy rozwijanej na dole okna "
@@ -588,7 +588,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
Żeby utworzyć osobistą wybiórczą listę drukarek " "kliknij na przycisk Opcje systemowe na dole tego okna dialogowego. " "Potem, w nowym oknie, wybierz Filtr (lewa kolumn w oknie " -"Konfiguracji drukowania w KDE).
" +"Konfiguracji drukowania w TDE). " "Uwaga:Kliknięcie na tym przycisku bez utworzenia osobistej "
"wybiórczej listy drukarek spowoduje zniknięcie wszystkich drukarek. (Aby "
"ukazać ponownie wszystkie drukarki wystarczy kliknąć na tym przycisku ponownie) "
@@ -609,11 +609,11 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Przycisk otwiera nowe okno, w którym możesz zmienić różne ustawienia "
"twojego systemu wydruku. Między innymi: "
""
-"
"
+" "
-"
"
+"
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o job-billing=... # przykład \"Oddział Marketingu\" czy " "\"Jaś_Kowalski\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" lub \"no-hold\" " "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Zawierają dowolny łańcuch jaki wpiszesz w pole edycji.
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o page-label=\"...\" # example: \"Poufne\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o job-priority=... # przykład: \"10\" lub \"66\" or \"99\"" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o cpi=... # przykład: \"8\" lub \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o lpi=... # przykład \"5\" lub \"7\"" #: cups/kptextpage.cpp:69 @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgid "" "
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o columns=... # przykład: \"2\" lub \"4\"" #: cups/kptextpage.cpp:84 @@ -1572,11 +1572,11 @@ msgid "" "
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"ustawienia sterujące wydrukiem).
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o cpi=... # przykład: \"8\" lub \"12\" " "" @@ -1604,9 +1604,9 @@ msgid "" "
-o lpi=... # przykład: \"5\" lub \"7\" " "
-o columns=... # przykład: \"2\" lub \"4\"
Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Marginesy Opcje te pozwalają na ustawienie marginesów wydruku. Nie mają one znaczenia "
"w przypadku zadań drukowania powstałych w programach, które definiują "
-"wewnętrznie swój własny układ strony i wysyłają PostScript do KDEPrint (tak "
+"wewnętrznie swój własny układ strony i wysyłają PostScript do TDEPrint (tak "
"jest w przypadku np. KOffice czy OpenOffice.org). W przypadku drukowania z jednego z programów KDE, takich jak KMail czy "
+" W przypadku drukowania z jednego z programów TDE, takich jak KMail czy "
"Konqueror, lub w przypadku drukowania pliku tekstowego ASCII przez kprinter, "
"możesz tutaj ustawić rozmiar marginesów. Marginesy można ustawić oddzielnie dla każdego brzegu papieru. Lista "
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"podglądu po prawej stronie). Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: "
-"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: "
+"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: -o page-top=... # example: \"72\" "
"
"
"
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1626,9 +1626,9 @@ msgstr ""
"
"
"
-o page-top=... # przykład: \"72\" " "
-o page-bottom=... # przykład: \"24\" " "
-o page-left=... # przykład: \"36\" " @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o prettyprint=true." #: cups/kptextpage.cpp:153 @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o prettyprint=false." #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "" "polecenia dla serwera CUPS. Ma to trzy cele:" "Uwaga: pola nie mogą zawierać spacji, znaków tabulacji ani " "cudzysłowów. Aby zmienić pole, musisz podwójnie na nim kliknąć." "
Ostrzeżenie: Nie wolno używać tutaj standardowych opcji CUPS, które " -"mogą być ustawione za pomocą interfejsu graficznego KDEPrint. Jeśli opcje są " +"mogą być ustawione za pomocą interfejsu graficznego TDEPrint. Jeśli opcje są " "wysłane wiele razy lub ze sobą kolidują, wynik operacji jest nieokreślony. " "Wszystkie opcje, które można zmienić za pomocą interfejsu graficznego powinny " "być tam zmieniane (każdy element interfejsu graficznego zawiera nazwę " @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o blackplot=true" #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o fitplot=true" #: cups/kphpgl2page.cpp:68 @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada opcji linii poleceń CUPS " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada opcji linii poleceń CUPS " ": " "
-o penwidth=... # na przykład: \"2000\" lub \"500\"" "" @@ -2180,11 +2180,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2193,18 +2193,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Wszystkie opcje na tej stronie działają tylko, jeśli używasz KDEPrint do " +"
Wszystkie opcje na tej stronie działają tylko, jeśli używasz TDEPrint do " "wysłania do drukarki plików HP-GL lub HP-GL/2.
" "HP-GL i HP-GL/2 to języki opisu strony, stworzone przez firmę " "Hewlett-Packard do sterowania urządzeniami rysującymi (ploterami).
" -"KDEPrint może (za pomocą CUPS) przekształcić pliki w formacie HP-GL i " +"
TDEPrint może (za pomocą CUPS) przekształcić pliki w formacie HP-GL i " "wydrukować je na dowolnej zainstalowanej drukarce.
" "Uwaga 1:Aby wydrukować pliki HP-GL, uruchom 'kprinter' i po prostu " "wczytaj plik do uruchomionego programu kprinter.
" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "" "Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Te elementy interfejsu graficznego KDEPrint odpowiadają następującym parametrom " +"Te elementy interfejsu graficznego TDEPrint odpowiadają następującym parametrom " "linii poleceń CUPS: " "
-o blackplot=... # na przykład: \"true\" lub \"false\" " "
-o fitplot=... # na przykład: \"true\" lub \"false\" " @@ -2455,7 +2455,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o brightness=... # zakres od \"0\" do \"200\"" "" @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o hue=... # zakres od \"-360\" do \"360\"" #: cups/kpimagepage.cpp:83 @@ -2567,7 +2567,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o saturation=... # zakres od \"0\" do \"200\"" #: cups/kpimagepage.cpp:101 @@ -2599,7 +2599,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o gamma=... # wartości od \"1\" do \"3000\"" #: cups/kpimagepage.cpp:118 @@ -2709,7 +2709,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: "
-"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującym parametrom "
+"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującym parametrom "
"linii poleceń CUPS: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o natural-scaling=... # zakres w % 1....800 "
"
-o scaling=... # zakres w % 1....800 "
@@ -2820,7 +2820,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o position=... # przykładowo: \"top-left\" lub \"bottom\" " "" @@ -3659,12 +3659,12 @@ msgstr "Użyj &zewnętrznego programu podglądu" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Możesz użyć zewnętrznej przeglądarki PostScript zamiast wewnętrznego podglądu " -"KDE. Jeśli domyślna przeglądarka KDE (KGhostView) nie zostanie znaleziona, KDE " +"TDE. Jeśli domyślna przeglądarka TDE (KGhostView) nie zostanie znaleziona, TDE " "samo poszuka innych przeglądarek" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3732,8 +3732,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Konfiguracja drukowania dla KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Konfiguracja drukowania dla TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3767,8 +3767,8 @@ msgstr "" "Nie można rozpocząć tworzenia bazy sterowników. Wykonanie %1 nie powiodło się." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Proszę czekać dopóki KDE nie przebuduje bazy sterowników." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Proszę czekać dopóki TDE nie przebuduje bazy sterowników." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3842,8 +3842,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Zmień..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Konfiguracja drukowania w KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Konfiguracja drukowania w TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3994,11 +3994,11 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Te ustawienia czasu kontrolują częstotliwość odświeżania różnych elementów " -"Systemu drukowania KDE, takich jak menedżer wydruku i podgląd zadań " +"Systemu drukowania TDE, takich jak menedżer wydruku i podgląd zadań " "wydruku." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4144,13 +4144,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Jeśli używasz funkcji dołączania czcionek, możesz podać dodatkowe katalogi, w " -"których KDE będzie szukać dołączalnych czcionek. Domyślnie przeszukiwana jest " +"których TDE będzie szukać dołączalnych czcionek. Domyślnie przeszukiwana jest " "ścieżka czcionek serwera X, więc dodawanie katalogów z tej ścieżki nie jest " "potrzebne. Domyślna ścieżka jest zazwyczaj wystarczająca." @@ -4545,7 +4545,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Witamy
" "Mamy nadzieję, że narzędzie okaże się przydatne!
" "" -"Zespół zajmujący się obsługą drukowania w KDE..
" +"Zespół zajmujący się obsługą drukowania w TDE.." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5053,13 +5053,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Przycisk próbuje otworzyć podświetlony plik, tak żebyś mógł zobaczyć lub " "zmienić go przed wysłaniem do systemu wydruku.
" -"Jeśli otworzysz pliki, KDEPrint użyje programu pasującego do typu MIME " +"
Jeśli otworzysz pliki, TDEPrint użyje programu pasującego do typu MIME " "pliku.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5075,13 +5075,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Ta lista pokazuje wszystkie pliki jakie zostały wybrane do drukowania. Można " "zobaczyć nazwę pliku, ścieżkę pliku i typ pliku (MIME) jak zostały określone " -"przez KDEPrint. Porządek na liście został określony przez kolejność w jakiej " +"przez TDEPrint. Porządek na liście został określony przez kolejność w jakiej " "wybierałeś pliki do wydruku.
" "Lista zostanie wydrukowana w kolejności w jakiej zostanie w końcu " "uporządkowana.
" @@ -5089,7 +5089,7 @@ msgstr "" "miejscach. Pliki mogą być różnego typu (MIME). Przyciski po prawej stronie " "pozwalają na dodanie kolejnych plików, usunięcie wybranych plików z listy, " "zmienić porządek na liście (przesuwając pliki w górę lub w dół), i otworzyć " -"pliki. Jeśli otworzysz pliki, KDEPrint użyje programu odpowiadającego typowi " +"pliki. Jeśli otworzysz pliki, TDEPrint użyje programu odpowiadającego typowi " "MIME pliku.This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Ta rozwijana lista pokazuje (i pozwala wybrać) podsystem wydruku, którego " -"użyje KDEPrint. (Podsystem wydruku oczywiście musi być zainstalowany w systemie " -"operacyjnym.) KDEPrint zazwyczaj sam go wykryje. Większość dystrybucji Linuksa " +"użyje TDEPrint. (Podsystem wydruku oczywiście musi być zainstalowany w systemie " +"operacyjnym.) TDEPrint zazwyczaj sam go wykryje. Większość dystrybucji Linuksa " "używa \"CUPS\", Common Unix Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Górna część tej karty okienka dialogowego zawiera wszystkie opcje zadania " @@ -5202,7 +5202,7 @@ msgstr "" "
Uwaga. Liczba dostępnych opcji zależy bardzo od sterownika używanego " "dla danej kolejki drukowania. Kolejki surowe " "nie posiadają sterownika ani pliku PPD. Dla takich kolejek ta karta nie jest " -"widoczna w okienku dialogowym KDEPrint.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Dolne pole okienka tego dialogowego zawiera wszystkie możliwe wartości dla " @@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr "" "
Uwaga. Liczba dostępnych opcji zależy bardzo od sterownika używanego " "dla danej kolejki drukowania. Kolejki surowe " "nie posiadają sterownika ani pliku PPD. Dla takich kolejek ta karta nie jest " -"widoczna w okienku dialogowym KDEPrint.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o PageSize=... # przykłady: \"A4\" lub \"Letter\"" "" @@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o MediaType=... # przykład: \"Transparency\"" "" @@ -5634,7 +5634,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o InputSlot=... # przykłady: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "" @@ -5667,7 +5667,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS: " "
-o orientation-requested=... # na przykład: \"landscape\" lub " "\"reverse-portrait\"" @@ -5712,7 +5712,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS: " "
-o duplex=... # przykłady: \"tumble\" lub " "\"two-sided-short-edge\"" @@ -5762,7 +5762,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS: " "
-o job-sheets=... # na przykład: \"standard\" lub \"topsecret\" " "" @@ -5805,7 +5805,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS: " "
-o number-up=... # na przykład: \"2\" lub \"4\"" "" @@ -5934,11 +5934,11 @@ msgstr "%1: wykonanie nie powiodło się. Komunikat zwrotny:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Niektóre z plików do wydruku nie są dostępne do odczytu dla demona wydruku KDE. " +"Niektóre z plików do wydruku nie są dostępne do odczytu dla demona wydruku TDE. " "Może tak się dziać, jeśli próbujesz drukować jako użytkownik inny niż " "zalogowany. By kontynuować, musisz podać hasło administratora." @@ -5988,16 +5988,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Wybierz \"Bieżąca\" jeśli chcesz wydrukować stronę aktualnie " -"widoczną w twoim programie KDE.
" -"Uwaga: pole to jest wyłączone, jeśli drukujesz z programów spoza KDE, " -"takich jak Mozilla lub OpenOffice.org, ponieważ tam KDEPrint nie ma możliwości " +"widoczną w twoim programie TDE.
" +"Uwaga: pole to jest wyłączone, jeśli drukujesz z programów spoza TDE, " +"takich jak Mozilla lub OpenOffice.org, ponieważ tam TDEPrint nie ma możliwości " "sprawdzenia, którą stronę akurat oglądasz.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o page-ranges=... # przykład: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" " " @@ -6045,7 +6045,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o page-set=... # przykłady: \"odd\" or \"even\"" "" @@ -6078,7 +6078,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: "
-"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: "
+"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
"
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6092,7 +6092,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o copies=... # przykłady: \"5\" or \"42\" " "" @@ -6105,7 +6105,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. " "
-o outputorder=... # przykład: \"reverse\" " "
-o Collate=... # przykład: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o copies=... # przykłady: \"5\" lub \"42\"" "" @@ -6132,7 +6132,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o Collate=... # przykład: \"true\" lub \"false\"" " " @@ -6163,7 +6163,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o outputorder=... # przykład: \"reverse\"" #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -6262,7 +6262,7 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Podgląd nie powiódł się: nie znaleziono żadnej przeglądarki PostScript-u." @@ -6270,9 +6270,9 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Podgląd nie powiódł się: KDE nie mógł znaleźć żadnego programu do podglądu " +"Podgląd nie powiódł się: TDE nie mógł znaleźć żadnego programu do podglądu " "plików typu %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6340,7 +6340,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS: " "
-o page-top=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" odpowiada " "1 calowi." @@ -6379,7 +6379,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: "
-"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
"linii poleceń CUPS: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6398,7 +6398,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-bottom=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" "
"odpowiada 1 calowi.
"
@@ -6418,7 +6418,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: "
-"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
"linii poleceń CUPS: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6437,7 +6437,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-left=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" odpowiada "
"1 calowi.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: "
-"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
"linii poleceń CUPS: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6476,7 +6476,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-right=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" "
"odpowiada 1 calowi.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6611,7 +6611,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is Jeśli włączysz tutaj tę opcję, w karcie 'Filtry' zostanie " "automatycznie wczytane Drukowanie plakatu.
" -"Ta karta jest widoczna tylko, jeśli KDEPrint wykryje w Twoim systemie " +"
Ta karta jest widoczna tylko, jeśli TDEPrint wykryje w Twoim systemie " "zewnętrzne narzędzie 'poster'. ['poster' " "to narzędzie uruchamiane z linii poleceń, które umożliwia przekształcenie " "plików PostScript w wydruki kawałków plakatu.]
" @@ -6634,7 +6634,7 @@ msgstr "" "programu 'poster', jeśli do tej pory tego nie robił. " "Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:"
"Zmodyfikowaną wersję programu 'poster' można znaleźć na Stronie KDEPrint "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">Stronie TDEPrint "
"w dziale "
"http://printing.kde.org/downloads/. Bezpośredni odnośnik do archiwum ze "
"źródłami zmodyfikowanego programu to "
msgstr ""
" Ten element KDEPrint pozwala nie tylko przeglądać"
+" Ten element TDEPrint pozwala nie tylko przeglądać"
", ale również wybierać kawałki plakatu do wydrukowania. Podpowiedzi "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6883,7 +6883,7 @@ msgstr ""
" Ten przycisk powoduje otworzenie okienka dialogowego wyboru filtra. Uwaga 1: Możesz tworzyć łańcuchy różnych filtrów, pod warunkiem, że "
-"wyjście jednego pasuje do wejścia kolejnego (KDEPrint sprawdza Twój łańcuch "
+"wyjście jednego pasuje do wejścia kolejnego (TDEPrint sprawdza Twój łańcuch "
"filtrów i ostrzeże Cię, jeśli popełnisz błąd). Uwaga 2: Podane tutaj filtry są stosowane do zadania wydruku "
"przed przekazaniem go do kolejki wydruków i podsystemu drukowania (np. "
@@ -6932,7 +6932,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" To pole pokazuje pewne ogólne informacje o wybranym filtrze. Między innymi: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6971,13 +6971,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. "
@@ -6874,7 +6874,7 @@ msgid ""
"
"
-"
"
-"
"
"
To pole pokazuje, które filtry są aktualnie wybrane jako wstępne filtry w " -"KDEPrint. Filtry wstępne przetwarzają zadania wydruku przed " +"TDEPrint. Filtry wstępne przetwarzają zadania wydruku przed " "przesłaniem ich do prawdziwego systemu drukowania.
" "Pokazywana tutaj lista może być pusta (tak jest domyślnie).
" "Filtry wstępne są stosowane do zadania wydruku zgodnie z podaną kolejnością " @@ -7003,13 +7003,13 @@ msgstr "" "plikiem wejściowym jest plik tekstowy ASCII, i chcesz, żeby zastosowany został " "filtr 'Wiele stron na kartce', pierwszym filtrem musi być filtr " "przekształcający ASCII na PostScript.
" -"Za pomocą tego mechanizmu KDEPrint może używać jakiegokolwiek " +"
Za pomocą tego mechanizmu TDEPrint może używać jakiegokolwiek " "zewnętrznego programu filtrującego, który uznasz za użyteczny.
" -"KDEPrint standardowo obsługuje kilka najpopularniejszych filtrów. Muszą one " -"być jednak zainstalowane niezależnie od KDEPrint. Te wstępne filtry działają " -"dla wszystkich systemów drukowania obsługiwanych przez KDEPrint " +"
TDEPrint standardowo obsługuje kilka najpopularniejszych filtrów. Muszą one " +"być jednak zainstalowane niezależnie od TDEPrint. Te wstępne filtry działają " +"dla wszystkich systemów drukowania obsługiwanych przez TDEPrint " "(takich jak CUPS, LPRng czy LPD), ponieważ nie są od nich zależne.
." -"Między innymi następujące filtry są dostępne standardowo w KDEPrint:
" +"Między innymi następujące filtry są dostępne standardowo w TDEPrint:
" "Kliknij na innych elementach tego okienka dialogowego, aby dowiedzieć się " -"więcej o wstępnym filtrowaniu w KDEPrint.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Estes favoritos são específicos para a janela de ficheiros, mas também podem " -"funcionar como favoritos em qualquer lado no KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"O KDE está traduzido em várias línguas, graças ao trabalho das várias " +"
O TDE está traduzido em várias línguas, graças ao trabalho das várias " "equipas de traduções por todo o mundo.
" -"Para mais informações acerca da equipa de localização do KDE para Português " +"
Para mais informações acerca da equipa de localização do TDE para Português " "visite http://kde-pt.homelinux.org/" ".
" -"Para saber mais acerca da internacionalização do KDE, visite Para saber mais acerca da internacionalização do TDE, visite http://l10n.kde.org.
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4375,8 +4375,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Ficheiro de opções de geração de código" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilador de .kcfg do KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilador de .kcfg do TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5565,30 +5565,30 @@ msgstr "Lista Automática" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8569,7 +8569,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Razões possíveis:
" "Verifique estas questões cuidadosamente e tente remover o módulo mencionado "
@@ -8764,8 +8764,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Módulo de configuração de recursos do KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Módulo de configuração de recursos do TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8944,25 +8944,25 @@ msgstr "Falta de Memória"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"O seu ficheiro de configuração local do kab \"%1\" não pôde ser criado. O kab "
"provavelmente não vai funcionar correctamente sem ele.\n"
"Verifique se não retirou as permissões de escrita na sua directoria local do "
-"KDE (normalmente é a ~/.kde)."
+"TDE (normalmente é a ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Não foi possível criar a base de dados do kab \"%1\". O kab provavelmente não "
"vai funcionar correctamente sem ela.\n"
"Verifique que não retirou as permissões de escrita na sua directoria local do "
-"KDE (normalmente é a ~/.kde)."
+"TDE (normalmente é a ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9269,8 +9269,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importar &Tudo"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Importação de Certificados de Segurança do KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Importação de Certificados de Segurança do TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9361,8 +9361,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Importação do Certificado"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Parece que não compilou o KDE com suporte para SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Parece que não compilou o TDE com suporte para SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9403,23 +9403,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"O certificado foi importado com sucesso para o KDE. \n"
-"Pode gerir a configuração do seu certificado no Centro de Controlo do KDE."
+"O certificado foi importado com sucesso para o TDE. \n"
+"Pode gerir a configuração do seu certificado no Centro de Controlo do TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Os certificados foram importados com sucesso para o KDE.\n"
-"Pode gerir a configuração dos seus certificados no Centro de Controlo do KDE."
+"Os certificados foram importados com sucesso para o TDE.\n"
+"Pode gerir a configuração dos seus certificados no Centro de Controlo do TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Componente de Certificação do KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Componente de Certificação do TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9606,12 +9606,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "expandir ${prefix} e ${exec_prefix} no resultado"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Prefixo compilado para as bibliotecas do KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Prefixo compilado para as bibliotecas do TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "'exec_prefix' compilado para as bibliotecas do KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "'exec_prefix' compilado para as bibliotecas do TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9622,12 +9622,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefixo da $HOME usado para gravar ficheiros"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Texto de versão compilado para as bibliotecas do KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Texto de versão compilado para as bibliotecas do TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Tipos de recursos do KDE disponíveis"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Tipos de recursos do TDE disponíveis"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 434113181b6..4ad34e46564 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: gv EOF STDIN System in URIs PS printcap KDEPrint\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gv EOF STDIN System in URIs PS printcap TDEPrint\n"
"X-POFile-SpellExtra: medium GS kprinter KGhostView Printing Common JCL LPD\n"
"X-POFile-SpellExtra: man cupsaddsmb APS printtool set false Enscript odd\n"
"X-POFile-SpellExtra: even PPD outputorder priority Posters poster job true\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: LPRngTool HalfLetter or gamma sheets ImageableArea\n"
"X-POFile-SpellExtra: ppi number smbpasswd indefinite landscape size plot\n"
"X-POFile-SpellExtra: lprm guest billing top two blackplot posters nps\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Hewlett filterargs until KDEPrinte Raster Letter am\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hewlett filterargs until TDEPrinte Raster Letter am\n"
"X-POFile-SpellExtra: Des FIFO filterinput hold mm up dev ms toner Out DL\n"
"X-POFile-SpellExtra: orientation hue SHIFT share non postscript path gimp\n"
"X-POFile-SpellExtra: tumbled encrypt Description Marketing PGM RLPR\n"
@@ -546,13 +546,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -568,13 +568,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" Use esta lista para seleccionar a impressora onde deseja imprimir. Se só "
-"encontrar as impressoras especiais do KDE -- as quais guardam as "
+"encontrar as impressoras especiais do TDE -- as quais guardam as "
"tarefas em disco (como ficheiros PostScript ou PDF), ou remete as tarefas via "
"e-mail (como um anexo em PDF) -- mas falta uma impressora física, você precisa "
"de..."
" Nota: Poderá acontecer que você se consiga ligar com sucesso a um "
"servidor de CUPS e não consiga à mesma obter uma lista de impressoras. Se isso "
-"acontecer: obrigue o KDEPrint a ler de novo os seus ficheiros de configuração. "
+"acontecer: obrigue o TDEPrint a ler de novo os seus ficheiros de configuração. "
"Para os ler de novo, pode tanto arrancar outra vez o 'kprinter', como usar a "
"opção para mudar o sistema de impressão do CUPS para outra opção, voltando "
"outra vez ao CUPS. A opção de mudança do sistema de impressão poderá ser feita "
@@ -609,7 +609,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) "
"
"
" "
"
"
"
Para criar uma lista de filtragem pessoal, carregue no botão " "Opções do Sistema no fundo desta janela, e na nova janela escolha em " "Filtro (na coluna esquerda da janela de Configuração da Impressão do " -"KDE) e configure a sua escolha.
" +"TDE) e configure a sua escolha. " "Aviso: Se carregar neste botão sem configurar antes uma " "lista de filtragem pessoal faz desaparecer todas as impressoras (Para " "reactivar todas as impressoras, volte a carregar no botão.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
Este botão inicia o Assistente de Adicionar Impressora do KDE.
" +"Este botão inicia o Assistente de Adicionar Impressora do TDE.
" "Utilize o assistente (com o \"CUPS\" ou \"RLPR\"" ") para adicionar impressoras definidas localmente ao seu sistema.
" -"Nota: O Assistente de Adicionar Impressora do KDE não " +"
Nota: O Assistente de Adicionar Impressora do TDE não " "funciona, e este botão está desactivado se utilizar \"LPD Genérico" "\", \"LPRng\", ou \"Imprimir Através de Programa Externo" "\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Dicas adicionais para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " +"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " "de comandos do CUPS: " "
-o job-billing=... # exemplo: \"Departamento de Marketing\" ou " "\"Zé Povinho\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha " +"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha " "de comandos do CUPS: " "
-o job-hold-until=... # exemplo: \"indefinite\" ou \"no-hold\" " "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Sugestão adiciona para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do KDEPrint corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do " +"Este elemento do TDEPrint corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do " "CUPS: " "
-o page-label=\"...\" # exemplo: \"Confidencial para a Empresa\" " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint "
+" Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint "
"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: "
" -o job-priority=... # exemplo: \"10\" ou \"66\" ou \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
O valor por omissão é 10, o que significa que a letra é ajustada de forma a " "serem impressos 10 caracteres por polegada.
" "Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint "
+" Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint "
"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: "
" -o cpi=... # exemplo: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
O valor por omissão é 6, o que significa que a letra é ajustada de forma a " "serem impressos 6 linhas por polegada.
" "Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint "
+" Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint "
"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: "
" -o lpi=... # exemplo: \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
O valor por omissão é 1, o que significa que só será impressa uma coluna de " "texto por página.
" "Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint "
+" Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint "
"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: "
" -o columns=... # exemplo: \"2\" ou \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Esta opções controlam a aparência do texto nas impressões. Só são válida ao "
"imprimir ficheiro de texto através do kprinter. Nota: Esta opções não tem qualquer efeitos noutros formatos para além "
-"de texto, ou para aplicações como o Editor de Texto Avançado do KDE. As "
+"de texto, ou para aplicações como o Editor de Texto Avançado do TDE. As "
"aplicações geralmente enviam PostScript para o sistema de impressão, e o 'kate' "
"em particular tem as suas próprias opções para controlar o resultado da "
"impressão. Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint "
+" Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint "
"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margens Esta opções controlam as margens do papel nas impressões. Não são válidas "
"para impressões que definem a sua própria disposição de página internamente e "
-"que enviam PostScript para o KDEPrint (como o KOffice ou o OpenOffice.org). Ao imprimir de aplicações KDE, tais como o KMail ou o Konqueror, ou ao "
+"que enviam PostScript para o TDEPrint (como o KOffice ou o OpenOffice.org). Ao imprimir de aplicações TDE, tais como o KMail ou o Konqueror, ou ao "
"imprimir ficheiros de texto ASCII através do kprinter, pode escolher as margens "
"no papel aqui. As margens podem ser configuradas individualmente para cada extremo do "
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr ""
" Pode utilizar o rato para agarrar numa margem e arrasta-la para a posição "
"desejada (veja a imagem de antevisão à direita). Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint "
+" Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint "
"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1613,12 +1613,12 @@ msgstr ""
"
"
-" -o cpi=... # exemplo: \"8\" ou \"12\" "
"
-o lpi=... # exemplo: \"5\" ou \"7\" "
@@ -1630,9 +1630,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1652,8 +1652,8 @@ msgstr ""
"
"
-" -o page-top=... # exemplo: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # exemplo: \"24\" "
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint "
+" Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint "
"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: "
" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint "
+" Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint "
"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint "
+" Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint "
"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: "
" -o prettyprint=true.
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "" "CUPS utilizando esta lista editável. Há três razões para tal: " "Nota: os campos não devem incluir espaços, tabulações ou aspas. Pode " "ter que carregar duas vezes num campo para o editar. " "
Aviso: Não utilize opções normais do CUPS que também possam ser " -"configuradas na interface do KDEPrint. Os resultados podem ser imprevisíveis se " +"configuradas na interface do TDEPrint. Os resultados podem ser imprevisíveis se " "estas entrarem em conflito, ou se forem enviadas mais do que uma vez. Para " "todas as opções suportadas pela interface, utilize-a. (Cada 'O Que é Isto' dos " "elementos de interface diz o nome da opção CUPS relacionada.)
" @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint "
+" Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint "
"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " +"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " "comandos do CUPS: " "
-o fitplot=true" @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa " +"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa " "da linha de comandos do CUPS: " "
-o penwidth=... # exemplo: \"2000\" ou \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2219,18 +2219,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Todas as opções desta página só se aplicam se você usar o KDEPrint para " +"
Todas as opções desta página só se aplicam se você usar o TDEPrint para " "enviar ficheiros HP-GL e HP-GL/2 para uma das suas impressoras.
" "O HP-GL e o HP-GL/2 são linguagens de descrição de páginas desenvolvidas " "pela Hewlett-Packard para controlar as 'plotters' de canetas.
" -"O KDEPrint pode (com a ajuda do CUPS) converter o formato do ficheiro HP-GL " +"
O TDEPrint pode (com a ajuda do CUPS) converter o formato do ficheiro HP-GL " "e imprimi-lo em qualquer impressora instalada.
" "Nota 1: Para imprimir os ficheiros HP-GL, inicie o 'kprinter' e " "carregue simplesmente o ficheiro no 'kprinter' em execução.
" @@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "" "Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Estes elementos gráficos do KDEPrint correspondem aos parâmetros de opções de " +"Estes elementos gráficos do TDEPrint correspondem aos parâmetros de opções de " "tarefas da linha de comandos do CUPS: " "
-o blackplot=... # exemplos: \"true\" ou \"false\" " "
-o fitplot=... # exemplos: \"true\" ou \"false\" " @@ -2481,7 +2481,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint "
+" Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint "
"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: "
" -o brightness=... # desde \"0\" a \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint "
+" Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint "
"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: "
" -o hue=... # desde \"-360\" a \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint "
+" Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint "
"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: "
" -o saturation=... # desde \"0\" a \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Dica adicional para utilizadores experientes: " -"Este elemento do KDEPrint está relacionado com a opção de linha de comando do " +"Este elemento do TDEPrint está relacionado com a opção de linha de comando do " "CUPS: " "
-o gamma=... # desde \"1\" a \"3000\"" @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Sugestão adicional para os utilizadores experientes: "
-"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa "
+"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa "
"da linha de comandos do CUPS: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o natural-scaling=... # o interval em % é 1....800 "
"
-o scaling=... # o intervalo em % é 1....800 "
@@ -2845,7 +2845,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint "
+" Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint "
"corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do CUPS: "
" -o position=... # exemplos: \"top-left\" ou \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configurar a Impressão do KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configurar a Impressão do TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3799,8 +3799,8 @@ msgstr "" "execução do %1 falhou." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "O KDE está a reconstruir a base de dados de controladores." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "O TDE está a reconstruir a base de dados de controladores." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3874,8 +3874,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Modificar..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Configuração da Impressão do KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configuração da Impressão do TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4028,11 +4028,11 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Este tempo controla o tempo entre actualizações de vários componentes de " -"impressão do KDE, tais como o gestor de impressão e o visualizador de tarefas." +"impressão do TDE, tais como o gestor de impressão e o visualizador de tarefas." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4177,13 +4177,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Ao usar a incorporação de tipos de letra, o utilizador pode seleccionar as " -"directorias adicionais onde o KDE deverá procurar por ficheiros de tipos de " +"directorias adicionais onde o TDE deverá procurar por ficheiros de tipos de " "letra embebidos. Por omissão, é usada a directoria de tipos de letra do " "servidor do X, por isso não é necessário adicionar essas directorias. As " "localizações de pesquisa por omissão deverão ser suficientes na maioria dos " @@ -4585,7 +4585,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Bem-vindo,
" "Esperamos que goste desta ferramenta!
" "" -"A equipa de impressão do KDE.
" +"A equipa de impressão do TDE." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5104,13 +5104,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Este botão tenta abrir o ficheiro seleccionado, de modo a poder vê-lo ou " "editá-lo antes de o enviar para o sistema de impressão.
" -"Se você abrir os ficheiros, o KDEPrint irá usar a aplicação que corresponda " +"
Se você abrir os ficheiros, o TDEPrint irá usar a aplicação que corresponda " "ao tipo MIME do ficheiro.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5126,20 +5126,20 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Esta lista mostra todos os ficheiros que você seleccionou para imprimir. " "Você pode ver o nome dos ficheiros, a sua localização e os seu tipos MIME " -"determinados pelo KDEPrint. A ordem inicial da lista é a da sua selecção " +"determinados pelo TDEPrint. A ordem inicial da lista é a da sua selecção " "inicial.
" "A lista será impressa pela ordem que está mostrada.
" "Nota: Você pode seleccionar vários ficheiros. Estes poderão estar em " "várias localizações e poderão ter vários tipos MIME. Os botões do lado direito " "permitem-lhe adicionar mais ficheiros, remover alguns dos seleccionados, " "reordenar a lista (movendo os ficheiros para cima ou para baixo) e abrir os " -"ficheiros. Se você abrir os ficheiros, o KDEPrint irá usar a aplicação que " +"ficheiros. Se você abrir os ficheiros, o TDEPrint irá usar a aplicação que " "corresponda ao tipo MIME do ficheiro.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Esta lista mostra (e permite-lhe seleccionar) um sub-sistema de impressão a " -"usar pelo KDEPrint. (Este sub-sistema de impressão deve obviamente ser " -"instalado dentro do seu Sistema Operativo). O KDEPrint detecta-o normalmente de " +"usar pelo TDEPrint. (Este sub-sistema de impressão deve obviamente ser " +"instalado dentro do seu Sistema Operativo). O TDEPrint detecta-o normalmente de " "forma automática. A maioria das distribuições de Linux tem o \"CUPS\", o " "Common Unix Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "A área superior desta página da janela contém todas as opções da tarefa de " @@ -5253,7 +5253,7 @@ msgstr "" "
Nota. O número de tarefas de impressão disponíveis depende em grande " "medida do controlador actual usado para a sua fila de impressão. As filas " "'Em Bruto' não têm qualquer controlador ou PPD. Para as filas em bruto, " -"esta página não é carregada pelo KDEPrinte e, como tal, não está presente na " +"esta página não é carregada pelo TDEPrinte e, como tal, não está presente na " "janela do 'kprinter'.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "A área inferior desta página da janela contém todos os valores possíveis da " @@ -5301,7 +5301,7 @@ msgstr "" "
Nota. O número de tarefas de impressão disponíveis depende em grande " "medida do controlador actual usado para a sua fila de impressão. As filas " "'Em Bruto' não têm qualquer controlador ou PPD. Para as filas em bruto, " -"esta página não é carregada pelo KDEPrinte e, como tal, não está presente na " +"esta página não é carregada pelo TDEPrinte e, como tal, não está presente na " "janela do 'kprinter'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint "
+" Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint "
"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: "
" -o PageSize=... # exemplos: \"A4\" ou \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint "
+" Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint "
"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: "
" -o MediaType=... # exemplo: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint "
+" Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint "
"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: "
" -o InputSlot=... # exemplos: \"Lower\" ou \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint "
+" Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint "
"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: "
"> -o orientation-requested=... # exemplos: \"landscape\" ou "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha " +"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha " "de comandos do CUPS: \"" "
-o duplex=... # exemplos: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " "" @@ -5824,7 +5824,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " +"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " "de comandos do CUPS: " "
-o job-sheets=... # exemplos: \"standard\" ou \"topsecret\" " "" @@ -5868,7 +5868,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha " +"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha " "de comandos do CUPS: " "
-o number-up=... # exemplos: \"2\" ou \"4\"" @@ -5996,11 +5996,11 @@ msgstr "%1: a execução falhou com a mensagem:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"O servidor de impressão do KDE não consegue ler alguns dos ficheiros a " +"O servidor de impressão do TDE não consegue ler alguns dos ficheiros a " "imprimir. Isto pode acontecer se está a tentar imprimir como outro utilizador " "em vez daquele como se encontra autenticado. Para continuar a imprimir, " "necessita de indicar a senha do 'root'." @@ -6051,16 +6051,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Seleccione a \"Actual\" se quiser imprimir a página visível " -"actualmente na sua aplicação do KDE.
" +"actualmente na sua aplicação do TDE. " "Nota: este campo está desactivado se você imprimir a partir das " -"aplicações não-KDE como o Mozilla ou o OpenOffice.org, dado que aqui o KDEPrint " +"aplicações não-TDE como o Mozilla ou o OpenOffice.org, dado que aqui o TDEPrint " "não tem forma de determinar qual a página que você está a ver actualmente.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " +"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " "de comandos do CUPS: " "
-o page-ranges=... # exemplo: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "" @@ -6111,7 +6111,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " +"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " "de comandos do CUPS: " "
-o page-set=... # exemplo: \"odd\" ou \"even\"" "" @@ -6148,7 +6148,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Sugestão adicional para os utilizadores experientes: "
-"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa "
+"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa "
"da linha de comandos do CUPS: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6163,7 +6163,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o copies=... # exemplos: \"5\" ou \"42\" "
"
-o outputorder=... # exemplo: \"reverse\" "
@@ -6177,7 +6177,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Dica para utilizadores experientes: Este elemento do KDEPrint "
+" Dica para utilizadores experientes: Este elemento do TDEPrint "
"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS: "
" -o copies=... # exemplo: \"5\" ou \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do KDEPrint corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do " +"Este elemento do TDEPrint corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do " "CUPS: " "
-o Collate=... # exemplo: \\\"true\\\" ou \\\"false\\\" " "" @@ -6235,7 +6235,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " +"Este elemento do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " "de comandos do CUPS: " "
-o outputorder=... # exemplo: \\\"reverse\\\"" "" @@ -6337,18 +6337,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"A antevisão falhou: nem o visualizador de PostScript interno do KDE (o " +"A antevisão falhou: nem o visualizador de PostScript interno do TDE (o " "KGhostView) nem qualquer outro visualizador externo foram encontrados." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"A antevisão falhou: o KDE não encontrou nenhuma aplicação para antever os " +"A antevisão falhou: o TDE não encontrou nenhuma aplicação para antever os " "ficheiros do tipo %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6414,7 +6414,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Sugestão adicional para os utilizadores experientes: " -"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " +"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " "comandos do CUPS: " "
-o page-top=... # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" " "equivale a 1 polegada." @@ -6454,7 +6454,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Sugestão adicional para os utilizadores experientes: "
-"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de "
+"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de "
"comandos do CUPS: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6474,7 +6474,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-bottom=... # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
"equivale a 1 polegada.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Sugestão adicional para os utilizadores experientes: "
-"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de "
+"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de "
"comandos do CUPS: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6514,7 +6514,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-left=... # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
"equivale a 1 polegada.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Sugestão adicional para os utilizadores experientes: "
-"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de "
+"Este elemento gráfico do TDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de "
"comandos do CUPS: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6554,7 +6554,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-right=... # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
"equivale a 1 polegada.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6692,7 +6692,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is será carregado automaticamente na página de 'Filtros' desta " "janela.
" "A mesma só ficará visível se o utilitário externo 'poster' " -"for detectado pelo KDEPrint no seu sistema. [o 'poster' " +"for detectado pelo TDEPrint no seu sistema. [o 'poster' " "é um utilitário da linha de comandos que lhe permite converter os ficheiros " "PostScript em impressões repetidas em mosaico ou padrão, o que lhe dá a " "aparência de padrões reunidos.]
" @@ -6717,7 +6717,7 @@ msgstr "" "tiver já. " "Sugestão adicional para os utilizadores experientes: "
"Está disponível uma versão alterada do 'poster' na Página Web do KDEPrint "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">Página Web do TDEPrint "
"em http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. A referência directa ao pacote de código alterado é a Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6978,7 +6978,7 @@ msgstr ""
" Este botão invoca uma pequena janela que lhe permitirá seleccionar aqui um "
"filtro. Nota 1: Você poderá encadear vários filtros, desde que garanta que o "
-"resultado de um serve para a entrada do próximo. (O KDEPrint verifica a sua "
+"resultado de um serve para a entrada do próximo. (O TDEPrint verifica a sua "
"cadeia de filtragem e avisá-lo-á se algo de mal ocorrer). Nota 2: Os filtros que definir aqui serão aplicados ao ficheiro da "
"sua tarefa antes de ser enviado para o escalonador de impressão "
@@ -7028,7 +7028,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" Este campo mostra-lhe algumas informações gerais acerca do filtro "
"seleccionado. Entre elas estão: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7069,13 +7069,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
Este campo mostra os filtros que estão seleccionados de momento para actuar " -"como 'pré-filtros' do KDEPrint. Os pré-filtros processam os ficheiros de " +"como 'pré-filtros' do TDEPrint. Os pré-filtros processam os ficheiros de " "impressão antes de estes serem realmente enviados para o seu " "sub-sistema de impressão verdadeiro.
" "A lista mostrada neste campo poderá estar vazia (por omissão).
" @@ -7103,14 +7103,14 @@ msgstr "" "seu ficheiro for de texto em ASCII e quiser que o resultado seja processado " "pelo filtro 'Várias páginas por folha', o primeiro filtro deverá ser o que " "transforma o ASCII em PostScript. " -"O KDEPrint poderá usar qualquer programa de filtragem externo que " +"
O TDEPrint poderá usar qualquer programa de filtragem externo que " "possa achar ser útil, através desta interface.
" -"O KDEPrint vem pré-configurado com uma selecção de filtros comuns. Estes " +"
O TDEPrint vem pré-configurado com uma selecção de filtros comuns. Estes " "filtros, todavia, necessitam de ser instalados de forma independente do " -"KDEPrint. Estes pré-filtros funcionam para todos " -"os sub-sistemas de impressão suportados pelo KDEPrint (como o CUPS, LPRng e " +"TDEPrint. Estes pré-filtros funcionam para todos " +"os sub-sistemas de impressão suportados pelo TDEPrint (como o CUPS, LPRng e " "LPD), dado que não estão dependentes destes.
." -"Entre os filtros pré-configurados que vêm com o KDEPrint, encontram-se:
" +"Entre os filtros pré-configurados que vêm com o TDEPrint, encontram-se:
" "Carregue por favor nos outros elementos desta janela para aprender mais " -"sobre os pré-filtros do KDEPrint.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Estes favoritos são específicos para um diálogo de arquivo, mas por outro " -"lado, operam como qualquer outro marcador do KDE." +"lado, operam como qualquer outro marcador do TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5225,8 +5225,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Serviço de Carteira do KDE " +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Serviço de Carteira do TDE " #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5237,19 +5237,19 @@ msgstr "Introdução" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - Serviço de Carteira do KDE " +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - Serviço de Carteira do TDE " #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Bem-vindo ao KWallet - o sistema de carteira do KDE. Ele permite a você " +"Bem-vindo ao KWallet - o sistema de carteira do TDE. Ele permite a você " "armazenar suas senhas e outras informações pessoais no disco em um arquivo " "criptografado, prevenindo que outros vejam a informação. Este assistente lhe " "falará sobre o KWallet e o ajudará a configurá-lo pela primeira vez." @@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr "Configuração &Avançada" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5278,7 +5278,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"O Sistema de Carteira do KDE armazena seus dados em um arquivo do tipo " +"O Sistema de Carteira do TDE armazena seus dados em um arquivo do tipo " "wallet em seu disco local. Os dados são gravados somente na forma " "criptografada, usando o algoritmo blowfish com sua senha como chave. Quando uma " "carteira é aberta, o aplicativo que gerenciar as carteiras irá ser iniciado e " @@ -5297,14 +5297,14 @@ msgstr "Seleção de Senha" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Vários aplicativos podem tentar usar o KDE Wallet para armazenar senhas ou " +"Vários aplicativos podem tentar usar o TDE Wallet para armazenar senhas ou " "outras informações, tais como dados de formulários da web e cookies. Se você " "gostaria que estas aplicações usem a carteira, você deve habilitá-la agora e " "escolher uma senha, sendo que esta não pode ser recuperada se perdida, e " @@ -5325,9 +5325,9 @@ msgstr "Verificar Senha:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Sim, desejo usar a Carteira do KDE para armazenar minhas informações pessoais" +"Sim, desejo usar a Carteira do TDE para armazenar minhas informações pessoais" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5339,12 +5339,12 @@ msgstr "Nível de segurança" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"O sistema de Carteira do KDE permite a você controlar o nível de segurança de " +"O sistema de Carteira do TDE permite a você controlar o nível de segurança de " "seus dados pessoais. Algumas destas configurações podem impactar na usabilidade " "do sistema. Enquanto as configurações padrão são geralmente aceitáveis para a " "maioria dos usuários, você pode querer modificar algo nelas. Você pode fazer um " @@ -6096,8 +6096,8 @@ msgstr "Não foi possível ler %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Ferramenta de manutenção de cache HTTP do KDE" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Ferramenta de manutenção de cache HTTP do TDE" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdelibs.po index 7d0658e3946..8aebec015ba 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -614,11 +614,11 @@ msgstr "Ignorar palavras com todas as letras em maiúsc&ulas" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Se estiver assinalada a opção, as palavras que consistem apenas de letras " "maiúsculas não são verificadas ortograficamente. Isto é útil se você tiver " -"vários acrónimos, como por exemplo KDE." +"vários acrónimos, como por exemplo TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -704,8 +704,8 @@ msgstr "Pesquisa recursvia de domínios" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Removido no KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Removido no TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1650,8 +1650,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Não foi possível encontrar o script \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Scripts KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Scripts TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2456,16 +2456,16 @@ msgstr "O item de menu '%1' não pode ser destacado." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"A ferramenta de busca de menus do KDE.\n" +"A ferramenta de busca de menus do TDE.\n" "Esta ferramenta pode ser usada para encontrar em qual menu um aplicativo " "específico está mostrado.\n" "A opção --highlight pode ser usada para indicar visualmente ao usuário onde, \n" -"no menu K do KDE, um aplicativo específico está localizado." +"no menu K do TDE, um aplicativo específico está localizado." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2522,21 +2522,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "Não mudar o nome da máquina" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informa ao KDE sobre mudanças no nome da máquina" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informa ao TDE sobre mudanças no nome da máquina" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Verifica a base de dados Sycoca apenas uma vez" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Serviço do KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Serviço do TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"Serviço do KDE - ativa atualizações da base de dados Sycoca quando " +"Serviço do TDE - ativa atualizações da base de dados Sycoca quando " "necessárias." #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 @@ -2606,16 +2606,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Reconstrói o cache de configuração do sistema." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Recarregando a configuração do KDE, por favor aguarde ..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Recarregando a configuração do TDE, por favor aguarde ..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Gerenciador de Configurações do KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Gerenciador de Configurações do TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Deseja recarregar a configuração do KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Deseja recarregar a configuração do TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2801,8 +2801,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "A biblioteca %1 não oferece uma função %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "A biblioteca %1 não oferece uma função compatível com o KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "A biblioteca %1 não oferece uma função compatível com o TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2817,11 +2817,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Houve um erro ao configurar as comunicações entre processos no KDE. A mensagem " +"Houve um erro ao configurar as comunicações entre processos no TDE. A mensagem " "retornada pelo sistema foi:\n" "\n" @@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o Centro de Informações" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4258,14 +4258,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"O KDE é traduzido para muitos idiomas graças ao trabalho de diversos times " +"
O TDE é traduzido para muitos idiomas graças ao trabalho de diversos times " "de tradução do mundo inteiro.
" -"Para mais informações sobre a internacionalização do KDE, visite Para mais informações sobre a internacionalização do TDE, visite http://l10n.kde.org
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4346,8 +4346,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Arquivo de opções de geração de código" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilador .kcfg do KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilador .kcfg do TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5540,30 +5540,30 @@ msgstr "Lista Desdobrável && Automática" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8562,7 +8562,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Possíveis razões:
" "Verifique estes pontos cuidadosamente e tente remover o módulo mencionado na "
@@ -8758,8 +8758,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Módulo de Configuração de Fonte de Dados do KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Módulo de Configuração de Fonte de Dados do TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8942,25 +8942,25 @@ msgstr "Falta de memória "
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Seu arquivo de configuração kab local \"%1\"\n"
" não pôde ser criado. O kab provavelmente não funcionará corretamente sem ele.\n"
"Certifique-se de que a permissão para gravação não foi removida do da sua pasta "
-"local do KDE (geralmente ~/.kde)."
+"local do TDE (geralmente ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Seu arquivo de base de dados kab padrão \"%1\" não pôde ser criado. O kab "
"provavelmente não funcionará corretamente sem ele.\n"
"Certifique-se de que a permissão para gravação não foi removida da sua pasta "
-"local do KDE (normalmente ~/.kde)."
+"local do TDE (normalmente ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9267,8 +9267,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importar &Tudo"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Importar Certificado Seguro do KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Importar Certificado Seguro do TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9359,8 +9359,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Importar Certificado"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Você não parece ter o KDE compilado com suporte a SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Você não parece ter o TDE compilado com suporte a SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9401,25 +9401,25 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"O certificado foi importado para o KDE com sucesso.\n"
+"O certificado foi importado para o TDE com sucesso.\n"
"Você pode gerenciar as configurações de seu certificado pelo Centro de Controle "
-"KDE."
+"TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Os certificados foram importados para o KDE com sucesso.\n"
+"Os certificados foram importados para o TDE com sucesso.\n"
"Você pode gerenciar as configurações de seu certificado pelo Centro de Controle "
-"KDE."
+"TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Parte do certificado KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Parte do certificado TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9606,12 +9606,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "expandir ${prefix} e ${exec_prefix} na saída"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Compilado com o prefix para bibliotecas do KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Compilado com o prefix para bibliotecas do TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Compilado com o exec_prefix para bibliotecas do KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Compilado com o exec_prefix para bibliotecas do TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9622,12 +9622,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefixo em $HOME usado para gravar arquivos"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Compilado na string da versão para bibliotecas do KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Compilado na string da versão para bibliotecas do TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Tipos de recursos do KDE disponíveis"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Tipos de recursos do TDE disponíveis"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po
index b4f11937791..d7962684ed5 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -527,13 +527,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -549,12 +549,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" Use esta caixa para selecionar a impressora que deseja usar. Inicialmente "
-"(ao executar o KDEPrint pela primeira vez) você encontrará somente as "
-"Impressoras especiais do KDE - que salvam os trabalhos no disco (como "
+"(ao executar o TDEPrint pela primeira vez) você encontrará somente as "
+"Impressoras especiais do TDE - que salvam os trabalhos no disco (como "
"arquivos PDF ou PostScript), ou entregar trabalhos via e-mail (como um anexo "
"PDF). Mas, se estiver faltando uma impressora real, você precisa .... "
" Nota: é possível se conectar com sucesso ao um servidor CUPS remoto, "
"e mesmo assim não obter uma lista de impressoras. Se isto acontecer, force o "
-"KDEPrint para recarregar seus arquivos de configuração, iniciando o kprinter "
+"TDEPrint para recarregar seus arquivos de configuração, iniciando o kprinter "
"novamente ou trocando para outro sistema de impressão e voltando para o CUPS "
"novamente. Este último modo (de troca) pode ser feito através de um menu de "
"seleção na base do diálogo, quando estiver totalmente expandido. To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
""
-"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
Para criar uma 'lista de visão seletiva', clique no botão " "Opções do Sistema na base do diálogo, e no novo diálogo selecione " "Filtro (coluna esquerda no diálogo Configuração da Impressão no " -"KDE).
" +"TDE). " "Aviso: clicar neste botão sem criar antes a sua "
"lista de visão seletiva pessoal, fará com que todas as impressoras "
"desapareçam da visão (para reabilitar todas as impressoras, basta clicar neste "
@@ -610,16 +610,16 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Este botão inicia o Assistente para Adição de Impressora do KDE. Este botão inicia o Assistente para Adição de Impressora do TDE. Use o Assistente (com o \"CUPS\" ou \"RLPR\""
") para adicionar locamente as impressoras definidas em seu sistema. Nota: o Assistente não funciona com as opções"
@@ -652,30 +652,30 @@ msgid ""
" This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Este botão inicia um novo diálogo onde você pode ajustar várias "
"configurações de seu sistema de impressão, entre elas:"
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Nota: o recurso de pré-visualização (e portanto, esta caixa) estará "
-"visível somente para trabalhos criados por aplicativos do KDE. Se você iniciar "
+"visível somente para trabalhos criados por aplicativos do TDE. Se você iniciar "
"o kprinter pela linha de comando, ou utilizá-lo como comando de impressão para "
-"aplicativos que não são do KDE (como o Acrobat Reader, Firefox ou OpenOffice), "
+"aplicativos que não são do TDE (como o Acrobat Reader, Firefox ou OpenOffice), "
"a pré-visualização não estará disponível aqui."
