From 94fdf55627808bf518a4b7f610ac6dbcac7dfd9a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Thu, 2 Sep 2021 22:13:40 +0000 Subject: Merge translation files from master branch. --- tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po | 168 +++++++++++---------- tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po | 23 +-- tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po | 35 ++--- tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po | 23 +-- tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po | 33 +++-- tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po | 70 ++++----- tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po | 45 +++--- tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po | 22 +-- tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po | 196 ++++++++++--------------- tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po | 29 ++-- tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kweather.po | 75 +++++----- 11 files changed, 351 insertions(+), 368 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po index da2b216597f..665d67f66f5 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -4,40 +4,42 @@ # Lukáš Tinkl , 2002, 2004, 2005, 2006. # Klara Cihlarova , 2005. # Jakub Friedl , 2005. +# Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:02+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" -"Language-Team: Czech \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Jakub Friedl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz" #: taskbarbindings.cpp:33 msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Další položka v pruhu úloh" +msgstr "Další položka v pruhu úloh" #: taskbarbindings.cpp:34 msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Předchozí položka v pruhu úloh" +msgstr "Předchozí položka v pruhu úloh" #: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 msgid "modified" @@ -45,23 +47,23 @@ msgstr "změněno" #: taskcontainer.cpp:1276 msgid "Move to Beginning" -msgstr "" +msgstr "Přesunout na začátek" #: taskcontainer.cpp:1281 msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "Přesunout doleva" #: taskcontainer.cpp:1286 msgid "Move Right" -msgstr "" +msgstr "Přesunout doprava" #: taskcontainer.cpp:1291 msgid "Move to End" -msgstr "" +msgstr "Přesunout na konec" #: taskcontainer.cpp:1749 msgid "Loading application ..." -msgstr "Načítá se aplikace..." +msgstr "Načítá se aplikace…" #: taskcontainer.cpp:1816 msgid "On all desktops" @@ -70,7 +72,7 @@ msgstr "Na všech plochách" #: taskcontainer.cpp:1821 #, c-format msgid "On %1" -msgstr "Na '%1'" +msgstr "Na „%1“" #: taskcontainer.cpp:1827 msgid "Requesting attention" @@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "Obsahuje neuložené změny" #: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" -msgstr "" +msgstr "Použít globální konfiguraci pruhu úloh" #: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format @@ -92,11 +94,14 @@ msgid "" "configuration, instead using a specific configuration for that particular " "taskbar." msgstr "" +"Vypnutí této volby způsobí, že tento pruh úloh bude ignorovat globální " +"konfiguraci pruhu úloh a namísto toho bude používat konfiguraci specifickou " +"pro tento pruh úloh." #: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" -msgstr "" +msgstr "Umožnit přeskupení položek pruhu úloh přetahováním pomocí myši" #: taskbar.kcfg:17 #, no-c-format @@ -104,6 +109,8 @@ msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" +"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete umožnit ruční přeskupení úloh v pruhu " +"úloh pomocí tažení myší." #: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format @@ -111,29 +118,29 @@ msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Zobrazovat okna ze všech ploch" #: taskbar.kcfg:22 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" -"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat pouze okna z " -"aktuální plochy. \\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba zapnuta a " -"zobrazují se tak okna ze všech ploch." +"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat pouze okna " +"z aktuální plochy. Ve výchozím nastavení je tato volba zapnuta a zobrazují " +"se tak okna ze všech ploch." #: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Procházet okny pomocí kolečka myši" #: taskbar.kcfg:27 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" msgstr "" -"Je-li zapnuta tato volba, zobrazuje se v pruhu úloh tlačítko, které, pokud " -"na něj kliknete, otevře nabídku se seznamem všech oken." +"Je-li zapnuta tato volba, pruh úloh bude procházet současným seznamem oken " +"při rolování kolečkem myši" #: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format @@ -141,15 +148,15 @@ msgid "Show only minimized windows" msgstr "Zobrazovat pouze minimalizovaná okna" #: taskbar.kcfg:32 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" -"Tuto volbu zvolte, pokud chcete, aby se