-"
"
+" "
-"
"
+"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o job-billing=... #exemplo: " "\"Departamento_Marketing\" ou \"Joao\" ..
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o job-hold-until=... #exemplo: \"indefinite\" ou " "\"no-hold\" ..
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o page-label=... #exemplo: \"Confidencial\".." "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o job-priority=... #exemplo: \"10\" ou \"66\" ou \"99\"." "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o cpi=... #exemplo: \"8\" ou \"12\".
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o lpi=... #exemplo: \"5\" ou \"7\".
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o columns=... #exemplo: \"2\" ou \"4\"." "
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"a saída de impressão).
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o cpi=... #exemplo: \"8\" ou \"12\". " "
-o lpi=... #exemplo: \"5\" ou \"7\". " @@ -1626,9 +1626,9 @@ msgid "" "Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # example: \"72\" " "pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1648,9 +1648,9 @@ msgstr "" "Margens
" "Isto controla as margens da impressão no papel. Isto não é válido para " "trabalhos que se originam de aplicativos que defimen sozinhos o seu layout de " -"página (internamente) e enviam o resultado em PostScript ao KDEPrint (como, por " +"página (internamente) e enviam o resultado em PostScript ao TDEPrint (como, por " "exemplo, o KOffice ou OpenOffice.org).
" -"A impressão de aplicativos do KDE, tais como o KMail, Konqueror ou a " +"
A impressão de aplicativos do TDE, tais como o KMail, Konqueror ou a " "impressão de texto ASCII diretamente pelo gh kprinter deixa que você escolha " "aqui as suas configurações preferidas de margem.
" "As margens pode ser configuradas individualmente, para cada borda do papel. " @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "" "a posiçãodesejada (veja a figura de pré-visualização no lado direito).
" "
" "Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o page-top=... # exemplo: \"72\" " "
-o page-bottom=... # exemplo: \"24\" " @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgid "" "enscript
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o prettyprint=true." @@ -1710,7 +1710,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o prettyprint=false" @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o prettyprint=true " "" @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "" "CUPS através desta lista editável. Existe 3 propósitos para isto: " "Nota: os campos não devem incluir espaços, tabs ou aspas. Você " "precisa dar um clique duplo em um campo para editá-lo. " "
Aviso: não use os nomes de opção padrão do CUPS, que podem ser usadas " -"também pela Interface do KDEPrint. Não se pode prever os resultados se eles " +"também pela Interface do TDEPrint. Não se pode prever os resultados se eles " "conflitarem, ou se forem enviados múltiplas vezes. Para todas as opções " "suportadas pela interfade, por favor, use-as pela interface (cada elemento 'O " "Que É Isto?' da interface é relacionado com uma opção do CUPS).
" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o blackplot=true" @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o fitplot=true" @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o penwidth=... #exemplo: \"2000\" ou \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2224,18 +2224,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Todas as opções desta página são aplicáveis somente se você usar o KDEPrint " +"
Todas as opções desta página são aplicáveis somente se você usar o TDEPrint " "para enviar arquivos HP-GL e HP-GL/2 para uma de suas impressoras.
" "HP-GL e HP-GL/2 são linguagens de descrição de páginas, desenvolvidas pela " "Hewlett-Packard para trabalhar com dispositivos Pen Plotting.
" -"O KDEPrint pode (com a ajuda do CUPS) converter o formato de arquivo HP-GL e " +"
O TDEPrint pode (com a ajuda do CUPS) converter o formato de arquivo HP-GL e " "imprimi-lo em qualquer impressora instalada.
" "Nota 1: para imprimir arquivos HP-GL, inicie o 'kprinter' e " "simplesmente carregue o arquivo para dentro do kprinter em execução.
" @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "" "Dica adicional para usuários experientes: " -"estes elementos da interface do KDEPrint combinam com os seguintes parâmetros " +"estes elementos da interface do TDEPrint combinam com os seguintes parâmetros " "de opção da linha de comando do CUPS: " "
-o blackplot=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" " "
-o fitplot=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" " @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o brightness=... #usar algo entre \"0\" e " "\"200\"" @@ -2546,7 +2546,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o hue=... #usar valor entre \"-360\" e \"360\" " ".." @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o saturation=... #usar valor entre \"0\" e \"200\" " ".." @@ -2638,7 +2638,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o gamma=... #usar valor entre \"1\" e \"3000\" " ".." @@ -2749,7 +2749,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dica adicional para usuários experientes: "
-"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
"opção da linha de comando do CUPS: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o natural-scaling=... # intevalo em % é de 1....800 "
"
-o scaling=... # intevalo em % é de 1....800 "
@@ -2857,7 +2857,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o position=... #examples \"top-left\" ou \"bottom\" " ".." @@ -3703,13 +3703,13 @@ msgstr "&Usar programa de visualização externo" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Você pode usar um programa externo de visualização (visualizador de arquivos " -"PS) ao invés do sistema de visualização integrado ao KDE. Note que se o " -"visualizar PS padrão do KDE (KGhostView) não for encontrado, o KDE tentará " +"PS) ao invés do sistema de visualização integrado ao TDE. Note que se o " +"visualizar PS padrão do TDE (KGhostView) não for encontrado, o TDE tentará " "automaticamente escolher outro visualizador externo de PostScript." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3778,8 +3778,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configurar KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configurar TDE Print" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3814,9 +3814,9 @@ msgstr "" "falhou." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Por favor aguarde enquanto o KDE reconstrói um banco de dados de drivers." +"Por favor aguarde enquanto o TDE reconstrói um banco de dados de drivers." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3890,8 +3890,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Modificar..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Configuração do gerenciador de impressão do KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configuração do gerenciador de impressão do TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4044,11 +4044,11 @@ msgstr " seg" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Esta configuração de tempo controla a taxa de atualização de vários componentes " -"de impressão do KDE, como o gerenciamento da impressora e o visualizador " +"de impressão do TDE, como o gerenciamento da impressora e o visualizador " "de trabalhos." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4194,13 +4194,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Ao usar fontes integradas, você pode selecionar diretórios adicionais, onde o " -"KDE deverá buscar os arquivos de tais fontes. Por padrão, o caminho para as " +"TDE deverá buscar os arquivos de tais fontes. Por padrão, o caminho para as " "fontes do servidor X é usado, assim, adicionais outros diretórios não é " "obrigatório. O caminho padrão de busca deve ser suficiente para a maioria dos " "casos." @@ -4603,7 +4603,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Bem-vindo,
" "Esperamos que você goste desta ferramenta!
" -"O time de impressão do KDE.
" +"O time de impressão do TDE.
" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5114,13 +5114,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Este botão tenta abrir o arquivo destacado, onde você pode visualizar ou " "editá-lo, antes de enviá-lo para o sistema de impressão.
" -"Se você abrir os arquivos, o sistema de impressão do KDE usará o aplicativo " +"
Se você abrir os arquivos, o sistema de impressão do TDE usará o aplicativo " "correspondente ao tipo MIME do arquivo.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5136,7 +5136,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Esta caixa de marcação mostra (e deixa você selecionar) um subsistema de " -"impressão, a ser usado pelo KDE (ele deve, é claro, estar instalado em seu " -"sistema operacional). O KDEPrint geralmente detecta-o automaticamente, e a " +"impressão, a ser usado pelo TDE (ele deve, é claro, estar instalado em seu " +"sistema operacional). O TDEPrint geralmente detecta-o automaticamente, e a " "maioria das distribuições possuem o \"CUPS\", o " "Sistema de Impressão Comum do Unix .
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "O painel superior desta página de diálogo contém as opções do trabalho de " @@ -5264,7 +5264,7 @@ msgstr "" "
Nota. o número de opções de trabalho disponível depende fortemente do " "driver real usado para a fila da impressora. Filas 'Não-processadas' " "não possume um driver ou PPD. Para estas filas, esta página de abas não é " -"carregada pelo KDEPrint, e assim não está presente no diálogo do kprinter.
" +"carregada pelo TDEPrint, e assim não está presente no diálogo do kprinter. " "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "O painel inferior desta página de diálogo contém todos os valores possívels " @@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr "" "
Nota. o número de opções de trabalho disponível depende fortemente do " "driver real usado para a fila da impressora. Filas 'Não-processadas' " "não possume um driver ou PPD. Para estas filas, esta página de abas não é " -"carregada pelo KDEPrint, e assim não está presente no diálogo do kprinter.
" +"carregada pelo TDEPrint, e assim não está presente no diálogo do kprinter. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o PageSize=... #exemplos: \"A4\" ou \"Carta\" " ".." @@ -5691,7 +5691,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o MediaType=... #exemplos: \"Transparency\"." "" @@ -5717,7 +5717,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o InputSlot=... #exemplos: \"Lower\" ou " "\"LargeCapacity\" .." @@ -5751,7 +5751,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o orientation-requested=... #exemplos: " "\"landscape\" ou \"reverse-portrait\" .." @@ -5796,7 +5796,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o duplex=... #exemplos: \"tumble\" ou " "\"two-sided-short-edge\" .." @@ -5847,7 +5847,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o job-sheets=... #exemplos: \"standard\" ou " "\"topsecret\" .." @@ -5892,7 +5892,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o number-up=... #exemplos: \"2\" ou \"4\" .." "" @@ -6026,12 +6026,12 @@ msgstr "%1: a execução falhou com a mensagem:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" "Alguns dos arquivos de impressão não estão legíveis para o servidor de " -"impressão do KDE. Isto pode acontecer caso você esteja tentando imprimir como " +"impressão do TDE. Isto pode acontecer caso você esteja tentando imprimir como " "um usuário diferente do que o usuário no qual você está acessando o sistema " "agora. Para continuar a impressão. você precisa fornecer a senha de " "superusuário." @@ -6082,15 +6082,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Nota: este campo está desabilitado se você imprime de aplicativos que " -"não são do KDE, como o Mozilla ou o OpenOffice.org, visto que aqui o sistema de " +"não são do TDE, como o Mozilla ou o OpenOffice.org, visto que aqui o sistema de " "impressão não tem como determinar qual página do documento você está atualmente " "vendo.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o page-ranges=... #exemplo: " "\"4,6,10-13,17,20,23-25\" .." @@ -6141,7 +6141,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dica adicional para usuários experientes: "
-"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
"opção da linha de comando do CUPS: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6185,7 +6185,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o copies=... # exemplos: \"5\" ou \"42\"
"
"
-o outputorder=... # exemplo: \"reverse\" "
@@ -6199,7 +6199,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o copies=... # exemplos: \"5\" ou \"42\"" @@ -6225,7 +6225,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o Collate=... #exemplo: \"true\" ou \"false\"." "" @@ -6257,7 +6257,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o outputorder=... #exemplo: \"reverse\"." "" @@ -6361,19 +6361,19 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Visualização falhou: nem o visualizador interno de PostScript do KDE " +"Visualização falhou: nem o visualizador interno de PostScript do TDE " "(KGhostView) nem quaisquer outros visualizadores externos de PostScript " "puderam ser encontrados." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Falha na previsão. O KDE não encontrou o aplicativo para prever arquivos do " +"Falha na previsão. O TDE não encontrou o aplicativo para prever arquivos do " "tipo %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6439,7 +6439,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Dica adicional para usuários experientes: " -"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " "opção da linha de comando do CUPS: " "
-o page-top=... #usar o valor \"0\" ou maior que " "\"72\", que significa 1 polegada." @@ -6479,7 +6479,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dica adicional para usuários experientes: "
-"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
"opção da linha de comando do CUPS: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6499,7 +6499,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-bottom=... #usar o valor \"0\" ou maior que "
"\"72\", que significa 1 polegada.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dica adicional para usuários experientes: "
-"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
"opção da linha de comando do CUPS: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6539,7 +6539,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-left=... #usar o valor \"0\" ou maior que "
"\"72\", que significa 1 polegada.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dica adicional para usuários experientes: "
-"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
"opção da linha de comando do CUPS: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6579,7 +6579,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-right=... #usar o valor \"0\" ou maior que "
"\"72\", que significa 1 polegada.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6719,7 +6719,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is será carregado automaticamente na aba " "'Filtros' deste diálogo.
" "Esta aba estará visível somente se o utilitário externo 'poster' " -"for achado pelo KDEPrint em seu sistema ['poster' " +"for achado pelo TDEPrint em seu sistema ['poster' " "é um utilitário de linha de comando que habilita a conversão de arquivos " "PostScript em impressões divididas/ladrilhadas, que permitem uma aparência " "maior e dividida, composta de vários pedaços para serem juntados].
" @@ -6743,7 +6743,7 @@ msgstr "" "uma versão do 'poster' com o patch, caso ainda não tenham. " "Dica adicional para usuários experientes:a versão com patch do " "'poster' está disponível no website do " -"KDEPrint em " +"TDEPrint em " "http://printing.kde.org/downloads/. O link direto para os arquivos tar.gz " "do fonte é " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2
" @@ -6990,7 +6990,7 @@ msgid "" "This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" "Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" "Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -7001,7 +7001,7 @@ msgstr "" "filtro.
" "Nota 1: você pode fazer uma cadeia de diferentes filtros, tão longa " "até que você tenha certeza de que a saída de um seja a entrada do próximo (o " -"KDEprint verifica sua cadeia de filtros e lhe avisará se isto falahar).
" +"TDEprint verifica sua cadeia de filtros e lhe avisará se isto falahar). " "Nota 2: Os filtros que você definir aqui são aplicados em seus " "trabalhos de impressão antes deles serem enviados para a sua " "fila de impressão, e impressos pelo sub-sistema (por exemplo, CUPS,.LPRng ou " @@ -7051,7 +7051,7 @@ msgid "" "
This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "
This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.
" "The list shown in this field may be empty (default).
" "The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7092,13 +7092,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.
" -"KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"
TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.
" -"KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"
TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
." -"Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:
" +"Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:
" "Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
Este campo mostras quais filtros estão atualmente selecionados para agir " -"como 'pré-filtros' para o KDEPrint. Os pré-filtros ficam processando os " +"como 'pré-filtros' para o TDEPrint. Os pré-filtros ficam processando os " "arquivos de impressão antes deles serem enviados para o sub-sistema de " "impressão realmente.
" "A lista mostrada neste campo pode estar vazia (padrão).
" @@ -7125,14 +7125,14 @@ msgstr "" "cadeia de filtragem falhe. Por exemplo: se seu arquivo é do tipo texto ASCII, e " "você deseja que a saída seja processada pelo filtro 'MultiPágina por Folha', o " "primeiro filtro deve ser um que processo de ASCII para PostScript. " -"O KDEPrint pode utilizar qualquer programa externo de filtragem, " +"
O TDEPrint pode utilizar qualquer programa externo de filtragem, " "que você pode achar que seja útil através desta interface.
" -"O KDEPrint vem pré-configurado com o suporte para um seleção de filtros " +"
O TDEPrint vem pré-configurado com o suporte para um seleção de filtros " "comuns. Estes filtros, no entanto, precisam estar instalados de forma " -"independente do KDEPrint. Estes pré-filtros funcionam para todos " -"os sub-sistemas de impressão suportados pelo KDEPrint (tais como CUPS, LPRng e " +"independente do TDEPrint. Estes pré-filtros funcionam para todos " +"os sub-sistemas de impressão suportados pelo TDEPrint (tais como CUPS, LPRng e " "LDP), pois eles não são dependentes destes.
" -"Os filtros que vêm pré-configurados com o KDEPrint são:
" +"Os filtros que vêm pré-configurados com o TDEPrint são:
" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Aceste semne de carte sînt specifice dialogului de fişiere, dar ele operează " -"la fel ca şi celelalte semne de carte întîlnite în alte părţi ale KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE a fost tradus în foarte multe limbi. Datorită eforturilor echipei de " +"
TDE a fost tradus în foarte multe limbi. Datorită eforturilor echipei de " "traducători români aveţi posibilitatea să vă bucuraţi de un mediu grafic în " "limba română. Pentru mai multe informaţii vă rugăm să vizitaţi http://www.ro.kde.org/.
" @@ -4326,8 +4326,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fişier de opţiuni pentru generarea codului" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilator KDE .kcfg" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilator TDE .kcfg" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5525,29 +5525,29 @@ msgstr "Listă derulantă şi automată" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 #, fuzzy msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8554,7 +8554,7 @@ msgstr ""
"
%1
Motive posibile:
" "Verificaţi aceste două situaţii cu atenţie şi încercaţi să ştergeţi modulul "
@@ -8752,8 +8752,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Modul KDE de configurare resurse"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Modul TDE de configurare resurse"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8933,7 +8933,7 @@ msgstr "Nu mai există memorie"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Nu pot crea fişierul dumneavoastră de configurare Kab local \"%1\".\n"
@@ -8945,13 +8945,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Nu pot crea fişierul standard de bază de date \"%1\".\n"
"Este foarte probabil ca programul Kab să nu funcţioneze corect fără el. "
"Asiguraţi-vă că nu aţi eliminat drepturile de scriere din directorul "
-"dumneavoastră personal pentru KDE (în mod normal ~/.kde)."
+"dumneavoastră personal pentru TDE (în mod normal ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9257,8 +9257,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importă t&ot"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Importare certificat SSL KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Importare certificat SSL TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9349,8 +9349,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Importare certificat"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Se pare că nu aţi compilat KDE cu suport SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Se pare că nu aţi compilat TDE cu suport SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9388,23 +9388,23 @@ msgstr "Există deja un certificat cu acest nume. Doriţi să îl înlocuiţi?"
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Am importat cu succes certificatul în KDE.\n"
-"Puteţi să vă administraţi setările certificatului din Centrul de Control KDE."
+"Am importat cu succes certificatul în TDE.\n"
+"Puteţi să vă administraţi setările certificatului din Centrul de Control TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Am importat cu succes certificatele în KDE.\n"
-"Puteţi să vă administraţi setările certificatelor din Centrul de Control KDE."
+"Am importat cu succes certificatele în TDE.\n"
+"Puteţi să vă administraţi setările certificatelor din Centrul de Control TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Componentă certificat KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Componentă certificat TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9591,11 +9591,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
@@ -9607,12 +9607,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
#, fuzzy
-msgid "Available KDE resource types"
+msgid "Available TDE resource types"
msgstr "Adrese disponibile:"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
index b3784b26cf8..bec2d95779b 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -514,13 +514,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -536,12 +536,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) "
"
"
" "
"
Pentru a crea un filtru personalizat daţi clic pe butonul " "Opţiuni de sistem... din partea de jos a acestui dialog. După aceea, în " "noul dialog, selectaţi Filtre din coloana din stînga a dialogului de " -"Configurare imprimante KDE.
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
Acest buton porneşte Expertul KDE de adăugare imprimantă.
" +"Acest buton porneşte Expertul TDE de adăugare imprimantă.
" "Utilzaţi acest expert (cu \"CUPS\" sau \"RLPR\"" ") pentru a adăuga imprimante definite local în sistemul dumneavoastră.
" -"Observaţie: Expertul KDE de adăugare imprimantă nu " +"
Observaţie: Expertul TDE de adăugare imprimantă nu " "merge, iar acest buton este dezactivat, dacă folosiţi \"LPD generic" "\", \"LPRng\", sau \"Tipărire cu un program extern\".
" "This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o job-billing=... # exemple: \"Departament_Publicitate\" sau " "\"Popescu_Ion\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o job-hold-until=... # exemplu: \"indefinite\" sau \"no-hold\" " "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o page-label=\"...\" # exemplu: \"Confidenţial\"" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o job-priority=... # exemplu: \"10\" sau \"66\" sau \"99\"" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o cpi=... # exemplu: \"8\" sau \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o lpi=... # exemplu: \"5\" sau \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o columns=... # exemplu: \"2\" sau \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"în particular, are propriile mecanisme de control a tipăririi.
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o cpi=... # exemplu: \"8\" sau \"12\" " "
-o lpi=... # exemplu: \"5\" sau \"7\" " @@ -1592,9 +1592,9 @@ msgid "" "Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # example: \"72\" " "pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1614,9 +1614,9 @@ msgstr "" "Margini
" "Aceste setări controlează marginile tipăriturii pe foaie. Ele nu sînt valide " "pentru lucrări generate din aplicaţii care îşi definesc intern formatarea " -"paginii şi trimit cod PostScript la KDEPrint (de exemplu: KOffice sau " +"paginii şi trimit cod PostScript la TDEPrint (de exemplu: KOffice sau " "OpenOffice.org).
" -"Atunci cînd tipăriţi din aplicaţii KDE, precum KMail şi Konqueror, sau " +"
Atunci cînd tipăriţi din aplicaţii TDE, precum KMail şi Konqueror, sau " "tipăriţi fişiere text ASCII cu kprinter, aici puteţi alege setările preferate " "de margini.
" "Marginile pot fi setate individual pentru fiecare latură a hîrtiei. Căsuţa " @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "" "dreaptă).
" "
" "Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o page-top=... # exemplu: \"72\" " "
-o page-bottom=... # exemplu: \"24\" " @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid "" "enscript
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o prettyprint=true." @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o prettyprint=false." @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "" "pentru acest lucru:" "Observaţie: cîmpurile nu trebuie să includă spaţii TAB-uri sau " "ghilimele. Daţi dublu clic pe cîmp pentru a-l edita. " "
Avertizare: Nu utilizaţi nume de opţiuni standard CUPS care ar putea " -"fi utilizate în interfaţa grafică KDEPrint. Rezultatele sînt impredictibile " +"fi utilizate în interfaţa grafică TDEPrint. Rezultatele sînt impredictibile " "dacă intră în conflict sau sînt trimise de mai multe ori. Dacă opţiunea pe care " "doriţi să o setaţi este controlată din interfaţa grafică, atunci utilizaţi-o de " "acolo.Fiecare element grafic are în textul de ajutor rapid numele opţiuni CUPS " @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o blackplot=true" @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o fitplot=true" @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o penwidth=... # exemplu: \"2000\" sau \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" Toate opţiunile din această pagină sînt aplicabile numai dacă utilizaţi "
-"KDEPrint pentru a trimite fişiere HP-GL şi HP-GL/2 la una din imprimantele "
+"TDEPrint pentru a trimite fişiere HP-GL şi HP-GL/2 la una din imprimantele "
"dumneavoastră. HP-GL şi HP-GL/2 sînt limbaje de descriere a paginii dezvoltate de "
"Hewlett-Packard pentru a controla ploterele (Pen Plotting devices). KDEPrint poate (cu ajutorul CUPS) să convertează formatul de fişier HP-GL şi "
+" TDEPrint poate (cu ajutorul CUPS) să convertează formatul de fişier HP-GL şi "
"să-l tipărească pe orice imprimantă instalată. Observaţia 1: Pentru a tipări fişiere HP-GL, executaţi 'kprinter' şi "
"pur şi simplu încărcaţi fişierul în kprinter. Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2205,11 +2205,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"
"
"
"
" -o blackplot=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" "
"
-o fitplot=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" "
@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o brightness=... # foloseşte valori între \"0\" şi \"200\"" " " @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o hue=... # foloseşte valori între \"-360\" şi \"360\"" " " @@ -2577,7 +2577,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o saturation=... # foloseşte valori între \"0\" şi \"200\" " "" @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o gamma=... # foloseşte valori între \"1\" şi \"3000\"" " " @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o natural-scaling=... # domeniul în % este 1....800 "
"
-o scaling=... # domeniul în % este 1....800 "
@@ -2832,7 +2832,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o position=... # exemple: \"top-left\" sau \"bottom\"" " " @@ -3680,13 +3680,13 @@ msgstr "Utilizează un program e&xtern pentru previzualizare" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Puteţi să folosiţi un program extern pentru previzualizare (vizualizor PS) în " -"locul sistemului integrat de previzualizare al KDE. Dacă vizualizatorul " -"implicit KDE (KGhostView) nu este găsit, atunci KDE va încerca să găsească " +"locul sistemului integrat de previzualizare al TDE. Dacă vizualizatorul " +"implicit TDE (KGhostView) nu este găsit, atunci TDE va încerca să găsească " "automat un alt vizualizator extern de PostScript." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3755,8 +3755,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configurează tipărirea KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configurează tipărirea TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3790,8 +3790,8 @@ msgstr "" "Nu am putut porni crearea bazei de date de driver-e. Execuţia %1 a eşuat." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Aşteptaţi pînă cînd KDE reconstruieşte baza de date de driver-e." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Aşteptaţi pînă cînd TDE reconstruieşte baza de date de driver-e." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3865,8 +3865,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Modifică..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Configurare manager de tipărire KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configurare manager de tipărire TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4019,11 +4019,11 @@ msgstr " sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Această setare de timp controlează rata de actualizare a componentelor " -"KDE Print, cum ar fi managerul de tipărire şi vizualizatorul de lucrări." +"TDE Print, cum ar fi managerul de tipărire şi vizualizatorul de lucrări." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4168,12 +4168,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Cînd folosiţi integrarea fonturilor, puteţi selecta foldere adiţionale unde KDE " +"Cînd folosiţi integrarea fonturilor, puteţi selecta foldere adiţionale unde TDE " "ar trebui să caute după fişiere cu fonturi integrabile. Implicit, sînt folosite " "căile de fonturi ale serverului X, aşa că adăugarea de directoare noi nu este " "necesară. Calea de căutare implicită ar trebui să fie suficientă în majoritatea " @@ -4575,7 +4575,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Bun venit!
" "Sperăm ca acest utilitar să vă fie util!
" "" -"Echipa sistemului de tipărire KDE.
" +"Echipa sistemului de tipărire TDE." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5090,13 +5090,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Acest buton încearcă să deschidă fişierul evidenţiat astfel încît să îl " "puteţi vedea sau edita înainte de al trimite la tipărire.
" -"Dacă deschideţi fişiere, sistemul KDEPrint va utiliza aplicaţia care este " +"
Dacă deschideţi fişiere, sistemul TDEPrint va utiliza aplicaţia care este " "asociată tipului MIME al fişierului.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5112,19 +5112,19 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Această listă afişează toate fişierele selectate pentru tipărire. Puteţi " "vedea numele fişierelor, căile lor şi tipul MIME aşa cum a fost determinat de " -"KDEPrint. Ordinea iniţială a listei este cea în care aţi făcut selecţia.
" +"TDEPrint. Ordinea iniţială a listei este cea în care aţi făcut selecţia. " "Lista va fi tipărită în aceeaşi ordine în care este afişată.
" "Observaţie: Puteţi selecta mai multe fişiere. Ele pot fi în locaţii " "diferite. Butoanele din partea dreaptă vă permit să adăugaţi mai multe fişiere, " "să le eliminaţi din listă pe cele selectate, să reordonaţi lista (mutînd " "fişierele în sus sau în jos) şi să deschideţi fişiere. Dacă deschideţi fişiere, " -"sistemul KDEPrint va utiliza aplicaţia care este asociată tipului MIME al " +"sistemul TDEPrint va utiliza aplicaţia care este asociată tipului MIME al " "fişierului.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Panelul de sus al acestui dialog conţine toate opţiunile de lucrare aşa cum " @@ -5262,7 +5262,7 @@ msgid "" "
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Partea de jos a panoul conţine toate valorile posibile ale opţiunii de " @@ -5345,8 +5345,8 @@ msgstr "Port paralel %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Nu am putut încărca librăria KDE de control a tipăririi: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Nu am putut încărca librăria TDE de control a tipăririi: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5372,13 +5372,13 @@ msgstr "Coadă de imprimare distantă pe %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Am găsit un fişier \"share/tdeprint/specials.desktop\" în directorul local KDE " +"Am găsit un fişier \"share/tdeprint/specials.desktop\" în directorul local TDE " "al dumneavoastră. Probabil acest fişier face parte dintr-o versiune precedentă " -"de KDE şi trebuie şters pentru a permite administrarea imprimantelor speciale " +"de TDE şi trebuie şters pentru a permite administrarea imprimantelor speciale " "globale." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5407,10 +5407,10 @@ msgstr "Nu am putut porni procesul fiu de tipărire." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Nu am putut contacta serverul de tipărire KDE (tdeprintd" +"Nu am putut contacta serverul de tipărire TDE (tdeprintd" "). Verificaţi dacă rulează." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5453,7 +5453,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?
" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "Tipul MIME %1 nu este suportat ca intrare a lanţului de filtre. Acest lucru "
"se poate întîmpla cu sisteme non-CUPS atunci cînd efectuaţi o selecţie de "
@@ -5507,17 +5507,17 @@ msgid ""
" "
-"
"
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o PageSize=... # exemple: \"A4\" sau \"Letter\"" "" @@ -5657,7 +5657,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o MediaType=... # exemplu: \"Transparency\"" @@ -5681,7 +5681,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o InputSlot=... # exemple: \"Lower\" sau \"LargeCapacity\" " "" @@ -5715,7 +5715,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o orientation-requested=... # exemple: \"landscape\" sau " "\"reverse-portrait\"" @@ -5758,7 +5758,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o duplex=... # exemple: \"tumble\" sau " "\"two-sided-short-edge\"" @@ -5802,7 +5802,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o job-sheets=... # exemple: \"standard\" sau \"topsecret\" " "" @@ -5845,7 +5845,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o number-up=... # exemple: \"2\" sau \"4\"" @@ -5973,11 +5973,11 @@ msgstr "Execuţia %1 a eşuat cu mesajul:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Unele din fişierele de tipărit nu pot fi citite de serverul de tipărire KDE. " +"Unele din fişierele de tipărit nu pot fi citite de serverul de tipărire TDE. " "Acest lucru se poate întîmpla dacă încercaţi să tipăriţi sub un cont diferit de " "cel pentru care sînteţi logat acum. Pentru a continua tipărirea în aceste " "condiţii trebuie să ştiţi parola de \"root\"." @@ -6027,16 +6027,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Selectaţi \"Curentă\" dacă doriţi să tipăriţi numai pagina curentă vizibilă " -"în aplicaţia dumneavoastră KDE.
" +"în aplicaţia dumneavoastră TDE. " "Observaţie: Acest cîmp este dezactivat dacă tipăriţi din aplicaţii " -"non-KDE precum Mozilla sau OpenOffice.org, deoarece KDEPrint nu are " +"non-TDE precum Mozilla sau OpenOffice.org, deoarece TDEPrint nu are " "posibilitatea să determine pagina curentă pe care o vedeţi.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o page-ranges=... # exemplu: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "" @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o page-set=... # exemplu: \"odd\" sau \"even\"" "" @@ -6121,7 +6121,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6136,7 +6136,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o copies=... # exemple: \"5\" sau \"42\" "
"
-o outputorder=... # exemplu: \"reverse\" "
@@ -6150,7 +6150,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o copies=... # exemple: \"5\" sau \"42\"" @@ -6176,7 +6176,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o Collate=... # exemplu: \"true\" sau \"false\"" "" @@ -6207,7 +6207,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o outputorder=... # exemplu: \"reverse\"" @@ -6310,16 +6310,16 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Previzualizare eşuată: nu am găsit vizualizatorul intern PostScript KDE " +"Previzualizare eşuată: nu am găsit vizualizatorul intern PostScript TDE " "(KGhostView) şi nici un alt vizualizator PostScript extern." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" "Previzualizare eşuată: Nu am găsit nici o aplicaţie pentru a previzualiza " "fişiere de tipul %1." @@ -6390,7 +6390,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o page-top=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. " "\"72\" este egal cu 1 inch." @@ -6429,7 +6429,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6448,7 +6448,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-bottom=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
"\"72\" este egal cu 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6487,7 +6487,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-left=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
"\"72\" este egal cu 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6527,7 +6527,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-right=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
"\"72\" este egal cu 1 inch.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6665,7 +6665,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is Dacă activaţi această opţiune, filtrul 'Tipărire poster' " "va fi încărcat automat în subfereastra filtre a acestui dialog.
" "Această subfereastră este vizibilă numai dacă utilitarul extern " -"'poster' este detectat de KDEPrint pe sistemul dumnevoastră. [" +"'poster' este detectat de TDEPrint pe sistemul dumnevoastră. [" "'poster' este un utilitar de linie de comandă care vă permite să " "convertiţi fişierele PostScript în tipărituri mozaic astfel încît imaginea " "compusă din aceste bucăţi alăturate să arate mult mai mare].
" @@ -6689,7 +6689,7 @@ msgstr "" "corectă. " "Sfaturi pentru utilizatorii avansaţi:Puteţu obţine o versiune "
"modificată 'poster' de pe "
-"site-ul de web KDEPrint la "
+"site-ul de web TDEPrint la "
"http://printing.kde.org/downloads/. O legătura directă la codul sursă al "
"versiunii modificateeste "
@@ -6930,7 +6930,7 @@ msgid ""
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr ""
" Acest buton apelează un mic dialog ce vă permite să alegeţi un filtru. Observaţia 1: Puteţi înlănţui mai multe filtre atît timp cît "
-"rezultatul unuia se potriveşte cu intrarea următorului. (KDEPrint verifică "
+"rezultatul unuia se potriveşte cu intrarea următorului. (TDEPrint verifică "
"lanţul de filtrare şi vă va avertiza dacă faceţi erori). Observaţia 2: Filtrele pe care le definiţi aici sînt aplicate la "
"lucrare de tipărit înainte de a fi livrată spooler-uluri şi "
@@ -6988,7 +6988,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7028,13 +7028,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. "
-"
"
"
"
"
Acest cîmp afişează ce filtre sînt selectate ca să efectueze o 'prefiltrare' " -"pentru KDEPrint. Prefiltrele procesează fişierele de tipărit înainte " +"pentru TDEPrint. Prefiltrele procesează fişierele de tipărit înainte " "de a fi trimise în continuare către subsistemul real de tipărire.
" "Lista afişată în acest cîmp poate fi goală (implicit).
" "Filtrele acţionează asupra lucrării de tipărit în ordinea în care sînt " @@ -7061,13 +7061,13 @@ msgstr "" "şi doriţi ca rezultatul să fie procesat de filtrul 'Pagini multiple per foaie', " "primul filtru trebuie să fie unul care să transforme text ASCII în PostScript. " "
" -"Prin intermediul acestei interfeţe, KDEPrint poate utiliza orice " +"
Prin intermediul acestei interfeţe, TDEPrint poate utiliza orice " "program de filtrare extern care credeţi că vă poate fi util.
" -"KDEPrint vine preconfigurat cu suport pentru o selecţie de filtre standard. " -"Acestea trebuie totuşi instalate independent de KDEPrint. Aceste prefiltre merg " -"cu toate subsistemele de tipărire suportate de KDEPrint (de exemplu " +"
TDEPrint vine preconfigurat cu suport pentru o selecţie de filtre standard. " +"Acestea trebuie totuşi instalate independent de TDEPrint. Aceste prefiltre merg " +"cu toate subsistemele de tipărire suportate de TDEPrint (de exemplu " "CUPS, LPRng şi LPD), deoarece nu depind de acestea.
" -"Iată unele dintre filtrele preconfigurate livrate cu KDEPrint:
" +"Iată unele dintre filtrele preconfigurate livrate cu TDEPrint:
" "Daţi clic pe celelalte elemente ale acestui dialog pentru a afla mai multe " -"despre filtrele KDEPrint.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Эти закладки специфичны для диалога файлов, но работают так же, как и все " -"остальные закладки KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"Графическая среда KDE переведена на многие языки благодаря работе команд " +"
Графическая среда TDE переведена на многие языки благодаря работе команд " "переводчиков в разных странах.
" -"Для более подробных сведений о переводе KDE зайдите на Для более подробных сведений о переводе TDE зайдите на l10n.kde.org, а также на www.kde.ru. Там же вы сможете узнать о работе " -"команды, переводившей KDE на русский, и, возможно, сами захотите участвовать в " +"команды, переводившей TDE на русский, и, возможно, сами захотите участвовать в " "этой работе.
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4317,8 +4317,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Файл параметров генерации кода" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Компилятор .kcfg среды KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Компилятор .kcfg среды TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5502,32 +5502,32 @@ msgstr "Выпадающий список и автоматическое" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8483,7 +8483,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Возможные причины:
" "Внимательно проверьте эти пункты и удалите перечисленные в них модули. Если "
@@ -8679,8 +8679,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Модуль настройки ресурсов KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Модуль настройки ресурсов TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8861,24 +8861,24 @@ msgstr "Недостаточно памяти"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Не удалось создать локальный файл конфигурации для kab \"%1\". Скорее всего, "
"kab не будет правильно работать без него.\n"
-"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог KDE (обычно "
+"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог TDE (обычно "
"это - ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Не удалось создать стандартный файл базы данных \"%1\" для kab. Скорее всего, "
"kab не будет правильно работать без него.\n"
-"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог KDE (обычно "
+"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог TDE (обычно "
"это - ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9184,8 +9184,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Импортировать &все"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Импорт защищённого сертификата KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Импорт защищённого сертификата TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9276,8 +9276,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Импорт сертификата"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Скорее всего, KDE собрана без поддержки SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Скорее всего, TDE собрана без поддержки SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9315,23 +9315,23 @@ msgstr "Сертификат с таким именем уже существу
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
"Сертификат был успешно импортирован.\n"
-"Сертификатами можно управлять в Центре управления KDE."
+"Сертификатами можно управлять в Центре управления TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
"Сертификаты были успешно импортированы.\n"
-"Сертификатами можно управлять в Центре управления KDE."
+"Сертификатами можно управлять в Центре управления TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Модуль сертификатов KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Модуль сертификатов TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9518,12 +9518,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "развернуть ${prefix} и ${exec_prefix} в выводе"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Встроенный prefix для библиотек KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Встроенный prefix для библиотек TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Встроенный exec_prefix для библиотек KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Встроенный exec_prefix для библиотек TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9534,12 +9534,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Каталог в $HOME для записи файлов"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Встроенная строка - версия библиотек KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Встроенная строка - версия библиотек TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Доступные типы ресурсов KDE"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Доступные типы ресурсов TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po
index f636c959400..1854ef6de91 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of tdeprint.po into Russian
# translation of tdeprint.po to Russian
-# KDE3 - tdelibs/tdeprint.po Russian translation.
-# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
+# TDE3 - tdelibs/tdeprint.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005 TDE Russian translation team.
#
# Denis Perchine Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -536,13 +536,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" Из этого выпадающего списка вы можете выбрать принтер, на котором вы хотите "
-"печатать. В этом списке также указаны специальные псевдо-принтеры KDE"
+"печатать. В этом списке также указаны специальные псевдо-принтеры TDE"
", которые позволяют печатать в файлы PostScript или PDF или отправлять "
"печатаемый документ по электронной почте (в виде вложения документа PDF). Если "
"вам нужно распечатать на реальном принтере, то вы можете:"
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) "
"
"
" "
"
Предупреждение:Если фильтр не настроен, при нажатии на кнопку 'Фильтр " -"принтеров' будут показаны только псевдо-принтеры KDE. Чтобы показать все " +"принтеров' будут показаны только псевдо-принтеры TDE. Чтобы показать все " "принтеры, нажмите на эту кнопку ещё раз.
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Примечание: предварительный просмотр доступен в случае печати из " -"приложений KDE. Если вы запустили kprinter из командной строки или используете " -"kprinter из приложений не из KDE (например, Acrobat Reader, Firefox или " +"приложений TDE. Если вы запустили kprinter из командной строки или используете " +"kprinter из приложений не из TDE (например, Acrobat Reader, Firefox или " "OpenOffice), предварительный просмотр будет недоступен.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Эти параметры позволяют задать параметры печати текстового файл или вывода "
"консоли, перенаправленного в программу kprinter. Примечание: эти параметры будут проигнорированы при печати "
-"графических данных или из текстового редактора KDE. -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"
Примечание для продвинутых пользователей: "
"эти поля соответствует параметрам командной строки при печати на сервер "
@@ -1580,9 +1580,9 @@ msgid ""
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Эти параметры задают поля печатаемого документа. Они не используются при "
"печати из приложений, которые используют собственную разметку страницы (таких "
"как KOffice или OpenOffice.org). При печати приложений KDE, например, KMail или Konqueror, или при печати "
+" При печати приложений TDE, например, KMail или Konqueror, или при печати "
"текстового файла непосредственно из kprinter вы можете задать здесь поля "
"страниц. Поля могут быть заданы отдельно для каждой стороны страницы. Выпадающий "
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid ""
"enscript Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
Основные параметры задания печати CUPS: полный список общих " @@ -2065,7 +2065,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"HP-GL и HP-GL/2.
HP-GL и HP-GL/2 являются языками описания страницы. Эти языки разработаны " "компанией Hewlett-Packard для управления плоттерами.
" -"KDEPrint с помощью CUPS может преобразовывать файлы HP-GL и печатать их на " +"
TDEPrint с помощью CUPS может преобразовывать файлы HP-GL и печатать их на " "любом принтере.
" "Примечание 1:Для печати файлов HP-GL запустите 'kprinter' и загрузите " "файлы в очередь печати.
" @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Настройка печати KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Настройка печати TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgstr "" "Не удаётся запустить создание базы данных драйверов. Ошибка выполнения %1." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "Подождите, пока идёт обновление базы данных драйверов." #: management/kmdbcreator.cpp:114 @@ -3810,8 +3810,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Изменить..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Настройка печати KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Настройка печати TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3964,11 +3964,11 @@ msgstr " с" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Эти настройки времени управляют частотой обновления разнообразных компонентов " -"Системы печати KDE, таких как менеджер печати и показ очереди заданий." +"Системы печати TDE, таких как менеджер печати и показ очереди заданий." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -4510,7 +4510,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Добро пожаловать!
" "Надеемся, что эта утилита вам понравится.
" "" -"Разработчики системы печати KDE.
" +"Разработчики системы печати TDE." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5020,7 +5020,7 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5042,7 +5042,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Вы можете указать используемую систему печати из этого списка. KDEPrint " -"автоматически определит доступные системы печати при первом запуске KDE. Почти " +"
Вы можете указать используемую систему печати из этого списка. TDEPrint " +"автоматически определит доступные системы печати при первом запуске TDE. Почти " "все дистрибутивы Linux имеют системы печати \"CUPS\", " "Common UNIX Printing System (общую систему печати UNIX).
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Верхняя часть вкладки содержит список всех параметров задания печати, " @@ -5186,7 +5186,7 @@ msgid "" "
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Нижняя часть вкладки содержит список всех доступных значений параметра " @@ -5259,8 +5259,8 @@ msgstr "Параллельный порт #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Не удалось загрузить библиотеку обработки печати KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Не удалось загрузить библиотеку обработки печати TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5286,13 +5286,13 @@ msgstr "Сетевая очередь печати на %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"В вашем локальном каталоге KDE был обнаружен файл " +"В вашем локальном каталоге TDE был обнаружен файл " "share/tdeprint/specials.desktop, который вероятнее всего остался от предыдущего " -"выпуска KDE и должен быть удалён с целью управления глобальными " +"выпуска TDE и должен быть удалён с целью управления глобальными " "псевдо-принтерами." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5320,10 +5320,10 @@ msgstr "Не удалось запустить дочернее задание #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Не удалось соединиться с сервером печати KDE (tdeprintd" +"Не удалось соединиться с сервером печати TDE (tdeprintd" "). Проверьте, запущен ли он." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5366,11 +5366,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?
" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "Тип MIME %1 не поддерживается как исходный формат для цепочки фильтров. Это " "может происходить с отличными от CUPS очередями печати при выполнении выбора " -"страницы на файле, не являющемся файлом PostScript. KDE может преобразовать " +"страницы на файле, не являющемся файлом PostScript. TDE может преобразовать " "файл в поддерживаемый формат. Преобразовать?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5422,12 +5422,12 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.
" -"Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
" msgstr "" "Примечание: этот параметр недоступен, если вы печатаете не из " -"приложений KDE, таких как Mozilla или OpenOffice.org, поскольку KDEPrint не " +"приложений TDE, таких как Mozilla или OpenOffice.org, поскольку TDEPrint не " "может определить какая страница документа видима в приложении сейчас.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6070,7 +6070,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6379,7 +6379,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6419,7 +6419,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6470,7 +6470,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6572,7 +6572,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is "
" Примечание:Оригинальная версия программы 'poster' не будет работать в "
-"системе печати KDE. Вы должны будете использовать исправленную версию этой "
+"системе печати TDE. Вы должны будете использовать исправленную версию этой "
"программы. Дополнительное примечание для продвинутых пользователей:"
"Исправленная версия программы 'poster' доступна на веб-сайте KDEPrint "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">веб-сайте TDEPrint This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6879,7 +6879,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6916,13 +6916,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" "KDEPrint позволяет использовать любую внешнюю программу фильтра, " +"
TDEPrint позволяет использовать любую внешнюю программу фильтра, " "которую вы посчитаете нужным использовать.
" -"В базовой поставке KDE идёт несколько предопределённых фильтров. Программы " -"этих фильтров однако устанавливаются отдельно от KDE. Эти фильтры работают " -"для всех систем печати, поддерживаемых KDEPrint (таких как CUPS, LPRng и " +"
В базовой поставке TDE идёт несколько предопределённых фильтров. Программы " +"этих фильтров однако устанавливаются отдельно от TDE. Эти фильтры работают " +"для всех систем печати, поддерживаемых TDEPrint (таких как CUPS, LPRng и " "LPD), поскольку они не зависят от них.
." -"Список предопределённых фильтров KDEPrint:
" +"Список предопределённых фильтров TDEPrint:
" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Utu tumenyetso turihariye ku kiganiro cy'idosiye, ariko ataribyo dukora " -"kimwe n'utumenyetso ahandi muri KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" " Itsinda ry'Abavunuzi mu Kinyarwanda rikorera i Kigali, Rwanda, kandi "
"abanyamuryango b'itsinda Viateur MUGENZI, Donatien NSENGIYUMBA, Jean Baptiste "
"NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA (watabarutse) bitabiriye cyane kuvunura interuro "
-"za KDE, ariko interuro zavunuwe na Philibert NDANDARI, Noëlla MUPOLE, Carole "
+"za TDE, ariko interuro zavunuwe na Philibert NDANDARI, Noëlla MUPOLE, Carole "
"KAREMA na Antoine BIGIRIMANA zaba zarakoreshejwe muri uyu mushinga. N'abandi "
"benshi batanze igihe n'imbaraga zabo mu kuvunura amadosiye "
"y'Inkoranyamagambo(Urutonde rw'amuga) ajyanye n'umushinga OpenOffice, none "
@@ -4342,8 +4342,8 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Idosiye y'amahitamo y'ikora ry'urusobe"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "Mukusanya KDE .kcfg"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "Mukusanya TDE .kcfg"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
@@ -5541,27 +5541,27 @@ msgstr "Urutonde rw'ibitazanwa byikora"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
-"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development."
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"K Desktop Environment yanditswe kandi ibungabungwa n'Itsinda rya KDE, "
+"K Desktop Environment yanditswe kandi ibungabungwa n'Itsinda rya TDE, "
"urusobe rw'isi yose rw'inzobere muri porogaramu za mudasobwa biyemeje gukora "
"porogaramu za mudasobwa ku buntu. Nta tsinda rimwe gusa, isosiyete "
-"cyangwa umuryango bicunga isobeka ry'inkomoko ya KDE. Buri wese arisanga mu "
-"gutanga umusanzu we kuri KDE. Jya kuri http:// www. kde. org "
-"ku bindi bisobanuro byerekeye umushinga KDE."
+"cyangwa umuryango bicunga isobeka ry'inkomoko ya TDE. Buri wese arisanga mu "
+"gutanga umusanzu we kuri TDE. Jya kuri http:// www. kde. org "
+"ku bindi bisobanuro byerekeye umushinga TDE."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5573,7 +5573,7 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Porogaramu zishobora buri gihe kuvugururwa, kandi Itsinda rya KDE yiteguye "
+"Porogaramu zishobora buri gihe kuvugururwa, kandi Itsinda rya TDE yiteguye "
"kubikora. Ariko, wowe - nk'ukoresha - ugomba kutubwira igihe hari ikintu kitari "
"gukora uko bikwiye cyangwa igomba gukora birenzeho."
"
"
@@ -5588,7 +5588,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5600,7 +5600,7 @@ msgid ""
"will provide you with what you need."
msgstr ""
"Si ngombwa ko uba inzobere mu gukora porogaramu za mudasobwa kugira ngo ube "
-"umunyamuryango w'Itsinda rya KDE. Ushobora kwisunga amatsinda y'ibihugu avunura "
+"umunyamuryango w'Itsinda rya TDE. Ushobora kwisunga amatsinda y'ibihugu avunura "
"za porogaramu. Ushobora gutanga ibishushanyo, insanganyamatsio, amajwi, "
"n'amakuru avuguruye. Fata icyemezo!"
"
"
@@ -5613,32 +5613,32 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE iboneka ku buntu, ariko kuyikora si ubuntu."
+"TDE iboneka ku buntu, ariko kuyikora si ubuntu."
"
"
-"
Bityo, itsinda rya KDE ryakoze KDE e.V., nk'umuryango udaharanira inyungu "
-"uboneka ku buryo bwemewe n,amategeko i Tuebingen, mu Budage. KDE e.V. "
-"ihagarariye umushinga KDE mu mategeko no mu by'ubukungu. Reba Bityo, itsinda rya TDE ryakoze TDE e.V., nk'umuryango udaharanira inyungu "
+"uboneka ku buryo bwemewe n,amategeko i Tuebingen, mu Budage. TDE e.V. "
+"ihagarariye umushinga TDE mu mategeko no mu by'ubukungu. Reba http://www.kde-ev.org "
-"niba ushaka amakuru kuri KDE e.V."
+"niba ushaka amakuru kuri TDE e.V."
"
"
-"
Itsinda rya KDE rikeneye inkunga y'umutungo. Ahanini amafararanga akoreshwa "
+"
Itsinda rya TDE rikeneye inkunga y'umutungo. Ahanini amafararanga akoreshwa "
"mu gusubiza abanyamuryango n'abandi amafaranga baba bakoresheje mu gutanga "
-"umusanzu wabo kuri KDE. Urashishikarizwa gutera inkunga KDE ku nkunga "
+"umusanzu wabo kuri TDE. Urashishikarizwa gutera inkunga TDE ku nkunga "
"y'amafaranga, ukoresheje imwe mu nzira zisobanuye kuri http://www.kde.org/support/."
"
"
@@ -5651,7 +5651,7 @@ msgstr "Ibikikije Ibiro K. Kurekura %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "&Ki/bijyanye"
@@ -5660,12 +5660,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "Menyekanisha Amakosaporogaramu cyangwa Ibyifuzo"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "Isunge Itsinda KDE"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "Isunge Itsinda TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "Byemera KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "Byemera TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6602,8 +6602,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "Ibijyanye na %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Ibijyanye na &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Ibijyanye na &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6730,8 +6730,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Igikorwa"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Using TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7487,8 +7487,8 @@ msgstr ""
"ry'imisusire. Umugereka wakuweho kubera kukurinda."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7894,8 +7894,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Ubushyinguro"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Ikoresha rya Apuleti ya Java KDE"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Ikoresha rya Apuleti ya Java TDE"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8095,8 +8095,8 @@ msgstr ""
"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit ntiyashoboye gutangiza '%1'."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit ntiyashoboye gutangiza '%1'."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8144,8 +8144,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf Ihuzagihe"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "Igikoresho KDE kivugurura amadosiye y'iboneza ry'ukoresha"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Igikoresho TDE kivugurura amadosiye y'iboneza ry'ukoresha"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8181,13 +8181,13 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Icomeka ry'imisusire y'Imbuga"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "KDE LegacyStyle plugin"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "TDE LegacyStyle plugin"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"Igikoresho KDE kigomba gukora ilisiti y'ingingo zose z'amakarita pigisi kirimo"
+"Igikoresho TDE kigomba gukora ilisiti y'ingingo zose z'amakarita pigisi kirimo"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8564,7 +8564,7 @@ msgid ""
"
%1"
"
Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8576,7 +8576,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Impamvu zishoboka:
" "Genzura utu tudomo witonze maze ugerageze gukuraho igice cyagaragajwe mu "
@@ -8769,8 +8769,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Igice cy'iboneza ry'ibikorana bya KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Igice cy'iboneza ry'ibikorana bya TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8945,24 +8945,24 @@ msgstr "Ububiko bwarenzwe"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Ntibyashobiye kurema idosiye yawe y'iboneza rya kabu ya hafi \"%1\". Kabu "
"ishobora kutazakora neza idahari.\n"
-"Reba neza niba utavanye uburenganzira bwo kwandika mu bubiko KDE bwa hafi bwawe "
+"Reba neza niba utavanye uburenganzira bwo kwandika mu bubiko TDE bwa hafi bwawe "
"(akenshi~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Ntibyashobotse kurema idosiye yawe y'ububikoshingiro bwa kabu isanzwe "
"\"%1\"Kabu ishobora kutazakora neza idahari.\n"
-"Reba neza niba utavanye uburenganzira bwo kwandika mu bubiko KDE bwa hafi bwawe "
+"Reba neza niba utavanye uburenganzira bwo kwandika mu bubiko TDE bwa hafi bwawe "
"(akenshi~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9273,8 +9273,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Kuzana byose"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Kuzana Inyemeza KDE mu buryo bwizewe"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Kuzana Inyemeza TDE mu buryo bwizewe"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9372,8 +9372,8 @@ msgstr "Kuzana inyemeza"
#: kcert/kcertpart.cc:455
#, fuzzy
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "OYA Kuri MukusanyaKDE Na: Gushigikira . "
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "OYA Kuri MukusanyaTDE Na: Gushigikira . "
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9415,24 +9415,24 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Inyemeza zoherejwe neza muri KDE.\n"
+"Inyemeza zoherejwe neza muri TDE.\n"
"Ushobora gucunga amagenamiterere y'inyemeza yawe wifashishije Umwanya w'Icunga "
-"rya KDE."
+"rya TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Igice cy'Inyemeza KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Igice cy'Inyemeza TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9625,13 +9625,13 @@ msgstr "Kwagura $ { Imbanziriza } na $ { } in Ibisohoka "
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
#, fuzzy
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "in Imbanziriza ya: MukusanyaKDE Amasomero "
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "in Imbanziriza ya: MukusanyaTDE Amasomero "
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
#, fuzzy
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "in ya: MukusanyaKDE Amasomero "
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "in ya: MukusanyaTDE Amasomero "
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
#, fuzzy
@@ -9645,13 +9645,13 @@ msgstr "in $ Byakoreshejwe Kuri Kwandika Idosiye "
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
#, fuzzy
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "in Verisiyo Ikurikiranyanyuguti ya: MukusanyaKDE Amasomero "
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "in Verisiyo Ikurikiranyanyuguti ya: MukusanyaTDE Amasomero "
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
#, fuzzy
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "MukusanyaKDE Ibikorana: "
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "MukusanyaTDE Ibikorana: "
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
#, fuzzy
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-rw/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 1430656efc9..519fcabf1d1 100644
--- a/tde-i18n-rw/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-rw/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -534,13 +534,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -556,13 +556,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" Koresha aka gasanduku kombo kugira ngo uhitemo mucapyi ushaka gucapisha. "
-"Ugitangira (ni uri gukoresha Mucapyi KDE bwa mbere), ushobora gusa gushaka "
-"mucapyi KDE zidasanzwe (zibika ibikorwa kuri disiki "
+"Ugitangira (ni uri gukoresha Mucapyi TDE bwa mbere), ushobora gusa gushaka "
+"mucapyi TDE zidasanzwe (zibika ibikorwa kuri disiki "
"[nk'AgaporogaramuGakurikira- cyangwa amadosiye- PDF], cyangwa se gutanga "
"ibikorwa binyuze muri imeyili (nk'umugereka wa PDF). Niba ubura mucapyi nyayo, "
"ukeneye ... "
" Icyitonderwa: Birashoboka ko wahuza na seriveri ya kure ariko ntubone "
-"ulisiti ya mucapyi. Nibiramuka bibaye: hata IcapaKDE kugira ngo wongere "
+"ulisiti ya mucapyi. Nibiramuka bibaye: hata IcapaTDE kugira ngo wongere "
"gutangiza amadosiye y'iboneza. Kugira ngo wongere gutangiza amadosiye "
"y'iboneza, ongera gutangiza mucapyik, cyangwa ukoreshe iyimura rya sisitemu "
"y'icapa uyivana kuri CUPS maze wongere kuyigarura rimwe. Iyimura rya sisitemu "
@@ -598,7 +598,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) "
"
"
" "
-"
"
"
Kugira ngo ureme urutonde bwite 'rw'igaragaza ritoranya', kanda " "buto ya 'Amahitamo ya Sisitemu' iri ku mpera y'aka gasandukukiganiro. " "Maze, mu gasandukukiganiro gashya, uhitemo 'Muyunguruzi' " -"(inkingi y'ibumoso mugasandukukiganiro ka Iboneza Gucapa KDE ) maze " +"(inkingi y'ibumoso mugasandukukiganiro ka Iboneza Gucapa TDE ) maze " "ugene ihitamo ryawe..
" "Iburira: Gukanda iyi buto utabanje kurema urutonde bwite "
"'rw'igaragaza ritoranya' bizatuma mucapyi zose zitagaragara. (Kugira ngo "
@@ -619,19 +619,19 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Iyi buto ifungura KDEKongeraho Agashushonyobora ka Mucapyi . Iyi buto ifungura TDEKongeraho Agashushonyobora ka Mucapyi . Koresha Agashushonyobora (gafite \"CUPS\" cyangwa \"RLPR\""
") kugira ngo wongere muri sisitemu yawe mucapyi zashyiriweho aho. Icyitonderwa: KDE Yongeraho Agashushonyobora ka Mucapyi "
+" Icyitonderwa: TDE Yongeraho Agashushonyobora ka Mucapyi "
"ntabwo not ikora, kandi iyi buto ahagarara gukora iyo ukoresheje "
"\"LPD Isanzwe\", \"LPRng\", cyangwa "
"\"Gucapa Wifashishije Porogaramu yo Hanze\".) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Iyi buto ifungura agasandukukiganiro gashya aho ushobora gutunganya "
"amagenamiterere atandukanye ya sisitemu y'icapa yawe. Amwe muri yo: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Icyitonderwa: Imiterere y'igaragazambere (bityo aka gasandukugenzura) "
-" igaragara gusa ku bicapwa byaremewe imbere muri porogaramu za KDE. Nufungura "
+" igaragara gusa ku bicapwa byaremewe imbere muri porogaramu za TDE. Nufungura "
"mucapyik uhereye ku murongomabwiriza, cyangwa se niba ukoresheje mucapyik nka "
-"ibwirizacapa muri porogaramu zitari iza KDE (nka Acrobat Reader, Firefox "
+"ibwirizacapa muri porogaramu zitari iza TDE (nka Acrobat Reader, Firefox "
"cyangwa OpenOffice), igaragazambere ry'icapa ntiriboneka hano. "
-"
"
+""
-"
"
+"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o job-billing=... # urugero: \"Serivisi ya_Iyamamazabikorwa\" " "cyangwa \"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o job-hold-until=... # urugero: \"bitarangira\" cyangwa " "\"nta-gufata\"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o page-label=\"...\" # urugero: \"Byihariwe n'Isosiyete\"" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o job-priority=... # urugero: \"10\" cyangwa \"66\" cyangwa \"99\" " "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o cpi=... # urugero: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:" -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o lpi=... # urugero \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro:" -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o insika=... # urugero: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1625,12 +1625,12 @@ msgstr ""
"mucapyik.
Icyitonderwa: Aya magenamiterere ntacyo atwara na kimwe iyindi " "miterere y'ibyinjizwa habe no ku mwandiko, cyangwa gucapira mu maporogaramu nka " -"KDE Advanced Text Editor. (Muri rusange porogaramu zohereza " +"TDE Advanced Text Editor. (Muri rusange porogaramu zohereza " "AgaporogaramuGakurikira muri sisitemu y'icapa, maze 'kate' ku buryo bwihariye " "ifite uducunga bwite kugira igenzure ibisohoka mu icapa.
. " "Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o cpi=... # urugero: \"8\" cyangwa \"12\" " "
-o lpi=... # urugero: \"5\" or \"7\" " @@ -1642,9 +1642,9 @@ msgid "" "Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # example: \"72\" " "pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1664,9 +1664,9 @@ msgstr "" "Marije
" "Aya magenamiterere agenzura ibicapwa biri ku rupapuro. Ntabwo yemewe ku " "bikorwa biva muri porogaramu ziranga imigaragarire mo imbere y'ipaji yazo maze " -"zikohereza AgaporogaramuGakurikira kuri GucapaKDE (nka KOffice cyangwa " +"zikohereza AgaporogaramuGakurikira kuri GucapaTDE (nka KOffice cyangwa " "OpenOffice.org).
" -"Iyo ucapa ibiva muri porogaramu KDE, nka KMail na Konqueror, cyangwa ucapa " +"
Iyo ucapa ibiva muri porogaramu TDE, nka KMail na Konqueror, cyangwa ucapa " "idosiye y'umwandiko wa ASCII wifashishije mucapyik, ushobora guhitamo " "amagenamiterere ya marije hano.
" "Marije zishobora gushyirwa imwe imwe kuri buri mpera y'urupapuro. Agasanduku " @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "" "(reba ishusho ry'igaragazambere iburyo).
" "
" "Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o page-top=... # urugero: \"72\" " "
-o page-bottom=... # urugero: \"24\" " @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgid "" "enscript
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o prettyprint=true." @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o icapariboneye=rikocamye" @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o icapariboneye=ririryo. " "" @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o icapariboneye=rikocamye
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "" "kuri seriveri ya CUPS ukoreshejwe ilisiti ihindurwa. Ibi bifite impamvu 3: " "Icyitonderwa: Ntukoreshe amazina y'uburyo CUPS busanzwe ashobora no " -"gukoreshwa muri GUI GucapaKDE. Ntibishoboka kuba wateganya ibizavamo iyo " +"gukoreshwa muri GUI GucapaTDE. Ntibishoboka kuba wateganya ibizavamo iyo " "amazina atajyanye, cyangwa iyo yoherejwe inshuro nyinshi. Ku buryo bwose " "bwemewe na GUI, ugomba gukoresha GUI. (Kuri buri kigize GUI amazina ya 'Ibi ni " "Ibiki' izina ry'uburyo CUPS bijyanye.)
" @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o Ubusobw'umukara=ni bwo" @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o ubusobuboneye=ni bwo" @@ -2218,7 +2218,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ikigenderwaho n'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ikigenderwaho n'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o ubugarikaramu=... # urugero: \"2000\" or \"500\"" "" @@ -2242,11 +2242,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2255,18 +2255,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Uburyo bwose bwo kuri iyi paji bukurikizwa gusa iyo ukoresheje GucapaKDE mu " +"
Uburyo bwose bwo kuri iyi paji bukurikizwa gusa iyo ukoresheje GucapaTDE mu " "kohereza amadosiye ya HP-GL na HP-GL/2 kuri imwe muri za mucapyi zawe.
" "HP-GL na HP-GL/2 ni indimi zifasha gusobanura paji zatunganyijwe na " "Hewlett-Packard kugira ngo zisome apareye zigena ubuso bw'ikaramu.
" -"GucapaKDE ishobora (yifashishije CUPS) guhindura imiterere y'idosiye HP-GL " +"
GucapaTDE ishobora (yifashishije CUPS) guhindura imiterere y'idosiye HP-GL " "ikanayicapira kuri mucapyi yinjijwe ibonetse.
" "Icyitonderwa 1:Kugira ngo ucape amadosiye HP-GL, fungura 'mucapyik' " "maze utangize gusa idosiye muri kmucapyi ifunguye.
" @@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr "" "Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho n'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho n'uburyo " "by'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa: " "
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2519,7 +2519,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o ububonerane=... # gukoresha igipimo kuva \"0\" kugera \"200\" " "" @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o ibara nyaryo=... # gukoresha urutonde guhera kuri\"-360\" " "kugeza ku \"360\"" @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " +"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o gukoresha=... # ubwuzurane biva kuri \"0\" kugeza kuri \"200\" " "" @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o gukoresha=... # gama bihera ku \"1\" kugeza kuri \"3000\" " "" @@ -2781,7 +2781,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Inama y'inyongera ku bakoresha umuriro: "
-"Iki gice cya GUI ya GucapaKDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo "
+"Iki gice cya GUI ya GucapaTDE kiberanye n'ikigenderwaho mu buryo "
"bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr ""
"%. "
"
"
"
"
-" -o igipimo-kamere=... # urutonde % ni 1....800 "
"
-o igipimo=... # urutonde mu % ni 1....800 "
@@ -2893,7 +2893,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
"
"
"
-" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
"
"
"
" -o umwanya=... # ingero: \"hejuru-ibumoso\" cyangwa \"hasi\" "
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Kuboneza Gucapa na KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Kuboneza Gucapa na TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3873,8 +3873,8 @@ msgstr "" "ntibyashobotse." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Tegereza mu gihe KDE yongera kubaka ububikoshingiro bwa musomyi. " +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Tegereza mu gihe TDE yongera kubaka ububikoshingiro bwa musomyi. " #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3953,8 +3953,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Guhindura" #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Iboneza ry'icapa KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Iboneza ry'icapa TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4108,11 +4108,11 @@ msgstr " sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Iri genamiterere ry'igihe rigenzura igipimo cyo kugarura ibice bya " -"Gucapa KDE bitandukanye nka muyobora icapa na mugaragaza ibikorwa. " +"Gucapa TDE bitandukanye nka muyobora icapa na mugaragaza ibikorwa. " # padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TESTPAGE.text #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4259,13 +4259,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Iyo ukoresha iyinjiza myandikire ushobora gutoranya ububiko bw'inyongera aho " -"KDE izashakira amadosiye y'imyandikire yinjizwamo. Ku buryo mburabuzi, " +"TDE izashakira amadosiye y'imyandikire yinjizwamo. Ku buryo mburabuzi, " "imyandikire ya seriveri X irakoreshwa, bityo ikongeraho ububiko bukenewe. " "Inzira y'ishaka mburabuzi izaba ihagije akenshi." @@ -4666,7 +4666,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Murakaza neza,
" "Twizeye ko iki gikoresho kizagushimisha!
" -"Itsinda KDE ricapa.
" +"Itsinda TDE ricapa." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5182,13 +5182,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Iyo ufunguye amadosiye, IcapaKDE rizakoresha porogaramu iberanye n'ubwoko " +"
Iyo ufunguye amadosiye, IcapaTDE rizakoresha porogaramu iberanye n'ubwoko " "bwa MIME y'idosiye.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5204,20 +5204,20 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Iyi lisiti igaragaza amadosiye yose yatoranyijwe kugira ngo acapwe. Ushobora " "kureba izina/amazina y'idosiye, inzira ya/z'idosiye n'ubwoko bw'idosiye (MIME) " -"nk'uko byagaragajwe na IcapaKDE. Ushobora kongera gutunganya urutonde " +"nk'uko byagaragajwe na IcapaTDE. Ushobora kongera gutunganya urutonde " "rusanzweho rw'ilisiti wifashishije buto z'akambi ziri iburyo.
" "Amadosiye azacapwa nk'igikorwa kimwe, uko akurikirana ku ilisiti.
" "Icyitonderwa: Ushobora guhitamo amadosiye anyuranye. Amadosiye " "ashobora kuba ahantu hatandukanye. Amadosiye ashobora kugira ubwoko MIME " "butandukanye. Buto z'iburyo zituma wongeraho amadosiye menshi, uvana amalisiti " "yatoranyijwe mu ilisiti, kongera gutunganya ilisiti (uzamura cyangwa umanura " -"amadosiye), no gufungura amadosiye. Nufungura amadosiye, IcapaKDE rizakoresha " +"amadosiye), no gufungura amadosiye. Nufungura amadosiye, IcapaTDE rizakoresha " "porogaramu iberanye n'ubwoko MIME bw'idosiye.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Aka gasanduku ka kombo kerekana (kakanatuma uhitamo) sisitemuyungirije " -"y'icapa igomba gukoreshwa na IcapaKDE. (Iyi sisitemuyungirije y'icapa igomba, " -"birumvikana, twinjizwa muri Sisitemu y'Imikorere.) Ubusanzwe IcapaKDE " +"y'icapa igomba gukoreshwa na IcapaTDE. (Iyi sisitemuyungirije y'icapa igomba, " +"birumvikana, twinjizwa muri Sisitemu y'Imikorere.) Ubusanzwe IcapaTDE " "yitahurira sisitemuyungirije y'icapa nyayo igifungurwa bwa mbere. Linux " "zatanzwe hafi ya zose zifite \"CUPS\", Sisitemu y'Icapa Isanzwe ya UNIX" ".
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Igice cyo hejuru cy'iyi paji y'agasandukukiganiro kirimo uburyo bwose " @@ -5332,7 +5332,7 @@ msgstr "" "
icyitonderwa. Umubare w'uburyo buboneka uterwa cyane na musomyi " "yakoreshejwe ku hategererezwa ibicapwa byawe.'Raw' " "ahategererejwe ntihafite musomyi cyangwa PPD. Ku hategererejwe, iyi paji " -"y'agafishi ntiyatangijwe na GucapaKDE, bityo ikaba itaboneka mu " +"y'agafishi ntiyatangijwe na GucapaTDE, bityo ikaba itaboneka mu " "gasandukukiganiro ka mucapyik .
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Igice cyo hasi cy'iyi paji y'agasandukukiganiro irimo uduciro twose " @@ -5382,7 +5382,7 @@ msgstr "" "
icyitonderwa. Umubare w'uburyo buboneka uterwa cyane na musomyi " "yakoreshejwe ku hategererezwa ibicapwa byawe.'Raw' " "ahategererejwe ntihafite musomyi cyangwa PPD. Ku hategererejwe, iyi paji " -"y'agafishi ntiyatangijwe na GucapaKDE, bityo ikaba itaboneka mu " +"y'agafishi ntiyatangijwe na GucapaTDE, bityo ikaba itaboneka mu " "gasandukukiganiro ka mucapyik .
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"" "" @@ -5757,7 +5757,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o Ubwoko bw'Ibisakazamakuru=... # urugero: \"Ububonerane\" " "" @@ -5783,7 +5783,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o AhageneweIbyinjizwa=... # ingero: \"Byo hasi\" cyangwa " "\"UbushoboziBuhagije\"" @@ -5817,7 +5817,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o icyerekezo-gisabwa=... # ingero: \"ntambike\" or " "\"guhindura-mpagarike\"" @@ -5863,7 +5863,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o nyakubiri=... # ingero: \"imbusane\" cyangwa " "\"impera-ya.impande.ebyeri\"" @@ -5911,7 +5911,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o igicapwa-impapuro=... # ingero: \"zisanzwe\" cyangwa " "\"ibangarihanitse\"" @@ -5957,7 +5957,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o nomero-kugera=... # ingero: \"2\" or \"4\"" "" @@ -6087,11 +6087,11 @@ msgstr "%1: igikorwa nticyashobotse n'ubutumwa:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Amwe mu madosiye agomba gucapwa ntabwo asomwa na dayimoni KDE icapa. Ibi " +"Amwe mu madosiye agomba gucapwa ntabwo asomwa na dayimoni TDE icapa. Ibi " "birashoboka niba urimo kugerageza gucapa nk'ukoresha utandukanye n'urimo gukora " "ubu.Kugira ngo ukomeze gucapa, ni ngombwa gutanga ijambobanga ry'umuzi." @@ -6141,15 +6141,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Icyitonderwa: aka kazu ntigakora iyo ucapye ibivuye muri porogaramu " -"zitari KDEnka Mozilla cyangwa OpenOffice.org, kubera ko aha GucapaKDE nta buryo " +"zitari TDEnka Mozilla cyangwa OpenOffice.org, kubera ko aha GucapaTDE nta buryo " "ifite bwo kumenya ipaji y'unyandiko urimo kureba.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o amatsinda-amapaji=... # urugero: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " "" @@ -6198,7 +6198,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o itsinda-amapaji=... # urugero: \"igiharwe\" cyangwa \"atari " "igiharwe\"" @@ -6236,7 +6236,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: "
-"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo "
+"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo "
"bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6251,7 +6251,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o kopi=... # ingero: \"5\" cyangwa \"42\" "
"
-o imitondekere y'ibisohoka=... # urugero: \"guhindura\" "
@@ -6265,7 +6265,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o kopi=... # ingero: \"5\" or \"42\"" @@ -6291,7 +6291,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o Guhuza=... # urugero: \"byo\" cyangwa \"si byo\"" " " @@ -6324,7 +6324,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o imitondekerey'ibisohoka=... # urugero: \"guhindura\"" " " @@ -6429,19 +6429,19 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Igaragazambere ntiryashobotse: na mugaragaza AgaporogaramuGakurikira KDE " +"Igaragazambere ntiryashobotse: na mugaragaza AgaporogaramuGakurikira TDE " "y'imbere (IgaragazaBaringaK) habe na mugaragaza AgaporogaramuGakurikira " "ntibyabonetse. " #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Igaragazambere ntiryashobotse: KDE ntiyashoboye kubona porogaramu nimwe " +"Igaragazambere ntiryashobotse: TDE ntiyashoboye kubona porogaramu nimwe " "ishobora kugaragaza mbere amadosiye y'ubu bwoko %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6509,7 +6509,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: " -"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " +"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo " "bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: " "
-o hejuru-ipaji=... # koresha uduciro kuva \"0\" cyangwa " "duhanitse. \"72\" iingana na inshi 1." @@ -6548,7 +6548,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: "
-"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo "
+"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo "
"bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6567,7 +6567,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o hasi-ipaji=... # koresha uduciro kuva \"0\" cyangwa duhanitse. "
"\"72\" ingana na inshi 1.
"
@@ -6587,7 +6587,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: "
-"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo "
+"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo "
"bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6606,7 +6606,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o ibumoso-ipaji=... # koresha uduciro kuva \"0\" cyangwa "
"duhanitse. \"72\" ingana na inshi 1.
"
@@ -6626,7 +6626,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: "
-"Iki kigice cy'IcapaKDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo "
+"Iki kigice cy'IcapaTDE GUI kijyana n'ibigenderwaho by'uburyo "
"bw'umurongomabwiriza w'ibikorwa wa CUPS: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6645,7 +6645,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o iburyo-ipaji=... # koresha uduciro kuva \"0\" cyangwa "
"duhanitse. \"72\" ingana na inshi 1.
"
@@ -6677,7 +6677,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6783,7 +6783,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is muyunguruzi ya 'Icapa ry'Imiteguro' " "izitangiza mu gafishi ka 'Muyunguruzi' k'aka gasandukukiganiro.
" "Aka gafishi kagaragara gusa iyo igikoresho cya'umuteguro' " -"cy'inyuma cyavumbuwe na GucapaKDE iri muri sisitemu yawe. ['umuteguro' " +"cy'inyuma cyavumbuwe na GucapaTDE iri muri sisitemu yawe. ['umuteguro' " "ni igikoresho cy'umurongomabwiriza gituma ushobora guhindura amadosiye " "y'AgaporogaramuGakurikira mo ibicapwa bigerekeranye bituma habaho imigaragarire " "irutanwa y'ibicapwa bigerekeranye bifatanyije.]
" @@ -6807,7 +6807,7 @@ msgstr "" "atarabikora. " "Inama ry'inyongera ku bakoresha umuriro: Verisiyo ikomatanye "
"y''umuteguro' iboneka kuri "
-"Urubuga nterineti rwa GucapaKDE kuri kuri http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. Ihuza ribangutse ku gatariboli k'inkomoko ikomatanye ni "
@@ -7058,7 +7058,7 @@ msgid ""
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -7068,7 +7068,7 @@ msgstr ""
" Iyi buto ihamagara agasandukukiganiro gatuma uhitamo muyunguruzi hano. Icyitonderwa 1: Ushobora gukora sheni ya muyunguruzi zitandukanye "
"upfa kugenzura ko ibisohoka muri imwe bingana n'ibyinjira mu ikurikira. "
-"(GucapaKDE igenzura isheni y'iyungurura ryawe ikazanakwibutsa igihe "
+"(GucapaTDE igenzura isheni y'iyungurura ryawe ikazanakwibutsa igihe "
"utabyubahirije. Icyitonderwa 2: Muyunguruzi ugena aha zikurikizwa mu dosiyebikorwa "
"yawe mbere y'ukoimanurwa muri mushyiriruhande no muri sisitemu "
@@ -7118,7 +7118,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7161,13 +7161,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" "Uyu mwanya werekana muyunguruzi zitoranyijwe ngo zikore nka " -"'Muyunguruzi-mbere' za KDEGucapa. Muyuguruzi-mbere zinonosora amadosiye gucapa " +"'Muyunguruzi-mbere' za TDEGucapa. Muyuguruzi-mbere zinonosora amadosiye gucapa " "mbere zikoherezwa hasi kuri sisitemu-yungirije nyakuri yo gucapa " "yawe.
" "Urutonde rwerekanwe muri uyu mwanya rushobora kuba ubusa (mburabuzi).
" @@ -7195,14 +7195,14 @@ msgstr "" "yawe ari umwandiko ASCII, kandi ushaka ko igisohoka kinononsorwa na muyunguruzi " "'Pajinyinshi ku rupapuro', muyunguruzi ya mbere igomba kuba inononsora ASCII mu " "NyandikaNyuma. " -"KDEGucapa ishobora gukoresha porogaramu kuyungurura y'inyuma "
+" TDEGucapa ishobora gukoresha porogaramu kuyungurura y'inyuma "
"iyo ariyo yose wasanga ifite akamaro mu migaragarire. KDEGucapa yohereza byabonejwembere bifite ifasha ry'ihitamo rya muyunguruzi "
+" TDEGucapa yohereza byabonejwembere bifite ifasha ry'ihitamo rya muyunguruzi "
"rusange. Izi muyunguruzi nyamara zikeneye gukorewa iyinjizaporogaramu mu buryo "
-"bwigenga uhereye kuri KDEgucapa. Izi muyunguruzi-mbere zikora kuri "
-"sisitemu-zungirije gucapa zose zemewe na KDEGucapa (nka CUPS, LPRng "
+"bwigenga uhereye kuri TDEgucapa. Izi muyunguruzi-mbere zikora kuri "
+"sisitemu-zungirije gucapa zose zemewe na TDEGucapa (nka CUPS, LPRng "
"na LPD), kuko zitita kuri ibi. "
-" Muri muyunguruzi zabonejwe-mbere zoherezwa na KDEGucapa ni: Muri muyunguruzi zabonejwe-mbere zoherezwa na TDEGucapa ni: "
"
Wakanda no kubindi bigize by'iki kiganiro mu kwiga byinshi bijyane na " -"muyunguruzi-mbere za KDEGucapa.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE lea jorgaluvvon máŋggaid gielaide máŋggain jorgalanjoavkkuid miehttá " -"máilmmis. Jos háliidat eanet dieđuid KDE «internationalization» birra, fina TDE lea jorgaluvvon máŋggaid gielaide máŋggain jorgalanjoavkkuid miehttá " +"máilmmis. Jos háliidat eanet dieđuid TDE «internationalization» birra, fina http://l10n.kde.org báikkis.
" "Skolelinux prošeakta álggahii davvisámegieljorgalusaid. Gielda- ja "
"guovlodepartemaŋŋa juolludii golggotmánus, 2002, ruđaid dán jorgalanprošektii. "
@@ -4282,8 +4282,8 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr ""
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "KDE .kcfg-kompiláhtor"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "TDE .kcfg-kompiláhtor"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
@@ -5457,30 +5457,30 @@ msgstr "Luoitinlistu ja automáhtalaččat"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development."
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"KDE-joavku lea čállán ja fuolaha K Desktop Environment"
-". KDE-joavku lea máilbmeviidosaš prográmmerejeaddji-fierpmádat mii ovddida K Desktop Environment"
+". TDE-joavku lea máilbmeviidosaš prográmmerejeaddji-fierpmádat mii ovddida fridja prográmmagálvu. "
"
"
-"
Ii oktage joavku, fitnodat dahje organisašuvdna hálddaš KDE galdokoda "
+"
Ii oktage joavku, fitnodat dahje organisašuvdna hálddaš TDE galdokoda "
"okto."
"
"
-"
Don gávnnat eanet dieđuid KDE ruovttosiiddus: Don gávnnat eanet dieđuid TDE ruovttosiiddus: http://www.kde.org/"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5492,11 +5492,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Prográmmagálvu sáhttá álo buoridit, ja KDE-joavku lea gárvvis dahkat dan. "
+"Prográmmagálvu sáhttá álo buoridit, ja TDE-joavku lea gárvvis dahkat dan. "
"Muhto, don – geavaheaddji – fertet muitalit midjiide go juoga ii doaimma nu go "
"vurdojuvvon dahje sáhttá dahkkojuvvot buorebut"
"
"
-"
KDE:as lea vuogádat ohcat dihkiid. Fina "
+"
TDE:as lea vuogádat ohcat dihkiid. Fina "
"http://bugs.kde.org/ báikkis dahje geavat «Váidal dihki» láseža «Veahkki» "
"fálus váidalit dihkiid."
"
"
@@ -5506,7 +5506,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5517,7 +5517,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Don it dárbbaš leat prográmmaovdideaddji searvat KDE-jovkui. Sáhtát searvat "
+"Don it dárbbaš leat prográmmaovdideaddji searvat TDE-jovkui. Sáhtát searvat "
"našuvnnalaš jovkkuide mat jorgalit prográmmaid lavttaid. Sáhtát jorgalit, "
"ráhkadit govaid, fáttáid, jienaid ja buorebut dokumentašuvnna. Lea bargu "
"buohkkaide! "
@@ -5532,30 +5532,30 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE lea nuvttá, muhto ii leat nuvttá ráhkadit dan. "
+"TDE lea nuvttá, muhto ii leat nuvttá ráhkadit dan. "
"
"
-"
Danne lea KDE-joavku álggahan KDE e.V., «non-profit» organisašuvdna, "
-"registrerejuvvon Tübingenis, Duiskkas. KDE e.V.ovddida KDE-prošeavtta "
+"
Danne lea TDE-joavku álggahan TDE e.V., «non-profit» organisašuvdna, "
+"registrerejuvvon Tübingenis, Duiskkas. TDE e.V.ovddida TDE-prošeavtta "
"juridihkalaččat ja ruđalaččat. "
-"http://www.kde.org/kde-ev/ báikkis gávnnat eanet dieđuid KDE e.V. birra. "
+"http://www.kde.org/kde-ev/ báikkis gávnnat eanet dieđuid TDE e.V. birra. "
"
"
-"
KDE-joavku dárbbaša ruđalaš doarjaga. Eanáš daid ruđain gokčet golut mat "
-"organisašuvnna mielláhttuin lea KDE ovddideames. TDE-joavku dárbbaša ruđalaš doarjaga. Eanáš daid ruđain gokčet golut mat "
+"organisašuvnna mielláhttuin lea TDE ovddideames. http://www.kde.org/support.html "
"siiddus oainnat mo sáhtát veahkehit. "
"
"
@@ -5568,21 +5568,21 @@ msgstr "K Desktop Environment. Veršuvdna %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
-msgstr "&KDE birrra"
+msgstr "&TDE birrra"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Váidal dihkiid dahje sávaldagaid"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Searvva KDE-jovkui"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&Searvva TDE-jovkui"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Doarjut KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Doarjut TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6323,7 +6323,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Čále dihkkeváidalusa (eŋgelasgillii, jos vejolaš).\n"
"Go coahkkalat «Sádde», de sáddejuvvo e-boasta dán prográmma fuolaheaddjái\n"
-"ja KDE dihkkelistui.\n"
+"ja TDE dihkkelistui.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:252
msgid ""
@@ -6493,8 +6493,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "%1 &dieđut"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "KDE &dieđut"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "TDE &dieđut"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6621,8 +6621,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Bargu"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (Geavaha KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Geavaha TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7362,8 +7362,8 @@ msgstr ""
"sáddedettiin. Sihkkarvuođadihte mielddus ii sáddejuvvon."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7752,8 +7752,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Vuorkát"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE-lassemoduvla Java-prográmmažiid várás"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "TDE-lassemoduvla Java-prográmmažiid várás"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -7945,8 +7945,8 @@ msgstr ""
"klauncher: tdeinit álggaha prográmma automáhtalaččat.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit ii sáhttán álggahit «%1»."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit ii sáhttán álggahit «%1»."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -7994,8 +7994,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf-ođasmahttin"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "KDE-reaidu ođasmahttit geavaheaddji heivehusfiillaid"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "TDE-reaidu ođasmahttit geavaheaddji heivehusfiillaid"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8030,11 +8030,11 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Webstiilla-liigemoduvla"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "KDE LegacyStyle-lassemoduvla"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "TDE LegacyStyle-lassemoduvla"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
@@ -8389,7 +8389,7 @@ msgid ""
"
%1"
"
Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8582,8 +8582,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE resurssaid heivehanmoduvla"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE resurssaid heivehanmoduvla"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8762,24 +8762,24 @@ msgstr "Muitu lea nohkan"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Ii sáhttán ráhkadit báikkálaš kab-heivehusfiilla «%1». Árvideames kab ii "
"doaimma álbmaláhkai dan haga.\n"
-"Dárkkis ahte don it leat váldán eret čállinvuoigatvuođaid du báikkálaš KDE-ozus "
+"Dárkkis ahte don it leat váldán eret čállinvuoigatvuođaid du báikkálaš TDE-ozus "
"(dábálaččat ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Ii sáhttán ráhkadit du báikkálaš kab diehtovuođđofiila, «%1». kab árvideames ii "
"doaimma álbmaláhkai dan haga.\n"
-"Dárkkis ahte don it leat váldán čállinvuoigatvuođaid eret du báikkálaš KDE ozus "
+"Dárkkis ahte don it leat váldán čállinvuoigatvuođaid eret du báikkálaš TDE ozus "
"(Dábálaččat ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9085,8 +9085,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "&Sisafievrrit visot"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE:a sihkaris sertifikáhtta sisafievrrideapmi"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE:a sihkaris sertifikáhtta sisafievrrideapmi"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9177,8 +9177,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Duođaštussisafievrrideapmi"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "KDE ii oroleamen kompilerejuvvon SSL-doarjagiin."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "TDE ii oroleamen kompilerejuvvon SSL-doarjagiin."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9216,23 +9216,23 @@ msgstr "Duođaštus mas lea dát namma gávdno juo. Háliidatgo duođas dan buht
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"KDE lea sisafievrridan duođaštusa.\n"
-"Don sáhtát hálddašit duođaštusheivehusat KDE-stivrenguovddážis."
+"TDE lea sisafievrridan duođaštusa.\n"
+"Don sáhtát hálddašit duođaštusheivehusat TDE-stivrenguovddážis."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"KDE lea sisafievrridan duođaštusaid.\n"
-"Don sáhtát hálddašit duođaštusheivehusat KDE-stivrenguovddážis."
+"TDE lea sisafievrridan duođaštusaid.\n"
+"Don sáhtát hálddašit duođaštusheivehusat TDE-stivrenguovddážis."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE duođaštusoassi"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE duođaštusoassi"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9419,12 +9419,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Sisakompilerejuvvon prefiksa KDE-bibliotehkaid várás"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Sisakompilerejuvvon prefiksa TDE-bibliotehkaid várás"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Sisakompilerejuvvon exec_prefix KDE-bibliotehkaid várás"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Sisakompilerejuvvon exec_prefix TDE-bibliotehkaid várás"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9435,12 +9435,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefiksa $HOME birasvariábelis mii geavahuvvo go čállá fiillaid"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Olamuttus KDE-resursašlájat"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Olamuttus TDE-resursašlájat"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-se/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-se/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 848355671aa..bc9e56a0245 100644
--- a/tde-i18n-se/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-se/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -515,13 +515,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1352,9 +1352,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Heivet KDE-čáliheami" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Heivet TDE-čáliheami" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3105,8 +3105,8 @@ msgid "" msgstr "" #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Vuorddes dan bottago KDE hukse stivrrandiehtovuođu." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Vuorddes dan bottago TDE hukse stivrrandiehtovuođu." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3176,8 +3176,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Rievdat …" #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Heivet čáliheami KDE:as" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Heivet čáliheami TDE:as" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" @@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -3825,7 +3825,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Bures boahtin!
" "Sávvamis dát reaidu lea ávkin dutnje!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4294,7 +4294,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4396,7 +4396,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr "Bálddalasverrát %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -4480,8 +4480,8 @@ msgstr "Gáiddus čálihangárgadas dáppe: %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" @@ -4511,10 +4511,10 @@ msgstr "Ii sáhttán álggahit vuolleproseassa čáliheapmái. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Ii ožžon oktavuođa KDE-čálihanbálváin (tdeprintd" +"Ii ožžon oktavuođa TDE-čálihanbálváin (tdeprintd" "). Dárkkis ahte bálvá lea jođus." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4551,7 +4551,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4598,12 +4598,12 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5048,7 +5048,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5305,7 +5305,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5326,7 +5326,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5354,7 +5354,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5436,7 +5436,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5639,7 +5639,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -5666,13 +5666,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -5732,7 +5732,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Tieto záložky sú špecifické pre dialog súborov, ale správaju sa ako " -"hociktore iné v KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE je preložené do rôznych jazykov, okrem iného aj do slovenčiny.
" -"Do slovenčiny prekladá tím prekladateľov KDE pod vedením Jozefa Říhu.
" -"Ďalšie informácie o preklade KDE, ale aj o tom, ako sa môžete do prekladu " +"
TDE je preložené do rôznych jazykov, okrem iného aj do slovenčiny.
" +"Do slovenčiny prekladá tím prekladateľov TDE pod vedením Jozefa Říhu.
" +"Ďalšie informácie o preklade TDE, ale aj o tom, ako sa môžete do prekladu " "zapojiť, nájdete na adrese " "http://l10n.kde.org
" @@ -4305,8 +4305,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Súbor možností generovania kódu" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE prekladač pre .kcfg" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE prekladač pre .kcfg" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5485,30 +5485,30 @@ msgstr "ale kto to jeRozbaľovací zoznam a automaticky" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8473,7 +8473,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Možné dôvody:
" "Skontrolujte tieto body a pokúste sa odstrániť modul označený v správe o "
@@ -8671,8 +8671,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Modul pre nastavenie zdrojov KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Modul pre nastavenie zdrojov TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8853,24 +8853,24 @@ msgstr "Nedostatok pamäte"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Váš lokálny konfiguračný súbor kab \"%1\" nemôže byť vytvorený. kab "
"pravdepodobne nebude bez neho pracovať správne.\n"
-"Uistite sa, že ste neodstránili práva na zápis z vášho lokálneho priečinku KDE "
+"Uistite sa, že ste neodstránili práva na zápis z vášho lokálneho priečinku TDE "
"(obvykle ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Váš štandardný databázový súbor kab \"%1\" nemôže byť vytvorený. kab "
"pravdepodobne nebude bez neho pracovať správne.\n"
-"Uistite sa, že ste neodstránili práva na zápis z vášho lokálneho priečinku KDE "
+"Uistite sa, že ste neodstránili práva na zápis z vášho lokálneho priečinku TDE "
"(obvykle ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9176,8 +9176,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importovať &všetko"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Import bezpečného certifikátu do KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Import bezpečného certifikátu do TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9268,8 +9268,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Import certifikátu"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Vyzerá to, že nemáte preložené KDE s podporou SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Vyzerá to, že nemáte preložené TDE s podporou SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9307,23 +9307,23 @@ msgstr "Certifikát s týmto menom už existuje. Naozaj ho chcete nahradiť?"
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Certifikát bol úspešne importovaný do KDE.\n"
+"Certifikát bol úspešne importovaný do TDE.\n"
"Svoje certifikáty môžete spravovať pomocou Ovládacieho centra."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Certifikáty boli úspešne importované do KDE.\n"
+"Certifikáty boli úspešne importované do TDE.\n"
"Svoje certifikáty môžete spravovať pomocou Ovládacieho centra."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE Part pre certifikáty"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE Part pre certifikáty"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9510,12 +9510,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "rozvinúť ${prefix} a ${exec_prefix} vo výstupe"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Preložený prefix knižníc KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Preložený prefix knižníc TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Preložený exec_prefix knižníc KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Preložený exec_prefix knižníc TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9526,12 +9526,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefix v $HOME použitý pre zápis súborov"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Preložený reťazec verzie knižníc KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Preložený reťazec verzie knižníc TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Dostupné typy zdrojov KDE"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Dostupné typy zdrojov TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po
index c4c524169d8..448ed7d2db9 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -510,13 +510,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -532,20 +532,20 @@ msgid ""
msgstr ""
" Tu vyberte tlačiareň, ktorú chcete použiť pre tlač. Na začiatku (akspúštate "
-"KDEPrint prvýkrát), môžte mať na výber iba špeciálne tlačiarne KDE "
+"TDEPrint prvýkrát), môžte mať na výber iba špeciálne tlačiarne TDE "
"-- tie, ktoré ukladajú úlohy na disk (ako súbory PostScript alebo PDF), alebo "
"ich posielajú pomocou pošty (ako prílohu PDF). Ak chýbajú skutočné tlačiarne, "
"musíte... "
" Poznámka: Môže sa stať, že sa úspešne pripojíte na vzdialený server "
-"CUPS a stálen nedostanete zoznam tlačiarní. Ak sa to stane, prinútte KDEPrint "
+"CUPS a stálen nedostanete zoznam tlačiarní. Ak sa to stane, prinútte TDEPrint "
"aby znova načítal svoje konfiguračné súbory. Pre znova načítanie konfiguračných "
"súborov buď znova spustite kprinter alebo sa prepnite z CUPS a vrátte sa "
"naspäť. Zmena tlačového systému sa dá urobiť pomocou výberu z menu naspodu "
@@ -571,7 +571,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) "
"
"
" "
"
"
"
Ak si chcete vytvoriť osobný 'výberový pohľad'" ", kliknite na tlačidlo 'Systémové možnosti...' " "naspodu tohoto dialógu. Potom, v novom dialógu, vyberte 'Filter' " -"(ľavý stĺpec v dialógu Nastavenie tlače KDE" +"(ľavý stĺpec v dialógu Nastavenie tlače TDE" ") a nastavte svoju voľbu.
" "Upozornenie: Klinutie na toto tlačidlo bez predchádzajúceho "
"vytvorenia osobného 'výberového pohľadu' spôsobí, že všetky tlačiarne "
@@ -593,19 +593,19 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Toto tlačidlo spustí KDE Sprievodcu pridania tlačiarne. Toto tlačidlo spustí TDE Sprievodcu pridania tlačiarne. Použite sprievodcu (pomocou \"CUPS\" alebo \"RLPR\""
") na pridanie lokálnych tlačiarní do systému. Poznámka: KDE Sprievodca pridania tlačiarne nefunguje "
+" Poznámka: TDE Sprievodca pridania tlačiarne nefunguje "
"a ttoto tlačidlo je zakázané ak používate \"Všeobecné LPD\", "
"\"LPRng\" alebo \"Tlač pomocou externého programu\".) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Toto tlačidlo zobrazí nový dialóg, kde môžete upraviť rôzne nastavenia "
"tlačového systému. Medzi inými: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Poznámka:Náhľad (a samozrejme aj táto možnosť) je viditeľný len pre "
-"úlohy vytvorené z KDE aplikácií. Ak spustíte kprinter z príkazového riadku "
-"alebo používate kprinter ako príkaz tlače z nie-KDE aplikácií (napríklad "
+"úlohy vytvorené z TDE aplikácií. Ak spustíte kprinter z príkazového riadku "
+"alebo používate kprinter ako príkaz tlače z nie-TDE aplikácií (napríklad "
"Acrobat Reader, Firefox alebo OpenOffice) náhľad tlače nebude dostupný."
-"
"
+""
-"
"
+"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o job-billing=... # príklad: \"Oddelenie_marketing\" alebo "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o job-hold-until=... # príklad: \"indefinite\" alebo \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Obsahujú ľubovoľný text, ktorý zadáte do textového poľa.
" "Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o page-label=\"...\" # príklad: \"Firemne dôverné\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o job-priority=... # príklad: \"10\", \"66\" alebo \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Štandardná hodnota je 10, znamená že písmo sa bude škálovať takým spôsobom " "aby vytlačilo 10 znakov na palec.
" "Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o cpi=... # príklad: \"8\" alebo \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Štandardná hodnota je 6, znamená že písmo sa bude škálovať takým spôsobom " "aby sa vytlačilo 6 riadkov na palec.
" "Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o lpi=... # príklad: \"5\" alebo \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Štandardná hodnota je 1, znamená že sa vytlačí len jeden stĺpec textu na " "stranu.
" "Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o columns=... # príklad: \"2\" alebo \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Tieto nastavenia riadia vzhľad textu na výtlačkoch. Sú platné len pre "
"tlačenie textových súborov alebo vstup priamo cez kprinter. Poznámka: Tieto nastavenia nemajú žiaden vplyv na iné vstupné formáty "
-"ako textové alebo na tlačenie z aplikácií ako je KDE Pokročilý textový editor. "
+"ako textové alebo na tlačenie z aplikácií ako je TDE Pokročilý textový editor. "
"(Aplikácie vo všeobecnosti posielajú tlačovému systému PostScript a 'kate' má "
"svoj vlastný knobs na riadenie tlačového výstupu. Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia KDEPrint "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia TDEPrint "
"zodpovedajú nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom "
"riadku: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Okraje Tieto nastavenia riadia okraje na vytlačenom papieri. Nie sú platné pre "
"úlohy pochádzajúce z aplikácií, ktoré definujú svoje vlastné rozloženie strany "
-"a posielajú PostScript do KDEPrint (ako sú KOffice alebo OpenOffice.org). Pri tlačení z KDE aplikácií, ako sú KMail a Konqueror alebo tlačenie ASCII "
+"a posielajú PostScript do TDEPrint (ako sú KOffice alebo OpenOffice.org). Pri tlačení z TDE aplikácií, ako sú KMail a Konqueror alebo tlačenie ASCII "
"textového súboru pomocou kprinter, si môžte zvoliť preferované nastavenie "
"okraja. Okraje môžu byť nastavené individuálne pre každú hranu papiera. Vyberací "
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr ""
" Dokonca môžte použiť myš na chytenie jedného okraja a posunúť ho na "
"požadované miesto (pozrite obrázok náhľadu na pravej strane). Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia KDEPrint "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia TDEPrint "
"zodpovedajú nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom "
"riadku: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1563,11 +1563,11 @@ msgstr ""
"
"
-" -o cpi=... # príklad: \"8\" alebo \"12\" "
@@ -1580,9 +1580,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pred-filter na karte Filtre.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1602,8 +1602,8 @@ msgstr ""
"
"
-" -o page-top=... # príklad: \"72\" "
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid ""
"enscript
pre-filter on the Filters tab.
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
"
"
"
-" -o prettyprint=true
"
"
"
-" -o prettyprint=false
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o prettyprint=true "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "" "cez editovateľný zoznam. Existujú na to 3 dôvody: " "Poznámka: políčka nemôžu obsahovať medzery, tabulátory alebo " "úvodzovky. Na editovanie potrebujete dvojklik. " "
Upozornenie: Nepoužívajte štandardné mená možností CUPS, ktoré tiež " -"môžu byť použité pomocou KDEPrint GUI. Výsledok môžre byť nepredvídateľný ak sú " +"môžu byť použité pomocou TDEPrint GUI. Výsledok môžre byť nepredvídateľný ak sú " "v konflikte alebo keď sú poslané viackrát. Pre všetky možnosti podporované GUI, " "prosím použite GUI. (Každý 'Čo je toto' GUI elementu vymenováva príslušné mená " "CUPS možností.)
" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o penwidth=... # príklad: \"2000\" alebo \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2158,18 +2158,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Možnosti na tejto strane majú zmysel, len ak používate KDEPrint na " +"
Možnosti na tejto strane majú zmysel, len ak používate TDEPrint na " "posielanie HP-GL a HP-GL/2 súborov na tlačiareň.
" "HP-GL a HP-GL/2 sú jazyky popisu strany vytvorené Hewlett-Packard na " "riadenie zariadení kresliacich perom.
" -"KDEPrint môže (s pomocou CUPS) konvertovať formát HP-GL súboru a tlačiť ho " +"
TDEPrint môže (s pomocou CUPS) konvertovať formát HP-GL súboru a tlačiť ho " "na hocijakú nainštalovanú tlačiareň.
" "Poznámka 1: Na vytlačenie HP-GL súborov, spustite 'kprinter' a " "jednoducho načítajte súbor do bežiaceho kprinter.
" @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "" "tlačenie PDF súborov (ak verzia CUPS je novšia ako 1.1.22). " "Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia KDEPrint "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia TDEPrint "
"zodpovedá nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom "
"riadku: "
" -o blackplot=... # príklad: \"true\" alebo \"false\" "
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o brightness=... # použiť rozsah od \"0\" do \"200\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o hue=... # použiť rozsah od \"-360\" do \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o saturation=... # použiť rozsah od \"0\" do \"200\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o gamma=... # použiť rozsah od \"0\" do \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr ""
"hodnota škálovania je 100 %. "
"
"
"
"
-" -o natural-scaling=... # rozsah v % je 1....800 "
"
-o scaling=... # rozsah v % je 1....800 "
@@ -2777,7 +2777,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
"
"
"
-" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o position=... # príklad: \"top-left\" alebo \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Nastaviť KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Nastaviť TDE Print" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3725,8 +3725,8 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa spustiť vytvorenie databáze ovládačov. Spustenie %1 zlyhalo." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Prosím, počkajte kým KDE aktualizuje databázu ovládačov." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Prosím, počkajte kým TDE aktualizuje databázu ovládačov." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3798,8 +3798,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Zmeniť..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Nastavenie tlače KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Nastavenie tlače TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3952,11 +3952,11 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Toto je čas, ktorý ovláda rýchlosť obnovy rôznych komponent systému " -"KDE Print, napríklad správcu tlače alebo prehliadača tlačových úloh." +"TDE Print, napríklad správcu tlače alebo prehliadača tlačových úloh." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4095,17 +4095,17 @@ msgid "" "(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." msgstr "" "Táto možnosť zapne vkladanie písiem do dát PostScript, ktoré sa generujú v " -"aplikáciách KDE a Qt. Obvykle sa tak dosiahnu lepšie výsledky tlače (viac " +"aplikáciách TDE a Qt. Obvykle sa tak dosiahnu lepšie výsledky tlače (viac " "odpovedá tomu, čo je na obrazovke), ale zároveň to zväčšuje tlačové dáta." #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Pri vkladaní písma môžete vybrať ďalšie priečinky kde má KDE hľadať súbory s " +"Pri vkladaní písma môžete vybrať ďalšie priečinky kde má TDE hľadať súbory s " "písmami. Štandardne je použitá cesta pre písma X servera, takže pridávanie " "týchto priečinkov nie je potrebné. Štandardná vyhľadávacia cesta by mala byť vo " "väčšine prípadov dostačujúca." @@ -4497,7 +4497,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Vitajte.
" "Dúfame, že vám tento nástroj pomôže!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Toto tlačidlo sa pokúsi otvoriť označený súbor, takže je ho možné zobraziť " "alebo upraviť pred vytlačením
" -"Ak súbory otvoríte, KDEPrint použije aplikáciu podľa zodpovedajúceho typu " +"
Ak súbory otvoríte, TDEPrint použije aplikáciu podľa zodpovedajúceho typu " "MIME pre tento súbor.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5027,19 +5027,19 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Tento zoznam obsahuje všetky súbory, ktoré sa majú vytlačiť. Je zobrazené " -"meno súboru, jeho cesta a jeho typ MIME tak, ako ho určil KDEPrint. Počiatočné " +"meno súboru, jeho cesta a jeho typ MIME tak, ako ho určil TDEPrint. Počiatočné " "poradie je určené vašim výberom.
" "Súbory budú vytlačené ako jedna úloha v rovnakom poradí v akom sú v " "zozname.
" "Poznámka: Môžete vybrať viac súborov. Môžu mať rôzne typy MIME. " "Tlačidlá vpravo umôžňujú pridať ďalšie súbory, odstrániť súbory a zmeniť ich " "poradie (presúvaním vyššie a nižšie) a súbory otvárať. Ak súbor budete chcieť " -"otvoriť, KDEPrint použije aplikáciu, ktorá je pre typ MIME súboru určená.
" +"otvoriť, TDEPrint použije aplikáciu, ktorá je pre typ MIME súboru určená. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Tento zoznam zobrazuje (a umožňuje vybrať) tlačový subsystém, ktorý má " -"KDEPrint použiť. (Samozrejme musí byť tento subsystém nainštalovaný.) KDEPrint " +"TDEPrint použiť. (Samozrejme musí byť tento subsystém nainštalovaný.) TDEPrint " "ho obvykle automaticky zistí. Väčšina distribúcií Linuxu používa \"CUPS\" (" "Common Unix Printing System).
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Horný panel tohoto dialógu obsahuje všetky tlačové úlohy tak ako sú v súbore " @@ -5148,7 +5148,7 @@ msgstr "" "
Poznámka. Počet dostupných možností úlohy silne závisí na aktuálnom " "ovládači použitom pre tlačovú úlohu. 'Surové' " "úlohy nemajú ovládač alebo PPD. Pre surové úlohy sa tento panel nenačíta do " -"KDEPrint a preto nie je ani v dialógu kprinter.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Spodný panel tohoto dialógu obsahuje všetky možné hodnoty možnosti tlače " @@ -5192,7 +5192,7 @@ msgstr "" "
Poznámka. Počet dostupných možností úlohy silne závisí na aktuálnom " "ovládači použitom pre tlačovú úlohu. 'Surové' " "úlohy nemajú ovládač alebo PPD. Pre surové úlohy sa tento panel nenačíta do " -"KDEPrint a preto nie je ani v dialógu kprinter.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o PageSize=... # príklad: \"A4\" alebo \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o MediaType=... # príklad: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o InputSlot=... # príklad: \"Lower\" alebo \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o orientation-requested=... # príklad: \"landscape\" alebo "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o duplex=... # príklad: \"tumble\" alebo "
"\"two-sided-short-edge\"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
CUPS sa dodáva s niekoľkými predvybranými oddeľovacími stránkami.
" "Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o job-sheets=... # príklad: \"standard\" alebo \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o number-up=... # príklad: \"2\" alebo \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" @@ -5929,16 +5929,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Poznámka: toto pole je vypnuté, ak tlačíte z nie-KDE aplikácií ako sú " -"Mozilla alebo OpenOffice.org, pretože u nich KDEPrint nedokáže zistiť, ktorá " +"
Poznámka: toto pole je vypnuté, ak tlačíte z nie-TDE aplikácií ako sú " +"Mozilla alebo OpenOffice.org, pretože u nich TDEPrint nedokáže zistiť, ktorá " "stránka je práve zobrazená.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o page-ranges=... # príklad: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o page-set=... # príklad: \"odd\" alebo \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Počet kópií je štandardne nastavený na 1. Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6030,7 +6030,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
-" -o copies=... # príklad: \"5\" alebo \"42\" "
"
-o outputorder=... # príklad: \"reverse\" "
@@ -6044,7 +6044,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
"
"
"
-" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
"
"
"
-" -o copies=... # príklad: \"5\" alebo \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o Collate=... # príklad: \"true\" alebo \"false\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o outputorder=... # príklad: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o page-top=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá "
"jednému palcu (inch).
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6331,7 +6331,7 @@ msgstr ""
"okraje pre tlačenie.
Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o page-bottom=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá "
"jednému palcu (inch).
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6369,7 +6369,7 @@ msgstr ""
"okraje pre tlačenie.
Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o page-left=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá "
"jednému palcu (inch).
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6407,7 +6407,7 @@ msgstr ""
"okraje pre tlačenie.
Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o page-right=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá "
"jednému palcu (inch).
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6544,7 +6544,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is " "Zapnutím tejto voľby bude automaticky pridaný filter 'Tlač plagátov' " "do zoznamu filtrov v záložke 'Filtre' tohoto dialógu.
" -"Táto záložka je dostupná iba ak KDEPrint nájde vo vašom systéme externý " +"
Táto záložka je dostupná iba ak TDEPrint nájde vo vašom systéme externý " "program 'poster' ['poster' je program ovládaný z príkazového " "riadku , ktorý umožňuje rozdeliť PostScript súbory na viaceré časti (na spôsob " "\"dlaždíc\"), ktoré po vytlačení a spojení dokopy vytvoria jeden veľký " @@ -6567,7 +6567,7 @@ msgstr "" "dodávateľa Vášho operačného systému, aby Vám dodal túto upravenú verziu (ak tak " "už neurobil).
" "Rada pre skúsených užívateľov: Upravená verzia programu 'poster' je "
-"dostupná na stránkach KDEPrint "
+"dostupná na stránkach TDEPrint "
"na http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. Priamy odkaz na zdrojový kód je Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6816,7 +6816,7 @@ msgstr ""
" Stlačením tohoto tlačidla sa otvorí dialóg pre výber filtra pre tlač. Poznámka 1: Môžete zreťaziť viaceré filtre ak sa uistíte, že výstup "
-"jedného zodpovedá vstupu nasledovného filtra (KDEPrint kontroluje kompletnú "
+"jedného zodpovedá vstupu nasledovného filtra (TDEPrint kontroluje kompletnú "
"reťaz filtrov a bude Vás varovať, ak nebude táto podmienka splnená.) Poznámka 2: Filtre, ktoré tu zadefinujete budú aplikované na Vašu "
"tlačovú úlohu predtým než bude úloha zaradená do tlačového "
@@ -6867,7 +6867,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6906,13 +6906,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. "
-"
"
"
Toto pole zobrazuje zoznam aktuálne používaných filtrov pre KDEPrint. Tieto " +"
Toto pole zobrazuje zoznam aktuálne používaných filtrov pre TDEPrint. Tieto " "filtre spracúvajú tlačové úlohy pred ich zaradením do tlačového frontu " "a zaslaním tlačovému systému.
" "Zoznam filtrov môže byť prázdy (štandardné nastavenie).
" @@ -6938,11 +6938,11 @@ msgstr "" "napríklad chcete tlačiť ASCII súbor a chcete použiť 'Filter pre viac strán na " "jednom liste', prvým filtrom musí byťfilter, ktorý prevedie ASCII súbor do " "formátu PostScript. " -"Pomocou tohoto rozhrania môžete pre KDEPrint použiť ako filter "
+" Pomocou tohoto rozhrania môžete pre TDEPrint použiť ako filter "
"ľubovoľný externý program, ktorý potrebujete. Štandardná konfigurácia KDEPrint podporuje vybraté bežné filtre. Tieto "
+" Štandardná konfigurácia TDEPrint podporuje vybraté bežné filtre. Tieto "
"filtre musia byť avšak nainštalované osobitne. Štandardne nakonfigurované "
-"filtre fungujú so všetkými tlačovými systémami podporovanými KDEPrint "
+"filtre fungujú so všetkými tlačovými systémami podporovanými TDEPrint "
"(ako napr. CUPS, LPRng a LPD), pretože sú od nich nezávislé. Medzi štandardne nakonfigurované filtre patria: "
@@ -6954,7 +6954,7 @@ msgstr ""
"
Ak chcete vložiť do zoznamu nový filter, kliknite na "
"ikonu lievika (najvrchnejšia ikona v pravom stĺpci).
Prosím kliknite na ďalšie prvky tohoto dialógu, ak sa chcete dozvedieť viac " -"o filtroch pre KDEPrint.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Ti zaznamki so specifični za pogovorno okno datoteke, vendar delujejo " -"podobno kot zaznamki drugje v KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE je v slovenščino prevedla skupina za slovenjenje Linuxa pri Društvu " +"
TDE je v slovenščino prevedla skupina za slovenjenje Linuxa pri Društvu " "uporabnikov Linuxa Slovenije.
" "Več informacij poiščite na straneh " "www.lugos.si in l10n.kde.org.
" @@ -4321,8 +4321,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Datoteka z možnostmi ustvarjanja kode" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Prevajalnik .kcfg KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Prevajalnik .kcfg TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5502,30 +5502,30 @@ msgstr "Spustni seznam in samodejno" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8500,7 +8500,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Možni razlogi:
" "Ti točki pazljivo preučite in poskusite odstraniti modul, ki je omenjen v "
@@ -8699,8 +8699,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Nastavitveni modul Viri KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Nastavitveni modul Viri TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8881,25 +8881,25 @@ msgstr "Zmanjkalo pomnilnika"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Vaše krajevne nastavitvene datoteke za kab »%1« se ne da narediti. Kab pa brez "
"tega verjetno ne bo pravilno deloval.\n"
"Preverite, ali niste slučajno odstranili dovoljenja za pisanje z vašega "
-"lokalnega imenika KDE (navadno ~/.kde)."
+"lokalnega imenika TDE (navadno ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Standardne datoteke z zbirko podatkov za kab »%1« se ne da narediti. Kab pa "
"brez tega verjetno ne bo pravilno deloval.\n"
"Preverite, če niste slučajno odstranili dovoljenja za pisanje z vašega "
-"lokalnega imenika KDE (navadno ~/.kde)."
+"lokalnega imenika TDE (navadno ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9204,8 +9204,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Uvozi &vse"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Uvoz varnega certifikata v KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Uvoz varnega certifikata v TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9296,8 +9296,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Uvoz certifikata"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Izgleda, da KDE ni preveden s podporo za SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Izgleda, da TDE ni preveden s podporo za SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9337,23 +9337,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Certifikat je bil uspešno uvožen v KDE.\n"
-"Nastavitve certifikatov lahko urejate v Nadzornem središču KDE."
+"Certifikat je bil uspešno uvožen v TDE.\n"
+"Nastavitve certifikatov lahko urejate v Nadzornem središču TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Certifikati so bili uspešno uvoženi v KDE.\n"
-"Nastavitve certifikatov lahko urejate v Nadzornem središču KDE."
+"Certifikati so bili uspešno uvoženi v TDE.\n"
+"Nastavitve certifikatov lahko urejate v Nadzornem središču TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Certifikat KDE Part"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Certifikat TDE Part"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9540,12 +9540,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "v izhodu razširi ${prefix} in ${exec_prefix}"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "predpona »prefix«, nastavljena pri prevajanju knjižnic KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "predpona »prefix«, nastavljena pri prevajanju knjižnic TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "predpona »exec_prefix«, nastavljena pri prevajanju knjižnic KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "predpona »exec_prefix«, nastavljena pri prevajanju knjižnic TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9556,12 +9556,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "predpona v $HOME, ki se uporablja pri zapisovanju datotek"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "niz z različico za knjižnice KDE, nastavljen pri prevajanju"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "niz z različico za knjižnice TDE, nastavljen pri prevajanju"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "razpoložljive vrste virov KDE"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "razpoložljive vrste virov TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po
index a06ef0b7c77..dc25f9f12e1 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of tdeprint.po to Slovenian
# Translation of tdeprint.po to Slovenian
-# KDELIBS translation to Slovenian language
+# TDELIBS translation to Slovenian language
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: tdeprint.po 705052 2007-08-27 02:32:16Z scripty $
# $Source$
@@ -517,13 +517,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -539,13 +539,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" Uporabite to polje, da izberete tiskalnik, s katerim želite tiskati. V "
-"začetku (če KDE poganjate prvič) boste mogoče našli samo "
-"Posebbne tiskalnike KDE (ki shranjujejo opravila na disk [kot datoeke "
+"začetku (če TDE poganjate prvič) boste mogoče našli samo "
+"Posebbne tiskalnike TDE (ki shranjujejo opravila na disk [kot datoeke "
"PostScript ali PDF] ali pošiljajo opravila preko e-pošte (kot priloge v PDF)). "
"Če nimate pravega tiskalnika, potem morate ..."
" Vedite: Lahko se zgodi, da se uspešno povežete na oddaljeni strežnik "
"CUPS, vendar pa še vedno ne dobite seznama tiskalnikov. Če se to zgodi, "
-"prisilite program KDEPrint, da znova naloži svoje nastavitvene datoteke. To "
+"prisilite program TDEPrint, da znova naloži svoje nastavitvene datoteke. To "
"storite tako, da znova zaženete kprinter ali pa uporabite stikalo za odklop "
"tiskalniškega sistema stran od CUPS in vnovičen priklop nanj. Stikalo "
"tiskalniškega sistema lahko sprožite preko izbir v spustnem meniju na dnu tega "
@@ -580,7 +580,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Ta gumb zažene Čarovnika za dodajanje tiskalnikov v KDE. Ta gumb zažene Čarovnika za dodajanje tiskalnikov v TDE. Uporabite Čarovnika (z »CUPS« ali »RLPR«"
") za dodajanje krajevno določenih tiskalnikov v vaš sistem. Vedite: Čarovnik za dodajanje tiskalnikov v KDE ne "
+" Vedite: Čarovnik za dodajanje tiskalnikov v TDE ne "
"deluje in ta gumb je onemogočen, če uporabljate »Generični LDP«, "
"»LPRng« ali pa »Natisni preko zunanjih programov«.) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Ta gumb zažene novo pogovorno okno, kjer lahko prilagodite različne "
"nastavitve tiskalniškega sistema. Med drugim:"
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Vedite: Zmožnost ogleda (in tako tudi potrditveno polje) je vidna "
-"samo za tiskalniška opravila znotraj programov za KDE. Če zaženete kpriner iz "
+"samo za tiskalniška opravila znotraj programov za TDE. Če zaženete kpriner iz "
"ukazne vrstice ali pa uporabite kprinter za ukaz tiskanja pri programih izven "
-"KDE (kot so Acrobat Reader, Firefox ali OpenOffice), potem ogled tiskanja tukaj "
+"TDE (kot so Acrobat Reader, Firefox ali OpenOffice), potem ogled tiskanja tukaj "
"ni na voljo. "
"
"
" "
"
"
""
-"
"
+""
-"
"
+"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o job-billing=... # primer: \"Oglaševalski oddelek\" ali pa " "\"Janez Novak\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o job-hold-until=... # primer: \"indefinite\" ali \"no-hold\" " "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o page-label=\"...\" # primer: \"Zaupna skrivnost\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o job-priority=... # primer: \"10\" ali \"66\" ali \"99\"" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o cpi=... # primer: \"8\" ali \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o lpi=... # primer: \"5\" ali \"7\"" #: cups/kptextpage.cpp:69 @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid "" "
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o columns=... # primer: \"2\" ali \"4\"" #: cups/kptextpage.cpp:84 @@ -1560,11 +1560,11 @@ msgid "" "
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"nadzor tiskalniškega izpisa.
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o cpi=... # primera: \"8\" ali \"12\" " "" @@ -1591,9 +1591,9 @@ msgid "" "
-o lpi=... # primera: \"5\" ali \"7\" " "
-o columns=... # primera: \"2\" ali \"4\"
Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Robovi Te nastavitve nadzorujejo robove izpisa na papirju. Niso veljavne za "
"opravila, ki izhahajo iz programov, ki robove strani določajo notranje in "
-"pošljejo PostScript do KDEPrint (kot sta KOffice ali OpenOffice.org). Ko pa tiskate iz programov za KDE, kot sta KMail in Konqueror, ali pa "
+"pošljejo PostScript do TDEPrint (kot sta KOffice ali OpenOffice.org). Ko pa tiskate iz programov za TDE, kot sta KMail in Konqueror, ali pa "
"tiskate besedilo ASCII preko kprinterja, lahko tukaj izberete željene "
"nastavitve robov. Raobovi se lahko nastavijo posebej za vsak rob papirja. Spustno polje na dnu "
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"položaja (na desni strani vidite ogledno sliko). Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: -o page-top=... # example: \"72\" "
"
"
"
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1613,8 +1613,8 @@ msgstr ""
"
"
"
-o page-top=... # primer: \"72\" " "
-o page-bottom=... # primer: \"24\" " "
-o page-left=... # primer: \"36\" " @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o prettyprint=true" #: cups/kptextpage.cpp:153 @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o prettyprint=false" #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o prettyprint=true " "" @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "" "tega urejevalnega seznama. Za to so trije razlogi: " "Vedite: polja ne smejo vsebovati presledkov, tabulatorjev ali " "narekovajev. Za urejanje polja ga dvojno kliknite. " "
Opozorilo: Ne uporabljajte takih standardnih imen možnosti CUPS, ki " -"se lahko uporabljajo tudi v grafičnemu vmesniku KDEPrint. Rezultati so lahko " +"se lahko uporabljajo tudi v grafičnemu vmesniku TDEPrint. Rezultati so lahko " "nepredvidljivi, če pride do spora ali pa če so poslani večkrat. Za vse " "možnosti, ki jih podpira grafični vmesnik, prosim uporabite grafični vmesnik. " "Vsak element pomoči »Kaj je to« za gradnik poimenuje povezano ime možnosti.
" @@ -2077,7 +2077,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o blackplot=true" #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o fitplot=true" #: cups/kphpgl2page.cpp:68 @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o penwidth=... # primer: \"2000\" or \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2174,18 +2174,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Vse možnosti na tej strani se lahko uveljavijo samo, če uporabite KDEPrint " +"
Vse možnosti na tej strani se lahko uveljavijo samo, če uporabite TDEPrint " "za pošiljanje datotek HP-GL in HP-GL/2 do enega izmed vaših tiskalnikov.
" "HP-GL in HP-GL/2 sta opisna jezika strani, ki ju je razvil Hewlett-Packard " "za poganjanje naprav za risanje s peresom (»ploterjev«).
" -"KDEPrint lahko (s pomočjo CUPS) pretvori datotečno obliko HP-GL in jo " +"
TDEPrint lahko (s pomočjo CUPS) pretvori datotečno obliko HP-GL in jo " "natisne na kateremukoli nameščenemu tiskalniku.
" "Obvestilo 1: Da natisnete datoteke HP-GL, zaženite »kprinter« in " "naložite datoteko v delujoči kprinter.
" @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "" "Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o blackplot=... # primera: \"true\" ali \"false\" " "
-o fitplot=... # primera: \"true\" ali \"false\" " "
-o penwidth=... # primera: \"true\" ali \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o brightness=... # uporabite obseg med \"0\" in \"200\"" " " @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o hue=... # uporabite obseg med \"-360\" in \"360\"" "" @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o saturation=... # uporabite obseg med \"0\" in \"200\"" " " @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o gamma=... # uporabite obseg med \"1\" in \"3000\"" "" @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
"
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o natural-scaling=... # obseg v % je med 1 in 800 " "" @@ -2789,7 +2789,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'. " "
-o scaling=... # obseg v % je med 1 in 800 " "
-o ppi=... # obseg v ppi je med 1 in 1200
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o position=... # primeri: \"top-left\", \"right\", \"center\" " "ali \"bottom\"" @@ -3629,13 +3629,13 @@ msgstr "&Uporabi zunanji program za ogled" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Lahko uporabite zunanji ogledni program (Pregledovalnik PS) namesto vgrajenega " -"oglednega sistema KDE. Upoštevajte, da v primeru, da ni moč najti KDE-jevega " -"privzetega pregledovalnika PS (KGhostView), KDE samodejno poskusi najti drug " +"oglednega sistema TDE. Upoštevajte, da v primeru, da ni moč najti TDE-jevega " +"privzetega pregledovalnika PS (KGhostView), TDE samodejno poskusi najti drug " "zunanji pregledovalnik PostScript." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3703,8 +3703,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Nastavi tiskanje v KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Nastavi tiskanje v TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3739,8 +3739,8 @@ msgstr "" "uspela." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Počakajte, da KDE ponovno zgradi zbirko gonilnikov." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Počakajte, da TDE ponovno zgradi zbirko gonilnikov." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3814,8 +3814,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Spremeni ..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Nastavite tiskanja v KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Nastavite tiskanja v TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3968,11 +3968,11 @@ msgstr " sek." #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Ta časovna nastavitev nadzira pogostost osveževanja različnih komponent " -"KDE Print, kot sta upravitelj tiskanja in pregledovalnik opravil." +"TDE Print, kot sta upravitelj tiskanja in pregledovalnik opravil." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4117,12 +4117,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Ko uporabljate vključevanje pisav, lahko izberete dodatne imenike, kjer naj KDE " +"Ko uporabljate vključevanje pisav, lahko izberete dodatne imenike, kjer naj TDE " "išče datoteke pisav, ki se lahko vključijo. Privzeto se uporablja pot do pisav " "strežnika X, zato dodajanje teh imenikov ni potrebno. Privzeta iskalna pot je v " "večini primerov zadostna." @@ -4519,7 +4519,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Dobrodošli!
" "Upamo, da vam bo to orodje všeč!
" "" -"Skupina za tiskanje v KDE.
" +"Skupina za tiskanje v TDE." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5028,13 +5028,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Ta gumb poskuša odpreti označeno datoteko, da jo lahko pogledate in uredite, " "preden jo pošljete v tiskalniški sistem.
" -"Če odprete datoteke, bo KDEPrint uporabil tisti program, ki je določen za " +"
Če odprete datoteke, bo TDEPrint uporabil tisti program, ki je določen za " "zvrst MIME te datoteke.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5050,12 +5050,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Ta seznam prikazuje vse datoteke, ki ste jih izbrali za tiskanje. Lahko " -"vidite imena datotek, njihove poti in zvrsti MIME, ki jih določa KDEPrint. " +"vidite imena datotek, njihove poti in zvrsti MIME, ki jih določa TDEPrint. " "Vrstni red lahko tudi uredite s pomočjo gumbov s puščicami na desni.
" "Datoteke bodo natisnjene kot eno opravilo v istem vrstnem redu, kot je " "prikazan na seznamu.
" @@ -5063,7 +5063,7 @@ msgstr "" "lokacijah. Datoteke so lahko vč zvrsti MIME. Z gumbi na desni lahko dodate več " "datotek, odstranite že izbrane datoteke s seznama, spremenite vrstni red (s " "premikanjem datotek gor in dol) in odprete datoteke. Če odprete datoteke, bo " -"KDEPrint uporabil program, ki se ujema z datotekino zvrstjo MIME.This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
To spustno polje prikazuje (in vam omogoča izbiro) tiskalniškega podsistema, " -"ki ga uporablja KDEPrint (ta tiskalniški sistem mora biti seveda nameščen " -"znotraj operacijskega sistema). KDEPrint običajno samodejno zazna pravilen " +"ki ga uporablja TDEPrint (ta tiskalniški sistem mora biti seveda nameščen " +"znotraj operacijskega sistema). TDEPrint običajno samodejno zazna pravilen " "tiskalniški podsistem ob prvem zagonu. Večina distribucij za Linux uporablja " "CUPS, »Skupni tiskalniški sistem v UNIX-u« ali angleško " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Zgornji del tega pogovornega okna vsebuje vse možnosti tiskalniškega " @@ -5175,7 +5175,7 @@ msgstr "" "
Vedite: Število razpoložljivih možnosti opravila je zelo odvisno od " "uporabljenega gonilnika za vašo čakalno vrsto. «Surove« " "čakalne vrste nimajo gonilnika ali pa »PPD«. Za surove čakalne vrste se ta " -"zavihek ne naloži v KDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja.
" +"zavihek ne naloži v TDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja. " "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Spodnji del tega pogovornega okna vsebuje vse vrednosti za označeno možnost, " @@ -5221,7 +5221,7 @@ msgstr "" "
Vedite: Število razpoložljivih možnosti opravila je zelo odvisno od " "uporabljenega gonilnika za vašo čakalno vrsto. «Surove« " "čakalne vrste nimajo gonilnika ali pa »PPD«. Za surove čakalne vrste se ta " -"zavihek ne naloži v KDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja.
" +"zavihek ne naloži v TDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o PageSize=... #primera: \"A4\" ali \"Letter\"" "" @@ -5588,7 +5588,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o MediaType=... #primer: \"Transparency\"" #: kpgeneralpage.cpp:157 @@ -5611,7 +5611,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o InputSlot=... # primera: \"Lower\" ali \"LargeCapacity\" " "" @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o orientation-requested=... # primera: \"landscape\" ali " "\"reverse-portrait\"" @@ -5685,7 +5685,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o duplex=... # primera: \"tumble\"ali \"two-sided-short-edge\" " "" @@ -5731,7 +5731,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o job-sheets=... # primera: \"standard\" ali \"topsecret\" " "" @@ -5773,7 +5773,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o number-up=... # primera: \"2\" ali \"4\"" #: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 @@ -5900,12 +5900,12 @@ msgstr "%1: Izvajanje ni uspelo. Sporočilo:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" "Nekatere izmed datotek, nemenjene tiskanju niso berljive v tiskalniškem demonu " -"KDE. To se lahko zgodi, če poskušate tiskati pod drugim uporabniškim računom, " +"TDE. To se lahko zgodi, če poskušate tiskati pod drugim uporabniškim računom, " "kot pa pod katerim se trenutno prijavljeni. Da lahko nadaljujete s tiskanjem, " "morate poskrbeti za korensko (root) geslo." @@ -5955,15 +5955,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Vedite: to polje je onemogočeno, če tiskate iz ne-KDE programov, kot " -"so Mozilla ali OpenOffice.org, ker KDEPrint tukaj ne more ugotoviti, katero " +", če želite natisniti stran, ki je trenutno vidna v vašem programu za TDE.
" +"Vedite: to polje je onemogočeno, če tiskate iz ne-TDE programov, kot " +"so Mozilla ali OpenOffice.org, ker TDEPrint tukaj ne more ugotoviti, katero " "stran trenutno gledate.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o page-ranges=... # primer: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "" @@ -6011,7 +6011,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o page-set=... # primera: \"odd\" ali \"even\"" "" @@ -6044,7 +6044,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
"
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6059,7 +6059,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o copies=... # primera: \"5\" ali \"42\" " "" @@ -6072,7 +6072,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. " "
-o outputorder=... # primer: \"reverse\" " "
-o Collate=... # primera: \"true\" ali \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o copies=... # primera: \"5\" ali \"42\"" "" @@ -6099,7 +6099,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o Collate=... # primera: \"true\" ali \"false\"" " " @@ -6129,7 +6129,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o outputorder=... # primer: \"reverse\"" #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -6228,18 +6228,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Ogled ni uspel: najden ni bil niti notranji pregledovalnik PostScript v KDE " +"Ogled ni uspel: najden ni bil niti notranji pregledovalnik PostScript v TDE " "(KGhostView) niti kakšen drug zunanji pregledovalnik PostSript." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Ogled ni uspel: KDE ni našel nobenega programa za ogled datotek vrste %1." +"Ogled ni uspel: TDE ni našel nobenega programa za ogled datotek vrste %1." #: kprintpreview.cpp:314 #, c-format @@ -6306,7 +6306,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega " -"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: " "
-o page-top=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" je " "enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru." @@ -6343,7 +6343,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6361,7 +6361,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-bottom=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" " "je enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru." @@ -6380,7 +6380,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6398,7 +6398,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-left=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" je " "enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru." @@ -6417,7 +6417,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodaten namig za napredne uporabnike: ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS: -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6435,7 +6435,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-right=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" " "je enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru." @@ -6465,7 +6465,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. " msgstr "" "
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6570,7 +6570,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is »Tiskanje plakata« v zavihek s filtri v tem pogovornem " "oknu.
" -"Ta zavihek lahko vidite samo, če KDEPrint na vašem sistemu zazna zunanji " +"
Ta zavihek lahko vidite samo, če TDEPrint na vašem sistemu zazna zunanji " "pripomoček »poster«. [»poster« je pripomoček ukazne vrstice, " "ki vam omogoča pretvorbo datotek PostScript v porazdeljene izpise, ki vam " "omogočajo kasnejše lepljenje sicer prevelikih izpisov.]
" @@ -6593,7 +6593,7 @@ msgstr "" "programa." "Dodaten namig za napredne uporabnike: Popravljena različica programa " "»poster« je na voljo na " -"spletni strani KDEPrint na " +"spletni strani TDEPrint na " "http://printing.kde.org/downloads/. Neposredna povezava na arhiv tar s " "izvorno kodo je " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2
" @@ -6826,7 +6826,7 @@ msgid "" "This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" "Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" "Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6835,7 +6835,7 @@ msgstr ""
" Ta gumb pokliče majhno pogovorno okno, kjer lahko izberete filter. Obvestilo 1: Različne filtre lahko povežete v verigo, da se izhod "
-"enega filtra poveže v vhod drugega (KDEPrint preveri verigo filtrov in vas "
+"enega filtra poveže v vhod drugega (TDEPrint preveri verigo filtrov in vas "
"opozori, če kaj ni v redu). Obvestilo 2: Filtri, ki jih določite tukaj, so uporabljeni v vaši "
"opravilni datoteki preden se preda čakalniku in tiskalniškemu "
@@ -6886,7 +6886,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" To polje prikazuje nekaj splošnih podatkov o izbranem filtru. Med temi so: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6925,13 +6925,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
To polje prikazuje, kateri filtri so trenutno izbrani za »predfiltre« v " -"KDEPrintu. Predfiltri obdelajo datoteke za tiskanje, preden " +"TDEPrintu. Predfiltri obdelajo datoteke za tiskanje, preden " "so poslani naprej do pravega tiskalniškega sistema.
" "Seznam, prikazan v temu polju, je mogoče prazen (kar je privzeto).
" "Predfiltri na tiskalniškemu opravilu delujejo v vrstnem redu, kot so " @@ -6956,13 +6956,13 @@ msgstr "" "vrstni red, se lahko filtrna veriga pretrga. Primer: če je vaša datoteka " "bedeilo ASCII, izhod pa želite podati filtru »Več strani na list«, mora biti " "prvi filter tisti, ki predela ASCII v PostScript.
" -"KDEPrint lahko preko tega vmesnika uporablja katerikoli " +"
TDEPrint lahko preko tega vmesnika uporablja katerikoli " "zunanji filtrni program, ki se vam zdi uporaben.
" -"KDEPrint je prednastavljen z podporo za izbor nekaterih pogostih filtrov. Ti " -"filtri pa morajo biti nameščeni neodvisno od KDEPrinta. Ti predfiltri delujejo " -"za vse tiskalniške podsisteme, ki jih podpira KDEPrint (kot so CUPS, " +"
TDEPrint je prednastavljen z podporo za izbor nekaterih pogostih filtrov. Ti " +"filtri pa morajo biti nameščeni neodvisno od TDEPrinta. Ti predfiltri delujejo " +"za vse tiskalniške podsisteme, ki jih podpira TDEPrint (kot so CUPS, " "LPRng in LPD), ker niso odvisni od teh.
." -"Med prednastavljenimi filtri, ki pridejo sKDEPrintom, so tudi:
" +"Med prednastavljenimi filtri, ki pridejo sTDEPrintom, so tudi:
" "Prosim kliknite še na druge elemente tega pogovornega okna, da izveste več o " -"predfiltrih v KDEPrint.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Ови маркери су специфични за фајл дијалог, али иначе раде као маркери било " -"где у KDE-у.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE се преводи на српски језик захваљујући труду чланова тима KDE Србија и " +"
TDE се преводи на српски језик захваљујући труду чланова тима TDE Србија и " "Црна Гора (http://www.kde.org.yu).
" -"За више информација о локализацији KDE-а посетите За више информација о локализацији TDE-а посетите http://l10n.kde.org
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4324,8 +4324,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Фајл са опцијама за прављење кода" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE-ов .kcfg компајлер" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE-ов .kcfg компајлер" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5507,30 +5507,30 @@ msgstr "Падајућа листа и аутоматски" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8499,9 +8499,9 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Могући разлози:
" "Проверите ове тачке пажљиво и покушајте да уклоните модул поменут у поруци о " "грешки. Ако ово не успе, размотрите могућност да контактирате Вашег " "дистрибутера.
Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -538,12 +538,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" Користите ову комбо контролу да бисте одабрали штампач на коме желите да "
-"штампате. Ако нађете само KDE-ове посебне штампаче "
+"штампате. Ако нађете само TDE-ове посебне штампаче "
"— који снимају послове на диск (као PostScript или PDF фајлове), или испоручују "
"послове путем електронске поште (као PDF прилоге) и недостаје вам стварни "
"штампач, морате.. "
" Напомена: Може се догодити да се успешно повежете на удаљени CUPS "
"сервер, а да ипак не можете да добијете листу штампача. Ако се ово догоди: "
-"форсирајте KDEPrint да поново учита своје фајлове са подешавањима. Да бисте "
+"форсирајте TDEPrint да поново учита своје фајлове са подешавањима. Да бисте "
"поново учитали фајлове са подешавањима, или поново покрените kprinter, или "
"пребаците систем штампе са CUPS на нешто друго па поново вратите на CUPS. "
"Систем штампе се може мењати и из падајућег менија на дну овог дијалога ако је "
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
-"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
Да би сте направили личну исфилтрирану листу, притисните дугме " "Системске опције... на дну овог дијалога, и у новом дијалогу одаберите " -"Филтер (лева колона у дијалогу за KDE-ово подешавање штампе).
" +"Филтер (лева колона у дијалогу за TDE-ово подешавање штампе)." "Упозорење: Притисак на ово дугме пре прављења личне " "„селективне листе“ ће учинити да сви штампачи нестану из погледа. (Да " "бисте их све поново укључили само притисните дугме још једном).
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
Ово дугме покреће KDE-ов чаробњак за додавање штампача.
" +"Ово дугме покреће TDE-ов чаробњак за додавање штампача.
" "Користите овај чаробњак (са CUPS-ом или RLPR-ом" ") да бисте додали локално дефинисане штампаче на ваш систем.
" -"Напомена: KDE-ов чаробњак за додавање штампача не " +"
Напомена: TDE-ов чаробњак за додавање штампача не " "ради са генеричким LPD-ом, LPRng-ом, " "штампом кроз спољњи програм, и у том случају ће његово дугме бити " "искључено.
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Ово дугме покреће нови дијалог где можете подесити разне поставке вашег " "система штампе. Неке од њих су: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Напомена: Особина прегледа (и стога и ова кућица) су видљиви само за " -"послове штампе направљене унутар KDE програма. Ако покренете kprinter из " -"командне линије, или ако користите kprinter као наредбу за штампање за не-KDE " +"послове штампе направљене унутар TDE програма. Ако покренете kprinter из " +"командне линије, или ако користите kprinter као наредбу за штампање за не-TDE " "програме (као Acrobat Reader, Firefox или OpenOffice), преглед пре штампе неће " "бити доступан.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o job-billing=... # пример: „Reklamno_odeljenje“ ili " "„Pera_Peric“
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o job-hold-until=... #пример: „indefinite“ или „no-hold“" "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" "
-o page-label=\"...\" #пример: „Поверљиво, у оквиру компаније“ " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o job-priority=... # пример: „10“ или „66“ или „99“" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o cpi=... # пример: „8“ или „12“
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o lpi=... # пример: „5“ или „7“
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o columns=... # пример: „2“ или „4“
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1577,11 +1577,11 @@ msgstr ""
"текстуалних фајлова или улаза директно кроз kprinter.
Напомена: Ове поставке немају никаквог ефекта за улазе различите од " "текста, или за штампање из програма какав је Kate, напредни уређивач текста за " -"KDE. (Програми најчешће шаљу PostScript систему за штампу, а Kate посебно има " +"TDE. (Програми најчешће шаљу PostScript систему за штампу, а Kate посебно има " "сопствене контроле за изглед текста при штампању).
. " "Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o cpi=... # пример: „8“ или „12“ " "" @@ -1592,9 +1592,9 @@ msgid "" "
-o lpi=... # пример: „5“ или „7“ " "
-o columns=... # пример: „2“ или „4“
Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Маргине Ове поставке контролишу маргине отисака на папиру. Не важе за послове који "
"потичу од програма који дефинишу сопствени распоред стране интерно и шаљу "
-"PostScript KDEPrint-у (какви су KOffice или OpenOffice.org). При штампању из KDE програма, као што су KMail и Konqueror, или штампању "
+"PostScript TDEPrint-у (какви су KOffice или OpenOffice.org). При штампању из TDE програма, као што су KMail и Konqueror, или штампању "
"ASCII текстуалних фајлова кроз kprinter, овде можете изабрати пожељне поставке "
"маргина. Маргине се могу поставити посебно за сваку ивицу папира. Комбо-кутија на дну "
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"положај (погледајте слику прегледа на десној страни). Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја "
-"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: -o page-top=... # example: \"72\" "
"
"
"
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1614,8 +1614,8 @@ msgstr ""
"
"
"
-o page-top=... # пример: „72“ " "
-o page-bottom=... # пример: „24“ " "
-o page-left=... # пример: „36“ " @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o prettyprint=true." #: cups/kptextpage.cpp:153 @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o prettyprint=false" #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "" "ове уредљиве листе. Постоје 3 сврхе за ово: " "Напомена: поља не смеју садржати размаке, табулаторе или наводнике. " "Можда ћете морати да двокликнете на поље да бисте га уредили. " "
Упозорење: Немојте користити стандардна имена опција CUPS-а која се " -"такође могу користити кроз GUI KDEPrint-а. Резултати могу бити непредвидљиви " +"такође могу користити кроз GUI TDEPrint-а. Резултати могу бити непредвидљиви " "ако се сукобе, или пошаљу више пута. За све опције које GUI подржава, најбоље " "је да и користите GUI. (Сваки елемент GUI-ја има „Шта је ово?“ које наводи име " "одговарајуће CUPS опције.)
" @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o blackplot=true" #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o fitplot=true" #: cups/kphpgl2page.cpp:68 @@ -2139,7 +2139,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o penwidth=... # пример: „2000“ или „500“" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2172,18 +2172,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Све опције на овој страни применљиве су само ако користите KDEPrint за слање " +"
Све опције на овој страни применљиве су само ако користите TDEPrint за слање " "HP-GL и HP-GL/2 на један од ваших штампача.
" "HP-GL и HP-GL/2 су језици за опис стране које је развио Hewlett-Packard, за " "контролу уређаја који цртају перима.
" -"KDEPrint може да (уз помоћ CUPS-а) конвертује HP-GL формат фајла и одштампа " +"
TDEPrint може да (уз помоћ CUPS-а) конвертује HP-GL формат фајла и одштампа " "га на било ком инсталираном штампачу.
" "Напомена 1:За штампање HP-GL фајлова, покрените „kprinter“ и " "једноставно учитајте фајл у њему.
" @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "" "Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o blackplot=... # примери: „true“ или „false“ " "
-o fitplot=... # примери: „true“ или „false“ " "
-o penwidth=... # примери: „true“ или „false“
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" "
-o brightness=... # користите опсег од „0“ до „200“" "" @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o hue=... # користите опсег „-360“ до „360“" #: cups/kpimagepage.cpp:83 @@ -2540,7 +2540,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o saturation=... # користите опсег од „0“ до „200“" "" @@ -2571,7 +2571,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o gamma=... # користите опсег од „1“ до „3000“" "" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја "
-"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
"
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o natural-scaling=... # опсег у процентима је 1...800 " "" @@ -2784,7 +2784,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'. " "
-o scaling=... # опсег у процентима је 1...800 " "
-o ppi=... # опсег у процентима је 1...1200
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o position=... # примери: „top-left“ или „bottom“" "" @@ -3628,13 +3628,13 @@ msgstr "&Користи спољни програм за преглед" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"Можете користити неки спољни програм за преглед (PS приказивач) уместо KDE-овог " -"уграђеног система за преглед. Обратите пажњу да ако KDE-ов уобичајени PS " -"приказивач (KGhostView) не може бити пронађен, KDE ће аутоматски покушати да " +"Можете користити неки спољни програм за преглед (PS приказивач) уместо TDE-овог " +"уграђеног система за преглед. Обратите пажњу да ако TDE-ов уобичајени PS " +"приказивач (KGhostView) не може бити пронађен, TDE ће аутоматски покушати да " "нађе неки други PostScript приказивач" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3702,8 +3702,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Подеси KDE штампање" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Подеси TDE штампање" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3736,8 +3736,8 @@ msgid "" msgstr "Прављење базе драјвера није могуће. Извршавање %1 није успело." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Причекајте док KDE прави базу драјвера." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Причекајте док TDE прави базу драјвера." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3811,8 +3811,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Измени..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Подешавање штампања за KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Подешавање штампања за TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3965,11 +3965,11 @@ msgstr " сек" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Овде се подешава учесталост освежавања информација које пружају различите " -"KDE Print компоненте, као што су менаџер штампе или приказивач послова." +"TDE Print компоненте, као што су менаџер штампе или приказивач послова." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4114,12 +4114,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Када користите уграђивање фонтова можете изабрати додатне фасцикле где KDE " +"Када користите уграђивање фонтова можете изабрати додатне фасцикле где TDE " "треба да тражи за уградиве фајлове фонтова. Подразумевано се користи фонт " "путања X сервера, па додавање ових фасцикли није неопходно. Подразумевана " "путања за претрагу је довољна у већини случајева." @@ -4516,7 +4516,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Добродошли,
" "Надамо се да ћете уживати у овом алату!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Ово дугме покушава да отвори истакнути фајл, тако да можете да га видите или " "уредите пре него што га пошаљете систему за штампу.
" -"Ако отварате фајлове, KDEPrint ће користити програм који одговара MIME типу " +"
Ако отварате фајлове, TDEPrint ће користити програм који одговара MIME типу " "фајла.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5047,12 +5047,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Ова листа приказује све фајлове које сте одабрали за штампање. Можете видети " -"имена, путање и MIME типове фајлова, како их је одредио KDEPrint. Можете " +"имена, путање и MIME типове фајлова, како их је одредио TDEPrint. Можете " "преуредити почетни редослед листе помоћу дугмади са стрелицама лево.
" "Фајлови ће бити штампани као јединствен посао, истим редоследом којим су " "приказани у листи.
" @@ -5060,7 +5060,7 @@ msgstr "" "различитим местима. Могу бити и различитих MIME типова. Дугмад са десне стране " "вам омогућавају да додате још фајлова, уклоните већ додате се листе, преуредите " "листу (померањем фајлова горе или доле), и да отварате фајлове. Ако отварате " -"фајлове, KDEPrint ће користити програм за дати MIME тип фајла.This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Ова комбо кутија приказује (и омогућава вам да одаберете) подсистем за " -"штампу који ће користити KDEPrint. (Овај подсистем за штампу мора, наравно, да " -"буде инсталиран унутар вашег оперативног система). KDEPrint обично успева сам " +"штампу који ће користити TDEPrint. (Овај подсистем за штампу мора, наравно, да " +"буде инсталиран унутар вашег оперативног система). TDEPrint обично успева сам " "да га открије. Већина дистрибуција linux-а има „CUPS“, " "заједнички штампарски систем UNIX-а.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Горње окно овог дијалога садржи све опције послова штампе, како су дате у " @@ -5170,7 +5170,7 @@ msgstr "" "реда. " "
Напомена: Број доступних опција посла јако зависи од конкретног " "драјвера који ред за штампу користи. Сирови " -"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава KDEPrint, " +"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава TDEPrint, " "и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Доње окно овог дијалога садржи све могуће вредности горе истакнуте опције " @@ -5215,7 +5215,7 @@ msgstr "" "реда. " "
Напомена: Број доступних опција посла јако зависи од конкретног " "драјвера који ред за штампу користи. Сирови " -"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава KDEPrint, " +"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава TDEPrint, " "и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:" "
-o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"" "" @@ -5580,7 +5580,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o MediaType=... # пример: „Transparency“" #: kpgeneralpage.cpp:157 @@ -5604,7 +5604,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o InputSlot=... # пример: „Lower“ или „LargeCapacity“" " " @@ -5637,7 +5637,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o orientation-requested=... # примери: „landscape“ или " "„reverse-portrait“" @@ -5679,7 +5679,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o duplex=... # примери: „tumble“ или „two-sided-short-edge“ " "" @@ -5724,7 +5724,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o job-sheets=... # примери: „standard“ или „topsecret“" " " @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o number-up=... # примери: „2“ или „4“" #: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 @@ -5892,11 +5892,11 @@ msgstr "%1: извршавање прекинуто са поруком: #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE демон за штампање не може да прочита неке од фајлова послатих на штампу. " +"TDE демон за штампање не може да прочита неке од фајлова послатих на штампу. " "Ово може да се догоди ако покушавате да штампате под различитим корисничким " "именом од онога под којим сте тренутно пријављени. Морате навести лозинку " "корисника root како бисте наставили штампање." @@ -5947,16 +5947,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Одаберите „Текућа“ ако желите да штампате страну тренутно видљиву у " -"неком KDE програму.
" -"Напомена: Ово поље је искључено ако штампате из не-KDE програма као " -"што су Mozilla или OpenOffice.org, пошто у тим случајевима KDEPrint нема начина " +"неком TDE програму.
" +"Напомена: Ово поље је искључено ако штампате из не-TDE програма као " +"што су Mozilla или OpenOffice.org, пошто у тим случајевима TDEPrint нема начина " "да одреди коју страну документа тренутно гледате.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o page-ranges=... # пример: „4,6,10-13,17,20,23-25“" "" @@ -6004,7 +6004,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o page-set=... # пример: „odd“ или „even“" #: kpcopiespage.cpp:97 @@ -6036,7 +6036,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја "
-"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
"
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6050,7 +6050,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "" @@ -6063,7 +6063,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. " "
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o copies=... # пример: „5“ или „42“" #: kpcopiespage.cpp:128 @@ -6088,7 +6088,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o Collate=... # пример: „true“ или „false“" "" @@ -6118,7 +6118,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o outputorder=... # пример: „reverse“" #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -6218,18 +6218,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Преглед није успео: није пронађен нити интерни приказивач PostScript фајлова за " -"KDE (KGhostView), нити било који спољни приказивач PostScript фајлова." +"TDE (KGhostView), нити било који спољни приказивач PostScript фајлова." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Преглед није успео: KDE није могао да пронађе ни један програм за преглед " +"Преглед није успео: TDE није могао да пронађе ни један програм за преглед " "фајлова типа %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6297,7 +6297,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја " -"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: " "
-o page-top=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је " "једнако једном инчу (2,54 сантиметра)." @@ -6334,7 +6334,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја "
-"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6352,7 +6352,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-bottom=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ " "је једнако једном инчу (2,54 сантиметра)." @@ -6371,7 +6371,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја "
-"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6389,7 +6389,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-left=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је " "једнако једном инчу (2,54 сантиметра)." @@ -6408,7 +6408,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Додатан савет за напредне кориснике: Овај елемент GUI-ја "
-"KDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а: -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6426,7 +6426,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-right=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је " "једнако једном инчу (2,54 сантиметра)." @@ -6456,7 +6456,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. " msgstr "" "
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6561,7 +6561,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is Ако укључите ову опцију, " "филтер за штампање постера биће аутоматски учитан на језичку „Филтери“ " "овог дијалога.
" -"Овај језичак видљив је само ако KDEPrint открије спољашњи програм "
+" Овај језичак видљив је само ако TDEPrint открије спољашњи програм "
"poster на вашем систему. [poster је наредба командне линије која "
"вам омогућава да претворите PostScript фајлове у поплочане отиске који се могу "
"саставити да би дали цео постер.]
Додатан савет за напредне кориснике: Закрпљена верзија наредбе " "„poster“ доступна је на " -"веб сајту KDEPrint-а, на " +"веб сајту TDEPrint-а, на " "http://printing.kde.org/downloads/. Директна веза до закрпљене изворне " "архиве је " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2
" @@ -6820,7 +6820,7 @@ msgid "" "This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" "Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" "Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6829,7 +6829,7 @@ msgstr ""
" Ово дугме позива мали дијалог у коме можете изабрати филтер. Напомена 1: Можете ланчано повезивати филтере све док сте сигурни да "
-"излаз претходног одговара улазу следећег. (KDEPrint проверава ланац филтера и "
+"излаз претходног одговара улазу следећег. (TDEPrint проверава ланац филтера и "
"упозориће вас ако тако не учините). Напомена 2: Филтери које овде задате примењују се на фајл посла "
"пре пре него што се он преда наниже вашем спулеру и подсистему за штампу "
@@ -6879,7 +6879,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6920,13 +6920,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
Ово поље показује који филтери су тренутно изабрани као предфилтери за " -"KDEPrint. Предфилтери обрађују фајлове пре него што се пошаљу наниже " +"TDEPrint. Предфилтери обрађују фајлове пре него што се пошаљу наниже " "правом подсистему за штампу.
" "Листа приказана у овом пољу може бити празна (подразумевано).
" "Предфилтери се примењују на посао редом којим су наведени (од врха ка дну). " @@ -6951,13 +6951,13 @@ msgstr "" "ланац пукне. На пример: ако је фајл ASCII текст, и желите да излаз обради " "филтер за више страна по листу, први филтер мора бити неки који претвара ASCII " "у PostScript.
" -"KDEPrint кроз овај интерфејс може да употреби било који " +"
TDEPrint кроз овај интерфејс може да употреби било који " "спољашњи филтерски програм који налазите корисним.
" -"KDEPrint се добија са преподешеном подршком разних уобичајених филтера. Ти " -"филтери међутим морају бити инсталирани независно од KDEPrint-а. Ови " -"предфилтери раде са свим подсистемима штампе које KDEPrint подржава " +"
TDEPrint се добија са преподешеном подршком разних уобичајених филтера. Ти " +"филтери међутим морају бити инсталирани независно од TDEPrint-а. Ови " +"предфилтери раде са свим подсистемима штампе које TDEPrint подржава " "(као што су CUPS, LPRng и LPD), јер не зависе од њих.
." -"Међу преподешеним филтерима који стижу уз KDEPrint налазе се:
" +"Међу преподешеним филтерима који стижу уз TDEPrint налазе се:
" "Слободно кликћите на остале елементе овог дијалога како бисте сазнали више о " -"предфилтерима KDEPrint-а.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Ovi markeri su specifični za fajl dijalog, ali inače rade kao markeri bilo " -"gde u KDE-u.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE se prevodi na srpski jezik zahvaljujući trudu članova tima KDE Srbija i " +"
TDE se prevodi na srpski jezik zahvaljujući trudu članova tima TDE Srbija i " "Crna Gora (http://www.kde.org.yu).
" -"Za više informacija o lokalizaciji KDE-a posetite Za više informacija o lokalizaciji TDE-a posetite http://l10n.kde.org
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4326,8 +4326,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fajl sa opcijama za pravljenje koda" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE-ov .kcfg kompajler" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE-ov .kcfg kompajler" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5509,30 +5509,30 @@ msgstr "Padajuća lista i automatski" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8504,9 +8504,9 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Mogući razlozi:
" "Proverite ove tačke pažljivo i pokušajte da uklonite modul pomenut u poruci " "o greški. Ako ovo ne uspe, razmotrite mogućnost da kontaktirate Vašeg " "distributera.
Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -539,12 +539,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" Koristite ovu kombo kontrolu da biste odabrali štampač na kome želite da "
-"štampate. Ako nađete samo KDE-ove posebne štampače "
+"štampate. Ako nađete samo TDE-ove posebne štampače "
"— koji snimaju poslove na disk (kao PostScript ili PDF fajlove), ili isporučuju "
"poslove putem elektronske pošte (kao PDF priloge) i nedostaje vam stvarni "
"štampač, morate.. "
" Napomena: Može se dogoditi da se uspešno povežete na udaljeni CUPS "
"server, a da ipak ne možete da dobijete listu štampača. Ako se ovo dogodi: "
-"forsirajte KDEPrint da ponovo učita svoje fajlove sa podešavanjima. Da biste "
+"forsirajte TDEPrint da ponovo učita svoje fajlove sa podešavanjima. Da biste "
"ponovo učitali fajlove sa podešavanjima, ili ponovo pokrenite kprinter, ili "
"prebacite sistem štampe sa CUPS na nešto drugo pa ponovo vratite na CUPS. "
"Sistem štampe se može menjati i iz padajućeg menija na dnu ovog dijaloga ako je "
@@ -580,7 +580,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
-"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
Da bi ste napravili ličnu isfiltriranu listu, pritisnite dugme " "Sistemske opcije... na dnu ovog dijaloga, i u novom dijalogu odaberite " -"Filter (leva kolona u dijalogu za KDE-ovo podešavanje štampe).
" +"Filter (leva kolona u dijalogu za TDE-ovo podešavanje štampe)." "Upozorenje: Pritisak na ovo dugme pre pravljenja lične " "„selektivne liste“ će učiniti da svi štampači nestanu iz pogleda. (Da " "biste ih sve ponovo uključili samo pritisnite dugme još jednom).
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
Ovo dugme pokreće KDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača.
" +"Ovo dugme pokreće TDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača.
" "Koristite ovaj čarobnjak (sa CUPS-om ili RLPR-om" ") da biste dodali lokalno definisane štampače na vaš sistem.
" -"Napomena: KDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača ne " +"
Napomena: TDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača ne " "radi sa generičkim LPD-om, LPRng-om, " "štampom kroz spoljnji program, i u tom slučaju će njegovo dugme biti " "isključeno.
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Ovo dugme pokreće novi dijalog gde možete podesiti razne postavke vašeg " "sistema štampe. Neke od njih su: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Napomena: Osobina pregleda (i stoga i ova kućica) su vidljivi samo za " -"poslove štampe napravljene unutar KDE programa. Ako pokrenete kprinter iz " -"komandne linije, ili ako koristite kprinter kao naredbu za štampanje za ne-KDE " +"poslove štampe napravljene unutar TDE programa. Ako pokrenete kprinter iz " +"komandne linije, ili ako koristite kprinter kao naredbu za štampanje za ne-TDE " "programe (kao Acrobat Reader, Firefox ili OpenOffice), pregled pre štampe neće " "biti dostupan.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o job-billing=... # primer: „Reklamno_odeljenje“ ili " "„Pera_Peric“
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o job-hold-until=... #primer: „indefinite“ ili „no-hold“" "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:" +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:" "
-o page-label=\"...\" #primer: „Poverljivo, u okviru kompanije“ " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o job-priority=... # primer: „10“ ili „66“ ili „99“" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o cpi=... # primer: „8“ ili „12“
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o lpi=... # primer: „5“ ili „7“
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o columns=... # primer: „2“ ili „4“
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1581,11 +1581,11 @@ msgstr ""
"tekstualnih fajlova ili ulaza direktno kroz kprinter.
Napomena: Ove postavke nemaju nikakvog efekta za ulaze različite od " "teksta, ili za štampanje iz programa kakav je Kate, napredni uređivač teksta za " -"KDE. (Programi najčešće šalju PostScript sistemu za štampu, a Kate posebno ima " +"TDE. (Programi najčešće šalju PostScript sistemu za štampu, a Kate posebno ima " "sopstvene kontrole za izgled teksta pri štampanju).
. " "Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o cpi=... # primer: „8“ ili „12“ " "" @@ -1596,9 +1596,9 @@ msgid "" "
-o lpi=... # primer: „5“ ili „7“ " "
-o columns=... # primer: „2“ ili „4“
Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margine Ove postavke kontrolišu margine otisaka na papiru. Ne važe za poslove koji "
"potiču od programa koji definišu sopstveni raspored strane interno i šalju "
-"PostScript KDEPrint-u (kakvi su KOffice ili OpenOffice.org). Pri štampanju iz KDE programa, kao što su KMail i Konqueror, ili štampanju "
+"PostScript TDEPrint-u (kakvi su KOffice ili OpenOffice.org). Pri štampanju iz TDE programa, kao što su KMail i Konqueror, ili štampanju "
"ASCII tekstualnih fajlova kroz kprinter, ovde možete izabrati poželjne postavke "
"margina. Margine se mogu postaviti posebno za svaku ivicu papira. Kombo-kutija na dnu "
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"željeni položaj (pogledajte sliku pregleda na desnoj strani). Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: -o page-top=... # example: \"72\" "
"
"
"
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1618,8 +1618,8 @@ msgstr ""
"
"
"
-o page-top=... # primer: „72“ " "
-o page-bottom=... # primer: „24“ " "
-o page-left=... # primer: „36“ " @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o prettyprint=true." #: cups/kptextpage.cpp:153 @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o prettyprint=false" #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "" "ove uredljive liste. Postoje 3 svrhe za ovo: " "Napomena: polja ne smeju sadržati razmake, tabulatore ili navodnike. " "Možda ćete morati da dvokliknete na polje da biste ga uredili. " "
Upozorenje: Nemojte koristiti standardna imena opcija CUPS-a koja se " -"takođe mogu koristiti kroz GUI KDEPrint-a. Rezultati mogu biti nepredvidljivi " +"takođe mogu koristiti kroz GUI TDEPrint-a. Rezultati mogu biti nepredvidljivi " "ako se sukobe, ili pošalju više puta. Za sve opcije koje GUI podržava, najbolje " "je da i koristite GUI. (Svaki element GUI-ja ima „Šta je ovo?“ koje navodi ime " "odgovarajuće CUPS opcije.)
" @@ -2082,7 +2082,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o blackplot=true" #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o fitplot=true" #: cups/kphpgl2page.cpp:68 @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o penwidth=... # primer: „2000“ ili „500“" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2177,18 +2177,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Sve opcije na ovoj strani primenljive su samo ako koristite KDEPrint za " +"
Sve opcije na ovoj strani primenljive su samo ako koristite TDEPrint za " "slanje HP-GL i HP-GL/2 na jedan od vaših štampača.
" "HP-GL i HP-GL/2 su jezici za opis strane koje je razvio Hewlett-Packard, za " "kontrolu uređaja koji crtaju perima.
" -"KDEPrint može da (uz pomoć CUPS-a) konvertuje HP-GL format fajla i odštampa " +"
TDEPrint može da (uz pomoć CUPS-a) konvertuje HP-GL format fajla i odštampa " "ga na bilo kom instaliranom štampaču.
" "Napomena 1:Za štampanje HP-GL fajlova, pokrenite „kprinter“ i " "jednostavno učitajte fajl u njemu.
" @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "" "Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o blackplot=... # primeri: „true“ ili „false“ " "
-o fitplot=... # primeri: „true“ ili „false“ " "
-o penwidth=... # primeri: „true“ ili „false“
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:" +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:" "
-o brightness=... # koristite opseg od „0“ do „200“" "" @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o hue=... # koristite opseg „-360“ do „360“" #: cups/kpimagepage.cpp:83 @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o saturation=... # koristite opseg od „0“ do „200“" "" @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o gamma=... # koristite opseg od „1“ do „3000“" "" @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
"
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o natural-scaling=... # opseg u procentima je 1...800 " "" @@ -2789,7 +2789,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'. " "
-o scaling=... # opseg u procentima je 1...800 " "
-o ppi=... # opseg u procentima je 1...1200
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o position=... # primeri: „top-left“ ili „bottom“" "" @@ -3633,13 +3633,13 @@ msgstr "&Koristi spoljni program za pregled" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Možete koristiti neki spoljni program za pregled (PS prikazivač) umesto " -"KDE-ovog ugrađenog sistema za pregled. Obratite pažnju da ako KDE-ov uobičajeni " -"PS prikazivač (KGhostView) ne može biti pronađen, KDE će automatski pokušati da " +"TDE-ovog ugrađenog sistema za pregled. Obratite pažnju da ako TDE-ov uobičajeni " +"PS prikazivač (KGhostView) ne može biti pronađen, TDE će automatski pokušati da " "nađe neki drugi PostScript prikazivač" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3707,8 +3707,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Podesi KDE štampanje" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Podesi TDE štampanje" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3741,8 +3741,8 @@ msgid "" msgstr "Pravljenje baze drajvera nije moguće. Izvršavanje %1 nije uspelo." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Pričekajte dok KDE pravi bazu drajvera." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Pričekajte dok TDE pravi bazu drajvera." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3817,8 +3817,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Izmeni..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Podešavanje štampanja za KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Podešavanje štampanja za TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3971,11 +3971,11 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Ovde se podešava učestalost osvežavanja informacija koje pružaju različite " -"KDE Print komponente, kao što su menadžer štampe ili prikazivač poslova." +"TDE Print komponente, kao što su menadžer štampe ili prikazivač poslova." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4120,12 +4120,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Kada koristite ugrađivanje fontova možete izabrati dodatne fascikle gde KDE " +"Kada koristite ugrađivanje fontova možete izabrati dodatne fascikle gde TDE " "treba da traži za ugradive fajlove fontova. Podrazumevano se koristi font " "putanja X servera, pa dodavanje ovih fascikli nije neophodno. Podrazumevana " "putanja za pretragu je dovoljna u većini slučajeva." @@ -4522,7 +4522,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Dobrodošli,
" "Nadamo se da ćete uživati u ovom alatu!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Ovo dugme pokušava da otvori istaknuti fajl, tako da možete da ga vidite ili " "uredite pre nego što ga pošaljete sistemu za štampu.
" -"Ako otvarate fajlove, KDEPrint će koristiti program koji odgovara MIME tipu " +"
Ako otvarate fajlove, TDEPrint će koristiti program koji odgovara MIME tipu " "fajla.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5053,12 +5053,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Ova lista prikazuje sve fajlove koje ste odabrali za štampanje. Možete " -"videti imena, putanje i MIME tipove fajlova, kako ih je odredio KDEPrint. " +"videti imena, putanje i MIME tipove fajlova, kako ih je odredio TDEPrint. " "Možete preurediti početni redosled liste pomoću dugmadi sa strelicama levo.
" "Fajlovi će biti štampani kao jedinstven posao, istim redosledom kojim su " "prikazani u listi.
" @@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr "" "različitim mestima. Mogu biti i različitih MIME tipova. Dugmad sa desne strane " "vam omogućavaju da dodate još fajlova, uklonite već dodate se liste, preuredite " "listu (pomeranjem fajlova gore ili dole), i da otvarate fajlove. Ako otvarate " -"fajlove, KDEPrint će koristiti program za dati MIME tip fajla.This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Ova kombo kutija prikazuje (i omogućava vam da odaberete) podsistem za " -"štampu koji će koristiti KDEPrint. (Ovaj podsistem za štampu mora, naravno, da " -"bude instaliran unutar vašeg operativnog sistema). KDEPrint obično uspeva sam " +"štampu koji će koristiti TDEPrint. (Ovaj podsistem za štampu mora, naravno, da " +"bude instaliran unutar vašeg operativnog sistema). TDEPrint obično uspeva sam " "da ga otkrije. Većina distribucija linux-a ima „CUPS“, " "zajednički štamparski sistem UNIX-a.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Gornje okno ovog dijaloga sadrži sve opcije poslova štampe, kako su date u " @@ -5176,7 +5176,7 @@ msgstr "" "reda. " "
Napomena: Broj dostupnih opcija posla jako zavisi od konkretnog " "drajvera koji red za štampu koristi. Sirovi " -"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava KDEPrint, " +"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava TDEPrint, " "i zato nije prisutna u dijalogu kprinter-a.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Donje okno ovog dijaloga sadrži sve moguće vrednosti gore istaknute opcije " @@ -5221,7 +5221,7 @@ msgstr "" "reda. " "
Napomena: Broj dostupnih opcija posla jako zavisi od konkretnog " "drajvera koji red za štampu koristi. Sirovi " -"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava KDEPrint, " +"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava TDEPrint, " "i zato nije prisutna u dijalogu kprinter-a.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:" +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:" "
-o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"" "" @@ -5586,7 +5586,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o MediaType=... # primer: „Transparency“" #: kpgeneralpage.cpp:157 @@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o InputSlot=... # primer: „Lower“ ili „LargeCapacity“" " " @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o orientation-requested=... # primeri: „landscape“ ili " "„reverse-portrait“" @@ -5685,7 +5685,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o duplex=... # primeri: „tumble“ ili „two-sided-short-edge“ " "" @@ -5730,7 +5730,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o job-sheets=... # primeri: „standard“ ili „topsecret“" " " @@ -5772,7 +5772,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o number-up=... # primeri: „2“ ili „4“" #: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 @@ -5898,11 +5898,11 @@ msgstr "%1: izvršavanje prekinuto sa porukom:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE demon za štampanje ne može da pročita neke od fajlova poslatih na štampu. " +"TDE demon za štampanje ne može da pročita neke od fajlova poslatih na štampu. " "Ovo može da se dogodi ako pokušavate da štampate pod različitim korisničkim " "imenom od onoga pod kojim ste trenutno prijavljeni. Morate navesti lozinku " "korisnika root kako biste nastavili štampanje." @@ -5953,16 +5953,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Odaberite „Tekuća“ ako želite da štampate stranu trenutno vidljivu " -"u nekom KDE programu.
" -"Napomena: Ovo polje je isključeno ako štampate iz ne-KDE programa kao " -"što su Mozilla ili OpenOffice.org, pošto u tim slučajevima KDEPrint nema načina " +"u nekom TDE programu.
" +"Napomena: Ovo polje je isključeno ako štampate iz ne-TDE programa kao " +"što su Mozilla ili OpenOffice.org, pošto u tim slučajevima TDEPrint nema načina " "da odredi koju stranu dokumenta trenutno gledate.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o page-ranges=... # primer: „4,6,10-13,17,20,23-25“" "" @@ -6010,7 +6010,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o page-set=... # primer: „odd“ ili „even“" #: kpcopiespage.cpp:97 @@ -6042,7 +6042,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
"
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6056,7 +6056,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "" @@ -6069,7 +6069,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. " "
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o copies=... # primer: „5“ ili „42“" #: kpcopiespage.cpp:128 @@ -6094,7 +6094,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o Collate=... # primer: „true“ ili „false“" "" @@ -6124,7 +6124,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o outputorder=... # primer: „reverse“" #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -6224,18 +6224,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Pregled nije uspeo: nije pronađen niti interni prikazivač PostScript fajlova za " -"KDE (KGhostView), niti bilo koji spoljni prikazivač PostScript fajlova." +"TDE (KGhostView), niti bilo koji spoljni prikazivač PostScript fajlova." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Pregled nije uspeo: KDE nije mogao da pronađe ni jedan program za pregled " +"Pregled nije uspeo: TDE nije mogao da pronađe ni jedan program za pregled " "fajlova tipa %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6303,7 +6303,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja " -"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " +"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: " "
-o page-top=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je " "jednako jednom inču (2,54 santimetra)." @@ -6340,7 +6340,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6358,7 +6358,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-bottom=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ " "je jednako jednom inču (2,54 santimetra)." @@ -6377,7 +6377,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6395,7 +6395,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-left=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je " "jednako jednom inču (2,54 santimetra)." @@ -6414,7 +6414,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodatan savet za napredne korisnike: Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a: -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6432,7 +6432,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-right=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je " "jednako jednom inču (2,54 santimetra)." @@ -6462,7 +6462,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. " msgstr "" "
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6567,7 +6567,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is Ako uključite ovu opciju, " "filter za štampanje postera biće automatski učitan na jezičku „Filteri“ " "ovog dijaloga.
" -"Ovaj jezičak vidljiv je samo ako KDEPrint otkrije spoljašnji program "
+" Ovaj jezičak vidljiv je samo ako TDEPrint otkrije spoljašnji program "
"poster na vašem sistemu. [poster je naredba komandne linije koja "
"vam omogućava da pretvorite PostScript fajlove u popločane otiske koji se mogu "
"sastaviti da bi dali ceo poster.]
Dodatan savet za napredne korisnike: Zakrpljena verzija naredbe " "„poster“ dostupna je na " -"veb sajtu KDEPrint-a, na " +"veb sajtu TDEPrint-a, na " "http://printing.kde.org/downloads/. Direktna veza do zakrpljene izvorne " "arhive je " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2
" @@ -6827,7 +6827,7 @@ msgid "" "This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" "Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" "Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr ""
" Ovo dugme poziva mali dijalog u kome možete izabrati filter. Napomena 1: Možete lančano povezivati filtere sve dok ste sigurni da "
-"izlaz prethodnog odgovara ulazu sledećeg. (KDEPrint proverava lanac filtera i "
+"izlaz prethodnog odgovara ulazu sledećeg. (TDEPrint proverava lanac filtera i "
"upozoriće vas ako tako ne učinite). Napomena 2: Filteri koje ovde zadate primenjuju se na fajl posla "
"pre pre nego što se on preda naniže vašem spuleru i podsistemu za štampu "
@@ -6886,7 +6886,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6927,13 +6927,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
Ovo polje pokazuje koji filteri su trenutno izabrani kao predfilteri za " -"KDEPrint. Predfilteri obrađuju fajlove pre nego što se pošalju naniže " +"TDEPrint. Predfilteri obrađuju fajlove pre nego što se pošalju naniže " "pravom podsistemu za štampu.
" "Lista prikazana u ovom polju može biti prazna (podrazumevano).
" "Predfilteri se primenjuju na posao redom kojim su navedeni (od vrha ka dnu). " @@ -6958,13 +6958,13 @@ msgstr "" "lanac pukne. Na primer: ako je fajl ASCII tekst, i želite da izlaz obradi " "filter za više strana po listu, prvi filter mora biti neki koji pretvara ASCII " "u PostScript.
" -"KDEPrint kroz ovaj interfejs može da upotrebi bilo koji " +"
TDEPrint kroz ovaj interfejs može da upotrebi bilo koji " "spoljašnji filterski program koji nalazite korisnim.
" -"KDEPrint se dobija sa prepodešenom podrškom raznih uobičajenih filtera. Ti " -"filteri međutim moraju biti instalirani nezavisno od KDEPrint-a. Ovi " -"predfilteri rade sa svim podsistemima štampe koje KDEPrint podržava " +"
TDEPrint se dobija sa prepodešenom podrškom raznih uobičajenih filtera. Ti " +"filteri međutim moraju biti instalirani nezavisno od TDEPrint-a. Ovi " +"predfilteri rade sa svim podsistemima štampe koje TDEPrint podržava " "(kao što su CUPS, LPRng i LPD), jer ne zavise od njih.
." -"Među prepodešenim filterima koji stižu uz KDEPrint nalaze se:
" +"Među prepodešenim filterima koji stižu uz TDEPrint nalaze se:
" "Slobodno klikćite na ostale elemente ovog dijaloga kako biste saznali više o " -"predfilterima KDEPrint-a.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Letikhombakhasi talenkhulumo-mphendvulwano kuphela, kodvwa nobe kunjalo " -"tisebenta njengetikhombakhasi kuletinye tindzawo ku KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.
For more information on KDE internationalization visit http://i18n.kde.org
" -#~ msgstr "KDE ihunyushelwe kutilimi letinyenti siyabonga kumsebenti wemacembu yekuhumusha mhlabawonkhe jikelele.
Kutfola imininingwane lengetiwe nge kusabalaliswa mhlabawonkhe kwe KDE vakashela http://i18n.kde.org
" +#~ "TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.
For more information on TDE internationalization visit http://i18n.kde.org
" +#~ msgstr "TDE ihunyushelwe kutilimi letinyenti siyabonga kumsebenti wemacembu yekuhumusha mhlabawonkhe jikelele.
Kutfola imininingwane lengetiwe nge kusabalaliswa mhlabawonkhe kwe TDE vakashela http://i18n.kde.org
" #~ msgid "" #~ "No licensing terms for this program have been specified.\n" @@ -9173,37 +9173,37 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "Dropdown List && Automatic" #~ msgstr "Luhlu loluyaphansi" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.Error while reading filter description for %1. Empty command line received.
" #~ msgstr "Liphutsa kusafundvwa sichasiso sesisefo se %1. Lilayini lemyalo longanalutfo lutfoliwe.
" -#~ msgid "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" -#~ msgstr "Luhlobo lwe MIME %1 alukancedziswa njengentfo lefakiwe esifefeni selibhandi (loku kungenteka ngema-spooler langesiwo ye CUPS nakwentiwa lukhetfo lwelikhasi kulifayela lelingasilo le PostSript).Ingabe ufuna kutsi i-KDE yigucule lifayela libesesakhiweni lesilekelelwe? " +#~ msgid "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" +#~ msgstr "Luhlobo lwe MIME %1 alukancedziswa njengentfo lefakiwe esifefeni selibhandi (loku kungenteka ngema-spooler langesiwo ye CUPS nakwentiwa lukhetfo lwelikhasi kulifayela lelingasilo le PostSript).Ingabe ufuna kutsi i-TDE yigucule lifayela libesesakhiweni lesilekelelwe? " #~ msgid "Convert" #~ msgstr "Gucula" @@ -10589,8 +10589,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "Error while filtering. Command was: %1." #~ msgstr "Liphutsa kusasefwa. Siyalo bekungu: %1." -#~ msgid "The file format %1 is not directly supported by the current print system. KDE can try to convert this file automatically to a supported format. But you can still try to send the file to the printer without any conversion. Do you want KDE to try to convert this file to %2?" -#~ msgstr "Sakhiwo selifayela %1 asikasekelwa ngalokucondzile ngumshini wekushicelela wamanyalo. i-KDE yingazama kugucula lelifayela ngekutitjintja kuya kusakhiwo lesilekelelwe. Kodvwa ungasazama kutfumela lifayela kusishiceleli ngaphandle kwengucuko. Ingabe ufuna kutsi KDE azame kugucula lelifayela aliguculele ku %2?" +#~ msgid "The file format %1 is not directly supported by the current print system. TDE can try to convert this file automatically to a supported format. But you can still try to send the file to the printer without any conversion. Do you want TDE to try to convert this file to %2?" +#~ msgstr "Sakhiwo selifayela %1 asikasekelwa ngalokucondzile ngumshini wekushicelela wamanyalo. i-TDE yingazama kugucula lelifayela ngekutitjintja kuya kusakhiwo lesilekelelwe. Kodvwa ungasazama kutfumela lifayela kusishiceleli ngaphandle kwengucuko. Ingabe ufuna kutsi TDE azame kugucula lelifayela aliguculele ku %2?" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Gcina" @@ -10741,8 +10741,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "%1: execution failed with message:%2
" #~ msgstr "%1: inchubo yehlulekile nembiko :%2
" -#~ msgid "Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may happen if you are trying to print as a different user to the one currently logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -#~ msgstr "Lamanye emafayela lakufanele ashicilelwe akafundzeki ngekusebentisa lidimoni lekushicelela le KDE. Loku kungenteka nangabe uzama kushicelela njengemsebentisi lohlukile kuloyo longenile kwanyalo. Kuchubeka nekushicilela, udzinga kuniketa libitomfihlo letimphandze." +#~ msgid "Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may happen if you are trying to print as a different user to the one currently logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +#~ msgstr "Lamanye emafayela lakufanele ashicilelwe akafundzeki ngekusebentisa lidimoni lekushicelela le TDE. Loku kungenteka nangabe uzama kushicelela njengemsebentisi lohlukile kuloyo longenile kwanyalo. Kuchubeka nekushicilela, udzinga kuniketa libitomfihlo letimphandze." #~ msgid "Provide root's password" #~ msgstr "Niketa libitomfihlo letinphandzi" @@ -10807,8 +10807,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly installed and located in a directory included in your PATH environment variable." #~ msgstr "Luhlelo lekubona ngaphambilini %1 ngeke lutfolwe. Hlola kutsi luhlelo lufakwe ngalokulungile nekutsi lusendzaweni yedirectory lekhona kusimonhlalo sakho se PATH lesitjintjako." -#~ msgid "Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any other external PostScript viewer could be found." -#~ msgstr "Kubona ngaphambilini kwehlulekile: hhayi nesibuki sasekhatsi sePostScrip se KDE (KGhostView) hhayi nobe ngusiphi sibuki sangaphandle se PostScript lesingatfolwa." +#~ msgid "Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any other external PostScript viewer could be found." +#~ msgstr "Kubona ngaphambilini kwehlulekile: hhayi nesibuki sasekhatsi sePostScrip se TDE (KGhostView) hhayi nobe ngusiphi sibuki sangaphandle se PostScript lesingatfolwa." #~ msgid "Preview failed: unable to start program %1." #~ msgstr "Siboniso sangaphambilini sehlulekile: akukhonakali kucala luhlelo %1." @@ -12190,8 +12190,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "&Use external preview program" #~ msgstr "&Sebentisa luhlelo lekubona ngaphambilini langaphandle" -#~ msgid "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -#~ msgstr "Ungasebentisa luhlelo lokubuka ngaphambilini lwangaphandle (kubuka kwe PS) esikhundleni semshini lowakhelwe ngekhatsi wekubuka ngaphambilini we KDE. Yati kutsi nangabe kwehluleka kwesigcini sePS ku KDE (KGhostView) ngeke sitfolwe, i KDE yizama ngalokutentekelekako kutfola sibuki lesinye sangaphandle se PostScript" +#~ msgid "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +#~ msgstr "Ungasebentisa luhlelo lokubuka ngaphambilini lwangaphandle (kubuka kwe PS) esikhundleni semshini lowakhelwe ngekhatsi wekubuka ngaphambilini we TDE. Yati kutsi nangabe kwehluleka kwesigcini sePS ku TDE (KGhostView) ngeke sitfolwe, i TDE yizama ngalokutentekelekako kutfola sibuki lesinye sangaphandle se PostScript" #~ msgid "Manufacturer:" #~ msgstr "Mkhandi:" @@ -12226,8 +12226,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "%1
%1
Welcome,
This wizard will help to install a new printer on your computer. It will guide you through the various steps of the process of installing and configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go back using the Back button.
We hope you'll enjoy this tool!
Uyemukelwa,
Le wizard yitakuncedza ekufakeni sishiceleli lesinsha ku ngcondvomshini wakho. Yitakucondzisa kuto tonkhe tigaba techubo yekufaka kanye nekulungisa sishiceleli semshini wakho wekushicelela. Ngakusinye sigaba, ungabuyela emuva ngasosonkhe sikhatsi ngekusebentisa Emuva inkhinobho.
Siyetsemba utalijabulela lelithulusi!
Licembu lekushicelela le KDE .
" +#~ msgid "Welcome,
This wizard will help to install a new printer on your computer. It will guide you through the various steps of the process of installing and configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go back using the Back button.
We hope you'll enjoy this tool!
Uyemukelwa,
Le wizard yitakuncedza ekufakeni sishiceleli lesinsha ku ngcondvomshini wakho. Yitakucondzisa kuto tonkhe tigaba techubo yekufaka kanye nekulungisa sishiceleli semshini wakho wekushicelela. Ngakusinye sigaba, ungabuyela emuva ngasosonkhe sikhatsi ngekusebentisa Emuva inkhinobho.
Siyetsemba utalijabulela lelithulusi!
Licembu lekushicelela le TDE .
" #, fuzzy #~ msgid "&PostScript printer" @@ -13009,7 +13009,7 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgstr "Tisetjentiswa" #, fuzzy -#~ msgid "KDE Resources configuration module" +#~ msgid "TDE Resources configuration module" #~ msgstr "Kuhlelwa kwesisetjentiswa" #, fuzzy @@ -13134,17 +13134,17 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "" #~ "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will probably not work correctly without it.\n" -#~ "Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory (Usually ~/.kde)." +#~ "Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory (Usually ~/.kde)." #~ msgstr "" #~ "Kulungiswa kwelifayela lakho langekhatsi le kab \"%1\" akukhonakalanga kutsi kungacaliswa. kab kungenteka angasebenti kahle ngaphandle kwako.\n" -#~ "Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho yangekhatsi ye KDE (Ngalokuvamile ~/.kde)." +#~ "Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho yangekhatsi ye TDE (Ngalokuvamile ~/.kde)." #~ msgid "" #~ "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably not work correctly without it.\n" -#~ "Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory (Usually ~/.kde)." +#~ "Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory (Usually ~/.kde)." #~ msgstr "" #~ "Lifayela lakho lelisesimweni lesilulu semniningwane se kab \"%1\" akukhonakalanga kutsi kungacaliswa. kab kungenteka angasebenti kahle ngaphandle kwako.\n" -#~ "Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho yangekhatsi ye KDE (Ngalokuvamile ~/.kde)." +#~ "Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho yangekhatsi ye TDE (Ngalokuvamile ~/.kde)." #~ msgid "" #~ "kab has created your standard addressbook in\n" @@ -13365,8 +13365,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "Import &All" #~ msgstr "Thumela ngekhatsi &konkhe" -#~ msgid "KDE Secure Certificate Import" -#~ msgstr "Sithifikethi lesiphephile sekutfumela ngekhatsi se KDE" +#~ msgid "TDE Secure Certificate Import" +#~ msgstr "Sithifikethi lesiphephile sekutfumela ngekhatsi se TDE" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Sihloko:" @@ -13401,8 +13401,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "Certificate Import" #~ msgstr "Kutfujmenyelwa ngekhatsi kwesithifikethi" -#~ msgid "You don't seem to have compiled KDE with SSL support." -#~ msgstr "Awubonakali umuntfu lohlele i KDE neluncedvo lwe SSL." +#~ msgid "You don't seem to have compiled TDE with SSL support." +#~ msgstr "Awubonakali umuntfu lohlele i TDE neluncedvo lwe SSL." #~ msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" #~ msgstr "Lifayela lesithifikethi akukhonakalanga kusti lilayishwe. Zama ibitomfihlo lelihlukile?" @@ -13417,21 +13417,21 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgstr "Sithifikethi lesinalelogama kadze sikhona. Ingabe ucinisekile kutsi ufuna kusivalela?" #~ msgid "" -#~ "Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -#~ "You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +#~ "Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +#~ "You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." #~ msgstr "" -#~ "Sithifiketi sitfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku KDE.\n" -#~ "Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo sekulawula se KDE." +#~ "Sithifiketi sitfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku TDE.\n" +#~ "Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo sekulawula se TDE." #~ msgid "" -#~ "Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -#~ "You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +#~ "Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +#~ "You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." #~ msgstr "" -#~ "Tithifiketi titfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku KDE.\n" -#~ "Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo sekulawula se KDE." +#~ "Tithifiketi titfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku TDE.\n" +#~ "Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo sekulawula se TDE." -#~ msgid "KDE Certificate Part" -#~ msgstr "Incenye yesithifikethi se KDE" +#~ msgid "TDE Certificate Part" +#~ msgstr "Incenye yesithifikethi se TDE" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Mukela" @@ -13442,8 +13442,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ msgid "KCardtest" #~ msgstr "Luhlolo lwelikhadi K" -#~ msgid "KDE Smartcard test program" -#~ msgstr "Luhlelo lweluhlolo lwe Smartcard lwe KDE" +#~ msgid "TDE Smartcard test program" +#~ msgstr "Luhlelo lweluhlolo lwe Smartcard lwe TDE" #~ msgid "Error sending APDU command: " #~ msgstr "LIphutsa ekutfumeleni umyalo we APDU:" @@ -14833,8 +14833,8 @@ msgstr "Akukho metainfo ye %1" #~ "Udvute nekutfumela umniningwane longakahlutwa ku-internet ngekusebentisa luchumano lolungakabhalwa ngemakhodi. Kungahle kube lula kutsi labanye bantfu babone lomniningwane.\n" #~ "Ingabe ufuna kuchubeka?" -#~ msgid "KDE Web browser" -#~ msgstr "Ibrawuza ye-Web ye KDE" +#~ msgid "TDE Web browser" +#~ msgstr "Ibrawuza ye-Web ye TDE" #~ msgid "" #~ "When you send a password unencrypted to the Internet, it might be possible for others to capture it as plain text.\n" diff --git a/tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdelibs.po index 9ab03cbb1b8..434dbf7b516 100644 --- a/tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Susa emakokisi kwentela indzawo." #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 @@ -1545,8 +1545,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Akukhonakali kutfola sishiceleli %1" #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Emabhuku ye KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Emabhuku ye TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2371,10 +2371,10 @@ msgstr "" #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" #: kded/kde-menu.cpp:116 @@ -2434,8 +2434,8 @@ msgstr "KUngaTjintjiLigamaLeSamukeli" #: kded/khostname.cpp:360 #, fuzzy -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Yatisa KDE mayelana nelutjintjo egameni lesamukeli." +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Yatisa TDE mayelana nelutjintjo egameni lesamukeli." #: kded/kded.cpp:720 #, fuzzy @@ -2443,14 +2443,14 @@ msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Hlola silulu semniningwane se Sycoca kanye kuphela." #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Daemon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Daemon" #: kded/kded.cpp:862 #, fuzzy -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"I-KDE Daemon - yiholela etilungisweni tesilulu semniningwane ye Sycoca." +"I-TDE Daemon - yiholela etilungisweni tesilulu semniningwane ye Sycoca." #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2515,17 +2515,17 @@ msgstr "Yakha kuhleleka kwe-cache yemshini." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 #, fuzzy -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." msgstr "Layisha kabusha lifayela lekulungisa." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 #, fuzzy -msgid "KDE Configuration Manager" +msgid "TDE Configuration Manager" msgstr "Kuhlelwa kwesisetjentiswa" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 #, fuzzy -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" msgstr "Ingabe ufuna kuchubeka nekushicilela?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 @@ -2747,7 +2747,7 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "" #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." msgstr "" #: tdecore/klibloader.cpp:425 @@ -2765,12 +2765,12 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 #, fuzzy msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" "Bekuneliphutsa ekusukumiseni inchubo-yangekhatsi\n" -"yekuchumana kwe KDE. Umbiko lojikisiwe\n" +"yekuchumana kwe TDE. Umbiko lojikisiwe\n" "ngumshini bewu:\n" "\n" @@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr "Akukhonakali kwamukela %1" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "Akukhonakali kwamukela %1" @@ -4275,14 +4275,14 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE ihunyushelwe kutilimi letinyenti siyabonga kumsebenti wemacembu " +"
TDE ihunyushelwe kutilimi letinyenti siyabonga kumsebenti wemacembu " "yekuhumusha mhlabawonkhe jikelele.
" -"Kutfola imininingwane lengetiwe nge kusabalaliswa mhlabawonkhe kwe KDE " +"
Kutfola imininingwane lengetiwe nge kusabalaliswa mhlabawonkhe kwe TDE " "vakashela http://i18n.kde.org
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4367,7 +4367,7 @@ msgstr "Kwenta ngalenye indlela lokutsite" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 #, fuzzy -msgid "KDE .kcfg compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" msgstr "Hlela sisefo" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 @@ -5588,31 +5588,31 @@ msgstr "Luhlu loluyaphansi" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 #, fuzzy msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8814,7 +8814,7 @@ msgstr "Tisetjentiswa"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "KDE Resources configuration module"
+msgid "TDE Resources configuration module"
msgstr "Kuhlelwa kwesisetjentiswa"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
@@ -9004,27 +9004,27 @@ msgstr "Ngaphandle kwenkhumbuko"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Kulungiswa kwelifayela lakho langekhatsi le kab \"%1\" akukhonakalanga kutsi "
"kungacaliswa. kab kungenteka angasebenti kahle ngaphandle kwako.\n"
"Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho yangekhatsi ye "
-"KDE (Ngalokuvamile ~/.kde)."
+"TDE (Ngalokuvamile ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
#, fuzzy
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Lifayela lakho lelisesimweni lesilulu semniningwane se kab \"%1\" "
"akukhonakalanga kutsi kungacaliswa. kab kungenteka angasebenti kahle ngaphandle "
"kwako.\n"
"Cininsekisa kutsi awususanga imvumo yekubhala kudirectory yakho yangekhatsi ye "
-"KDE (Ngalokuvamile ~/.kde)."
+"TDE (Ngalokuvamile ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9335,8 +9335,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Thumela ngekhatsi &konkhe"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Sithifikethi lesiphephile sekutfumela ngekhatsi se KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Sithifikethi lesiphephile sekutfumela ngekhatsi se TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9428,8 +9428,8 @@ msgstr "Kutfujmenyelwa ngekhatsi kwesithifikethi"
#: kcert/kcertpart.cc:455
#, fuzzy
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Awubonakali umuntfu lohlele i KDE neluncedvo lwe SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Awubonakali umuntfu lohlele i TDE neluncedvo lwe SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
#, fuzzy
@@ -9474,25 +9474,25 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sithifiketi sitfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku KDE.\n"
+"Sithifiketi sitfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku TDE.\n"
"Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo sekulawula se "
-"KDE."
+"TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Tithifiketi titfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku KDE.\n"
+"Tithifiketi titfunyelwe ngekhatsi ngalokuphumelele ku TDE.\n"
"Ungaphatsa kuhleleka kwesithifikethi sakho lesibuyha kusikhungo sekulawula se "
-"KDE."
+"TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Incenye yesithifikethi se KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Incenye yesithifikethi se TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9686,11 +9686,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
@@ -9702,12 +9702,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
#, fuzzy
-msgid "Available KDE resource types"
+msgid "Available TDE resource types"
msgstr "Emakheli lakhona:"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
@@ -11341,8 +11341,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle"
#~ msgid "KCardtest"
#~ msgstr "Luhlolo lwelikhadi K"
-#~ msgid "KDE Smartcard test program"
-#~ msgstr "Luhlelo lweluhlolo lwe Smartcard lwe KDE"
+#~ msgid "TDE Smartcard test program"
+#~ msgstr "Luhlelo lweluhlolo lwe Smartcard lwe TDE"
#~ msgid "Error sending APDU command: "
#~ msgstr "LIphutsa ekutfumeleni umyalo we APDU:"
@@ -11878,8 +11878,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle"
#~ msgid "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
#~ msgstr "Ukhombise kutsi utsandza kwemukela lesithifikethi, kodvwa asikakhishelwa umgcini losiniketako. Ingabe uyatsandza kuchubeka ulayishe?"
-#~ msgid "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE Control Center."
-#~ msgstr "Sithifikethi se SSL silahliwe njengobe kuceliwe. Ungakhwalisa loku Esikhungweni Sekulawula seKDE."
+#~ msgid "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE Control Center."
+#~ msgstr "Sithifikethi se SSL silahliwe njengobe kuceliwe. Ungakhwalisa loku Esikhungweni Sekulawula seTDE."
#~ msgid ""
#~ "You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless otherwise noted.\n"
@@ -12401,8 +12401,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle"
#~ msgid "Update your software to the latest version. Your distribution should provide tools to update your software."
#~ msgstr "Lungisa i-software yakho yibe kusibuyeketo lesisha. Kusabalalisa kwakho kufanele kunikete emathulusi yekulungisa i-software yakho."
-#~ msgid "When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching at the KDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, and include them in your bug report, along with as many other details as you think might help."
-#~ msgstr "Nangabe konkhe lokungentiwa kwehluleka, uyacelwa kutsi ubukete kusita licembu le KDE kumbe umuntfu wesitsatfu logcina lesoftwawe isesimweni lekungiso ngekumikisa umbiko nge-bug losezingeni lelisetulu. Nangabe isoftware uniketwe ngumuntfu wesitsatfu, uyacelwa kutsi utsindzane nabo ngalokucondzile. Lokungenani, buka kucala kutsi i-bug lefanako ayikamikiswa yini ngumuntfu lotsite ngekusesha ku kulicadzi leweb ye KDE yekubika nge-bug.Nakungenjalo, tsatsa sicwayiso salamagama laniketwe ngenhla, bese uyawafaka embikweni wakho nge-bug, kanye naleminye imininingwane ngebunyenti bayo locabanga kutsi itawusita."
+#~ msgid "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching at the TDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, and include them in your bug report, along with as many other details as you think might help."
+#~ msgstr "Nangabe konkhe lokungentiwa kwehluleka, uyacelwa kutsi ubukete kusita licembu le TDE kumbe umuntfu wesitsatfu logcina lesoftwawe isesimweni lekungiso ngekumikisa umbiko nge-bug losezingeni lelisetulu. Nangabe isoftware uniketwe ngumuntfu wesitsatfu, uyacelwa kutsi utsindzane nabo ngalokucondzile. Lokungenani, buka kucala kutsi i-bug lefanako ayikamikiswa yini ngumuntfu lotsite ngekusesha ku kulicadzi leweb ye TDE yekubika nge-bug.Nakungenjalo, tsatsa sicwayiso salamagama laniketwe ngenhla, bese uyawafaka embikweni wakho nge-bug, kanye naleminye imininingwane ngebunyenti bayo locabanga kutsi itawusita."
#~ msgid "There may have been a problem with your network connection."
#~ msgstr "Kungenteka kutsi bekunenkinga ngeluchumano lwakho lweluchungechunge."
@@ -12458,8 +12458,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle"
#~ msgid "The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
#~ msgstr "Luhlelo kungcondvomshini wakho loluniketa lilungelo lekungena ku These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE. Letikhombakhasi talenkhulumo-mphendvulwano kuphela, kodvwa nobe kunjalo tisebenta njengetikhombakhasi kuletinye tindzawo ku KDE. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in TDE. Letikhombakhasi talenkhulumo-mphendvulwano kuphela, kodvwa nobe kunjalo tisebenta njengetikhombakhasi kuletinye tindzawo ku TDE. Error while reading filter description for %1. Empty command line received. Liphutsa kusafundvwa sichasiso sesisefo se %1. Lilayini lemyalo longanalutfo lutfoliwe.
Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
-#~ msgstr "Nakuba kutsindzana bekwentiwe nesigcini, imphendvulo beyingakatfolwa ngekhatsi kwelinani lesikhatsi lelibekelwe sicelo kanjena:
Uyacelwa kutsi ucaphele kutsi ungatjintja lokuhleleka kwekuphela kwesikhatsi kusikhungo sekulawula se KDE, ngekukhetsa Luchungechunge -> Lokuncotwako."
+#~ msgid "Although contact was made with the server, a response was not received within the amount of time allocated for the request as follows:
Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+#~ msgstr "Nakuba kutsindzana bekwentiwe nesigcini, imphendvulo beyingakatfolwa ngekhatsi kwelinani lesikhatsi lelibekelwe sicelo kanjena:
Uyacelwa kutsi ucaphele kutsi ungatjintja lokuhleleka kwekuphela kwesikhatsi kusikhungo sekulawula se TDE, ngekukhetsa Luchungechunge -> Lokuncotwako."
#~ msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
#~ msgstr "Sigcini besimatasatasa siphendvula letinyhe ticelo letidzinga kuphendvulwa."
@@ -13132,8 +13132,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle"
#~ msgid " Time: %1 "
#~ msgstr "Sikhatsi: %1"
-#~ msgid "KDE Progress Information UI Server"
-#~ msgstr "Sigcini se UI semniningwane yenchubo ye KDE"
+#~ msgid "TDE Progress Information UI Server"
+#~ msgstr "Sigcini se UI semniningwane yenchubo ye TDE"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Mdlondlobalisi"
@@ -13185,8 +13185,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle"
#~ msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
#~ msgstr "Yishicelela emanani lanconotwako ye-metadata, lakhona kuma/lifayela la/leliniketiwe."
-#~ msgid "Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the given file(s)"
-#~ msgstr "Yivula bunjalo benkhuulumo-mphendvulwano ye KDE kuvumela kubuka kanye nekulungisa imininingwane lengakahlutwa ye-meta yemama/lifayela laka/leliniketiwe"
+#~ msgid "Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the given file(s)"
+#~ msgstr "Yivula bunjalo benkhuulumo-mphendvulwano ye TDE kuvumela kubuka kanye nekulungisa imininingwane lengakahlutwa ye-meta yemama/lifayela laka/leliniketiwe"
#~ msgid "Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-separated list of keys"
#~ msgstr "Yishicelela linani le 'sikhiya' sema/lifayela laka/leliniketiwe. 'sikhiya' kungaba luhlu lwetikhiya letihlukanisiwe-telikhefu"
@@ -13216,7 +13216,7 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle"
#~ msgstr "Akukhonakali kutfola imetadata"
#, fuzzy
-#~ msgid "KDE Wallet Service"
+#~ msgid "TDE Wallet Service"
#~ msgstr "Lusito lwe-telnet"
#~ msgid "Subject line"
@@ -13464,8 +13464,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle"
#~ msgid "Click this button to create a new directory."
#~ msgstr "Gcivita lenkhinobho kucalisa i-directory lensha."
-#~ msgid "
%2
" #~ msgstr "%1: inchubo yehlulekile nembiko :%2
" -#~ msgid "Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may happen if you are trying to print as a different user to the one currently logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -#~ msgstr "Lamanye emafayela lakufanele ashicilelwe akafundzeki ngekusebentisa lidimoni lekushicelela le KDE. Loku kungenteka nangabe uzama kushicelela njengemsebentisi lohlukile kuloyo longenile kwanyalo. Kuchubeka nekushicilela, udzinga kuniketa libitomfihlo letimphandze." +#~ msgid "Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may happen if you are trying to print as a different user to the one currently logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +#~ msgstr "Lamanye emafayela lakufanele ashicilelwe akafundzeki ngekusebentisa lidimoni lekushicelela le TDE. Loku kungenteka nangabe uzama kushicelela njengemsebentisi lohlukile kuloyo longenile kwanyalo. Kuchubeka nekushicilela, udzinga kuniketa libitomfihlo letimphandze." #~ msgid "Provide root's password" #~ msgstr "Niketa libitomfihlo letinphandzi" @@ -14455,8 +14455,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly installed and located in a directory included in your PATH environment variable." #~ msgstr "Luhlelo lekubona ngaphambilini %1 ngeke lutfolwe. Hlola kutsi luhlelo lufakwe ngalokulungile nekutsi lusendzaweni yedirectory lekhona kusimonhlalo sakho se PATH lesitjintjako." -#~ msgid "Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any other external PostScript viewer could be found." -#~ msgstr "Kubona ngaphambilini kwehlulekile: hhayi nesibuki sasekhatsi sePostScrip se KDE (KGhostView) hhayi nobe ngusiphi sibuki sangaphandle se PostScript lesingatfolwa." +#~ msgid "Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any other external PostScript viewer could be found." +#~ msgstr "Kubona ngaphambilini kwehlulekile: hhayi nesibuki sasekhatsi sePostScrip se TDE (KGhostView) hhayi nobe ngusiphi sibuki sangaphandle se PostScript lesingatfolwa." #~ msgid "Preview failed: unable to start program %1." #~ msgstr "Siboniso sangaphambilini sehlulekile: akukhonakali kucala luhlelo %1." @@ -15744,8 +15744,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "&Use external preview program" #~ msgstr "&Sebentisa luhlelo lekubona ngaphambilini langaphandle" -#~ msgid "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -#~ msgstr "Ungasebentisa luhlelo lokubuka ngaphambilini lwangaphandle (kubuka kwe PS) esikhundleni semshini lowakhelwe ngekhatsi wekubuka ngaphambilini we KDE. Yati kutsi nangabe kwehluleka kwesigcini sePS ku KDE (KGhostView) ngeke sitfolwe, i KDE yizama ngalokutentekelekako kutfola sibuki lesinye sangaphandle se PostScript" +#~ msgid "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +#~ msgstr "Ungasebentisa luhlelo lokubuka ngaphambilini lwangaphandle (kubuka kwe PS) esikhundleni semshini lowakhelwe ngekhatsi wekubuka ngaphambilini we TDE. Yati kutsi nangabe kwehluleka kwesigcini sePS ku TDE (KGhostView) ngeke sitfolwe, i TDE yizama ngalokutentekelekako kutfola sibuki lesinye sangaphandle se PostScript" #~ msgid "Printer Test" #~ msgstr "Luhlolo lwesishiceleli" @@ -15780,8 +15780,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "%1
%1
Welcome,
This wizard will help to install a new printer on your computer. It will guide you through the various steps of the process of installing and configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go back using the Back button.
We hope you'll enjoy this tool!
Uyemukelwa,
Le wizard yitakuncedza ekufakeni sishiceleli lesinsha ku ngcondvomshini wakho. Yitakucondzisa kuto tonkhe tigaba techubo yekufaka kanye nekulungisa sishiceleli semshini wakho wekushicelela. Ngakusinye sigaba, ungabuyela emuva ngasosonkhe sikhatsi ngekusebentisa Emuva inkhinobho.
Siyetsemba utalijabulela lelithulusi!
Licembu lekushicelela le KDE .
" +#~ msgid "Welcome,
This wizard will help to install a new printer on your computer. It will guide you through the various steps of the process of installing and configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go back using the Back button.
We hope you'll enjoy this tool!
Uyemukelwa,
Le wizard yitakuncedza ekufakeni sishiceleli lesinsha ku ngcondvomshini wakho. Yitakucondzisa kuto tonkhe tigaba techubo yekufaka kanye nekulungisa sishiceleli semshini wakho wekushicelela. Ngakusinye sigaba, ungabuyela emuva ngasosonkhe sikhatsi ngekusebentisa Emuva inkhinobho.
Siyetsemba utalijabulela lelithulusi!
Licembu lekushicelela le TDE .
" #, fuzzy #~ msgid "&PostScript printer" @@ -16391,8 +16391,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "Save selection for this host." #~ msgstr "Gcin alukhetfo kwentela lesamukeli." -#~ msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -#~ msgstr "Inkhulumo-mphendvulwwano yesithifikethi se SSL seKDE" +#~ msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +#~ msgstr "Inkhulumo-mphendvulwwano yesithifikethi se SSL seTDE" #~ msgid "Signature Algorithm: " #~ msgstr "Sifungo se-algorithm:" @@ -16456,17 +16456,17 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "GMT" #~ msgstr "GMT" -#~ msgid "KDE Certificate Request" -#~ msgstr "Sicelo sesithifikethi se KDE" +#~ msgid "TDE Certificate Request" +#~ msgstr "Sicelo sesithifikethi se TDE" -#~ msgid "KDE Certificate Request - Password" -#~ msgstr "Sicelo sesithifikethi se KDE - Libitomfihlo" +#~ msgid "TDE Certificate Request - Password" +#~ msgstr "Sicelo sesithifikethi se TDE - Libitomfihlo" #~ msgid "Certificate request generation has been disabled for this release due to incomplete code." #~ msgstr "Kwentiwa kwesithifikethi lesiceliwe kukhwalisiwe kwalokukhishwa ngenca yekhodi lengakapheleli." -#~ msgid "KDE SSL Information" -#~ msgstr "Imininingwane ye SSL ye KDE" +#~ msgid "TDE SSL Information" +#~ msgstr "Imininingwane ye SSL ye TDE" #~ msgid "No SSL support." #~ msgstr "Akukho luncedvo SSL." @@ -16480,8 +16480,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "Current connection is not secured with SSL." #~ msgstr "Luchumano lwanyalo alukaphephiswa nge SSL." -#~ msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -#~ msgstr "Luncedvo lwe SSL alutfolakali kulesakhiwo se KDE." +#~ msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +#~ msgstr "Luncedvo lwe SSL alutfolakali kulesakhiwo se TDE." #~ msgid "C&ryptography Configuration..." #~ msgstr "Kulungiswa kwe c&ryptography..." @@ -16987,8 +16987,8 @@ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ "Udvute nekutfumela umniningwane longakahlutwa ku-internet ngekusebentisa luchumano lolungakabhalwa ngemakhodi. Kungahle kube lula kutsi labanye bantfu babone lomniningwane.\n" #~ "Ingabe ufuna kuchubeka?" -#~ msgid "KDE Web browser" -#~ msgstr "Ibrawuza ye-Web ye KDE" +#~ msgid "TDE Web browser" +#~ msgstr "Ibrawuza ye-Web ye TDE" #~ msgid "" #~ "When you send a password unencrypted to the Internet, it might be possible for others to capture it as plain text.\n" diff --git a/tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdeprint.po index 87e3715fb89..b200b0ecc4f 100644 --- a/tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-ss/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -509,13 +509,13 @@ msgstr "" msgid "" "Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -547,7 +547,7 @@ msgid "" "
To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
" +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. " "Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1398,9 +1398,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2274,7 +2274,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Hlela sishiceleli se KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Hlela sishiceleli se TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3239,9 +3239,9 @@ msgstr "" "kwe %1 kwehlulekile." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Uyacelwa kutsi wume ngalesikhatsi i-KDE yisayakha kabusha silulu semniningwane " +"Uyacelwa kutsi wume ngalesikhatsi i-TDE yisayakha kabusha silulu semniningwane " "yesihambisi." #: management/kmdbcreator.cpp:114 @@ -3325,8 +3325,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Tjintja..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Kulungiswa kwesishiceleli se KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Kulungiswa kwesishiceleli se TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3483,11 +3483,11 @@ msgstr "lisekhondi" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Kulesikhatsi kuhleleka kulawula lizinga lelisha lalokuhlukahlukanako " -"kushicelela kweKDE letintfo letinjengemphatsi wesishiceleli kanye sibuki " +"kushicelela kweTDE letintfo letinjengemphatsi wesishiceleli kanye sibuki " "semsebenti." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3636,13 +3636,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Nangabe usebentisa simo sekwakheka kwetinhlamvu temagama letinamatsele " -"ungakhetsa ema directory langetiwe lapho KDE kufanele aseshe emafayela lanesimo " +"ungakhetsa ema directory langetiwe lapho TDE kufanele aseshe emafayela lanesimo " "sekwakheka kwetinhlamvu letinamatselekako. Ngekwehluleka, indlela yesimo " "setinhlamvu tesigcini X siyasetjentiswa, ngako kungeta lama directory " "akudzingekanga. Indlela lehlulekile yekusesha kufanele yibe nguleyanele " @@ -4022,7 +4022,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Uyemukelwa,
" "Siyetsemba utalijabulela lelithulusi!
" "" -"Licembu lekushicelela le KDE .
" +"Licembu lekushicelela le TDE ." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 #, fuzzy @@ -4529,7 +4529,7 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4546,7 +4546,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4654,7 +4654,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4716,8 +4716,8 @@ msgstr "Sikhungo lesivundlile #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Akukhonakali kulayisha i-library yekushicelela yebaphatgsi be KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Akukhonakali kulayisha i-library yekushicelela yebaphatgsi be TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4745,13 +4745,13 @@ msgstr "Ludvwendvwe lwesishiceleli lesibucalu ku %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Incenye yelifayela/tdeprint/specials.desktop bekutfoliwe kudirectory yakho " -"yangekhatsi ye KDE. Lelifayela ngalokungenteka lichamuka ekukhishweni " -"kwangaphambilini kwe KDE kantsi futsi kufanele kususwe kuze kuphatfwe " +"yangekhatsi ye TDE. Lelifayela ngalokungenteka lichamuka ekukhishweni " +"kwangaphambilini kwe TDE kantsi futsi kufanele kususwe kuze kuphatfwe " "tishiceleli temhlaba te pseudo." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4781,10 +4781,10 @@ msgstr "Akukhoanakali kucala inchubo yeshicilela umntfwana." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Sigcini sekushicelela se KDE (tdeprintd) akukhonakalanga kutsi " +"Sigcini sekushicelela se TDE (tdeprintd) akukhonakalanga kutsi " "sitsindvwe. Hlola kutsi lesigcini siyasebenta." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4831,11 +4831,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "Luhlobo lwe MIME %1 alukancedziswa njengentfo lefakiwe esifefeni selibhandi " "(loku kungenteka ngema-spooler langesiwo ye CUPS nakwentiwa lukhetfo lwelikhasi " -"kulifayela lelingasilo le PostSript).Ingabe ufuna kutsi i-KDE yigucule " +"kulifayela lelingasilo le PostSript).Ingabe ufuna kutsi i-TDE yigucule " "lifayela libesesakhiweni lesilekelelwe? " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4887,17 +4887,17 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" "Lamanye emafayela lakufanele ashicilelwe akafundzeki ngekusebentisa lidimoni " -"lekushicelela le KDE. Loku kungenteka nangabe uzama kushicelela " +"lekushicelela le TDE. Loku kungenteka nangabe uzama kushicelela " "njengemsebentisi lohlukile kuloyo longenile kwanyalo. Kuchubeka nekushicilela, " "udzinga kuniketa libitomfihlo letimphandze." @@ -5280,9 +5280,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5350,7 +5350,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5595,7 +5595,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5616,7 +5616,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5644,7 +5644,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5727,7 +5727,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5930,7 +5930,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -5957,13 +5957,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -6024,7 +6024,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
Letikhombakhasi talenkhulumo-mphendvulwano kuphela, kodvwa nobe kunjalo tisebenta njengetikhombakhasi kuletinye tindzawo ku KDE.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in TDE.
Letikhombakhasi talenkhulumo-mphendvulwano kuphela, kodvwa nobe kunjalo tisebenta njengetikhombakhasi kuletinye tindzawo ku TDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.
For more information on KDE internationalization visit http://i18n.kde.org
" -#~ msgstr "KDE ihunyushelwe kutilimi letinyenti siyabonga kumsebenti wemacembu yekuhumusha mhlabawonkhe jikelele.
Kutfola imininingwane lengetiwe nge kusabalaliswa mhlabawonkhe kwe KDE vakashela http://i18n.kde.org
" +#~ "TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.
For more information on TDE internationalization visit http://i18n.kde.org
" +#~ msgstr "TDE ihunyushelwe kutilimi letinyenti siyabonga kumsebenti wemacembu yekuhumusha mhlabawonkhe jikelele.
Kutfola imininingwane lengetiwe nge kusabalaliswa mhlabawonkhe kwe TDE vakashela http://i18n.kde.org
" #~ msgid "" #~ "No licensing terms for this program have been specified.\n" @@ -10928,37 +10928,37 @@ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "Dropdown List && Automatic" #~ msgstr "Luhlu loluyaphansi" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Bokmärkena är specifika för fildialogrutan, men fungerar annars på samma " -"sätt som bokmärken på andra ställen i KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE översätts till många olika språk tack vare alla översättargrupper " +"
TDE översätts till många olika språk tack vare alla översättargrupper " "världen över.
" "Se http://i18n.kde.org/teams/sv/ "
@@ -4330,8 +4330,8 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Inställningsfil för kodgenerering"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "KDE kcfg-kompilator"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "TDE kcfg-kompilator"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
@@ -5516,30 +5516,30 @@ msgstr "Rullgardinslista och automatisk lista"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development."
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"Skrivbordsmiljön KDE utvecklas och underhålls av KDE-gruppen, ett "
+"Skrivbordsmiljön TDE utvecklas och underhålls av TDE-gruppen, ett "
"världsomspännande nätverk av programutvecklare hängivna åt utveckling av fri programvara."
"
"
-"
Ingen enskild grupp, företag eller organisation kontrollerar KDE:s källkod. "
-"Alla är välkomna att bidra till KDE."
+"
Ingen enskild grupp, företag eller organisation kontrollerar TDE:s källkod. "
+"Alla är välkomna att bidra till TDE."
"
"
"
Besök http://www.kde.org/ "
-"för mer information om KDE-projektet. "
+"för mer information om TDE-projektet. "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5551,11 +5551,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Programvara kan alltid förbättras, och KDE-gruppen är beredd att göra det. Men "
+"Programvara kan alltid förbättras, och TDE-gruppen är beredd att göra det. Men "
"du - användaren - måste berätta för oss om något inte fungerar som förväntat "
"eller kunde ha gjorts bättre."
"
"
-"
Skrivbordsmiljön KDE har ett felrapporteringssystem. Besök Skrivbordsmiljön TDE har ett felrapporteringssystem. Besök http://bugs.kde.org/ "
"eller använd dialogrutan \"Rapportera fel\" från menyn \"Hjälp\" för att "
"rapportera fel."
@@ -5566,7 +5566,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5577,7 +5577,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Du behöver inte vara någon programutvecklare för att bli medlem i KDE-gruppen. "
+"Du behöver inte vara någon programutvecklare för att bli medlem i TDE-gruppen. "
"Du kan gå med i de nationella grupperna som översätter programmens gränssnitt. "
"Du kan bidra med grafik, teman, ljud och förbättrad dokumentation. Det är upp "
"till dig!"
@@ -5591,32 +5591,32 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE är tillgängligt utan avgift, men att göra det är inte gratis."
+"TDE är tillgängligt utan avgift, men att göra det är inte gratis."
"
"
-"
Därför upprättade KDE-gruppen KDE Association, en ideell organisation som "
-"juridiskt grundats i Tübingen, Tyskland. KDE Association representerar "
-"KDE-projektet i juridiska och ekonomiska hänseenden. Se Därför upprättade TDE-gruppen TDE Association, en ideell organisation som "
+"juridiskt grundats i Tübingen, Tyskland. TDE Association representerar "
+"TDE-projektet i juridiska och ekonomiska hänseenden. Se http://www.kde-ev.org "
-"för information om KDE Association."
+"för information om TDE Association."
"
"
-"
KDE-gruppen behöver ekonomiskt stöd. De mesta av pengarna används för att "
-"ersätta medlemmars och andras utgifter som de haft när de bidragit till KDE. Du "
-"uppmuntras att stödja KDE med en donation, på något av sätten som beskrivs på "
+"
TDE-gruppen behöver ekonomiskt stöd. De mesta av pengarna används för att "
+"ersätta medlemmars och andras utgifter som de haft när de bidragit till TDE. Du "
+"uppmuntras att stödja TDE med en donation, på något av sätten som beskrivs på "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Tack på förhand för ditt stöd."
@@ -5624,11 +5624,11 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
#, c-format
msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Skrivbordsmiljön KDE. Utgåva %1"
+msgstr "Skrivbordsmiljön TDE. Utgåva %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "&Om"
@@ -5637,12 +5637,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Rapportera fel eller önskningar"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "Gå &med i KDE-gruppen"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "Gå &med i TDE-gruppen"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Stöd KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Stöd TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6569,8 +6569,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&Om %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Om &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Om &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6697,8 +6697,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Uppgift"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (Använder KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Använder TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7445,8 +7445,8 @@ msgstr ""
"skickas. Bilagan togs bort för att skydda dig."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7842,8 +7842,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Arkiv"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE-insticksmodul för Javaminiprogram"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "TDE-insticksmodul för Javaminiprogram"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8038,8 +8038,8 @@ msgstr ""
"Klauncher: Det startas automatiskt av tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit kunde inte starta \"%1\"."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit kunde inte starta \"%1\"."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8087,8 +8087,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "Kkonf-uppdatera"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "KDE-verktyg för uppdatering av användarinställningsfiler"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "TDE-verktyg för uppdatering av användarinställningsfiler"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8117,20 +8117,20 @@ msgstr "Bädda in bilder från en källkatalog"
#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
msgid "makekdewidgets"
-msgstr "SkapaKDEkomponenter"
+msgstr "SkapaTDEkomponenter"
#: kstyles/web/plugin.cpp:9
msgid "Web style plugin"
msgstr "Insticksprogram Webbstil"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "KDE:s insticksprogram Gammal stil"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "TDE:s insticksprogram Gammal stil"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"KDE-verktyg för att bygga en cachelista av alla pixmappteman som är "
+"TDE-verktyg för att bygga en cachelista av alla pixmappteman som är "
"installerade"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
@@ -8499,7 +8499,7 @@ msgid ""
"
%1"
"
Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8511,7 +8511,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Möjliga orsaker:
" "Kontrollera de här punkterna noga, och försök ta bort modulen som nämns i "
@@ -8706,8 +8706,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "IM-resurser"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE:s resursinställningsmodul"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE:s resursinställningsmodul"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8884,23 +8884,23 @@ msgstr "Slut på minnet"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Din lokala inställningsfil \"%1\" för Kab kunde inte skapas. Kab kommer "
"förmodligen inte att fungera korrekt utan den.\n"
-"Se till att du inte har skrivskyddat din lokala KDE-katalog (oftast ~/.kde)."
+"Se till att du inte har skrivskyddat din lokala TDE-katalog (oftast ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Din förvalda Kab-databasfil \"%1\" kunde inte skapas. Kab kommer förmodligen "
"inte att fungera korrekt utan den.\n"
-"Se till att du inte har skrivskyddat din lokala KDE-katalog (oftast ~/.kde)."
+"Se till att du inte har skrivskyddat din lokala TDE-katalog (oftast ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9205,7 +9205,7 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importera &alla"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
msgstr "Säker import av certifikat"
#: kcert/kcertpart.cc:184
@@ -9297,8 +9297,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Import av certifikat"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Du verkar inte ha kompilerat KDE med stöd för SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Du verkar inte ha kompilerat TDE med stöd för SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9338,23 +9338,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Certifikatet har importerats till KDE.\n"
-"Du kan hantera certifikat i KDE:s Inställningscentral."
+"Certifikatet har importerats till TDE.\n"
+"Du kan hantera certifikat i TDE:s Inställningscentral."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Certifikaten har importerats till KDE.\n"
-"Du kan hantera certifikat i KDE:s Inställningscentral."
+"Certifikaten har importerats till TDE.\n"
+"Du kan hantera certifikat i TDE:s Inställningscentral."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE-certifikatsdel"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE-certifikatsdel"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9541,12 +9541,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "Expandera ${prefix} och ${exec_prefix} i utdata"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Inkompilerat prefix för KDE-bibliotek"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Inkompilerat prefix för TDE-bibliotek"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Inkompilerat exec_prefix för KDE-bibliotek"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Inkompilerat exec_prefix för TDE-bibliotek"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9557,12 +9557,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefix i $HOME använt för att skriva filer"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Inkompilerad versionssträng för KDE-bibliotek"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Inkompilerad versionssträng för TDE-bibliotek"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Tillgängliga KDE-resurstyper"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Tillgängliga TDE-resurstyper"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 2e9e8a10ed6..d9e7e128b25 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -512,13 +512,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -534,13 +534,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" Använd den här kombinationsrutan för att välja skrivare som du vill använda "
-"för att skriva ut. Från början (när du kör KDEPrint för första gången), kanske "
-"du bara ser KDE:s specialskrivare som sparar jobb på disk (som "
+"för att skriva ut. Från början (när du kör TDEPrint för första gången), kanske "
+"du bara ser TDE:s specialskrivare som sparar jobb på disk (som "
"Postskript eller PDF-filer), eller levererar jobb via e-post (som en "
"PDF-bilaga). Om du saknar en riktig skrivare, måste du... "
" Observera: Det kan inträffa att du lyckas ansluta till en "
"CUPS-server, och ändå inte får en lista med skrivare. Om det inträffar, tvinga "
-"då KDEPrint att ladda om inställningsfilerna. Starta antingen om Kprinter eller "
+"då TDEPrint att ladda om inställningsfilerna. Starta antingen om Kprinter eller "
"byt skrivarsystem från CUPS och tillbaka igen en gång, för att ladda om "
"inställningsfilerna. Bytet av skrivarsystem kan göras med kombinationsrutan "
"längst ner i dialogrutan när den är helt expanderad. "
"
"
" "
"
To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
" +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. " "Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
För att skapa en personligt filtrerad lista, klicka på " "'Systemalternativ' längst ner i dialogrutan. Välj därefter " "'Filter' i den nya dialogrutan (vänsterkolumn i dialogrutan " -"KDE:s utskriftsinställning) och ställ in ditt urval.
" +"TDE:s utskriftsinställning) och ställ in ditt urval. " "Varning: Att klicka på knappen innan du har skapat en personligt " "filtrerad lista gör att alla skrivare försvinner från listan. (För att aktivera " "alla skrivare igen, klicka bara på knappen en gång till.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
Den här knappen startar KDE:s guide Lägg till skrivare.
" +"Den här knappen startar TDE:s guide Lägg till skrivare.
" "Använd guiden (med \"CUPS\" eller \"RLPR\"" ") för att lägga till lokalt definierade skrivare i ditt system.
" -"Observera: KDE:s guide Lägg till skrivare fungerar " +"
Observera: TDE:s guide Lägg till skrivare fungerar " "inte, och knappen är inaktiv, om du använder \"Generell LPD\", " "\"LPRng\" eller \"Skriv ut genom ett externt program\".)
" "This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o job-billing=... # exempel: \"Försäljning\" eller \"Sven\"" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o job-hold-until=... # exempel: \"indefinite\" eller \"no-hold\"" "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o page-label=... # exempel: \"Företagshemligt\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o job-priority=... # exempel: \"10\", \"66\" eller \"99\"" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o cpi=... # exempel: \"8\" eller \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o lpi=... # exempel: \"5\" eller \"7\"" @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgid "" "
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o columns=... # exempel: \"2\" eller \"4\"" @@ -1569,11 +1569,11 @@ msgid "" "
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dessa inställningar styr utseendet för text på utskrifter. De är bara "
"giltiga när textfiler skrivs ut eller vid inmatning direkt via Kprinter. Observera: Inställningarna har ingen som helst effekt för andra "
-"indataformat än text, eller för utskrift från program som KDE:s avancerade "
+"indataformat än text, eller för utskrift från program som TDE:s avancerade "
"texteditor. (I allmänhet skickar program Postskript till utskriftssystemet, och "
"'Kate' i synnerhet har sina egna knappar för att styra utskriften.) Ytterligare tips för avancerade användare: "
-"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
+"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
"jobbalternativ på kommandoraden: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Marginaler Dessa inställningar styr marginalerna för utskrifter på papper. De är inte "
"giltiga för jobb som kommer från program som definierar sin egen sidlayout "
-"internt och skickar Postskript till KDEPrint (som Koffice eller "
+"internt och skickar Postskript till TDEPrint (som Koffice eller "
"OpenOffice.org). Vid utskrift från KDE-program, som Kmail och Konqueror, eller vid utskrift "
+" Vid utskrift från TDE-program, som Kmail och Konqueror, eller vid utskrift "
"av en ASCII-textfil via Kprinter, kan du välja marginalinställningar som du "
"föredrar här. Marginaler kan ställas in individuellt för var och en av papprets kanter. "
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"till önskad position (se förhandsgranskningsbilden till höger). Ytterligare tips för avancerade användare: "
-"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
+"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
"jobbalternativ på kommandoraden: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Ytterligare tips för avancerade användare: "
-"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
+"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
"jobbalternativ på kommandoraden: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1584,12 +1584,12 @@ msgstr ""
"
"
" -o cpi=... # exempel: \"8\" eller \"12\""
"
-o lpi=... # exempel: \"5\" eller \"7\""
@@ -1601,9 +1601,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1623,9 +1623,9 @@ msgstr ""
"
"
" -o page-top=... # exempel: \"72\"\n"
" -o page-bottom=... # exempel: \"24\"\n"
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
"
"
"
" -o prettyprint=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o prettyprint=false" @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o prettyprint=true\n" " -o prettyprint=false" @@ -1793,7 +1793,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "" "det:" "Varning: Använd inte de CUPS standardalternativnamn som också kan " -"användas via det grafiska gränssnittet i KDEPrint. Resultaten kan vara " +"användas via det grafiska gränssnittet i TDEPrint. Resultaten kan vara " "oförutsägbara om de ger konflikter, eller om de skickas flera gånger. För alla " "alternativ som stöds av det grafiska gränssnittet, använd det grafiska " "gränssnittet. (För varje element i det grafiska gränssnittet namnges " @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o blackplot=true" @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o fitplot=true" @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o penwidth=... # exempel: \"2000\", \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2190,18 +2190,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Alla alternativ på den här sidan är bara till nytta om du använder KDEPrint " +"
Alla alternativ på den här sidan är bara till nytta om du använder TDEPrint " "för att skicka HP-GL och HP-GL/2 filer till en av dina skrivare.
" "HP-GL och HP-GL/2 är sidbeskrivningsspråk utvecklade av Hewlett-Packard för " "att styra pennkurvskrivare.
" -"KDEPrint kan (med hjälp av CUPS) konvertera HP-GL filformatet och skriva ut " +"
TDEPrint kan (med hjälp av CUPS) konvertera HP-GL filformatet och skriva ut " "det på vilken installerad skrivare som helst.
" "Observera 1: För att skriva ut HP-GL filer, starta 'kprinter' och " "ladda helt enkelt filen i kprinter som kör.
" @@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr "" "Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o blackplot=... # exempel: \"true\", \"false\"" "
-o fitplot=... # exempel: \"true\", \"false\"" @@ -2450,7 +2450,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o brightness=... # använd intervallet \"0\" till \"200\"" "" @@ -2506,7 +2506,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o hue=... # använd intervallet \"-360\" till \"360\"" @@ -2565,7 +2565,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o saturation=... # använd intervallet \"0\" till \"200\"" "" @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o gamma=... # använd intervallet \"1\" till \"3000\"" @@ -2708,7 +2708,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Ytterligare tips för avancerade användare: "
-"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
+"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
"jobbalternativ på kommandoraden: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o natural-scaling=... # intervall i % är 1..800"
"
-o scaling=... # intervall i % är 1..800 "
@@ -2815,7 +2815,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o position=... # exempel: \"top-left\", \"bottom\"" @@ -3657,13 +3657,13 @@ msgstr "A&nvänd externt förhandsgranskningsprogram" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Du kan använda ett externt förhandsgranskningsprogram (PS-visare) istället för " -"KDE:s inbyggda förhandsgranskningssystem. Observera att om KDE:s normala " -"PS-visare (Kghostview) inte hittas, försöker KDE automatiskt hitta en annan " +"TDE:s inbyggda förhandsgranskningssystem. Observera att om TDE:s normala " +"PS-visare (Kghostview) inte hittas, försöker TDE automatiskt hitta en annan " "extern Postscript-visare." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3731,8 +3731,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Anpassa KDE-utskrift" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Anpassa TDE-utskrift" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3767,8 +3767,8 @@ msgstr "" "misslyckades." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Vänta medan KDE bygger om drivrutinsdatabasen." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Vänta medan TDE bygger om drivrutinsdatabasen." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3842,8 +3842,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Ändra..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE:s utskriftsinställning" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE:s utskriftsinställning" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3995,11 +3995,11 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Tidsinställningen kontrollerar uppdateringsintervallen för diverse " -"KDE-utskriftskomponenter som skrivarhanteraren och jobbvisaren." +"TDE-utskriftskomponenter som skrivarhanteraren och jobbvisaren." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4144,13 +4144,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "När du använder inbäddning av teckensnitt kan du välja ytterligare kataloger " -"där KDE ska leta efter teckensnittsfiler som kan inbäddas. Normalt används " +"där TDE ska leta efter teckensnittsfiler som kan inbäddas. Normalt används " "X-serverns sökväg för teckensnitt, så de katalogerna behövs inte läggas till. " "Den standardsökvägen bör vara tillräcklig i de flesta fall." @@ -4545,7 +4545,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Välkommen,
" "Vi hoppas du har nytta och glädje av det här verktyget!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Den här knappen försöker öppna markerad fil, så att du kan titta på den " "eller redigera den innan du skickar den till utskriftssystemet.
" -"Om du öppnar filer, kommer KDEPrint att använda programmet som hör ihop med " +"
Om du öppnar filer, kommer TDEPrint att använda programmet som hör ihop med " "filens Mime-typ.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5082,12 +5082,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Den här listan visar alla filer som du valt för utskrift. Du kan se " -"filnamnen, filernas sökvägar och filernas Mime-typer som KDEPrint har angivit " +"filnamnen, filernas sökvägar och filernas Mime-typer som TDEPrint har angivit " "dem. Listans ursprungliga ordning är ordningen du ursprungligen valde " "filerna.
" "Listan skrivs ut i samma ordning som den slutligen visas.
" @@ -5095,7 +5095,7 @@ msgstr "" "olika platser. Filerna kan ha olika Mime-typer. Knapparna till höger låter dig " "lägga till flera filer, ta bort filer som redan valts, ordna om listan (genom " "att flytta filer uppåt eller neråt), och öppna filer. Om du öppnar filer, " -"använder KDEPrint programmet som hör ihop med filens Mime-typ.This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Den här kombinationsrutan visar (och låter dig välja) ett utskriftssystem " -"som ska användas av KDEPrint (Utskriftssystemet måste förstås vara installerat " -"i operativsystemet). KDEPrint identifierar det vanligtvis automatiskt. De " +"som ska användas av TDEPrint (Utskriftssystemet måste förstås vara installerat " +"i operativsystemet). TDEPrint identifierar det vanligtvis automatiskt. De " "flesta Linux-distributioner använder \"CUPS\", Common Unix Printing " "System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Den övre rutan på sidan innehåller alla utskriftjobbets alternativ som de är " @@ -5207,7 +5207,7 @@ msgstr "" "
Observera: Antal tillgängliga jobbalternativ beror till stor del på " "själva drivrutinen som används för skrivarkön. 'Obehandlade' " "köer har ingen drivrutin eller PPD. För obehandlade köer laddas inte fliksidan " -"av KDEPrint, och är därför inte tillgänglig i kprinters dialogruta.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Den nedre rutan på sidan innehåller alla möjliga värden för " @@ -5253,7 +5253,7 @@ msgstr "" "
Observera: Antal tillgängliga jobbalternativ beror till stor del på " "själva drivrutinen som används för skrivarkön. 'Obehandlade' " "köer har ingen drivrutin eller PPD. För obehandlade köer laddas inte fliksidan " -"av KDEPrint, och är därför inte tillgänglig i kprinters dialogruta.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o PageSize=... # exempel: \"A4\", \"Letter\"" @@ -5618,7 +5618,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o MediaType=... # exempel: \"Transparency\"" @@ -5642,7 +5642,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o InputSlot=... # exempel: \"Lower\", \"LargeCapacity\"" @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o orientation-requested=... # exempel: \"landscape\", " "\"reverse-portrait\"" @@ -5719,7 +5719,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o duplex=... # exempel: \"tumble\", \"two-sided-short-edge\"" "" @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o job-sheets=... # exempel: \"standard\", \"topsecret\"" @@ -5807,7 +5807,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o number-up=... # exempel: \"2\" eller \"4\"" @@ -5933,11 +5933,11 @@ msgstr "%1: exekveringen misslyckades med meddelande:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Några av filerna som ska skrivas ut är inte läsbara av KDE:s skrivardemon. Det " +"Några av filerna som ska skrivas ut är inte läsbara av TDE:s skrivardemon. Det " "här kan hända om du försöker skriva ut som en annan användare än den som för " "tillfället är inloggad. För att fortsätta skriva ut måste du tillhandahålla " "root-lösenordet." @@ -5989,17 +5989,17 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Välj \"Aktuell\" om du bara vill skriva ut sidan som för närvarande " -"syns i ditt KDE-program.
" +"syns i ditt TDE-program. " "Observera: Det här fältet är inte tillgängligt om du skriver ut från " -"program som inte hör till KDE, som Mozilla eller OpenOffice.org, eftersom " -"KDEPrint här inte har något sätt att avgöra vilken dokumentsida som för " +"program som inte hör till TDE, som Mozilla eller OpenOffice.org, eftersom " +"TDEPrint här inte har något sätt att avgöra vilken dokumentsida som för " "närvarande visas.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o page-ranges=... # exempel: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" @@ -6047,7 +6047,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o page-set=... # exempel: \"odd\" eller \"even\"" @@ -6081,7 +6081,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Ytterligare tips för avancerade användare: "
-"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
+"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
"jobbalternativ på kommandoraden: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6096,7 +6096,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o copies=... # exempel: \"5\", \"42\""
"
-o outputorder=... # exempel: \"reverse\""
@@ -6109,7 +6109,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o copies=... # exempel: \"5\" eller \"42\"" @@ -6135,7 +6135,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o Collate=... # exempel: \"true\" eller \"false\"" @@ -6167,7 +6167,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o outputorder=... # exempel: \"reverse\"" @@ -6267,18 +6267,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Förhandsgranskning misslyckades: varken KDE:s interna Postscript-visare " +"Förhandsgranskning misslyckades: varken TDE:s interna Postscript-visare " "(Kghostview) eller någon annan extern Postscript-visare kunde hittas." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Förhandsgranskning misslyckades. KDE kunde inte hitta ett program för att " +"Förhandsgranskning misslyckades. TDE kunde inte hitta ett program för att " "förhandsgranska filer av typen %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6346,7 +6346,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Ytterligare tips för avancerade användare: " -"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o page-top=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum" @@ -6385,7 +6385,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Ytterligare tips för avancerade användare: "
-"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
+"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
"jobbalternativ på kommandoraden: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6405,7 +6405,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-bottom=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Ytterligare tips för avancerade användare: "
-"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
+"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
"jobbalternativ på kommandoraden: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6445,7 +6445,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-left=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Ytterligare tips för avancerade användare: "
-"Det här elementet i KDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
+"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
"jobbalternativ på kommandoraden: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6484,7 +6484,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-right=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6619,7 +6619,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is 'Skriv ut affisch' " "automatiskt under fliken 'Filter' i dialogrutan.
" "Fliken är bara synlig om det externa verktyget 'poster' " -"upptäcks på systemet av KDEPrint. (Verktyget 'poster' " +"upptäcks på systemet av TDEPrint. (Verktyget 'poster' " "är ett kommandoradsprogram som gör det möjligt att konvertera Postskript-filer " "till uppradade utskriftssidor, som gör det möjligt att skapa det förstorade " "utseendet hos de sammanfogade uppradade sidorna.)
" @@ -6643,7 +6643,7 @@ msgstr "" "det inte redan görs. " "Ytterligare tips för avancerade användare: "
"En version av 'poster' med programfixar är tillgänglig från KDEPrints webbplats "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrints webbplats "
"på http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. Direktlänken till det komprimerade källkodsarkivet är Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6899,7 +6899,7 @@ msgstr ""
"här. Observera 1: Du kan kedja olika filter under förutsättning att du "
"försäkrar dig om att utmatningen från ett passar som inmatning till nästa. "
-"(KDEPrint kontrollerar filterkedjan och varnar dig om du misslyckas göra "
+"(TDEPrint kontrollerar filterkedjan och varnar dig om du misslyckas göra "
"det.) Observera 2: Filtren som du definierar här tillämpas på jobbfilen "
"innan den skickas vidare till skrivarkön och utskriftssystemet "
@@ -6950,7 +6950,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" Det här fältet visar viss allmän information om det valda filtret. Bland "
"annat ingår: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6990,13 +6990,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" "Det här fältet visar vilka filter som för närvarande är valda att fungera " -"som 'förfilter' för KDEPrint. Förfilter behandlar utskriftsfilerna " +"som 'förfilter' för TDEPrint. Förfilter behandlar utskriftsfilerna " "innan de skickas nerströms till det verkliga utskriftssystemet.
" "Listan som visas i fältet kan vara tom (normalvärdet).
" "Förfiltren behandlar utskriftsjobbet i ordningen som de listas (uppifrån och " @@ -7022,13 +7022,13 @@ msgstr "" "Om din fil till exempel är ASCII-text, och du vill att utmatningen ska " "behandlas av filtret 'Flera sidor per blad', måste det första filtret vara ett " "som översätter ASCII till Postscript.
" -"KDEPrint kan använda alla externa filtreringsprogram som kan vara " +"
TDEPrint kan använda alla externa filtreringsprogram som kan vara " "användbara via det här gränssnittet.
" -"KDEPrint levereras med förinställt stöd för en uppsättning vanliga filter. " -"Filtren måste dock installeras oberoende av KDEPrint. Förfiltren fungerar för " -"alla utskriftssystem som stöds av KDEPrint (som CUPS, LPRng och LPD), " +"
TDEPrint levereras med förinställt stöd för en uppsättning vanliga filter. " +"Filtren måste dock installeras oberoende av TDEPrint. Förfiltren fungerar för " +"alla utskriftssystem som stöds av TDEPrint (som CUPS, LPRng och LPD), " "eftersom de inte beror på dessa.
" -"Bland de förinställda filtren som levereras med KDEPrint finns:
" +"Bland de förinställda filtren som levereras med TDEPrint finns:
" "Klicka på övriga element i dialogrutan för att lära dig mer om KDEPrints " +"
Klicka på övriga element i dialogrutan för att lära dig mer om TDEPrints " "förfilter.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
இந்த அடையாளக் குறிகள், கோப்பு உரையாடலுக்கு உரியது, ஆனால் KDEல் பிற " +"
இந்த அடையாளக் குறிகள், கோப்பு உரையாடலுக்கு உரியது, ஆனால் TDEல் பிற " "இடங்களில் இருக்கும் அடையாளக் குறியீடுகளை போலவே செயல்படும்.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"தமிழே KDE இல் இடம்பெறும் முதல் இந்திய மொழியாகும்.KDE இன் தமிழ் " +"
தமிழே TDE இல் இடம்பெறும் முதல் இந்திய மொழியாகும்.TDE இன் தமிழ் " "மொழிபெயர்ப்புப் பற்றி மேலதிக விபரங்களைப் பெற http://www.tamillinux.org இற்கு " "வருகை தரவும்.
" @@ -4288,8 +4288,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "நிரல் உருவாக்க விருப்பக் கோப்பு " #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg வடிகட்டியை வடிவமை" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg வடிகட்டியை வடிவமை" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5462,30 +5462,30 @@ msgstr "கீழ்நோக்குப்பட்டியல்&&தான #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 #, fuzzy msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8598,8 +8598,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE வள வடிவமைப்பு தொகுதி"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE வள வடிவமைப்பு தொகுதி"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8778,7 +8778,7 @@ msgstr "நினைவகம் போதவில்லை"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"உங்கள் உள்ளமை kab வடிவமைப்பு கோப்பு\n"
@@ -8792,14 +8792,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"உங்கள் இயல்பான தரவுத்தளக் கோப்பினை\n"
"\"%1\"\n"
" உருவாக்க முடியவில்லை. அது இல்லாமல் kab\n"
"சரியாக வேலை செய்யாது போகலாம்.\n"
-"உங்கள் உள்ளமை KDE அடைவிற்கு (பொதுவாக ~/.kde)\n"
+"உங்கள் உள்ளமை TDE அடைவிற்கு (பொதுவாக ~/.kde)\n"
"எழுதும் அனுமதியை நீக்கவில்லை என்பதை உறுதி செய்யவும்."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9107,8 +9107,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "அனைத்தும் இறக்குமதி செய்"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE SSL சான்றிதழ் இறக்குமதி"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE SSL சான்றிதழ் இறக்குமதி"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9200,8 +9200,8 @@ msgstr "சான்றிதழ் இறக்குமதி"
#: kcert/kcertpart.cc:455
#, fuzzy
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "நீங்கள் KDE இனை SSL ஆதரவுடன் தொகுக்கவில்லை."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "நீங்கள் TDE இனை SSL ஆதரவுடன் தொகுக்கவில்லை."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9241,23 +9241,23 @@ msgstr "இப்பெயருடன் ஏற்கனவே சான்ற
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"KDE சான்றிதழ்களை வெற்றிகரமாக உள்வரவு செய்துவிட்டது.\n"
-"சான்றிதழ் மதிப்புகளை மேம்படுத்த KDE கட்டுப்பாட்டு மையத்தை உபயோகிக்கவும்."
+"TDE சான்றிதழ்களை வெற்றிகரமாக உள்வரவு செய்துவிட்டது.\n"
+"சான்றிதழ் மதிப்புகளை மேம்படுத்த TDE கட்டுப்பாட்டு மையத்தை உபயோகிக்கவும்."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"KDE சான்றிதழ்களை வெற்றிகரமாக உள்வரவு செய்துவிட்டது.\n"
-"சான்றிதழ் மதிப்புகளை மேம்படுத்த KDE கட்டுப்பாட்டு மையத்தை உபயோகிக்கவும்."
+"TDE சான்றிதழ்களை வெற்றிகரமாக உள்வரவு செய்துவிட்டது.\n"
+"சான்றிதழ் மதிப்புகளை மேம்படுத்த TDE கட்டுப்பாட்டு மையத்தை உபயோகிக்கவும்."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE சான்றிதழ் கூறு"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE சான்றிதழ் கூறு"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9446,11 +9446,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
@@ -9462,12 +9462,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
#, fuzzy
-msgid "Available KDE resource types"
+msgid "Available TDE resource types"
msgstr "முகவரிகள்"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ta/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 58d93bd3f03..9ef4a81a9fe 100644
--- a/tde-i18n-ta/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -524,13 +524,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -547,10 +547,10 @@ msgstr ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) "
"
"
" "
-"
சொந்தமாக பிரித்தெடுப்பான் பட்டியலை உருவாக்க கீழே உள்ள " "\"அமைப்பு விருப்பங்கள்....\" பொத்தானைச் சொடுக்கவும். பிறகு புதுத் " "திரையில் \"பிரித்தெடுப்பான்\" னைத் தேர்வு செய்யவும் (" -"KDE அச்சுப்பொறி அமைப்பான் திரைக்கு இடப்பக்கம்).
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1513,9 +1513,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1957,7 +1957,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2199,7 +2199,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2397,7 +2397,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE அச்சு கட்டமை" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE அச்சு கட்டமை" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3339,9 +3339,9 @@ msgid "" msgstr "%1 இனை இயக்க முடியவில்லை. இயக்கித் தரவுத்தள உருவாக்க முடியவில்லை." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"தயவு செய்து இயக்கித் தரவுத்தளம் ஒன்றைக் KDE மீண்டும் அமைக்கும் வரை " +"தயவு செய்து இயக்கித் தரவுத்தளம் ஒன்றைக் TDE மீண்டும் அமைக்கும் வரை " "காத்திருக்கவும்." #: management/kmdbcreator.cpp:114 @@ -3417,8 +3417,8 @@ msgid "Change..." msgstr "மாற்று..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE அச்சு கட்டமைப்பு" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE அச்சு கட்டமைப்பு" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr "விநாடி" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "இந்த நேர அமைத்தல், அச்சு மேலாளர் மற்றும் பணி காட்டி போன்ற உறுப்புகளின் " @@ -3721,12 +3721,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"எழுத்திரு உட்பொதிவை பயன்படுத்தும் போது நீங்கள் KDE தேடக்கூடிய கூடுதலான அடைவுகளை " +"எழுத்திரு உட்பொதிவை பயன்படுத்தும் போது நீங்கள் TDE தேடக்கூடிய கூடுதலான அடைவுகளை " "தேர்ந்தெடுக்கலாம். முன்னிருப்பாக X சேவையகத்தை எழுத்துரு பாதை பயன்படுத்தும், " "ஆகவே அந்த அடைவுகளை சேர்க்க வேண்டாம். முன்னிருப்பு தேடு பாதையே அநேக " "வழக்கங்களுக்கு போதும்" @@ -4130,7 +4130,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "நல்வரவு,
" "இக்கருவி உங்களுக்குப் பெரிதும் பயன்தருமென நம்புகிறோம்!
" -"KDE அச்சுப்பதிப்பு அணி
" +"TDE அச்சுப்பதிப்பு அணி
" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4648,13 +4648,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
இந்தப் பொத்தான் முன்னிலைப்படுத்தபட்ட கோப்பினை அச்சுக்கு அனுப்பும் முன்னால் " "நீங்கள் பார்ப்பதற்கோ/ மாற்றுவதற்கோ திறக்க முயற்சிக்கும்
" -"கோப்புகளை திறக்க தகுதிமிக்க மின்னஞ்சல் வகைக்கேற்ற பயன்பாட்டை KDEPrint " +"
கோப்புகளை திறக்க தகுதிமிக்க மின்னஞ்சல் வகைக்கேற்ற பயன்பாட்டை TDEPrint " "உபயோகிக்கும்
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4671,12 +4671,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "இந்தப் பட்டியல் அச்சுக்கு நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த அத்தனை கோப்புகளையும் " -"காண்பிக்கும். KDEPrint வரையறுத்திய கோப்பின் பெயர்(கள்), கோப்பின் பாதை(கள்) " +"காண்பிக்கும். TDEPrint வரையறுத்திய கோப்பின் பெயர்(கள்), கோப்பின் பாதை(கள்) " "மற்றும் கோப்பின் மைம் வகை(கள்) நீங்கள் காணலாம். தொகுப்பின் முதன்முறை வரிசை " "உங்களின் முதல் தேர்வு.
" "கடைசியில், காண்பிக்கப்படும் வரிசையில் அச்சுப் பதிவாகும்.
" @@ -4685,7 +4685,7 @@ msgstr "" "வலப்புறத்தில் இருக்கும் பொத்தான்கள் நிறைய கோப்புகளை கூட்ட, ஏற்கனவே " "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளை நீக்க, மறு வரிசைபடுத்த (கோப்புகளை மேலும் கீழுமாக " "நகர்த்தி) மற்றும் கோப்புகளை திறக்க பயன்படும். கோப்புகளை திறக்க தகுதிமிக்க " -"மின்னஞ்சல் வகைக்கேற்ற பயன்பாட்டை KDEPrint உபயோகிக்கும்.This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4860,8 +4860,8 @@ msgstr "இணை துறை: #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "KDE அச்சு மேலாண்மைத் தொகுதியை ஏற்ற முடியவில்லை: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "TDE அச்சு மேலாண்மைத் தொகுதியை ஏற்ற முடியவில்லை: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4887,12 +4887,12 @@ msgstr "%1-இலுள்ள சேய்மை அச்சுப்பொற #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"share/tdeprint/specials.desktop என்ற கோப்பு உங்கள் KDE அடைவில் " -"கண்டுபிடிக்கப்பட்டது. இந்த கோப்பு முந்தைய KDE வெளீயீட்டிலிருந்து " +"share/tdeprint/specials.desktop என்ற கோப்பு உங்கள் TDE அடைவில் " +"கண்டுபிடிக்கப்பட்டது. இந்த கோப்பு முந்தைய TDE வெளீயீட்டிலிருந்து " "வந்திருக்கலாம். ஆகவே பொது அச்சியந்திரங்களை மேலாண்மை செய்ய இந்த கோப்பு நீக்கப்பட " "வேண்டும் ." @@ -4922,10 +4922,10 @@ msgstr "சேய் அச்சுப்பணியை ஆரம்பிக #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"KDE அச்சு சேவையகத்துடன் (tdeprintd) தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை. அது " +"TDE அச்சு சேவையகத்துடன் (tdeprintd) தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை. அது " "இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கவும்." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4967,11 +4967,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "இந்த மின்னஞ்சல் MIME வகை %1 க்கு இந்த வடிகட்டி சங்கிலியில் ஆதரவு இல்லை (இது " "CUPS அல்லாத spoolerகள் non-PostScript கோப்பில் பக்கத்தேர்வு செய்ய முயலும் " -"பொழுது நடக்கலாம்). KDE இந்த கோப்பினை ஆதரவு இருக்கும் வடிவத்திற்கு மாற்ற அனுமதி " +"பொழுது நடக்கலாம்). TDE இந்த கோப்பினை ஆதரவு இருக்கும் வடிவத்திற்கு மாற்ற அனுமதி " "வழங்குகிறீர்களா?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5024,16 +5024,16 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
உங்கள் KDE பயன்பாட்டில் காணப்படும் பக்கத்தை அச்சு எடுக்க "
+" உங்கள் TDE பயன்பாட்டில் காணப்படும் பக்கத்தை அச்சு எடுக்க "
"\"நடப்பு\" தேர்வு செய்யவும். குறிப்பு: Mozilla அல்லது OpenOffice.org போன்ற KDEயில்லா "
+" குறிப்பு: Mozilla அல்லது OpenOffice.org போன்ற TDEயில்லா "
"பயன்பாட்டுகளிலிருந்து அச்சு எடுக்கும் போது இந்த புலம் மறைக்கப்பட்டிருக்கும், "
-"ஏனென்றால் KDEPrint ஆவணத்தின் எந்தப் பக்கத்தை நீங்கள் பார்த்து "
+"ஏனென்றால் TDEPrint ஆவணத்தின் எந்தப் பக்கத்தை நீங்கள் பார்த்து "
"கொண்டிருக்கிறீர்கள் என்பதை வரையறுப்பது கடினம்.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5512,7 +5512,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5778,7 +5778,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5799,7 +5799,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5827,7 +5827,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5914,7 +5914,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6134,7 +6134,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6161,13 +6161,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -6228,7 +6228,7 @@ msgid "" "KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" "కెడిఈ తెలుగు అనువాదం జట్టు సమాచారం కొరకు ఈ వెబ్ సైట్ ను చూడండిK Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8305,7 +8305,7 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "కెసిఎంకెవనరులు" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" +msgid "TDE Resources configuration module" msgstr "కెడిఈ వనరుల అమరిక మాడ్యూల్" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 @@ -8483,7 +8483,7 @@ msgstr "మెమొరి అయిపొయింది" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" @@ -8491,7 +8491,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" @@ -8784,7 +8784,7 @@ msgid "Import &All" msgstr "(&A) అన్ని దిగుమతిచేయి" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgid "TDE Secure Certificate Import" msgstr "కెడిఈ భద్రమైన ధృవ పత్ర దిగుమతి" #: kcert/kcertpart.cc:184 @@ -8876,7 +8876,7 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "ధృవ పత్రపు దిగుమతి" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." msgstr "మీరు కెడిఈ ని ఎస్ ఎస్ ఎల్ సహాయంతొ కంపైల్ చెసినట్టులేరు" #: kcert/kcertpart.cc:460 @@ -8915,22 +8915,22 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "దృవ పత్రం సఫలముగా కెడిఈ లొకి దిగుమతి చెయబడినది.\n" "మీరు మీ దృవ పత్ర అమరికలను కెడిఈ నియంత్రణ కేంద్రం నుంచి నిర్వహించుకొవచ్చు." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "దృవ పత్రం సఫలముగా కెడిఈ లొకి దిగుమతి చెయబడినది.\n" "మీరు మీ దృవ పత్ర అమరికలను కెడిఈ నియంత్రణ కేంద్రం నుంచి నిర్వహించుకొవచ్చు." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" +msgid "TDE Certificate Part" msgstr "కెడిఈ దృవ పత్రం భాగం" #: khtml/khtml_settings.cc:152 @@ -9118,11 +9118,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" msgstr "కెడిఈ లైబ్రరీలకు కంపైల్ చేయబడిన ఉపసర్గ" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "కెడిఈ లైబ్రరీలకు కంపైల్ చేయబడిన exec_prefix" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 @@ -9134,11 +9134,11 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "దస్త్రాలు వ్రాయుటకు వాడె $HOME లొని ఉపసర్గ" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "కెడిఈ లైబ్రరిల కొరకు కంపైల్ చేయబడిన వివరణ పదం" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" +msgid "Available TDE resource types" msgstr "అందుబాటులో వున్న కెడిఈ వనరుల రకాలులు" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/kio.po index 03cf78d7984..75125b3ba0b 100644 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/kio.po @@ -404,11 +404,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "Сертификати SSL бо мувофақияти танзимот рад карда шуд. Шумо метавонед ин " -"танзимотҳоро дар Маркази Идоракунии KDE-ро дигаргун кунед." +"танзимотҳоро дар Маркази Идоракунии TDE-ро дигаргун кунед." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1203,19 +1203,19 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the KDE bug reporting website" +"searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" "Агар ягон кори дигаре муваффақияти омезе набуд, илтимос бо фиристодани гузориши " -"ишколе бо кайфияти боло ба гурӯҳи KDE ё пуштибонҳои шахси саввум кӯмак кунед. " +"ишколе бо кайфияти боло ба гурӯҳи TDE ё пуштибонҳои шахси саввум кӯмак кунед. " "Агар нармафзори тавассути шахси саввум муҳайё гашта аст, илтимос мустақиман бо " "онҳо тамос бигиред. Дар ғайри ин сурат, аввал бо ҷустуҷӯи дар вэбгоҳи гузориши ишколи KDE нигоҳ кунед, ки " +"href=\"http://bugs.kde.org/\"> вэбгоҳи гузориши ишколи TDE нигоҳ кунед, ки " "шахси дигаре ин ишколро гузориш накарда бошад. Агар накарда бувад, " "ҷузъиёти дода шудаи дар боло бударо ёддошт кунед ва онҳоро дар гузориши ишколи " "худ, ҳамроҳи бо ҳар иттилооти дигаре, ки фикр мекунед, мумкин аст муфид бошад, " @@ -1320,11 +1320,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Барномае ки созгорӣ бо ин қарордод фароҳам меоварад, эҳтимолан бо охирин ба " -"рӯзсозии KDE-и шумо ба рӯз нашуд. Ин мумкин аст боис шавад, ки барномаҳо бо " +"рӯзсозии TDE-и шумо ба рӯз нашуд. Ин мумкин аст боис шавад, ки барномаҳо бо " "нусхаи феълии носозгор гарданд ва дар натиҷа оғоз нашаванд." #: kio/global.cpp:645 @@ -1363,10 +1363,10 @@ msgstr "Протоколи %1 дастгирӣ надорад" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Қарордоди %1 тавассути барномаҳои KDE-и феъли насб шуда,рӯи ин " +"Қарордоди %1 тавассути барномаҳои TDE-и феъли насб шуда,рӯи ин " "компютер пуштибонӣ намешавад." #: kio/global.cpp:668 @@ -1383,12 +1383,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Метавонед ҷустуҷӯии рӯи интернет дар мавриди барномаи KDE (бо номи kioslave ёки " +"Метавонед ҷустуҷӯии рӯи интернет дар мавриди барномаи TDE (бо номи kioslave ёки " "ioslave), ки ин қарордодро пуштибонӣ мекунанд, ба амал оваред. Маконҳои " "ҷустуҷӯиро аз http://apps.kde.com/ " "ва http://freshmeat.net/ ёфта метавонед." @@ -1412,12 +1412,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE метавонад аз қарордоди дохилии қарордоди дигар иртибот барқарор кунад; " +"TDE метавонад аз қарордоди дохилии қарордоди дигар иртибот барқарор кунад; " "қарордоди мушаххас шуда фақат барои ин мавқеъ аст, дар ҳоле ки ин яке аз ин " "мавқеъот нест. Ин иттифоқи нодир аст ва эҳтимолан байёнгари хатои барнома " "мебошад." @@ -1429,20 +1429,20 @@ msgstr "Амалиёти: %1 дастгирӣ надорад" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" -"Амали дархост шуда тавассути барномаи KDE, ки қарордоди %1" +"Амали дархост шуда тавассути барномаи TDE, ки қарордоди %1" "-ро пуштибонӣ мекунад, пиёдасозӣ нашудааст." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Ин хато хеле вобаста ба барномаи KDE аст. Иттилооти изофӣ бояд ба шумо " -"иттилооти бештар аз он чи барои сохтори вуруд/хурӯҷи KDE муҳайё аст, фароҳам " +"Ин хато хеле вобаста ба барномаи TDE аст. Иттилооти изофӣ бояд ба шумо " +"иттилооти бештар аз он чи барои сохтори вуруд/хурӯҷи TDE муҳайё аст, фароҳам " "кунед." #: kio/global.cpp:700 @@ -1604,10 +1604,10 @@ msgstr "Пртоколи %1 - системаи файл нест" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Ин маънии онро дорад, ки дархости мушаххаскунандаи дорои феҳрист эҷод шуд, ки " -"барномаи KDE пуштибони ин қарордод, қодир ба анҷом намебошад." +"барномаи TDE пуштибони ин қарордод, қодир ба анҷом намебошад." #: kio/global.cpp:800 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1616,12 +1616,12 @@ msgstr "Пайванди давронӣ пайдо шуд" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Атрофи UNIX умуман қодиранд ки як файл ёки феҳристро бо ном/маконе пайванд " -"кунанд. KDE пайванд ё пайвандҳоро ки ба ҳалқаи номуайян мешударо шиносоӣ " +"кунанд. TDE пайванд ё пайвандҳоро ки ба ҳалқаи номуайян мешударо шиносоӣ " "мекунад - мисоли файл ба худаш пайванд шуда буд." #: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 @@ -1651,12 +1651,12 @@ msgstr "Дар ҳангоми нусха гирӣ, пайванди даврон #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Атрофи UNIX умуман қодиранд, ки як файл ё феҳристро ба ном/макони ҷудогона " -"пайванд кунанд. Дар айни амал дархости нусха, KDE пайванд ё пайвандҳоеро, ки " +"пайванд кунанд. Дар айни амал дархости нусха, TDE пайванд ё пайвандҳоеро, ки " "манҷар ба ҳалқаи номутаносиб мешаванд, шиносоӣ мекунад - мисол файл ба худаш " "пайванд шуда буд." @@ -1761,12 +1761,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE метавонад аз қарордоди дохилӣ, қарордоди дигар иртибот барқарор кунад. Ин " +"TDE метавонад аз қарордоди дохилӣ, қарордоди дигар иртибот барқарор кунад. Ин " "дархости қарордоди ингунаро мушаххас кард, вале ин қарордод тавоноии чунин " "кореро надорад. Ин иттифоқи нодир аст, ва эҳтимолан баёнгари хатои барномае " "мебошад." @@ -2111,19 +2111,19 @@ msgstr "Шиносоӣ номуваффақ буд: равиши %1 пуштиб msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Бо вуҷуди онки мумкин аст шумо ҷузъиёти шиносоии дурустро ворид карда бошед, " "шиносоии муваффақият омез набуд барои онки равише, ки коргузорӣ истиода " -"мекунадтавассути барномаи KDE пиёдакунандаи протоколи %1 пуштибонӣ намешавад." +"мекунадтавассути барномаи TDE пиёдакунандаи протоколи %1 пуштибонӣ намешавад." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Илтимос дар http://bugs.kde.org/ " -"файли хатоие ташкил диҳед ва гурӯҳи KDE-ро аз равиши шиносоии пуштибонӣ нашуда " +"файли хатоие ташкил диҳед ва гурӯҳи TDE-ро аз равиши шиносоии пуштибонӣ нашуда " "мутлақ созед." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgid "" "
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Ин гузоришотҳо барои диалоги файлҳо махсус мебошанд, аммоонҳо чунини тамоми " -"гузоришотҳои KDE-и дигар низ кор мекунанд.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE бо шарофати командаи тарҷумонони тамоми ҷаҳон ба бисёр забонҳо тарҷума " +"
TDE бо шарофати командаи тарҷумонони тамоми ҷаҳон ба бисёр забонҳо тарҷума " "карда шудааст
" "Барои информатсияи зиёдтар гирифтан дар бораи байналмилаликунонии КДЕ ба " "http://i18n.kde.org
ташриф оред." @@ -4352,8 +4352,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Файли параметрҳои генератсияи код" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Талфифгари KDE .kcfg" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Талфифгари TDE .kcfg" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5528,30 +5528,30 @@ msgstr "Рӯйхати поён раванда ва худкор" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 #, fuzzy msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8466,7 +8466,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Сабабҳои эҳтимолӣ:
" "Мутаваҷҷӯҳона ин пунктҳоро тафтиш кунед ва модулони номбаршударо нобуд "
@@ -8651,8 +8651,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Бахши танзими манбаъи KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Бахши танзими манбаъи TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8836,24 +8836,24 @@ msgstr "Камбудии хотира"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Файли танзимоти маҳаллии kab-и шумо \"%1\" эҷод нашуд. Kab эҳтимолан бе он ба "
"дурустӣ нахоҳад кард.\n"
-"Устувор бошед ки иҷозати навиштанро аз шохаи KDE маҳли худ (маъмулан ~/.kde) "
+"Устувор бошед ки иҷозати навиштанро аз шохаи TDE маҳли худ (маъмулан ~/.kde) "
"нобуд насохтаед."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Файли пойгоҳи додаҳои стандартии kab-шумо \"%1\" эҷод нашуд. kab эҳтимолан бе "
"он ба дурустӣ кор нахоҳад кард.\n"
-"Мутамаддун шавед ки иҷозати навиштанро шохаи KDE маҳли худ (маъмулан ~/.kde) "
+"Мутамаддун шавед ки иҷозати навиштанро шохаи TDE маҳли худ (маъмулан ~/.kde) "
"барнадоштаед."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9160,8 +9160,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "&Хамаашро ворид кунед"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Вуруди сертификати омини KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Вуруди сертификати омини TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9253,8 +9253,8 @@ msgstr "Вуруди сертификат"
#: kcert/kcertpart.cc:455
#, fuzzy
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Ба назар намерасад ки KDE-ро бо пуштибони SSL тарҷума карда бошед."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Ба назар намерасад ки TDE-ро бо пуштибони SSL тарҷума карда бошед."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9295,25 +9295,25 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Сертификат бо муваффақият вориди KDE шуд.\n"
-"Шумо метавонед танзимоти сертификати худро аз сӯи маркази контроли KDE ҳамоҳанг "
+"Сертификат бо муваффақият вориди TDE шуд.\n"
+"Шумо метавонед танзимоти сертификати худро аз сӯи маркази контроли TDE ҳамоҳанг "
"кунед."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Сертификат бо муваффақият ба KDE фиристода шуд.\n"
-"Шумо метавонед танзимоти сертификати худро аз сӯи маркази контроли KDE ҳамоҳанг "
+"Сертификат бо муваффақият ба TDE фиристода шуд.\n"
+"Шумо метавонед танзимоти сертификати худро аз сӯи маркази контроли TDE ҳамоҳанг "
"кунед."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Бахши сертификати KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Бахши сертификати TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9500,11 +9500,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
@@ -9516,12 +9516,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Намудҳои манбаъи KDE"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Намудҳои манбаъи TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 38c2b9133e5..81401cff9d5 100644
--- a/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -520,13 +520,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
" "
-"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1505,9 +1505,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2189,7 +2189,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2387,7 +2387,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Танзими чопгари KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Танзими чопгари TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3335,9 +3335,9 @@ msgstr "" "%1." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Интизор шавед, ҳоло KDE базаҳои додашудаи драйверҳоро бозсозӣ карда истодааст." +"Интизор шавед, ҳоло TDE базаҳои додашудаи драйверҳоро бозсозӣ карда истодааст." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3412,8 +3412,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Дигаргун кунед..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Танзими чопи KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Танзими чопи TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3568,11 +3568,11 @@ msgstr " сон" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Ин танзимотгоҳи вақт бо дақиқияти бозсозии компонентҳои гуногуни" -"Системаи чопгоҳи KDE, монанди мудири чопгар ва намоишгари масъала, идора " +"Системаи чопгоҳи TDE, монанди мудири чопгар ва намоишгари масъала, идора " "хоҳад кард." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -4129,7 +4129,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Хуш омадед!
" "Умед дорем, ки ин утилит ба шумо хеле писанд омад.
" "" -"Тайёр кардагони системаи чопи KDE.
" +"Тайёр кардагони системаи чопи TDE." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4649,13 +4649,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Ин тугма кушиш мекунад, ки файли рӯшансозро кушояд, ва шумо метавонед инро " "нигоҳ ва вироиш кунед пеш аз фиристондан ба системаи чопкунӣ.
" -"Агар шумо файлҳоро кушоед, KDEЧоп корбурдро истифода бурда, татбиқи MIME намуди " +"Агар шумо файлҳоро кушоед, TDEЧоп корбурдро истифода бурда, татбиқи MIME намуди " "файл.This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4672,12 +4672,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Ин рӯйхат ҳамаи файлҳои, ки ту интихоб кардӣ, нишон медиҳад. Шумо метавонед " -"ҳамаи ном(ҳо)и файл, роҳ(ҳо)и файл ва файли чоп(ҳо)и файли (MIME) ки бо KDEЧоп " +"ҳамаи ном(ҳо)и файл, роҳ(ҳо)и файл ва файли чоп(ҳо)и файли (MIME) ки бо TDEЧоп " "муқаррар карда мешавад. Оғози дастури рӯйхат дар интихоби аввала.
" "Лист дар ҳамон дастур, ки дар охир нишон дода буд, чоп карда мешавад.
" "Қайд:Шумо файлҳои бисёрмаротибаро интихоб кардед. Файл дар ҷойҳо " @@ -4685,7 +4685,7 @@ msgstr "" "Тугмаҳои дар тарафи рост ба шумо иҷозат медиҳанд боз файлҳои дохил кунед, " "гирифтани файлҳои аллакай интихобшуда аз лист, бори дигар листро ба қоида " "меоварад (бо ҷунбондани файл ба боло ва поён), ва файлҳоро кушоед. Агар шумо " -"файлҳоро кушоед, KDEЧоп корбурдро истифода бурда чопи файли MIME татбиқ карда " +"файлҳоро кушоед, TDEЧоп корбурдро истифода бурда чопи файли MIME татбиқ карда " "мешаванд.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4799,7 +4799,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4856,8 +4856,8 @@ msgstr "Порти параллелии #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Натавонистам китобхонаи коркарди чопи KDE-ро пурбор кунам: %1KDE" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Натавонистам китобхонаи коркарди чопи TDE-ро пурбор кунам: %1TDE" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4883,12 +4883,12 @@ msgstr "Робитаи навбатии чоп дар %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Дар каталоги локалии KDE-и шумо файли share/tdeprint/specials.desktop ёфт шуд, " -"ки пеш аз ҳама он аз раванди пештараи KDE монда буд ва бояд бо мақсади " +"Дар каталоги локалии TDE-и шумо файли share/tdeprint/specials.desktop ёфт шуд, " +"ки пеш аз ҳама он аз раванди пештараи TDE монда буд ва бояд бо мақсади " "идоракунии pseudo-чопгарҳои глобалӣ, нобуд сохта шавад." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4917,10 +4917,10 @@ msgstr "Қодир ба оғози масъалаи чопи шаръие нес #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Натавонистам бо сервери чопии KDE (tdeprintd) пайваст шавам. Биозмоед, " +"Натавонистам бо сервери чопии TDE (tdeprintd) пайваст шавам. Биозмоед, " "ки ин сервер ба кор даромадааст ё не." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4966,11 +4966,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "Намуди MIME %1 ҳамчун формати ибтидоӣ барои қатори филтрҳо, дастрасӣ нахоҳад " "шуд. Ин мумкин бо фарқияти аз CUPS spooler-ҳо мавриди иҷрои интихоботгоҳи " -"саҳифа дар файл, ки файли PostScript намебошанд, қарор хоҳад гирифт. KDE " +"саҳифа дар файл, ки файли PostScript намебошанд, қарор хоҳад гирифт. TDE " "метавонад файлро дар формати дастгирӣ шуда истода табдил диҳад. Табдил " "диҳам?" @@ -5024,17 +5024,17 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Интихоб \"Ҷараён\"кунед, агар шумо мехоҳед, cаҳифаи ҷараёнро дар " -"аризаи KDE дидашаванда, чоп кунед.
" +"аризаи TDE дидашаванда, чоп кунед. " "Қайд: ин фосила кор намекунад агао шумо аз аз но-KDA аризаҳо мисли " -"Mozilla ё OpenOffice.org чоп кунед ,дар инҷо KDEЧоп наметавонад кадом санадро " +"Mozilla ё OpenOffice.org чоп кунед ,дар инҷо TDEЧоп наметавонад кадом санадро " "шумо ҷараён карда нишон медиҳед, муқаррар карда наметавонад.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5510,7 +5510,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5774,7 +5774,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5795,7 +5795,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5823,7 +5823,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5910,7 +5910,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6127,7 +6127,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6154,13 +6154,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
ที่คั่นหน้านี้ จะกำหนดใช้กับกล่องแฟ้ม แต่จะทำงานคล้ายที่คั่นหน้าอื่น ๆ ของ " -"KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"ขอขอบคุณสำหรับการทำงานของทีมแปลภาษาทั่วโลก สำหรับการแปล KDE ไปเป็นภาษาต่าง ๆ " +"
ขอขอบคุณสำหรับการทำงานของทีมแปลภาษาทั่วโลก สำหรับการแปล TDE ไปเป็นภาษาต่าง ๆ " "มากมาย
" -"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับการทำให้ KDE เป็นภาษาชาติต่างๆ " +"
สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับการทำให้ TDE เป็นภาษาชาติต่างๆ " "โปรดเยี่ยมชมhttp://l10n.kde.org
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4325,8 +4325,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "แฟ้มตัวเลือกสำหรับการสร้างโค้ด" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "คอมไพเลอร์แฟ้ม .kcfg ของ KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "คอมไพเลอร์แฟ้ม .kcfg ของ TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5511,30 +5511,30 @@ msgstr "ชุดรายการเลื่อนลงเลือกแล #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8487,7 +8487,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
เหตุที่เป็นไปได้:
" "โปรดตรวจสอบจุดนี้อย่างระมัดระวัง และพยายามลบโมดูลที่แจ้งในข้อความผิดพลาด " "หากยังผิดพลาดอยู่ ให้ลองติดต่อผู้ผลิตแพ็กเกจของคุณ
Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -537,14 +537,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" ใช้กล่องคอมโบนี้เพื่อเลือกเครื่องพิมพ์ที่คุณต้องการจะใช้ในการพิมพ์ "
-"การเริ่มการทำงาน (หากคุณเรียกเครื่องมือจัดการการพิมพ์ (KDEPrint) เป็นครั้งแรก) "
+"การเริ่มการทำงาน (หากคุณเรียกเครื่องมือจัดการการพิมพ์ (TDEPrint) เป็นครั้งแรก) "
"จะอาจจะพบเพียง เครื่องพิมพ์แบบพิเศษ (ใช้บันทึกงานพิมพ์ลงดิสก์เป็นแฟ้ม "
"[เช่น แฟ้มโพสสคริปต์ หรือ แฟ้ม PDF] หรืออาจจะส่งงานพิมพ์ผ่านทางอีเมล์ "
"(เป็นแฟ้มแนบแบบ PDF) "
"หากเครื่องพิมพ์ที่คุณมีอยู่ยังไม่มีในรายการเครื่องพิมพ์คุณต้อง... "
" ข้อควรจำ: เมื่อคุณเชื่อมต่อไปยังระบบการพิมพ์ CUPS เรียบร้อยแล้ว "
"แต่ก็ยังไม่มีรายการเครื่องพิมพ์อยู่ คุณสามารถบังคับให้เครื่องมือการพิมพ์ "
-"(KDEPrint) ทำการโหลดแฟ้มปรับแต่งใหม่อีกครั้ง "
+"(TDEPrint) ทำการโหลดแฟ้มปรับแต่งใหม่อีกครั้ง "
"จากนั้นให้เรียกโปรแกรมระบบการพิมพ์ใหม่อีกครั้ง "
"หรือเปลี่ยนระบบการพิมพ์เป็นตัวอื่นแทน CUPS แล้วย้อนกลับมาทำใหม่อีกครั้ง "
"การเปลี่ยนระบบการพิมพ์นั้นทำได้โดยการเลือกจากรายการเลื่อนลงทางด้านล่างของกล่องโต"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1385,9 +1385,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2034,7 +2034,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2232,7 +2232,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "ปรับแต่งระบบการพิมพ์ของ KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "ปรับแต่งระบบการพิมพ์ของ TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3171,8 +3171,8 @@ msgid "" msgstr "ไม่สามารถเริ่มการสร้างฐานข้อมูลไดรเวอร์ได้ การประมวลผล %1 ล้มเหลว" #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "โปรดรอขณะที่ KDE ทำการสร้างฐานข้อมูลไดรเวอร์ใหม่" +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "โปรดรอขณะที่ TDE ทำการสร้างฐานข้อมูลไดรเวอร์ใหม่" #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3245,8 +3245,8 @@ msgid "Change..." msgstr "เปลี่ยน..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมจัดการงานพิมพ์ KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมจัดการงานพิมพ์ TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3399,10 +3399,10 @@ msgstr " วินาที" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"การตั้งเวลานี้ ใช้ในการควบคุมระยะการปรับปรุงของคอมโปเนนท์ งานพิมพ์ของ KDE " +"การตั้งเวลานี้ ใช้ในการควบคุมระยะการปรับปรุงของคอมโปเนนท์ งานพิมพ์ของ TDE " "เช่นตัวจัดการงานพิมพ์และตัวแสดงงานพิมพ์" #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3548,13 +3548,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "หากมีการใช้การฝังแฟ้มแบบอักษรในเอกสาร คุณจะสามารถเลือกไดเรกทอรีเพิ่มเติม " -"สำหรับให้ KDE ค้นหาแฟ้มแบบอักษรสำหรับใช้งาน " +"สำหรับให้ TDE ค้นหาแฟ้มแบบอักษรสำหรับใช้งาน " "ซึ่งโดยปริยายแล้วจะใช้พาธแบบอักษรของเซิร์ฟเวอร์ X " "ซึ่งเพียงพอต่อการใช้งานอยู่แล้ว " "ดังนั้นการเพิ่มเส้นทางค้นหาก็ไม่จำเป็นแต่อย่างใด" @@ -3915,7 +3915,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "ยินดีต้อนรับ
" "เราหวังว่าคุณจะสนุกกับการใช้เครื่องมือนี้
" -"ทีมพัฒนาระบบการพิมพ์บน KDE
" +"ทีมพัฒนาระบบการพิมพ์บน TDE
" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4427,7 +4427,7 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4444,7 +4444,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4548,7 +4548,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4603,8 +4603,8 @@ msgstr "พอร์ตขนาน #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "ไม่สามารถเรียกไลบรารีการจัดการการพิมพ์ของ KDE: %1 ได้" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "ไม่สามารถเรียกไลบรารีการจัดการการพิมพ์ของ TDE: %1 ได้" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4630,12 +4630,12 @@ msgstr "คิวเครื่องพิมพ์ระยะไกลบน #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"พบเอกสาร share/tdeprint/specials.desktop ในไดเร็กทอรี KDE ภายในของคุณ " -"ซึ่งเอกสารนี้อาจจะมาจาก KDE รุ่นก่อน และควรจะถูกลบ " +"พบเอกสาร share/tdeprint/specials.desktop ในไดเร็กทอรี TDE ภายในของคุณ " +"ซึ่งเอกสารนี้อาจจะมาจาก TDE รุ่นก่อน และควรจะถูกลบ " "เพื่อจัดการโดยชุดเครื่องพิมพ์ทั่วไปแทน" #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4664,10 +4664,10 @@ msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานโป #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์การพิมพ์ KDE (tdeprintd" +"ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์การพิมพ์ TDE (tdeprintd" ") ได้ โปรดตรวจสอบว่าเซิร์ฟเวอร์ดังกล่าวยังทำงานอยู่" #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4708,11 +4708,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "ไม่สนับประเภท MIME %1 ให้ใช้ในการเติมสายโซ่ตัวกรอง (ซึ่งอาจเกิดจาก " "ไม่ใช่ที่พักข้อมูลของ CUPS เมื่อมีการเลือกหน้าเพจ " -"บนเอกสารที่ไม่ใช่โพสต์สคริปต์) คุณต้องการให้ KDE แปลงแฟ้มนี้ " +"บนเอกสารที่ไม่ใช่โพสต์สคริปต์) คุณต้องการให้ TDE แปลงแฟ้มนี้ " "ให้อยู่ในรูปแบบที่สนับสนุนแทนหรือไม่ ?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4762,21 +4762,21 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5219,7 +5219,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5459,7 +5459,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5480,7 +5480,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5512,7 +5512,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5602,7 +5602,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5811,7 +5811,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -5838,13 +5838,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -5904,7 +5904,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE, dünya çapındaki yüzlerce programcı tarafından geliştirilmiştir. KDE " -"yerelleştirme çalışmaları hakkında daha geniş bilgi için KDE Türkiye web " +"
TDE, dünya çapındaki yüzlerce programcı tarafından geliştirilmiştir. TDE " +"yerelleştirme çalışmaları hakkında daha geniş bilgi için TDE Türkiye web " "sayfasına (http://www.kde.org.tr" ") tıklayabilirsiniz.
" "Hepinizin Linux'un gelişiminde bir payı olsun.
" @@ -4300,8 +4300,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Kod oluşturma seçenekleri dosyası" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg derleyici" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg derleyici" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5480,35 +5480,35 @@ msgstr "Sıralı Liste && Otomatik" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8475,7 +8475,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Olası nedenler:
" "Bu konuları dikkatlice irdeleyin ve hata iletilerinde anılan modül'ü silmeye "
@@ -8663,8 +8663,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE Kaynakları yapılandırma modülü"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE Kaynakları yapılandırma modülü"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8843,7 +8843,7 @@ msgstr "Bellek Yetersiz"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Yerel kab yapılandırma dosyası\n"
@@ -8857,12 +8857,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Standart Kab veritabanı dosyanız \"%1\" oluşturulamadı. Kab bu dosya olmaksızın "
"düzgün çalışmayacaktır.\n"
-"Yerel KDE dizininizden ( genellikle ~/.kde ) yazma iznini kaldırmamış "
+"Yerel TDE dizininizden ( genellikle ~/.kde ) yazma iznini kaldırmamış "
"olduğunuza emin olmalısınız."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9169,8 +9169,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "&Tümünü Aktar"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE Güvenli Sertifika Aktarımı"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE Güvenli Sertifika Aktarımı"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9261,8 +9261,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Sertifika Alımı"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Kullandığınız KDE sürümünde SSL desteği bulunmuyor."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Kullandığınız TDE sürümünde SSL desteği bulunmuyor."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9302,23 +9302,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifika KDE'ye başarıyla aktarıldı.\n"
-"Şimdi KDE Kontrol Merkezini açıp sertifika ayarlarını yapabilirsiniz."
+"Sertifika TDE'ye başarıyla aktarıldı.\n"
+"Şimdi TDE Kontrol Merkezini açıp sertifika ayarlarını yapabilirsiniz."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikalar KDE'ye başarıyla aktarıldı.\n"
-"KDE Kontrol Merkezi'nden bu sertifika ayarlarınızı yapabilirsiniz."
+"Sertifikalar TDE'ye başarıyla aktarıldı.\n"
+"TDE Kontrol Merkezi'nden bu sertifika ayarlarınızı yapabilirsiniz."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE Sertifika Bölümü"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE Sertifika Bölümü"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9505,11 +9505,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
@@ -9521,12 +9521,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
#, fuzzy
-msgid "Available KDE resource types"
+msgid "Available TDE resource types"
msgstr "Kullanılabilir adresler:"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-tr/messages/tdelibs/tdeprint.po
index a5e5878b49c..bf96d8fff3c 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -498,13 +498,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -536,7 +536,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1326,9 +1326,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -1977,7 +1977,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE Yazıcı Sistemini Yapılandır" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE Yazıcı Sistemini Yapılandır" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3112,8 +3112,8 @@ msgstr "" "Sürücü veritabanının oluşturulması işlemine başlanamadı. %1 komutu işlenemedi." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "KDE sürücü veritabanını hazırlarken lütfen bekleyiniz." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "TDE sürücü veritabanını hazırlarken lütfen bekleyiniz." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3187,8 +3187,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Değiştir..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE Yazıcı Sistemi Yapılandırması" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE Yazıcı Sistemi Yapılandırması" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3341,7 +3341,7 @@ msgstr " sn" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" @@ -3484,7 +3484,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -3849,7 +3849,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Merhaba,
" "Bu programı zevkle kullanacağınıza eminiz!
" -"This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4422,7 +4422,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4481,8 +4481,8 @@ msgstr "Paralel Port #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "KDE yazıcı yönetim kütüphanesi yüklenemedi: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "TDE yazıcı yönetim kütüphanesi yüklenemedi: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4509,8 +4509,8 @@ msgstr "%1 kuyruğu üzerindeki uzak yazıcı" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" @@ -4538,10 +4538,10 @@ msgstr "Yazdırma işlemi başlatılamıyor." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"KDE yazıcı sunucusu (tdeprintd) ile bağlantı kurulamadı. Sunucunun " +"TDE yazıcı sunucusu (tdeprintd) ile bağlantı kurulamadı. Sunucunun " "çalıştığına emin olun." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4578,7 +4578,7 @@ msgstr "%1 için süzgeç tanımları okunamadı. Komut satırı boş gel msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4627,12 +4627,12 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Yazdırılacak bazı dosyalar KDE yazdırma programı tarafından okunamadı. Bir " +"Yazdırılacak bazı dosyalar TDE yazdırma programı tarafından okunamadı. Bir " "kullanıcı ile sisteme girip farklı bir kullanıcı altından yazdırmak " "istiyorsanız bu hatayı alabilirsiniz. Yazdırma işlemine devam etmek için root " "parolasını girmeniz gerekiyor." @@ -5007,9 +5007,9 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5077,7 +5077,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5320,7 +5320,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5341,7 +5341,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5369,7 +5369,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5456,7 +5456,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5659,7 +5659,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -5686,13 +5686,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -5750,7 +5750,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Ці закладки характерні тільки для цього діалогу, але працюють так саме як і " -"будь-якому місті в KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE перекладено українською мовою групою перекладачів вільного програмного " +"
TDE перекладено українською мовою групою перекладачів вільного програмного " "забезпечення. Детальну інформацію ви можете знайти завітавши до " "http://www.kde.org.ua/. Коментарі щодо перекладу надсилайте до списку розсилки " "translation@linux.org.ua
" @@ -4318,8 +4318,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Файл параметрів генерації коду" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Компілятор KDE .kcfg" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Компілятор TDE .kcfg" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5502,32 +5502,32 @@ msgstr "Спадний список + автоматичне" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8497,9 +8497,9 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Можливі причини:
" "Перевірте ці варіанти та спробуйте витерти вказаний модуль. Якщо це не " "спрацювало, зверніться до авторів вашого дистрибутиву або пакунків.
Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -539,13 +539,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" У цьому списку потрібно вибрати принтерна якому ви бажаєте друкувати. "
-"Початково (при першому запуску KDE), у списку є тільки "
-"спеціальні принтери KDE - що зберігають завдання на диск (напр. як "
+"Початково (при першому запуску TDE), у списку є тільки "
+"спеціальні принтери TDE - що зберігають завдання на диск (напр. як "
"PostScript- або PDF-файли), або відсилають завдання електронною поштою (напр. "
"як долучення PDF). Якщо ви не бачите справжніх принтерів, то вам слід..."
" Зауважте: Може статися так, що з'єднання з віддаленим сервером CUPS "
"встановлено успішно, але, тим не менше, не можна отримати список принтерів. "
-"Якщо таке сталося, то потрібно змусити KDEPrint перечитати власні налаштування. "
+"Якщо таке сталося, то потрібно змусити TDEPrint перечитати власні налаштування. "
"Або запустіть Kprinter знову; або змініть систему друку з CUPS на щось інше, та "
"знову поверніть це значення на CUPS. Зміна системи друку робиться через список "
"систем друку, що підтримуються, розташований знизу цього діалогового вікна у "
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
Натискання цієї кнопки запускає майстер додавання принтерів KDE.
" +"Натискання цієї кнопки запускає майстер додавання принтерів TDE.
" "Використовуйте цей майстер (для систем друку \"CUPS\" або " "\"RLPR\") для додавання визначених локально принтерів.
" -"Зауважте: майстер додавання принтерів KDE не " +"
Зауважте: майстер додавання принтерів TDE не " "працює, (та ця кнопка не активна) разом з системами друку \"LPD\", " "\"LPRng\" або \"друком через зовнішню програму\".
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Натискання цієї кнопки запускає діалог, в якому можна змінити різні " -"параметри системи друку KDE. Серед них: " +"параметри системи друку TDE. Серед них: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Зауважте: можливість попереднього перегляду (та цей прапорець) " -"доступні тільки при друці завдань з програм для KDE. При запуску kprinter з " -"командного рядка та при використанні kprinter, як команди друку для не KDE " +"доступні тільки при друці завдань з програм для TDE. При запуску kprinter з " +"командного рядка та при використанні kprinter, як команди друку для не TDE " "програм (Acrobat Reader, OpenOfice або FireFox), перегляд друку не " "доступний.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Поля Ці параметри вказують поля, які повинні бути на аркуші при друці. Ці "
"налаштування не поширюються на завдання від програмам, які самі вказують вигляд "
-"сторінки та відсилають вже готовий PostScript до KDEPrint (такі програми, як "
+"сторінки та відсилають вже готовий PostScript до TDEPrint (такі програми, як "
"KOffice або OpenOffice.org). При друці з KDE програм таких, як KMail та Konqueror, або при друці простого "
+" При друці з TDE програм таких, як KMail та Konqueror, або при друці простого "
"текстового файла, тут можна встановити поля. Можна вказувати поля окремо для кожного з країв аркуша. Одиниці виміру "
"(пікселі, міліметри, сантиметри або дюйми) вказуються у полі зі списком нижче. "
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid ""
"enscript Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1597,9 +1597,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1619,9 +1619,9 @@ msgstr ""
"
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
Примітка: поля не повинні містити пробіли, символи табуляції або " "лапки. Для редагування поля потрібно зробити подвійне клацання на ньому. " "
Попередження: не вживайте стандартні параметри CUPS, значення яких " -"можна встановити через інші елементи графічного інтерфейсу системи друку KDE. " +"можна встановити через інші елементи графічного інтерфейсу системи друку TDE. " "Невідомо яким буде результат при конфлікті значень параметра або його " "відсилання декілька разів.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"HP-GL та HP-GL/2.
HP-GL та HP-GL/2 - це мови для опису сторінки для плотерів розроблені " "Hewlett-Packard.
" -"Система друку KDE вміє (за допомогою CUPS) читати файли в форматі HP-GL та " +"
Система друку TDE вміє (за допомогою CUPS) читати файли в форматі HP-GL та " "друкувати їх на встановленому принтері.
" "Примітка 1: для друку HP-GL файлів, запустіть "kprinter" та " "завантажте ці файли.
" @@ -2440,7 +2440,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2805,7 +2805,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Налаштувати друк в KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Налаштувати друк в TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3758,8 +3758,8 @@ msgid "" msgstr "Неможливо розпочати бази даних драйверів. Помилка виконання %1." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Зачекайте поки KDE перебудовує базу даних драйверів." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Зачекайте поки TDE перебудовує базу даних драйверів." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3833,8 +3833,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Змінити..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Конфігурація менеджера друку KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Конфігурація менеджера друку TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3985,10 +3985,10 @@ msgstr " с" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Цей параметр встановлює час оновлення різних частин системи друку KDE " +"Цей параметр встановлює час оновлення різних частин системи друку TDE " "таких, як менеджер друку та переглядач задач друку." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4135,12 +4135,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Ви можете вибрати додаткові каталоги, у яких KDE буде шукати на шрифти для " +"Ви можете вибрати додаткові каталоги, у яких TDE буде шукати на шрифти для " "вкладання, якщо ввімкнено вкладання шрифтів. Типово, шрифти для вкладання " "будуть шукатись серед шрифтів X-сервера, тому додавання додаткових каталогів не " "потрібно. Типових шрифтів повинно бути достатньо у більшості випадків." @@ -4539,7 +4539,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Ласкаво просимо,
" "Ми сподіваємося вам сподобається цей засіб!
" -"Цей список показує файли, вибрані для друку. Ви можете переглядати назви " -"файлів, шляхи до файлів та типи MIME, які визначено KDEPrint. Початковий " +"файлів, шляхи до файлів та типи MIME, які визначено TDEPrint. Початковий " "порядок списку буде відповідати вашому вибору.
" "Порядок друку буде відповідати порядку в списку.
" "Зауважте: ви можете вибирати декілька файлів. Файли можуть " "знаходитися за різними адресами. Файли можуть мати різні типи MIME. Кнопки " "праворуч дозволяють додавати більше файлів, вилучати вибрані файли зі списку, " "змінювати порядок друку (пересуванням вгору або вниз) та відкривати файли. Якщо " -"ви відкриваєте файли, KDEPrint буде це робити відповідно до типу MIME вибраного " +"ви відкриваєте файли, TDEPrint буде це робити відповідно до типу MIME вибраного " "файла.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Тут показано вибрану систему друку, яка буде використовуватись KDEPrint " +"
Тут показано вибрану систему друку, яка буде використовуватись TDEPrint " "(звісно, система повинна бути встановлена у вашій операційній системі). " -"Здебільшого, KDEPrint автоматично визначає систему друку. Більшість " +"Здебільшого, TDEPrint автоматично визначає систему друку. Більшість " "дистрибутивів Linux зараз мають CUPS.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "У верхній частині вінка знаходиться список всі можливих параметрів для " @@ -5223,7 +5223,7 @@ msgid "" "
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
У нижній частині вінка знаходиться список всі можливих значень вибраного " @@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr "Паралельний порт N%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "Неможливо завантажити бібліотеку керування друку: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 @@ -5330,12 +5330,12 @@ msgstr "Черга віддаленого принтера на %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Файл share/tdeprint/specials.desktop було знайдено у вашому локальному каталогу " -"параметрів KDE. Ймовірно цей файл залишився від попереднього випуску KDE, його " +"параметрів TDE. Ймовірно цей файл залишився від попереднього випуску TDE, його " "слід видалити, щоб мати змогу керувати глобальними псевдо принтерами." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5362,10 +5362,10 @@ msgstr "Неможливо запустити дочірній процес др #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Неможливо приєднатися до сервера друку KDE (tdeprintd" +"Неможливо приєднатися до сервера друку TDE (tdeprintd" "). Перевірте, що сервер запущено." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5406,7 +5406,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?
" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "Тип MIME %1 не підтримується як вхідний формат даних для ланцюга фільтрів (це " "може статися з розвантажувачами, відмінними за CUPS, під час вибору сторінки у " @@ -5462,12 +5462,12 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Зауважте: це поле не є доступним, якщо ви друкуєте не з KDE програми, " -"напр., Mozilla або OpenOffice.org, оскільки в цьому випадку KDEPrint не може " +", якщо ви хочете надрукувати тільки видиму сторінку з програми TDE.
" +"Зауважте: це поле не є доступним, якщо ви друкуєте не з TDE програми, " +"напр., Mozilla або OpenOffice.org, оскільки в цьому випадку TDEPrint не може " "визначити, на якій сторінці ви знаходитеся.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6094,7 +6094,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6396,7 +6396,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6435,7 +6435,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6485,7 +6485,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6592,7 +6592,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is "
" Додаткова інформація для досвідчених користувачів "
"- вихідні тексти зміненої версії програми \"poster\" знаходяться на майданчику "
-"Тенет системи друку KDEPrint "
+"Тенет системи друку TDEPrint "
"за адресою "
"http://printing.kde.org/downloads/. Пряме посилання до архіву - "
@@ -6846,7 +6846,7 @@ msgid ""
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6857,7 +6857,7 @@ msgstr ""
"фільтр. Примітка 1: Можна об'єднувати фільтри у ланцюг поки тип вихідних "
"даних одного фільтру збігається з типом вхідних даних наступного. (Система "
-"друку KDE перевірятиме ланцюг фільтрів і попередить, якщо знайде помилки). Примітка 2: Фільтри будуть застосовані перед "
"відправленням завдання до черги друку та системи друку (CUPS, LPRng, LPD). This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6945,13 +6945,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" "Це поле вказує які фільтри вибрані для попереднього фільтрування в системі " -"друку KDE. Фільтри обробляють файли для друку перед " +"друку TDE. Фільтри обробляють файли для друку перед " "тим як відіслати їх до справжньої системи друку.
" "Цей список може бути порожнім (типова ситуація).
" "Фільтри застосовуються до завдання у тому порядку, в якому вини перелічені " @@ -6977,12 +6977,12 @@ msgstr "" "простий текст, та потрібно щоб вивід був оброблений \"фільтром укладання " "декількох сторінок на аркуш\", то перший фільтр повинен перетворювати простий " "текст у PostScript.
" -"KDEPrint може використовувати будь-яку зовнішню програму-фільтр, " +"
TDEPrint може використовувати будь-яку зовнішню програму-фільтр, " "яку ви вважаєте доречною для використання через цей інтерфейс.
" -"KDEPrint постачається з набором налаштованих загальних фільтрів. Однак, " -"фільтри можна встановлювати не залежно від KDEPrint. Фільтри не залежать від " +"
TDEPrint постачається з набором налаштованих загальних фільтрів. Однак, " +"фільтри можна встановлювати не залежно від TDEPrint. Фільтри не залежать від " "підсистеми друку, тому вони працюють зі всіма " -"підсистемами друку, що підтримуються KDEPrint (такими як CUPS, LPRng та " +"підсистемами друку, що підтримуються TDEPrint (такими як CUPS, LPRng та " "LPD).
" "Серед з набору налаштованих загальних фільтрів є наступні:
" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"Turli davlatlardagi tarjima jamoalarini harakati tufayli KDE koʻp tillarga " +"
Turli davlatlardagi tarjima jamoalarini harakati tufayli TDE koʻp tillarga " "tarjima qilingan.
" -"Agar KDE'ni turli tillarga tarjimasi haqida koʻproq maʼlumotga ega boʻlishni " +"
Agar TDE'ni turli tillarga tarjimasi haqida koʻproq maʼlumotga ega boʻlishni " "istasangiz, http://l10n.kde.org/ " "veb-saytiga qarang.
" -"KDE va umuman Linuksni oʻzbekchalashtirish haqida koʻproq maʼlumotga ega " +"
TDE va umuman Linuksni oʻzbekchalashtirish haqida koʻproq maʼlumotga ega " "boʻlishni istasangiz, " "\"Linuks oʻzbekcha gapiradi\" loyihasining veb-saytiga qarang.
" @@ -4273,8 +4273,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg kompayler" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg kompayler" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5441,32 +5441,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8539,7 +8539,7 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
+msgid "TDE Resources configuration module"
msgstr ""
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
@@ -8717,24 +8717,24 @@ msgstr "Xotira yetishmayapti"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Lokal kab moslama faylingizni (%1) yaratib boʻlmadi. Ehtimol, kab usiz toʻgʻri "
"ishlmaydi.\n"
-"Lokal KDE direktoriyasidan (odatda ~/.kde) yozish huquqini olib "
+"Lokal TDE direktoriyasidan (odatda ~/.kde) yozish huquqini olib "
"tashlamaganligingizga ishonch hosil qiling."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Andoza kab maʼlumot bazasi faylingizni (%1) yaratib boʻlmadi. Ehtimol, kab usiz "
"toʻgʻri ishlmaydi.\n"
-"Lokal KDE direktoriyasidan (odatda ~/.kde) yozish huquqini olib "
+"Lokal TDE direktoriyasidan (odatda ~/.kde) yozish huquqini olib "
"tashlamaganligingizga ishonch hosil qiling."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9040,8 +9040,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "&Hammasini import qilish"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE havfsiz sertifikatni import qilish"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE havfsiz sertifikatni import qilish"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9132,8 +9132,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Sertifikatni import qilish"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "KDE SSL'siz terilganga oʻxshaydi."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "TDE SSL'siz terilganga oʻxshaydi."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9172,25 +9172,25 @@ msgstr "Bu nomli sertifikat allaqachon mavjud. Uni almashtirishni istaysizmi?"
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikat KDE'ga muvaffaqiyatli import qilindi.\n"
-"Sertifikatning moslamalarini KDE boshqaruv markazi yordamida boshqarishingiz "
+"Sertifikat TDE'ga muvaffaqiyatli import qilindi.\n"
+"Sertifikatning moslamalarini TDE boshqaruv markazi yordamida boshqarishingiz "
"mumkin."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikatlar KDE'ga muvaffaqiyatli import qilindi.\n"
-"Sertifikatning moslamalarini KDE boshqaruv markazi yordamida boshqarishingiz "
+"Sertifikatlar TDE'ga muvaffaqiyatli import qilindi.\n"
+"Sertifikatning moslamalarini TDE boshqaruv markazi yordamida boshqarishingiz "
"mumkin."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE sertifikat qismi"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE sertifikat qismi"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9378,11 +9378,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
@@ -9394,12 +9394,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Mavjud boʻlgan KDE manba turlari"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Mavjud boʻlgan TDE manba turlari"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-uz/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-uz/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 5d0de1e6e4e..61b555e36db 100644
--- a/tde-i18n-uz/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-uz/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -491,13 +491,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -529,7 +529,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1318,9 +1318,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE bosib chiqarishni moslash" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE bosib chiqarishni moslash" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3101,9 +3101,9 @@ msgstr "" "muvaffaqiyatsiz tugadi." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Iltimos KDE drayver maʼlumot bazasini qaytadan yaratguncha kutib turing." +"Iltimos TDE drayver maʼlumot bazasini qaytadan yaratguncha kutib turing." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3173,8 +3173,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Oʻzgartirish" #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE bosib chiqarishni moslash" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE bosib chiqarishni moslash" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3327,11 +3327,11 @@ msgstr " soniya" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Bu vaqt moslamasi bosib chiqarish boshqaruvchisi va vazifalarni koʻrsatuvchiga " -"oʻxshagan turli hil KDE bosib chiqarish komponentlarini yangilash " +"oʻxshagan turli hil TDE bosib chiqarish komponentlarini yangilash " "vaqtini belgilaydi." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -3829,7 +3829,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Xush kelibsiz!
" "Umid qilamiz siz bu vositani miriqib ishlatasiz!
" "" -"Bosib chiqarish bilan shugʻullanadigan KDE jamoasi.
" +"Bosib chiqarish bilan shugʻullanadigan TDE jamoasi." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4283,7 +4283,7 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4300,7 +4300,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4402,7 +4402,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4462,8 +4462,8 @@ msgstr "Parallel port #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "KDE bosib chiqarish kutubxonasini yuklab boʻlmadi: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "TDE bosib chiqarish kutubxonasini yuklab boʻlmadi: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4489,8 +4489,8 @@ msgstr "%1'dagi printerning navbati" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" @@ -4519,10 +4519,10 @@ msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"KDE bosib chiqarish serveriga (tdeprintd) ulanib boʻlmadi. Bu server " +"TDE bosib chiqarish serveriga (tdeprintd) ulanib boʻlmadi. Bu server " "ishga tushirilganligini tekshiring." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4559,7 +4559,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4609,12 +4609,12 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5057,7 +5057,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5298,7 +5298,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5319,7 +5319,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5347,7 +5347,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5429,7 +5429,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5632,7 +5632,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -5659,13 +5659,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -5723,7 +5723,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"Турли давлатлардаги таржима жамоаларини ҳаракати туфайли KDE кўп тилларга " +"
Турли давлатлардаги таржима жамоаларини ҳаракати туфайли TDE кўп тилларга " "таржима қилинган.
" -"Агар KDE'ни турли тилларга таржимаси ҳақида кўпроқ маълумотга эга бўлишни " +"
Агар TDE'ни турли тилларга таржимаси ҳақида кўпроқ маълумотга эга бўлишни " "истасангиз, http://l10n.kde.org/ " "веб-сайтига қаранг.
" -"KDE ва умуман Линуксни ўзбекчалаштириш ҳақида кўпроқ маълумотга эга бўлишни " +"
TDE ва умуман Линуксни ўзбекчалаштириш ҳақида кўпроқ маълумотга эга бўлишни " "истасангиз, " "\"Линукс ўзбекча гапиради\" лойиҳасининг веб-сайтига қаранг.
" @@ -4267,8 +4267,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg компайлер" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg компайлер" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5433,31 +5433,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8518,7 +8518,7 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
+msgid "TDE Resources configuration module"
msgstr ""
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
@@ -8696,24 +8696,24 @@ msgstr "Хотира етишмаяпти"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Локал kab мослама файлингизни (%1) яратиб бўлмади. Эҳтимол, kab усиз тўғри "
"ишлмайди.\n"
-"Локал KDE директориясидан (одатда ~/.kde) ёзиш ҳуқуқини олиб "
+"Локал TDE директориясидан (одатда ~/.kde) ёзиш ҳуқуқини олиб "
"ташламаганлигингизга ишонч ҳосил қилинг."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Андоза kab маълумот базаси файлингизни (%1) яратиб бўлмади. Эҳтимол, kab усиз "
"тўғри ишлмайди.\n"
-"Локал KDE директориясидан (одатда ~/.kde) ёзиш ҳуқуқини олиб "
+"Локал TDE директориясидан (одатда ~/.kde) ёзиш ҳуқуқини олиб "
"ташламаганлигингизга ишонч ҳосил қилинг."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9019,8 +9019,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "&Ҳаммасини импорт қилиш"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE ҳавфсиз сертификатни импорт қилиш"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE ҳавфсиз сертификатни импорт қилиш"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9111,8 +9111,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Сертификатни импорт қилиш"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "KDE SSL'сиз терилганга ўхшайди."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "TDE SSL'сиз терилганга ўхшайди."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9150,25 +9150,25 @@ msgstr "Бу номли сертификат аллақачон мавжуд. У
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Сертификат KDE'га муваффақиятли импорт қилинди.\n"
-"Сертификатнинг мосламаларини KDE бошқарув маркази ёрдамида бошқаришингиз "
+"Сертификат TDE'га муваффақиятли импорт қилинди.\n"
+"Сертификатнинг мосламаларини TDE бошқарув маркази ёрдамида бошқаришингиз "
"мумкин."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Сертификатлар KDE'га муваффақиятли импорт қилинди.\n"
-"Сертификатнинг мосламаларини KDE бошқарув маркази ёрдамида бошқаришингиз "
+"Сертификатлар TDE'га муваффақиятли импорт қилинди.\n"
+"Сертификатнинг мосламаларини TDE бошқарув маркази ёрдамида бошқаришингиз "
"мумкин."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE сертификат қисми"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE сертификат қисми"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9356,11 +9356,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
@@ -9372,12 +9372,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Мавжуд бўлган KDE манба турлари"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Мавжуд бўлган TDE манба турлари"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 09e7c8e76f9..10846c18542 100644
--- a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -490,13 +490,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -528,7 +528,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1317,9 +1317,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE босиб чиқаришни мослаш" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE босиб чиқаришни мослаш" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3096,8 +3096,8 @@ msgstr "" "тугади." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Илтимос KDE драйвер маълумот базасини қайтадан яратгунча кутиб туринг." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Илтимос TDE драйвер маълумот базасини қайтадан яратгунча кутиб туринг." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3167,8 +3167,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Ўзгартириш" #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE босиб чиқаришни мослаш" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE босиб чиқаришни мослаш" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3321,11 +3321,11 @@ msgstr " сония" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Бу вақт мосламаси босиб чиқариш бошқарувчиси ва вазифаларни кўрсатувчига " -"ўхшаган турли ҳил KDE босиб чиқариш компонентларини янгилаш вақтини " +"ўхшаган турли ҳил TDE босиб чиқариш компонентларини янгилаш вақтини " "белгилайди." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3466,7 +3466,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -3823,7 +3823,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Хуш келибсиз!
" "Умид қиламиз сиз бу воситани мириқиб ишлатасиз!
" "" -"Босиб чиқариш билан шуғулланадиган KDE жамоаси.
" +"Босиб чиқариш билан шуғулланадиган TDE жамоаси." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4277,7 +4277,7 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4294,7 +4294,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4396,7 +4396,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4456,8 +4456,8 @@ msgstr "Параллел порт #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "KDE босиб чиқариш кутубхонасини юклаб бўлмади: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "TDE босиб чиқариш кутубхонасини юклаб бўлмади: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4483,8 +4483,8 @@ msgstr "%1'даги принтернинг навбати" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" @@ -4513,10 +4513,10 @@ msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"KDE босиб чиқариш серверига (tdeprintd) уланиб бўлмади. Бу сервер ишга " +"TDE босиб чиқариш серверига (tdeprintd) уланиб бўлмади. Бу сервер ишга " "туширилганлигини текширинг." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4553,7 +4553,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4603,12 +4603,12 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5051,7 +5051,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5288,7 +5288,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5309,7 +5309,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5337,7 +5337,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5419,7 +5419,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5622,7 +5622,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -5649,13 +5649,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -5713,7 +5713,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Những đánh dấu này đặc trưng cho hộp thoại tập tin, nhưng về mặt khác có " -"cùng hoạt động với các đánh dấu khác trong KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"Môi trường KDE bị Nhóm Việt Hoá KDE dịch sang tiếng Việt.
" +"Môi trường TDE bị Nhóm Việt Hoá TDE dịch sang tiếng Việt.
" "Để tìm thông tin thêm về nhóm chúng tôi, vui lòng xem trang chủ nhóm Viết hoá KDE " +"href=\"http://vi.l10n.kde.org/\">trang chủ nhóm Viết hoá TDE " "(tiếng Việt) và " -"trang thông tin về nhóm Việt hoá KDE (tiếng Anh).
" +"trang thông tin về nhóm Việt hoá TDE (tiếng Anh)." "Vui lòng thông báo lỗi gõ dịch nào bằng " -"Bugzilla KDE. Nếu bạn gặp khó khăn sử dụng Bugzilla, vui lòng viết lá thư " +"Bugzilla TDE. Nếu bạn gặp khó khăn sử dụng Bugzilla, vui lòng viết lá thư " "cho " -"Hộp thư chung của nhóm Việt hoá KDE.
" -"Chúc bạn sử dụng KDE vui nhé. :)
" +"Hộp thư chung của nhóm Việt hoá TDE." +"Chúc bạn sử dụng TDE vui nhé. :)
" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -4314,8 +4314,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Tập tin tùy chọn tạo ra mã" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Bộ biên dịch .kfcg KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Bộ biên dịch .kfcg TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5498,30 +5498,30 @@ msgstr "Bảng thả xuống và tự động" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8492,7 +8492,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
Lý do có thể :
" "Hãy kiểm tra cẩn thận hai điểm này, và cố gỡ bỏ mô-đun được ghi rõ trong "
@@ -8680,8 +8680,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Mô-đun cấu hình tài nguyên KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Mô-đun cấu hình tài nguyên TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8862,24 +8862,24 @@ msgstr "Hết bộ nhớ"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Không thể tạo tập tin cấu hình kab cục bộ của bạn « %1 ». Khi không có nó, kab "
"sẽ rất có thể không hoạt động cho đúng.\n"
-"Hãy kiểm tra xem bạn đã không gỡ bỏ quyền ghi ra thư mục KDE cục bộ mình "
+"Hãy kiểm tra xem bạn đã không gỡ bỏ quyền ghi ra thư mục TDE cục bộ mình "
"(thường là <~/kde> mà ~ là tên người dùng của bạn)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Không thể tạo tập tin cơ sở dữ liệu chuẩn của bạn « %1 ». Khi không có nó, kab "
"sẽ rất có thể không hoạt động cho đúng.\n"
-"Hãy kiểm tra xem bạn đã không gỡ bỏ quyền ghi ra thư mục KDE cục bộ mình "
+"Hãy kiểm tra xem bạn đã không gỡ bỏ quyền ghi ra thư mục TDE cục bộ mình "
"(thường là <~/kde> mà ~ là tên người dùng của bạn)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9185,8 +9185,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Nhập &hết"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Bộ nhập chứng nhận bảo mật KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Bộ nhập chứng nhận bảo mật TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9277,8 +9277,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Nhập chứng nhận"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Hình như bạn đã không biên dịch KDE có cách hỗ trợ SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Hình như bạn đã không biên dịch TDE có cách hỗ trợ SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9316,23 +9316,23 @@ msgstr "Chứng nhận tên đó đã có. Bạn có chắc muốn thay thế n
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Chứng nhận đã được nhập vào KDE.\n"
-"Bạn có thể quản lý thiết lập chứng nhận mình bằng Trung tâm Điều khiển KDE."
+"Chứng nhận đã được nhập vào TDE.\n"
+"Bạn có thể quản lý thiết lập chứng nhận mình bằng Trung tâm Điều khiển TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Các chứng nhận đã được nhập vào KDE.\n"
-"Bạn có thể quản lý thiết lập chứng nhận mình bằng Trung tâm Điều khiển KDE."
+"Các chứng nhận đã được nhập vào TDE.\n"
+"Bạn có thể quản lý thiết lập chứng nhận mình bằng Trung tâm Điều khiển TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Phần chứng nhận KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Phần chứng nhận TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9519,13 +9519,13 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "mở rộng ${prefix} và ${exec_prefix} trong dữ liệu xuất"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Được biên dịch trong prefix (tiền tố) cho các thư viện KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Được biên dịch trong prefix (tiền tố) cho các thư viện TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
-"Được biên dịch trong exec_prefix (tiền tố thực hiện) cho các thư viện KDE"
+"Được biên dịch trong exec_prefix (tiền tố thực hiện) cho các thư viện TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9536,13 +9536,13 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefix (tiền tố) trong đường dẫn $HOME được dùng để ghi tập tin"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
-"Được biên dịch trong version string (chuỗi phiên bản) cho các thư viện KDE"
+"Được biên dịch trong version string (chuỗi phiên bản) cho các thư viện TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Kiểu tài nguyên KDE sẵn sàng"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Kiểu tài nguyên TDE sẵn sàng"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 9f9c1757eb4..3ad3e8394d7 100644
--- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Vietnamese translation for KDE Print.
+# Vietnamese translation for TDE Print.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -538,12 +538,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" Hãy dùng hộp tổ hợp này để chọn máy in vào đó bạn muốn in. Đầu tiên (nếu bạn "
-"chạy KDEPrint lần đầu tiên), bạn có xem được chỉ "
-"những máy in đặc biệt KDE mà lưu công việc in vào đĩa (dạng tập tin "
+"chạy TDEPrint lần đầu tiên), bạn có xem được chỉ "
+"những máy in đặc biệt TDE mà lưu công việc in vào đĩa (dạng tập tin "
"PostScript hay PDF), hoặc phát công việc in bằng thư điện tử (dạng tập tin PDF "
"đính kèm thư). Nếu bạn còn thiếu máy in thật, bạn cần phải :"
" Ghi chú : có lẽ bạn đã kết nối đến một máy phục vụ CUPS từ xa và còn "
"chưa nhận danh sách các máy in. Trong trường hợp này, hãy ép buộc trình "
-"KDEPrint tải lại các tập tin cấu hình của nó. Để làm như thế, hoặc khởi chạy "
+"TDEPrint tải lại các tập tin cấu hình của nó. Để làm như thế, hoặc khởi chạy "
"lại kprinter, hoặc chuyển đổi hệ thống in ra CUPS rồi về lại. Có thể chuyển đổi "
"hệ thống in bằng trình đơn thả xuống bên dưới hộp thoại này (khi nó đã bung "
"hoàn toàn). To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
" "
-"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
Để tạo một danh sách có sẵn riêng, hãy nhắp vào nút " "Tùy chọn hệ thống bên dưới hộp thoại này. Sau đó, trong hộp thoại mới, hãy " -"chọn Lọc (cột bên trái trong hộp thoại Cấu hình in KDE" +"chọn Lọc (cột bên trái trong hộp thoại Cấu hình in TDE" ") và thiết lập sự chọn mình.
" "Cảnh báo : việc nhắp vào nút này khi chưa tạo một "
"danh sách có sẵn riêng sẽ làm cho mọi máy in biến mất ra khung xem đó. (Để "
@@ -598,19 +598,19 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Cái nút này khởi chạy Trợ lý thêm máy in KDE. Cái nút này khởi chạy Trợ lý thêm máy in TDE. Hãy dùng Trợ lý này (với « CUPS » hay « RLPR "
"») để thêm máy in đã xác định cục bộ vào hệ thống của bạn. Ghi chú : Trợ lý thêm máy in KDE sẽ không "
+" Ghi chú : Trợ lý thêm máy in TDE sẽ không "
"phải hoạt động, và cái nút này bị tắt nếu bạn dùng tùy chọn « "
"LPD giống loại », « LPRng », hay In qua một chương trình bên "
"ngoài.) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Cái nút này mở một hộp thoại mới cung cấp khả năng điều chỉnh vài sự đặt "
"trong hệ thống in. Lấy thí dụ : "
""
-"
"
+""
-"
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Ghi chú : tính năng xem thử (thì hộp chọn này) chỉ áp dụng vào công " -"việc in đã tạo bên trong ứng dụng KDE. Khi bạn chạy kprinter từ dòng lệnh, hoặc " -"khi bạn dùng kprinter là lệnh in cho ứng dụng không KDE (như Acrobat Reader, " +"việc in đã tạo bên trong ứng dụng TDE. Khi bạn chạy kprinter từ dòng lệnh, hoặc " +"khi bạn dùng kprinter là lệnh in cho ứng dụng không TDE (như Acrobat Reader, " "Firefox hay OpenOffice), khung xem thử bản in không có sẵn, sẽ không xuất " "hiện.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " "\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh: " "
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"" #: cups/kptextpage.cpp:69 @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid "" "
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"" #: cups/kptextpage.cpp:84 @@ -1556,11 +1556,11 @@ msgid "" "
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Thiết lập này điều khiển hình thức của văn bản in ra. Những chức năng này "
"chỉ hoạt động khi in tập tin văn bản hoặc nhập trực tiếp qua kprinter. Ghi chú : những chức năng này không có tác động nào dạng thức nhập "
-"khác với văn bản, hoặc khi in từ ứng dụng như « kate » (KDE Advanced Text "
+"khác với văn bản, hoặc khi in từ ứng dụng như « kate » (TDE Advanced Text "
"Editor : trình soạn thảo văn bản cấp cao). Nói chung, ứng dụng gởi dữ liệu "
"PostScript vào hệ thống in, và « kate » đặc biệt có cách riêng điều khiển kết "
"xuất in. Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : "
-"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: "
+"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
"
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1571,13 +1571,13 @@ msgstr ""
"
"
"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " "" @@ -1588,9 +1588,9 @@ msgid "" "
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " "
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Lề Thiết lập này điều khiển các lề trên bản in. Những chức năng này không hoạt "
"động trong công việc được gởi từ ứng dụng xác định nội bộ bố trí trang mình và "
-"gởi dữ liệu PostScript vào trình KDEPrint (như bộ ứng dụng văn phòng KOffice "
+"gởi dữ liệu PostScript vào trình TDEPrint (như bộ ứng dụng văn phòng KOffice "
"hay OpenOffice.org). Khi in từ ứng dụng KDE, như trình thư KMail hay trình duyệt Mạng Konqueror, "
+" Khi in từ ứng dụng TDE, như trình thư KMail hay trình duyệt Mạng Konqueror, "
"hoặc khi in một tập tin văn bản ASCII thông qua trình kprinter, bạn có khả năng "
"chọn thiết lập lề ở đây. Có thể đặt lề riêng cho mỗi cạnh giấy. Hộp tổ hợp bên dưới cho bạn khả năng "
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"(xem hình xem thử bên phải). Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : "
-"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: "
+"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: -o page-top=... # example: \"72\" "
"
"
"
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1610,9 +1610,9 @@ msgstr ""
"
"
"
-o page-top=... # example: \"72\" " "
-o page-bottom=... # example: \"24\" " "
-o page-left=... # example: \"36\" " @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o prettyprint=true." #: cups/kptextpage.cpp:153 @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o prettyprint=false" #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "" "CUPS thông qua danh sách sửa đổi được này. Những lệnh này có 3 mục tiêu :" "Cảnh báo : Đừng dùng tên tùy chọn CUPS chuẩn mà cũng có thể được dùng " -"trong GUI KDEPrint. Nếu những tùy chọn này xung đột, hoặc nếu tùy chọn nào được " +"trong GUI TDEPrint. Nếu những tùy chọn này xung đột, hoặc nếu tùy chọn nào được " "gởi nhiều lần, kết quả có thể là xấu. Vui lòng sử dụng GUI (giao diện người " "dùng đồ họa, không phải dòng lệnh) với tùy chọn nào bị GUI hỗ trợ. (Mục « Cái " "này là gì? » của mỗi yếu tố GUI cho bạn biết tên tùy chọn CUPS tương ứng.)
" @@ -2080,7 +2080,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:
" "-o blackplot=true" #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o fitplot=true" #: cups/kphpgl2page.cpp:68 @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2176,18 +2176,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Mọi tùy chọn trên trang này chỉ hoạt động nếu bạn dùng KDEPrint để gởi tập " +"
Mọi tùy chọn trên trang này chỉ hoạt động nếu bạn dùng TDEPrint để gởi tập " "tin HP-GL hay HP-GL/2 cho máy in nào.
" "HP-GL và HP-GL/2 là ngôn ngữ diễn tả trang, bị Hewlett-Packard phát triển để " "điều khiển thiết bị vẽ đồ thị bằng bút (Pen Plotting).
" -"KDEPrint có khả năng (khi chạy cùng với CUPS) chuyển đổi dạng thức tập tin " +"
TDEPrint có khả năng (khi chạy cùng với CUPS) chuyển đổi dạng thức tập tin " "HP-GL và in nó bằng bất kỳ máy in đã được cài đặt.
" "Ghi chú (1): để in tập tin kiểu HP-GL, hãy khởi chạy tiến trình « " "kprinter » và đơn giản tải tập tin đó vào kprinter đang chạy.
" @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "" "Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"" "" @@ -2486,7 +2486,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"" #: cups/kpimagepage.cpp:83 @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" "" @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:" +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:" "
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" "" @@ -2685,7 +2685,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : "
-"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: "
+"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
"
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " "" @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'. " "
-o scaling=... # range in % is 1....800 " "
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"" " " @@ -3632,13 +3632,13 @@ msgstr "D&ùng chương trình xem thử bên ngoài" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Bạn có khả năng sử dụng chương trình xem thử bên ngoài (bộ xem PS) thay vào hệ " -"thống xem thử có sẵn cũa KDE. Ghi chú rằng nếu không tìm thấy bộ xem PS KDE mặc " -"định (KGhostView), KDE sẽ tự động cố tìm một bộ xem PS bên ngoài khác." +"thống xem thử có sẵn cũa TDE. Ghi chú rằng nếu không tìm thấy bộ xem PS TDE mặc " +"định (KGhostView), TDE sẽ tự động cố tìm một bộ xem PS bên ngoài khác." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3705,8 +3705,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Cấu hình In KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Cấu hình In TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3741,8 +3741,8 @@ msgstr "" "Không thể bắt đầu tạo cơ sở dữ liệu trình điều khiển. Việc thực hiện %1 bị lỗi." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Vui lòng đời khi KDE xây dựng lại một cơ sở dữ liệu trình điều khiển." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Vui lòng đời khi TDE xây dựng lại một cơ sở dữ liệu trình điều khiển." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3817,8 +3817,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Đổi..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Cấu hình In KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Cấu hình In TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3971,11 +3971,11 @@ msgstr " giây" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Thiết lập thời gian này điều khiển tần số cập nhật của vài thành phần " -"In KDE như bộ quản lý in và bộ xem công việc." +"In TDE như bộ quản lý in và bộ xem công việc." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4119,13 +4119,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Khi dùng khả năng nhúng phông chữ, bạn cũng có thể chọn một số thư mục thêm nơi " -"KDE nên tìm kiếm tập tin phông chữ nhúng được. Mặc định là dùng đường dẫn phông " +"TDE nên tìm kiếm tập tin phông chữ nhúng được. Mặc định là dùng đường dẫn phông " "chữ của trình phục vụ X, vì vậy không cần thêm thư mục nữa. Đường dẫn tìm kiếm " "mặc định là đủ trong phần lớn trường hợp." @@ -4520,7 +4520,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Chào mừng !
" "Mong muốn bạn thích thú sử dụng trợ lý này.
" -"Nhóm In KDE"
+"
Nhóm In TDE" ".
" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 @@ -5029,13 +5029,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Cái nút này cố mở tập tin đã tô sáng, để bạn xem hay sửa đổi nó trước khi " "gởi nó vào hệ thống in.
" -"Khi bạn mở tập tin nào, In KDE sẽ sử dụng ứng dụng khớp kiểu MIME của tập " +"
Khi bạn mở tập tin nào, In TDE sẽ sử dụng ứng dụng khớp kiểu MIME của tập " "tin đó.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5051,12 +5051,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Danh sách này hiển thị mọi tập tin bạn đã chọn để in. Bạn có thể xem tên tập " -"tin, đường dẫn tập tin và kiểu MIME tập tin, như bị In KDE xác định. Bạn có khả " +"tin, đường dẫn tập tin và kiểu MIME tập tin, như bị In TDE xác định. Bạn có khả " "năng sắp xếp lại thứ tự danh sách đầu tiên, bằng những cái nút mũi tên bên " "phải.
" "Các tập tin này sẽ được in là một công việc riêng lẻ, theo thứ tự của danh " @@ -5065,7 +5065,7 @@ msgstr "" "đường dẫn khác nhau, có nhiều kiểu MIME khác nhau. Những cái nút bên phải cho " "bạn thêm tập tin nữa, gỡ bỏ ra danh sách tập tin đã chọn, sắp xếp lại danh sách " "(bằng cách đem tập tin lên hay xuống), và mở tập tin. Khi bạn mở tập tin, In " -"KDE sẽ sử dụng ưng dụng khớp với kiểu MIME của tập tin đó.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Hộp tổ hợp này hiển thị (và cho bạn chọn) hệ thống con in cho In KDE dùng. " -"(Hệ thống con in này phải được cài đặt vào Hệ điều hành.) In KDE thường phát " +"
Hộp tổ hợp này hiển thị (và cho bạn chọn) hệ thống con in cho In TDE dùng. " +"(Hệ thống con in này phải được cài đặt vào Hệ điều hành.) In TDE thường phát " "hiện tự động hệ thống con in đúng vào lúc khởi chạy lần đầu tiên. Phần lớn bản " "phát hành Linux chứa « CUPS » (Common UNIX Printing System : hệ thống in UNIX " "chung)
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Ô trên của trang hộp thoại này chứa các tùy chọn công việc in đã xác định " @@ -5177,7 +5177,7 @@ msgstr "" "
Ghi chú : số tùy chọn công việc sẵn sàng phụ thuộc nhiều vào trình " "điều khiển thật được dùng với hàng đợi in đó. Hàng đợi kiểu Thô " "không có trình điều khiển hay PPD (mô tả máy in). Đối với hàng đợi thô, trang " -"thanh này không bị In KDE tải, thì không hiển thị trong hộp thoại kprinter.
" +"thanh này không bị In TDE tải, thì không hiển thị trong hộp thoại kprinter. " "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Ô dưới của trang hộp thoại này chứa mọi giá trị có thể của tùy chọn được tô " @@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr "" "
Ghi chú : số tùy chọn công việc sẵn sàng phụ thuộc nhiều vào trình " "điều khiển thật được dùng với hàng đợi in đó. Hàng đợi kiểu Thô " "không có trình điều khiển hay PPD (mô tả máy in). Đối với hàng đợi thô, trang " -"thanh này không bị In KDE tải, thì không hiển thị trong hộp thoại kprinter.
" +"thanh này không bị In TDE tải, thì không hiển thị trong hộp thoại kprinter. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"" "" @@ -5588,7 +5588,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o MediaType=... # example: \"Transparency\"" #: kpgeneralpage.cpp:157 @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "" @@ -5645,7 +5645,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " "\"reverse-portrait\"" @@ -5687,7 +5687,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " "" @@ -5735,7 +5735,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Gọi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " "" @@ -5777,7 +5777,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"" #: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 @@ -5904,11 +5904,11 @@ msgstr "%1: việc thực hiện bị lỗi với thông điệp:
%2
Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application. " -"Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
" msgstr "" "Ghi chú : trường này đã tắt nếu bạn đang in từ ứng dụng không KDE như " -"Mozilla hay OpenOffice.org, vì chương trình In KDE không có khả năng xác định " +"
Ghi chú : trường này đã tắt nếu bạn đang in từ ứng dụng không TDE như " +"Mozilla hay OpenOffice.org, vì chương trình In TDE không có khả năng xác định " "trang tài liệu nào bạn xem hiện thời trong ứng dụng không phải là thành phần " -"của hệ thống KDE.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:" +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:" "
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" " " @@ -6016,7 +6016,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" "" @@ -6049,7 +6049,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : "
-"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: "
+"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
"
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6063,7 +6063,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "" @@ -6076,7 +6076,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. " "
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:" +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:" "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" "" @@ -6102,7 +6102,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:" +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:" "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" "" @@ -6132,7 +6132,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o outputorder=... # example: \"reverse\"" #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -6231,18 +6231,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Việc xem thử bị lỗi : không tìm thấy bộ xem PostScript KDE nội bộ (KGhostView), " +"Việc xem thử bị lỗi : không tìm thấy bộ xem PostScript TDE nội bộ (KGhostView), " "cũng không tìm thấy bất kỳ bộ xem PostScript bên ngoài khác." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Việc xem thử bị lỗi : KDE không tìm thấy ứng dụng nào có khả năng xem thử tập " +"Việc xem thử bị lỗi : TDE không tìm thấy ứng dụng nào có khả năng xem thử tập " "tin kiểu %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6308,7 +6308,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : " -"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " +"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: " "
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch." @@ -6345,7 +6345,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : "
-"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: "
+"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6363,7 +6363,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch." @@ -6382,7 +6382,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : "
-"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:"
+"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6400,7 +6400,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch." @@ -6419,7 +6419,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : "
-"yếu tố GUI KDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS:"
+"yếu tố GUI TDEPrint này khớp với tham số tùy chọn công việc dòng lệnh CUPS: -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6437,7 +6437,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch." @@ -6467,7 +6467,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. " msgstr "" "
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6571,7 +6571,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is sẽ được tải tự động vào thanh « Lọc » của hộp " "thoại này.
" "Thanh này hiển thị chỉ nếu tiện ích bên ngoài 'poster' " -"đã bị In KDE phát hiện trên hệ thống của bạn. [« poster » " +"đã bị In TDE phát hiện trên hệ thống của bạn. [« poster » " "là một tiện ích dòng lệnh mà cho bạn khả năng chuyển đổi tập tin PostScript " "sang bản in đã lát đều mà tính đến hình thức quá lớn của các đá lát đã nối " "nhau.]
" @@ -6595,7 +6595,7 @@ msgstr "" "nếu chưa cung cấp. " "Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo : "
"Một phiên bản « poster » có đắp vá công bố ở nơi Mạng In KDE "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">nơi Mạng In TDE "
"tại http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. Liên kết trực tiếp đến tập tin .tar mã nguồn có đắp vá là Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6842,7 +6842,7 @@ msgstr ""
" Cái nút này gọi một hộp thoại nhỏ cho bạn khả năng một bộ lọc. Ghi chú (1): bạn có thể xây dựng dây nhiều bộ lọc, miễn là kết xuất "
-"của bộ lọc này là kết nhập của bộ lọc kế tiếp. (Trình In KDE kiểm tra dây lọc, "
+"của bộ lọc này là kết nhập của bộ lọc kế tiếp. (Trình In TDE kiểm tra dây lọc, "
"và sẽ cảnh báo bạn nếu nó không hợp lệ.) Ghi chú (2): những bộ lọc được xác định vào đây có được áp dụng vào "
"tập tin công việc trước khi nó được gởi cho bộ cuộn vào ống dẫn "
@@ -6892,7 +6892,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" Trường này hiển thị một phần thông tin chung về bộ lọc đã chọn. Thông tin "
"này chứa : "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6932,13 +6932,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. "
-"
"
-"
"
"
Trường này hiển thị những bộ lọc nào được chọn hiện thời để « lọc sẵn » cho " -"trình In KDE. Bộ tiền lọc xử lý những tập tin in trước khi " +"trình In TDE. Bộ tiền lọc xử lý những tập tin in trước khi " "chúng được gởi cho hệ thống con in thật.
" "Danh sách được hiển thị trong trường này có thể là rỗng (mặc định).
" "Những bộ tiền lọc xử lý công việc in theo thứ tự trong danh sách này (bộ lọc " @@ -6963,13 +6963,13 @@ msgstr "" "tin của bạn là kiểu văn bản ASCII, và bạn muốn bộ lọc « Nhiều trang trên mỗi tờ " "» xử lý kết xuất của nó, bộ lọc thứ nhất phải là điều xử lý ASCII sang " "PostScript.
" -"Trình In KDE có khả năng sử dụng bất kỳ chương trình lọc bên ngoài " +"
Trình In TDE có khả năng sử dụng bất kỳ chương trình lọc bên ngoài " "mà bạn có thể sử dụng thông qua giao diện này.
" -"Trình In KDE có sẵn cách hỗ trợ một số bộ lọc thường dụng. Tuy nhiên, các bộ " -"lọc này cần phải được cài đặt riêng, không phụ thuộc vào In KDE. Những bộ tiền " -"lọc hoạt động với mọi hệ thống con in bị In KDE hỗ trợ (như CUPS, " +"
Trình In TDE có sẵn cách hỗ trợ một số bộ lọc thường dụng. Tuy nhiên, các bộ " +"lọc này cần phải được cài đặt riêng, không phụ thuộc vào In TDE. Những bộ tiền " +"lọc hoạt động với mọi hệ thống con in bị In TDE hỗ trợ (như CUPS, " "LPRng và LPD), vì chúng không phụ thuộc như thế.
." -"Những bộ lọc cấu hình sẵn với In KDE gồm:
" +"Những bộ lọc cấu hình sẵn với In TDE gồm:
" "Vui lòng nhắp vào mỗi yếu tố trong hộp thoại này để tìm thông tin thêm về bộ " -"tiền lọc In KDE.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
Ces rmåkes la sont spécifikes å purnea des fitchîs. Mins sinon, il ovrèt " -"come des rmåkes ôtes påt dins KDE.
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE a stî ratourné dins tot plin di lingaedjes gråces a l' ovraedje des " +"
TDE a stî ratourné dins tot plin di lingaedjes gråces a l' ovraedje des " "ekipes di ratournaedje tot avå l' Daegn.
" "Li ratournaedje e walon a stî fwait tot shuvant les rîles del novele " "ortografeye do walon, li «rfondou walon».
" -"Po pus d' infôrmåcions so l' eternåcionålijhaedje di KDE, vizitez " +"
Po pus d' infôrmåcions so l' eternåcionålijhaedje di TDE, vizitez " "http://i18n.kde.org
" "Po pus d' infôrmåcions sol rifondou walon, vizitez " "http://rifondou.walon.org/
" @@ -4371,7 +4371,7 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fitchîs di discrijhaedje di l' apontiaedje" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" msgstr "" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 @@ -5582,30 +5582,30 @@ msgstr "Djivêye disrôlante && otomatike" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 #, fuzzy msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Stîle al veye môdedi KDE" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Tchôke divins
Stîle al veye môdedi TDE" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Usteye KDE po basti ene djivêye (e catche) di tos les tinmes picsmap d' astalés" +"Usteye TDE po basti ene djivêye (e catche) di tos les tinmes picsmap d' astalés" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 #, fuzzy @@ -8233,7 +8233,7 @@ msgstr "" #: kunittest/modrunner.cpp:53 #, fuzzy msgid "KUnitTest ModRunner" -msgstr "Module di saye po KDED" +msgstr "Module di saye po TDED" #: kparts/browserextension.cpp:485 msgid "
Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8751,8 +8751,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Apontiaedje des rsources KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Apontiaedje des rsources TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8943,7 +8943,7 @@ msgstr "Pupont d' memwere"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
@@ -8951,7 +8951,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
@@ -9252,8 +9252,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Aberweter &totafwait"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Aberwetaedje d' acertineures di KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Aberwetaedje d' acertineures di TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9348,8 +9348,8 @@ msgstr "Sicret di l' acertineure"
#: kcert/kcertpart.cc:455
#, fuzzy
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "I shonnreut ki KDE n' åye nén stî copilé avou l' sopoirt SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "I shonnreut ki TDE n' åye nén stî copilé avou l' sopoirt SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
#, fuzzy
@@ -9392,21 +9392,21 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
#, fuzzy
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
"L' acertineure SSL est retchesseye, come vos avoz dmandé. vos poloz essocter "
-"çoula e l' Aisse di Minaedje di KDE."
+"çoula e l' Aisse di Minaedje di TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:879
#, fuzzy
-msgid "KDE Certificate Part"
+msgid "TDE Certificate Part"
msgstr "Dimande d' acertineure SSL"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
@@ -9597,13 +9597,13 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Betchete copilêye divins po les livreyes KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Betchete copilêye divins po les livreyes TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
-"Betchete d' enondaedje (exec_prefix) copilêye divins po les livreyes KDE"
+"Betchete d' enondaedje (exec_prefix) copilêye divins po les livreyes TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9615,12 +9615,12 @@ msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
#, fuzzy
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Betchete copilêye divins po les livreyes KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Betchete copilêye divins po les livreyes TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Sôres di rsoûces KDE k' i gn a"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Sôres di rsoûces TDE k' i gn a"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-wa/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 4c4dd263dd4..04d3c71ce14 100644
--- a/tde-i18n-wa/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-wa/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# translation of tdeprint4.po to Walloon
-# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
+# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
#
# Pablo Saratxaga Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -554,7 +554,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. "
"
"
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1382,9 +1382,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Apontyî l' imprimaedje di KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Apontyî l' imprimaedje di TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3186,8 +3186,8 @@ msgstr "" "Nén moyén do fé li båze di dnêyes des mineus. Nén moyén d' enonder «%1»." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Atårdjîz sol tins ki KDE rbastixh ene båze di dnêyes des mineus." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Atårdjîz sol tins ki TDE rbastixh ene båze di dnêyes des mineus." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3262,8 +3262,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Candjî..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Apontiaedje des scrireces di KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Apontiaedje des scrireces di TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3417,11 +3417,11 @@ msgstr " seg" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Les tins inte les rafristaedjes sont-st eployîs pa les usteyes di " -"KDE Print (metans: li manaedjeu d' imprimaedje eyet l' afitcheu des bouyes " +"TDE Print (metans: li manaedjeu d' imprimaedje eyet l' afitcheu des bouyes " "d' imprimaedje)." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -3923,7 +3923,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Bondjoû,
" "Nos esperans k' vos åroz bon d' eployî ciste usteye ci!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -4426,7 +4426,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4530,7 +4530,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4595,9 +4595,9 @@ msgstr "Pôrt paralele lº %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "" -"Dji n' sai tcherdjî li livreye di KDE pol manaedjmint d' l' imprimaedje: %1" +"Dji n' sai tcherdjî li livreye di TDE pol manaedjmint d' l' imprimaedje: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4625,13 +4625,13 @@ msgstr "Cawêye d' imprimaedje å lon so %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Gn a on fitchîshare/tdeprint/specials.desktop" -"dvins vosse ridant KDE locå. Ci fitchî la est dandjureu on rmanant d' ene veye " -"modêye di KDE. Vos l' duvrîz oister por vos saveur manaedjî les " +"dvins vosse ridant TDE locå. Ci fitchî la est dandjureu on rmanant d' ene veye " +"modêye di TDE. Vos l' duvrîz oister por vos saveur manaedjî les " "pseudoscrireces globålmint." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4660,10 +4660,10 @@ msgstr "Nén moyén d' enonder li processus d' imprimaedje." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Nén moyén d' atôchî li sierveu d' imprimaedje di KDE (tdeprint" +"Nén moyén d' atôchî li sierveu d' imprimaedje di TDE (tdeprint" "). Waitîz si ç' sierveu la toûne pol moumint." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4708,11 +4708,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "Li sôre MIME %1 n' est nén sopoirtêye come intrêye del tchinne di passete (ça " "arive avou des ôtès manaedjeus d' imprimaedje ki CUPS cwand on tchoezi des " -"pådjes dins on fitchî nén PostScript). Voloz vs ki KDE coviertixhe li fitchî po " +"pådjes dins on fitchî nén PostScript). Voloz vs ki TDE coviertixhe li fitchî po " "ndè fé ene cogne k' est bén sopoirtêye?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4763,22 +4763,22 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5226,7 +5226,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5470,7 +5470,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5491,7 +5491,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5519,7 +5519,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5601,7 +5601,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5804,7 +5804,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -5831,13 +5831,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -5898,7 +5898,7 @@ msgid "" "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
这些书签专用于文件对话框,但是可像 KDE 其它地方的书签一样操作。
这些书签专用于文件对话框,但是可像 TDE 其它地方的书签一样操作。
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"感谢分布在世界各地的翻译小组的辛勤工作,KDE 被翻译成多种语言。
" -"要了解更多有关 KDE 国际化的信息,请访问 "
+" 感谢分布在世界各地的翻译小组的辛勤工作,TDE 被翻译成多种语言。 要了解更多有关 TDE 国际化的信息,请访问 "
"http://l10n.kde.org 要了解关于 KDE 简体中文翻译的更多信息,请访问 "
+" 要了解关于 TDE 简体中文翻译的更多信息,请访问 "
"i18n.linux.net.cn
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"K 桌面环境由 KDE 团队编写和维护,该团队是一个由全世界联网的参与K 桌面环境由 TDE 团队编写和维护,该团队是一个由全世界联网的参与自由软件开发的工程师组成的组织。"
"
"
-"
KDE 的源代码不受任何单独的团体、公司或机构控制。欢迎每个人对 KDE 作出贡献。"
+"
TDE 的源代码不受任何单独的团体、公司或机构控制。欢迎每个人对 TDE 作出贡献。"
"
"
"
访问 http://www.kde.org/ "
-"来了解有关 KDE 计划的更多信息。"
+"来了解有关 TDE 计划的更多信息。"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5414,7 +5414,7 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"软件总是可以改进的,KDE 团队乐意这样做。然而,您 - 作为用户 - 必须在某些程序运行起来不如意或可以做得更好时告诉我们。"
+"软件总是可以改进的,TDE 团队乐意这样做。然而,您 - 作为用户 - 必须在某些程序运行起来不如意或可以做得更好时告诉我们。"
"
"
"
K 桌面环境有一个错误跟踪系统,请访问 "
"http://bugs.kde.org/ 或使用“帮助”菜单的“报告错误”对话框来报告错误。"
@@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5434,10 +5434,10 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org
"
"
请访问 http://www.kde.org/jobs/ "
-"来了解您可参与计划的信息。而要想参与 KDE 的简体中文翻译工作,请查看 "
+"来了解您可参与计划的信息。而要想参与 TDE 的简体中文翻译工作,请查看 "
"http://i18n.linux.net.cn/。"
"
"
"
如果您需要更多的信息或文档,请访问 "
@@ -5445,29 +5445,29 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE 是免费的,但是开发的过程却不是免费的。"
+"TDE 是免费的,但是开发的过程却不是免费的。"
"
"
-"
为此,KDE 团队成立了 KDE 协会,一个在德国合法建立的非营利组织。KDE 协会在法律和财政方面代表了 KDE 计划。请参看 为此,TDE 团队成立了 TDE 协会,一个在德国合法建立的非营利组织。TDE 协会在法律和财政方面代表了 TDE 计划。请参看 http://www.kde.org/kde-ev/ "
-"中关于 KDE 协会的信息。"
+"中关于 TDE 协会的信息。"
"
"
-"
KDE 团队的确需要资金支持。其中大部分的资金用于偿还成员和其它人在为 KDE 做出贡献的时候所付出的开支。我们鼓励您通过资金捐助来支持 "
-"KDE。详细的捐助方法在 "
+"
TDE 团队的确需要资金支持。其中大部分的资金用于偿还成员和其它人在为 TDE 做出贡献的时候所付出的开支。我们鼓励您通过资金捐助来支持 "
+"TDE。详细的捐助方法在 "
"http://www.kde.org/support/ 上有描述。"
"
"
"
这里先行谢过了。"
@@ -5479,7 +5479,7 @@ msgstr "K 桌面环境 版本 %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "关于(&A)"
@@ -5488,12 +5488,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "报告错误或愿望(&R)"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "加入 KDE 团队(&J)"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "加入 TDE 团队(&J)"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "支持 KDE(&S)"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "支持 TDE(&S)"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6379,8 +6379,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "关于 %1(&A)"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "关于 &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "关于 &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6507,8 +6507,8 @@ msgid "Task"
msgstr "任务"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (使用 KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (使用 TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7214,8 +7214,8 @@ msgid ""
msgstr "该网站在提交表格时试图从您的计算机中附加文件。为了保护您的隐私,附件已被删除。"
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7589,8 +7589,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "存档"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE Java 小程序插件"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "TDE Java 小程序插件"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -7783,8 +7783,8 @@ msgstr ""
"klauncher: 它会自动被 tdeinit 所启动。\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit 无法启动“%1”。"
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit 无法启动“%1”。"
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -7832,8 +7832,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf 更新"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "用于更新用户配置文件的 KDE 工具"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "用于更新用户配置文件的 TDE 工具"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -7868,12 +7868,12 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Web 风格插件"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "KDE 旧有风格插件"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "TDE 旧有风格插件"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr "创建所有安装了的位图主题的缓存列表的 KDE 工具"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "创建所有安装了的位图主题的缓存列表的 TDE 工具"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8222,7 +8222,7 @@ msgid ""
"
%1"
"
Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8234,7 +8234,7 @@ msgstr ""
"
%1"
"
可能的原因:
" "请仔细检查这些情况,尝试删除错误信息中提到的模块。如果这样仍然失败,请考虑和您的发行商或者软件包装者联系。
Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " "the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
使用此组合框可选择您想要使用的打印机。如果您仅能够找到 KDE 特殊打印机 - 这种打印机会将任务保存到磁盘(如 PostScript " +"
使用此组合框可选择您想要使用的打印机。如果您仅能够找到 TDE 特殊打印机 - 这种打印机会将任务保存到磁盘(如 PostScript " "或 PDF 文件),或者通过电子邮件投递任务(以 PDF 附件) - 而没有真实的打印机,您就需要……" "
注意:可能出现的情况是,您成功连接到了远程 CUPS 服务器,但仍无法获得打印机列表。如果发生了这种情况:请强制 KDEPrint " +"
注意:可能出现的情况是,您成功连接到了远程 CUPS 服务器,但仍无法获得打印机列表。如果发生了这种情况:请强制 TDEPrint " "重新装入其配置文件。要重新装入配置文件,您可再次启动 kprinter,或者将打印系统由CUPS " "切换到另外一个系统,然后再切换回来。打印系统切换可以通过此对话框完全展开时最下方的下拉菜单完成。
To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
" +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. " "Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
此按钮将把可见打印的列表缩减为更短更方便的预定义列表。
" "在使用大量打印机的企业环境中,此选项将非常有用。默认值是显示全部打印机。
" "要创建个人过滤器列表,请单击此对话框底部的“系统选项”按钮。然后在出现的新对话框中,选择“过滤器”(" -"KDE 打印配置对话框左侧的一列)。
" +"TDE 打印配置对话框左侧的一列)。" "警告:不提前创建个人的“选择视图列表”而直接单击此按钮将使得所有打印机从视图中消失。(要重新启用全部打印机,只需再次单击此" "按钮。)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
此按钮将启动 KDE 添加打印机向导。
" +"此按钮将启动 TDE 添加打印机向导。
" "使用向导(通过“CUPS”或“RLPR”)可在您的系统上添加本地连接的打印机打印。
" "注意:如果您使用的是“通用 LPD”、“LPRng”或“通过外部程序打印”" -",则 KDE 添加打印机向导无法工作。
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
注意:预览功能(及此复选框)只使用于 KDE 应用程序内创建的打印任务。如果您从命令行启动 kprinter,或者将 kprinter " -"作为非 KDE 应用程序(如 Acrobat Reader、Mozilla Firefox 或 " +"
注意:预览功能(及此复选框)只使用于 TDE 应用程序内创建的打印任务。如果您从命令行启动 kprinter,或者将 kprinter " +"作为非 TDE 应用程序(如 Acrobat Reader、Mozilla Firefox 或 " "OpenOffice.org)的打印命令,打印预览就不可用。
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
另外一种常见的情况是,人们需要为不同的“客户”打印,如打印店、出版公司、为不同老板服务的秘书,等等。
" "高级用户的额外提示:此 KDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" +"
高级用户的额外提示:此 TDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" "
-o job-billing=... # 例如“Marketing_Department”或“Joe_Doe”" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
高级用户的额外提示:此 KDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" +"
高级用户的额外提示:此 TDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" "
-o job-hold-until=... # 例如“indefinite”或“no-hold”
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
其中还会包含您在行编辑域输入的任何字符串。
" "高级用户的额外提示:此 KDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" +"
高级用户的额外提示:此 TDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" "
-o page-label=\"...\" # 例如“Company Confidential”
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
高级用户的额外提示:此 KDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" +"
高级用户的额外提示:此 TDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" "
-o job-priority=... # 例如“10”、“66”或“99”
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1409,9 +1409,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2066,7 +2066,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
We hope you'll enjoy this tool!
" "欢迎,
" "我们希望您能喜欢这个工具!
" -"This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
此按钮将试图打开突出显示的文件,这样您就可以在将其发送给打印系统前先查看或编辑该文件。
" -"如果您打开文件,KDEPrint 将会使用匹配文件 MIME 类型的应用程序。
如果您打开文件,TDEPrint 将会使用匹配文件 MIME 类型的应用程序。"
#: kfilelist.cpp:82
msgid ""
" This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
"the arrow buttons on the right. The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
"the list.
此列表显示了您要打印的全部文件。您可以看到文件名、文件路经和 KDEPrint " +"
此列表显示了您要打印的全部文件。您可以看到文件名、文件路经和 TDEPrint " "决定的文件(MIME)类型。此列表的最初顺序与您最初的选择顺序相同。
" "此列表最终将按照显示的顺序进行打印。
" "注意:您可以选择多个文件。文件也可以在多个位置。文件的 MIME " -"类型也可以不同。右侧的按钮可让您添加更多的文件,从列表中删除选中的文件,更改列表的顺序(将文件上下移动),以及打开文件。如果您想要打开文件,KDEPrint " +"类型也可以不同。右侧的按钮可让您添加更多的文件,从列表中删除选中的文件,更改列表的顺序(将文件上下移动),以及打开文件。如果您想要打开文件,TDEPrint " "将会使用匹配文件 MIME 类型的应用程序。
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4562,8 +4562,8 @@ msgstr "并行端口 #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "无法载入 KDE 打印管理库:%1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "无法载入 TDE 打印管理库:%1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4589,11 +4589,11 @@ msgstr "在 %1 上的远程打印队列" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"在你的本地 KDE 目录里发现了文件 share/tdeprint/specials.desktop。该文件可能是较早版本的 KDE " +"在你的本地 TDE 目录里发现了文件 share/tdeprint/specials.desktop。该文件可能是较早版本的 TDE " "使用的,应该被删除以管理全局的伪打印机。" #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4620,9 +4620,9 @@ msgstr "无法启动打印子进程。" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." -msgstr "无法联系 KDE 打印服务器(tdeprintd)。请检查服务器是否正在运行。" +msgstr "无法联系 TDE 打印服务器(tdeprintd)。请检查服务器是否正在运行。" #: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" @@ -4660,9 +4660,9 @@ msgstr "读取%1的过滤描述时发生错误。接收到空命令行 msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?
" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" -"MIME 类型 %1 不能作为过滤器链的输入(当使用非 CUPS 假脱机程序对非 PostScript 文件进行页面选择时可能会发生)。你想让 KDE " +"MIME 类型 %1 不能作为过滤器链的输入(当使用非 CUPS 假脱机程序对非 PostScript 文件进行页面选择时可能会发生)。你想让 TDE " "将它转换成被支持的格式吗?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4709,18 +4709,18 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE 打印守护进程无法读取某些要打印的文件。如果您试图用非当前登录的用户身份打印,可能会发生这种情况。如果要继续打印,你需要使用 root 的密码。" +"TDE 打印守护进程无法读取某些要打印的文件。如果您试图用非当前登录的用户身份打印,可能会发生这种情况。如果要继续打印,你需要使用 root 的密码。" #: tdeprintd.cpp:181 msgid "Provide root's Password" @@ -5096,14 +5096,14 @@ msgstr "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
如果您想要打印在您的 KDE 应用程序中目前可见的一页,请选择“当前页”。
" -"注意:如果您从像 Mozilla 或 OpenOffice.org 这样的非 KDE 应用程序中打印,此域将被禁用,因为 KDEPrint " +"
如果您想要打印在您的 TDE 应用程序中目前可见的一页,请选择“当前页”。
" +"注意:如果您从像 Mozilla 或 OpenOffice.org 这样的非 TDE 应用程序中打印,此域将被禁用,因为 TDEPrint " "无法确定您正在查看的是哪一页。
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5181,7 +5181,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
高级用户的额外提示:此 KDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" +"
高级用户的额外提示:此 TDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" "
-o copies=... # 例如“5”或“42”
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
如果您禁用了“逐份”复选框,多页文档的输出顺序将是“1-1-1-...,2-2-2-...,3-3-3-...”。
" "高级用户的额外提示:此 KDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" +"
高级用户的额外提示:此 TDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" "
-o Collate=... # 例如“true”或“false”" #: kpcopiespage.cpp:142 @@ -5229,7 +5229,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
高级用户的额外提示:此 KDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" +"
高级用户的额外提示:此 TDEPrint GUI 元素可匹配 CUPS 命令行任务选项参数:" "
-o outputorder=... # 例如“reverse”" #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -5321,15 +5321,15 @@ msgstr "找不到预览程序 %1。请检查是否正确安装了此程序,是 #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." -msgstr "预览失败:找不到 KDE 内建的 PostScript 查看器(KGhostView) 或其它外部的 PostScript 查看器。" +msgstr "预览失败:找不到 TDE 内建的 PostScript 查看器(KGhostView) 或其它外部的 PostScript 查看器。" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "预览失败:KDE 无法找到可预览 %1 类型文件的应用程序。" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "预览失败:TDE 无法找到可预览 %1 类型文件的应用程序。" #: kprintpreview.cpp:314 #, c-format @@ -5390,7 +5390,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5432,7 +5432,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5453,7 +5453,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5481,7 +5481,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5565,7 +5565,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -5768,7 +5768,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -5795,13 +5795,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.
這些書籤專用於檔案對話方塊,但是可以像 KDE 其他地方的書籤一樣操作。
這些書籤專用於檔案對話方塊,但是可以像 TDE 其他地方的書籤一樣操作。
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"關於 KDE 的中文化
" +"關於 TDE 的中文化
" "" -"KDE 的繁體中文翻譯是由李爵樺" +"
TDE 的繁體中文翻譯是由李爵樺" "、薛景中" "、陳更新" "、以及黃峻崢" "等人所領導的 ZH-L10N 中文化計劃所主導,以及來自世界各地的志願工作者所義務參與。
" -"如果您想要協助 KDE 的繁體中文化工作,請參考 ZH-L10N 中文化計劃:" +"
如果您想要協助 TDE 的繁體中文化工作,請參考 ZH-L10N 中文化計劃:" "
" @@ -4189,11 +4189,11 @@ msgstr "" "http://cle.linux.org.tw/" "
http://i18n.linux.org.tw/" "
" "
或加入zh-l10n@linux.org.tw郵件論壇。
協助 Linux 的國際化及中文化基礎架構" "頂高國際科技 http://www.toptk.com/" -" " +"
協助 KDE 國際化修改、訊息翻譯
協助 TDE 國際化修改、訊息翻譯" "翔威國際 http://www.shinewave.com.tw/" " " -"
提供訊息翻譯KDE 能夠翻譯成各國語言要特別感謝來自各地的翻譯小組大量的熬夜所得出來的結果。若是需要對於 KDE 國際化更進一步的資訊,請參考 TDE 能夠翻譯成各國語言要特別感謝來自各地的翻譯小組大量的熬夜所得出來的結果。若是需要對於 TDE 國際化更進一步的資訊,請參考 http://i18n.kde.org/
" "特別感謝的忙碌譯者們:
Abel Cheung (R.I.P. Deaddog), Joe Man, Jouston, T.H.Hsieh, " "等等。" @@ -4275,8 +4275,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "代碼生成器設定檔案" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg 編譯器" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg 編譯器" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5415,27 +5415,27 @@ msgstr "下拉清單 && 短暫自動化" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
" -"
No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
" "
Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"K Desktop Environment 由 KDE 團隊所撰寫及維護。KDE 團隊是由全球網路上一群致力於K Desktop Environment 由 TDE 團隊所撰寫及維護。TDE 團隊是由全球網路上一群致力於自由軟體發展的軟體工程師所組成。" "
" -"
沒有任何單獨的團體、公司或組織控制 KDE 的原始碼。歡迎所有人對 KDE 貢獻己力。" +"
沒有任何單獨的團體、公司或組織控制 TDE 的原始碼。歡迎所有人對 TDE 貢獻己力。" "
" -"
請造訪 http://www.kde.org/,取得 KDE 專案的相關資訊。" +"
請造訪 http://www.kde.org/,取得 TDE 專案的相關資訊。" #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
" @@ -5447,16 +5447,16 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"軟體總是可以被改進的,而 KDE 團隊也樂意為此盡力。然而,當我們所做的不如預期地理想時,也懇請使用者您能不吝賜教,讓我們能做得更好。" +"軟體總是可以被改進的,而 TDE 團隊也樂意為此盡力。然而,當我們所做的不如預期地理想時,也懇請使用者您能不吝賜教,讓我們能做得更好。" "
" -"
KDE 具有問題追蹤系統。請參觀 http://bugs.kde.org/ " +"
TDE 具有問題追蹤系統。請參觀 http://bugs.kde.org/ " "或從 [說明] 選單中使用[報告問題]對話方塊來報告問題。" "
" "
如果您對軟體的改進有任何建議,歡迎您使用問題追蹤系統,將您的期望登錄上去。請將問題等級標示為“希望清單(Wishlist)”。" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
" @@ -5467,7 +5467,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"KDE 團隊的成員並不限於軟體開發者。您可以加入翻譯程式介面的團隊,也可以提供繪圖、佈景主題、聲音和改進過的文件。一切都隨您所好!" +"TDE 團隊的成員並不限於軟體開發者。您可以加入翻譯程式介面的團隊,也可以提供繪圖、佈景主題、聲音和改進過的文件。一切都隨您所好!" "
" "
請造訪 " "http://www.kde.org/jobs.html 取得您可參與專案的相關資訊。" @@ -5477,31 +5477,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
" -"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
" -"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
" "
Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE 是可免費取得的,但 KDE 專案的工作並不是免費的!" +"TDE 是可免費取得的,但 TDE 專案的工作並不是免費的!" "
" -"
因此,KDE 團隊組織了 KDE e.V.,一個在德國 Tuebingen 創辦的非牟利組織。KDE e.V. 是 KDE " +"
因此,TDE 團隊組織了 TDE e.V.,一個在德國 Tuebingen 創辦的非牟利組織。TDE e.V. 是 TDE " "專案在法津和財政方面的代表。請造訪http://www.kde-ev.org" -"來取得更多有關 KDE e.V. 的資訊。" +"來取得更多有關 TDE e.V. 的資訊。" "
" -"
KDE 團隊需要財政上的支持。大部分捐獻是用作補償成員和其他人在貢獻 KDE 時所用的經費。我們鼓勵您透過捐獻來支持 KDE。您可以從TDE 團隊需要財政上的支持。大部分捐獻是用作補償成員和其他人在貢獻 TDE 時所用的經費。我們鼓勵您透過捐獻來支持 TDE。您可以從http://www.kde.org/support/內其中一種途徑來捐獻。" "
" -"
我們非常感謝您對 KDE 的支持。" +"
我們非常感謝您對 TDE 的支持。" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format @@ -5510,21 +5510,21 @@ msgstr "K Desktop Environment。版次 %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "關於 KDE(&A)" +msgstr "關於 TDE(&A)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "報告問題或期望(&R)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "加入 KDE 團隊(&J)" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "加入 TDE 團隊(&J)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "支援 KDE(&S)" +msgid "&Support TDE" +msgstr "支援 TDE(&S)" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6408,8 +6408,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "關於 %1(&A)" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "關於 KDE(&K)" +msgid "About &TDE" +msgstr "關於 TDE(&K)" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6536,8 +6536,8 @@ msgid "Task" msgstr "工作" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (使用 KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (使用 TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7240,8 +7240,8 @@ msgid "" msgstr "這個網站的表格提交時試圖在您的電腦附加一個檔案。為了保護您,這個附件已經被移除。" #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7619,8 +7619,8 @@ msgid "Archives" msgstr "套件包" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java Applet Plugin" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java Applet Plugin" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7813,8 +7813,8 @@ msgstr "" "klauncher: 它應是被 tdeinit 自動開啟的。\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit 無法啟動‘%1’。" +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit 無法啟動‘%1’。" #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -7862,8 +7862,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf 更新" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "用來更新使用者設定檔案的 KDE 工具" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "用來更新使用者設定檔案的 TDE 工具" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -7895,15 +7895,15 @@ msgstr "makekdewidgets" #: kstyles/web/plugin.cpp:9 msgid "Web style plugin" -msgstr "KDE 網頁風格外掛模組" +msgstr "TDE 網頁風格外掛模組" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE 舊有風格外掛模組" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE 舊有風格外掛模組" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "KDE 工具將會建立所有已經安裝圖像的快取清單" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "TDE 工具將會建立所有已經安裝圖像的快取清單" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8258,7 +8258,7 @@ msgid "" "
%1" "Possible reasons:
" "" -"
" "- An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
- An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
- You have old third party modules lying around.
Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8270,7 +8270,7 @@ msgstr "" "
%1" "可能的原因:
" "" -"
" "- KDE 升級時發生錯誤,遺下了一個舊版的控制模組。" +"
- TDE 升級時發生錯誤,遺下了一個舊版的控制模組。" "
- 您正在使用一個第三方的模組。
請小心檢查上述的問題,並嘗試移除錯誤訊息中的模組。若是不行,請聯絡您的發行商或套件供應者。
Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " "the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
這個選單能讓您選擇您要列印的印表機。如果您第一次啟動 KDEPrint 或是尚未做任何設定,清單中可能只會有「KDE " +"
這個選單能讓您選擇您要列印的印表機。如果您第一次啟動 TDEPrint 或是尚未做任何設定,清單中可能只會有「TDE " "特殊印表機」。這個印表機是虛擬的,會將印表工作存成 PostScript 或 PDF 檔,也可以透過 E-mail " "附檔方式傳送出去。如果您要實體的印表機,您必須... " "
注意:有可能在您成功連接到遠端 CUPS 伺服器後卻仍然無法取得印表機清單。如果發生這種情形,請重新載入 KDEPrint " -"的設定檔。例如關閉後重新啟動 KDEPrint,或是在底下的「目前使用的列印系統」選單,先切換到別的列印系統,再切回 CUPS 列印系統。
注意:有可能在您成功連接到遠端 CUPS 伺服器後卻仍然無法取得印表機清單。如果發生這種情形,請重新載入 TDEPrint " +"的設定檔。例如關閉後重新啟動 TDEPrint,或是在底下的「目前使用的列印系統」選單,先切換到別的列印系統,再切回 CUPS 列印系統。
To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
" +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. " "Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
這個按鈕會啟動「KDE 新增印表機精靈」。
" +"這個按鈕會啟動「TDE 新增印表機精靈」。
" "如果您選擇 CUPS 或 RLPR 列印系統,您可以用這個精靈來新增本地印表機。
" -"注意:「KDE 新增印表機精靈」在其他的列印系統下無法使用,按鈕也將失效。
注意:「TDE 新增印表機精靈」在其他的列印系統下無法使用,按鈕也將失效。
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
這個按鈕會開啟一個對話框,您可以在這裡調整您的列印系統的設定。例如: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
注意:這個預覽列印的功能及選項只在您是透過 KDE 應用程式送出列印工作時才有效。如果您是直接從命令列啟動 kprinter,或是您用 " -"kprinter 做為非 KDE 應用程式(如 Acrobat Reader 或 FireFox 等)列印介面,則無法使用預覽列印功能。
注意:這個預覽列印的功能及選項只在您是透過 TDE 應用程式送出列印工作時才有效。如果您是直接從命令列啟動 kprinter,或是您用 " +"kprinter 做為非 TDE 應用程式(如 Acrobat Reader 或 FireFox 等)列印介面,則無法使用預覽列印功能。
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1431,9 +1431,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
其他標記
您可以透過這份清單對 CUPS 伺服器送出額外的命令。這樣做有三種目的: " "標準的 CUPS 工作選項:CUPS 使用者手冊"
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
注意:這個欄位不能包含空白、引號、tab 等。您可能需要雙擊該欄位來編輯。
" -"警告:不要使用 KDEPrint GUI 也會使用的標準 CUPS 的選項名稱,這樣有可能造成衝突,而形成無法預知的結果。所有 GUI " +"
警告:不要使用 TDEPrint GUI 也會使用的標準 CUPS 的選項名稱,這樣有可能造成衝突,而形成無法預知的結果。所有 GUI " "支援的選項都可以經由「這是什麼?」的說明得知,若要使用請直接透過 GUI 使用。
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -1941,17 +1941,17 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
這一頁中所有的選項都只在您透過 KDEPrint 送出 HP-GL 或 HP-GL/2 檔案給您的印表機才會用到。
" +"這一頁中所有的選項都只在您透過 TDEPrint 送出 HP-GL 或 HP-GL/2 檔案給您的印表機才會用到。
" "HP-GL 與 HP-GL/2 都是由 HP 開發出來,用來控制「筆繪圖裝置」(Pen Plotting devices)的「頁描述語言」(Page " "description language)。
" -"KDEPrint 可以透過 CUPS 的協助,將 HP-GL 檔案格式轉換並列印出來。
" +"TDEPrint 可以透過 CUPS 的協助,將 HP-GL 檔案格式轉換並列印出來。
" "注意:
" "1. 要列印 HP-GL 檔案,只要開啟 kprinter 並將檔案載入即可。
" "2. fitplot 參數也可以用於列印 PDF 檔(如果您的 CUPS 版本大於 1.1.22 的話)。
" @@ -2189,7 +2189,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
We hope you'll enjoy this tool!
" "歡迎來到印表精靈
" "我們希望您會喜歡這個工具!
" -"這個列表顯示您選擇要列印的檔案。您可以看到檔名、路徑與 MIME 型態。您可以重新安排列印的順序。
" "這些檔案以一個列印工作依序送出。
" "注意:您可以選擇多個檔案。這些檔案可以在不同的目錄之中,也可以是不同的 MIME " -"型態。右邊的按鈕可以讓您新增、移除、開啟檔案,或重新排列列印的順序。如果您要開啟檔案,KDEPrint 會根據檔案的 MIME " +"型態。右邊的按鈕可以讓您新增、移除、開啟檔案,或重新排列列印的順序。如果您要開啟檔案,TDEPrint 會根據檔案的 MIME " "型態來決定要用什麼應用程式開啟。
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
這個選單讓您選擇 KDEPrint 使用的列印子系統(當然,所選擇的子系統必須有安裝在您的作業系統中)。KDEPrint " +"
這個選單讓您選擇 TDEPrint 使用的列印子系統(當然,所選擇的子系統必須有安裝在您的作業系統中)。TDEPrint " "通常會在第一次啟動時自動偵測最適合的列印子系統。大部份的 Linux 套件都會內含「通用 Unix 列印系統」(Common UNIX Printing " "System, CUPS)。
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "上方為在 PostScript 印表機描述檔(ppd)中所有的列印工作選項。
" @@ -4777,7 +4777,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
下方為在 PostScript 印表機描述檔(ppd)中,關於選取的選項所有可用的數值。
" @@ -4841,8 +4841,8 @@ msgstr "並列埠 #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "無法載入 KDE 列印管理函式庫: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "無法載入 TDE 列印管理函式庫: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4868,11 +4868,11 @@ msgstr "在 %1 上的遠端印表機佇列" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"在您的本地 KDE 目錄內發現了文件 share/tdeprint/specials.desktop。該檔案是較早版本的 KDE " +"在您的本地 TDE 目錄內發現了文件 share/tdeprint/specials.desktop。該檔案是較早版本的 TDE " "使用的,應該被刪除以便於能夠使用特殊(假的)印表機。" #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4899,9 +4899,9 @@ msgstr "無法啟動子列印程序。" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." -msgstr "無法聯繫 KDE 列印伺服器 (tdeprintd)。請檢查此伺服器程式是否正在執行。" +msgstr "無法聯繫 TDE 列印伺服器 (tdeprintd)。請檢查此伺服器程式是否正在執行。" #: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" @@ -4939,8 +4939,8 @@ msgstr "讀取 %1 的過濾器描述說明時失敗。接收到空的 msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?
" -msgstr "%1 這個 MIME 類型未支援作為資料輸入的過濾器。您希望 KDE 能夠將這個檔案轉換成為支援的格式嗎?" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" +msgstr "%1 這個 MIME 類型未支援作為資料輸入的過濾器。您希望 TDE 能夠將這個檔案轉換成為支援的格式嗎?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -4986,18 +4986,18 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE 列印服務程式無法讀取某些要列印的文件。這可能是您使用非目前登入主機的身份來執行列印工作。如果要繼續列印的話,您需要輸入提供系統管理員的密碼。" +"TDE 列印服務程式無法讀取某些要列印的文件。這可能是您使用非目前登入主機的身份來執行列印工作。如果要繼續列印的話,您需要輸入提供系統管理員的密碼。" #: tdeprintd.cpp:181 msgid "Provide root's Password" @@ -5446,13 +5446,13 @@ msgstr "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
注意:如果您不是從 KDE 應用程式中列印,則這一欄會被關閉,因為 KDEPrint 無法決定您目前在觀看文件的第幾頁。
注意:如果您不是從 TDE 應用程式中列印,則這一欄會被關閉,因為 TDEPrint 無法決定您目前在觀看文件的第幾頁。
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5544,7 +5544,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5816,7 +5816,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5847,7 +5847,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -5888,7 +5888,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -5982,7 +5982,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is 列印海報 "
" 如果開啟此選項,您可以列印不同大小的海報。列印結果會被切割,分別印到紙上,稍後您可以把它們重組起來。若是您開啟此選項,您可以在「過濾器」頁中看到「海報列印"
"過濾器」已被自動載入。 這一頁只在 KDEPrint 找得到 \"poster\" 這支程式時才會出現。\"poster\" 這支程式是海報列印的工具,讓您可以將 "
+" 這一頁只在 TDEPrint 找得到 \"poster\" 這支程式時才會出現。\"poster\" 這支程式是海報列印的工具,讓您可以將 "
"PostScript 檔做切割並分別列印。 注意:標準版本的 \"poster\" 程式無法運作。您必須使用更新過的版本。請詢問您的系統供應商是否有提供更新過的 poster "
"版本。 進階使用者的額外提示:更新過的 poster 版本可以在 "
-"KDEPrint 網站中下載"
+"TDEPrint 網站
"
"
"
"
This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" "Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" "Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6201,7 +6201,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" 這個按鈕會叫出一個對話框,讓您選取過濾器。 注意:您可以將不同的過濾器串鍊起來,只要您確定其中一個過濾器的輸出適用於下一個過濾器的輸入。(KDEPrint "
+" 注意:您可以將不同的過濾器串鍊起來,只要您確定其中一個過濾器的輸出適用於下一個過濾器的輸入。(TDEPrint "
"會幫您檢查過濾鍊,並在有問題時提出警告) 注意:您所選取的過濾器會在列印工作送到印表子系統「之前」先處理。
This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "
這個欄位顯示關於所選取過濾器的一般資訊。包括: " "
This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.
" "The list shown in this field may be empty (default).
" "The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6273,13 +6273,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.
" -"KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"
TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.
" -"KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"
TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
." -"Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:
" +"Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:
" "Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
這個欄位顯示 KDEPrint 的「預先過濾器」清單。它們會在列印工作送到列印子系統前先行處理。
" +"這個欄位顯示 TDEPrint 的「預先過濾器」清單。它們會在列印工作送到列印子系統前先行處理。
" "這個清單有可能是空的(預設為空的)。
" "這個清單會照所列出順序來工作,由上而下。如果過濾鍊的位置錯誤,可能會讓列印工作停擺。
" -"KDEPrint 可以使用外部的過濾程式。
" -"KDEPrint 有內建一些常用的過濾器,通常這些過濾器適用於 KDEPrint 所有支援的列印子系統。
" +"TDEPrint 可以使用外部的過濾程式。
" +"TDEPrint 有內建一些常用的過濾器,通常這些過濾器適用於 TDEPrint 所有支援的列印子系統。
" "這些內建的過濾器包括:
" "點選此對話框中的其他元件可以得知關於 KDEPrint 內建過濾器的資訊。
點選此對話框中的其他元件可以得知關於 TDEPrint 內建過濾器的資訊。