v pruhu úloh zobrazovala pouze minimalizovaná okna. \\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba vypnuta a " -"pruh úloh zobrazuje všechna okna." +"Tuto volbu zvolte, pokud chcete, aby se v pruhu úloh zobrazovala pouze minimalizovaná okna. Ve výchozím nastavení je tato volba vypnuta a pruh " +"úloh zobrazuje všechna okna." #: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format @@ -169,7 +176,7 @@ msgstr "Vždy" #: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit:" #: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format @@ -177,6 +184,8 @@ msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only" msgstr "" +"Umožňuje výběr mezi způsoby zobrazování pruhu úloh Ikony a text, Pouze text a Pouze ikony" #: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format @@ -184,7 +193,7 @@ msgid "Group similar tasks:" msgstr "Seskupovat podobné úlohy:" #: taskbar.kcfg:64 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " @@ -194,33 +203,33 @@ msgid "" "When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" -"Pruh úloh může seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud se na " -"takové tlačítko klikne, objeví se nabídka se seznamem všech oken ve skupině. " -"To je velmi užitečné, používá-li se volba Zobrazovat okna ze všech " -"ploch. \\n\\nMůžete nastavit, aby byly úlohy seskupovány Vždy, pouze Je-li lišta plná nebo Nikdy. \\n\\nVe výchozím nastavení se okna seskupují pouze, je-li lišta " -"plná." +"Pruh úloh dokáže seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud kliknete " +"na jedno z těchto tlačítek, objeví se nabídka se seznamem všech oken v této " +"skupině. Toto může být zvlášť užitečné spolu s volbou Zobrazovat okna ze " +"všech ploch. Můžete nastavit, aby pruh úloh nikdy " +"neseskupoval okna, seskupoval vždy nebo pouze je-li " +"lišta plná. Ve výchozím nastavení se okna seskupují pouze, je-li " +"lišta plná." #: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Všechny" #: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" -msgstr "" +msgstr "Pouze zastavené" #: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" -msgstr "" +msgstr "Pouze běžící" #: taskbar.kcfg:79 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show tasks with state:" -msgstr "Zobrazit seznam úloh" +msgstr "Zobrazit úlohy ve stavu:" #: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format @@ -228,6 +237,9 @@ msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" +"Pruh úloh může zobrazovat a nebo skrýt úlohy v závislosti na aktuálním stavu " +"jejich procesu. Vyberte Všechny pro zobrazení všech úloh bez ohledu " +"na aktuální stav." #: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format @@ -235,14 +247,13 @@ msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Třídit okna podle plochy" #: taskbar.kcfg:85 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" -"Je-li tato volba zapnuta, zobrazují se v pruhu úloh okna v pořadí podle " -"plochy, na které jsou umístěna.\\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba " -"zapnuta." +"Vybrání této volby způsobí, že pruh úloh bude zobrazovat okna v pořadí podle " +"plochy, na které jsou umístěna. Ve výchozím stavu je tato volba zapnuta." #: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format @@ -250,13 +261,13 @@ msgid "Sort windows by application" msgstr "Třídit okna podle aplikace" #: taskbar.kcfg:90 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" -"Je-li tato volba zapnuta, zobrazují se v pruhu úloh okna v pořadí podle " -"aplikace, které patří.\\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba zapnuta." +"Je-li tato volba zapnuta, zobrazují se v pruhu úloh okna v pořadí podle " +"aplikace, které patří. Ve výchozím nastavení je tato volba zapnuta." #: taskbar.kcfg:106 #, no-c-format @@ -264,15 +275,15 @@ msgid "Show windows from all screens" msgstr "Zobrazovat okna ze všech obrazovek" #: taskbar.kcfg:107 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" -"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat pouze okna z " -"Xinerama obrazovky, na které je pruh úloh umístěn.\\n\\nVe výchozím " -"nastavení je tato volba zapnuta a zobrazují se tak okna ze všech obrazovek." +"Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat pouze " +"okna, která jsou na stejné Xinerama obrazovce jako pruh úloh. Výchozí stav " +"je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována." #: taskbar.kcfg:116 #, no-c-format @@ -285,8 +296,8 @@ msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" -"Je-li zapnuta tato volba, zobrazuje se v pruhu úloh tlačítko, které, pokud " -"na něj kliknete, otevře nabídku se seznamem všech oken." +"Vybrání této volby způsobí, že v pruhu úloh bude tlačítko, které, pokud na " +"něj kliknete, otevře rozbalovací nabídku se seznamem všech oken." #: taskbar.kcfg:129 #, no-c-format @@ -345,25 +356,28 @@ msgid "" "attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " "forever." msgstr "" +"Počet, kolikrát bude tlačítko na pruhu úloh blikat, pokud okno vyžaduje " +"pozornost. Nastavení na 1000 nebo vyšší způsobí, že tlačítko bude blikat " +"navždy." #: taskbar.kcfg:172 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" -msgstr "Položky v pruhu úloh vykreslovat \"ploše\", ne jako tlačítka" +msgstr "Položky v pruhu úloh vykreslovat „ploše“, ne jako tlačítka" #: taskbar.kcfg:173 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" -"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se kolem každé položky v pruhu úloh " -"výrazné rámečky tlačítek. \\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba vypnuta." +"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se kolem každé položky v pruhu úloh " +"viditelné rámečky tlačítek. Ve výchozím nastavení je tato volba vypnuta." #: taskbar.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" -msgstr "Zobrazovat text v pruhu úloh obklopený září" +msgstr "Zobrazovat text v pruhu úloh obklopený září" #: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format @@ -372,7 +386,7 @@ msgid "" "an outline around it. While this is useful for transparent panels or " "particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" -"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se texty v pruhu úloh obklopené září. " +"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se texty v pruhu úloh obklopené září. " "To zvyšuje čitelnost u průhledných nebo velmi tmavých panelů, ale je to " "pomalejší." @@ -384,7 +398,7 @@ msgstr "Zobrazovat viditelný rámeček tlačítka u úlohy pod kurzorem" #: taskbar.kcfg:186 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" -msgstr "Zobrazovat náhledy místo ikon při přejezdu myší" +msgstr "Při přejezdu myší zobrazovat v bublině náhledy místo ikon" #: taskbar.kcfg:187 #, no-c-format @@ -394,15 +408,15 @@ msgid "" "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the appropriate desktop is activated, respectively.

" msgstr "" -"Je-li tato volba povolena, zobrazují se náhledy oken při přejezdu myší. " +"Je-li tato volba povolena, zobrazují se náhledy oken při přejezdu myší." "

Pokud je okno při startu pruhu úloh minimalizováno nebo je umístěno na " -"jiné ploše, zobrazuje se ikona, dokud není okno obnoveno či dokud není " +"jiné ploše, zobrazuje se ikona, dokud není okno obnoveno nebo dokud není " "aktivována příslušná plocha.

" #: taskbar.kcfg:191 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" -msgstr "Maximální délka strany náhledu v pixelech" +msgstr "Maximální délka strany náhledu (v pixelech)" #: taskbar.kcfg:192 #, no-c-format @@ -412,13 +426,13 @@ msgid "" "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" "Náhled se vytváří zmenšením okna. Poměr změny velikosti je dán největším " -"rozměrem okna a touto hodnotou. Velikost náhledu nepřesáhne tuto hodnotu v " -"žádném směru." +"rozměrem okna a touto hodnotou. Velikost náhledu nepřesáhne tuto hodnotu " +"v žádném směru." #: taskbar.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" -msgstr "" +msgstr "Použít vlastní barvy pro text a pozadí tlačítek pruhu úloh" #: taskbar.kcfg:197 #, no-c-format @@ -426,11 +440,13 @@ msgid "" "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "buttons text and background." msgstr "" +"Zapnutí této volby umožní výběr vašich vlastních barev pro text a pozadí " +"tlačítek pruhu úloh." #: taskbar.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" -msgstr "" +msgstr "Barva pro text tlačítka aktivní úlohy" #: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format @@ -438,11 +454,13 @@ msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "" +"Tato barva bude použita pro text na tlačítku v pruhu úloh pro úlohu, která " +"je právě aktivní." #: taskbar.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" -msgstr "" +msgstr "Barva pro text tlačítek neaktivních úloh" #: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format @@ -450,16 +468,18 @@ msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "than active." msgstr "" +"Tato barva bude použita pro text na tlačítkách v pruhu úloh pro ostatní " +"úlohy, vyjma aktivní." #: taskbar.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" -msgstr "" +msgstr "Barva použitá pro pozadí tlačítek pruhu úloh" #: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." -msgstr "" +msgstr "Tato barva bude použita pro zobrazení pozadí tlačítek pruhu úloh." #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Zobrazovat ikony aplikací" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po index b3ada668fb0..d611247fb0f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po @@ -1,33 +1,34 @@ # translation of libtaskmanager.po to Czech # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2005. -# +# Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskmanager\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:47+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" -"Language-Team: Czech \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: taskmanager.cpp:808 msgid "modified" @@ -63,11 +64,11 @@ msgstr "Ma&ximalizovat" #: taskrmbmenu.cpp:105 msgid "&Shade" -msgstr "Z&asunout" +msgstr "Z&arolovat" #: taskrmbmenu.cpp:113 msgid "Move Task Button" -msgstr "" +msgstr "Přesunout tlačítko úlohy" #: taskrmbmenu.cpp:145 msgid "All to &Desktop" @@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Na celou o&brazovku" #: taskrmbmenu.cpp:241 taskrmbmenu.cpp:262 msgid "&All Desktops" -msgstr "Všechny pr&acovní plochy" +msgstr "&Všechny plochy" #, fuzzy #~ msgid "&Close" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po index 0b17d5dfc84..8b3378a7a6f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po @@ -1,40 +1,41 @@ # translation of mediaapplet.po to Czech # Lukáš Tinkl , 2005. -# +# Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mediaapplet\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:14+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" -"Language-Team: Czech \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: mediaapplet.cpp:93 msgid "Media Applet" -msgstr "Applet médií" +msgstr "Aplet médií" #: mediaapplet.cpp:95 msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "Applet pro \"media:/\" protokol" +msgstr "Aplet pro protokol „media:/“" #: mediaapplet.cpp:100 msgid "Maintainer" @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Správce" #: mediaapplet.cpp:105 msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" -msgstr "Dobrý rádce, trpělivý. Díky za vše!" +msgstr "Dobrý rádce, trpělivý a ochotný. Díky za vše!" #: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 msgid "Media" @@ -50,11 +51,11 @@ msgstr "Média" #: mediaapplet.cpp:433 msgid "&Configure..." -msgstr "&Nastavit..." +msgstr "&Nastavit…" #: preferencesdialog.cpp:61 msgid "Media Applet Preferences" -msgstr "Nastavení appletu médií" +msgstr "Nastavení apletu médií" #: preferencesdialog.cpp:65 msgid "Medium Types" @@ -62,16 +63,16 @@ msgstr "Typy médií" #: preferencesdialog.cpp:69 msgid "Types to Display" -msgstr "Typy k zobrazení" +msgstr "Typy k zobrazení" #: preferencesdialog.cpp:70 msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" -msgstr "Zrušte typy médií, která nechcete v appletu vidět" +msgstr "Zrušte typy médií, která nechcete v apletu vidět" #: preferencesdialog.cpp:78 msgid "Media to Display" -msgstr "Média k zobrazení" +msgstr "Média k zobrazení" #: preferencesdialog.cpp:79 msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" -msgstr "Zrušte média, která nechcete v appletu vidět" +msgstr "Zrušte média, která nechcete v apletu vidět" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po index fa1e8cd04de..384ae639bcc 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po @@ -3,33 +3,34 @@ # Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2002, 2005. # Lukas Tinkl , 2002. -# +# Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: naughtyapplet\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:48+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" -"Language-Team: Czech \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: NaughtyApplet.cpp:110 msgid "" @@ -37,7 +38,7 @@ msgid "" "have a bug that is causing this, or it may just be busy.\n" "Would you like to try to stop the program?" msgstr "" -"Program jménem '%1' zpomaluje ostatní na vašem počítači. Může obsahovat " +"Program jménem „%1“ zpomaluje ostatní na vašem počítači. Může obsahovat " "chybu, která toto zapříčinila, anebo je prostě zaneprázdněn.\n" "Chcete se pokusit zastavit tento program?" @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Nechat běžet" #: NaughtyApplet.cpp:121 msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" -msgstr "Mají být v budoucnosti programy se jménem '%1' ignorovány?" +msgstr "Mají být v budoucnosti programy se jménem „%1“ ignorovány?" #: NaughtyApplet.cpp:123 msgid "Ignore" @@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Neignorovat" #: NaughtyApplet.cpp:151 msgid "Naughty applet" -msgstr "Ošklivý applet" +msgstr "Ošklivý aplet" #: NaughtyApplet.cpp:153 msgid "Runaway process catcher" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po index c5690b90a4f..a203277e7fd 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po @@ -1,50 +1,51 @@ # translation of nsplugin.po to Czech # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2002,2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsplugin\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:48+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" -"Language-Team: Czech \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: nspluginloader.cpp:70 msgid "Start Plugin" -msgstr "Spustit plugin" +msgstr "Spustit modul" #: plugin_part.cpp:196 msgid "plugin" -msgstr "plugin" +msgstr "modul" #: plugin_part.cpp:220 msgid "&Save As..." -msgstr "Uložit &jako..." +msgstr "Uložit &jako…" #: plugin_part.cpp:301 #, c-format msgid "Loading Netscape plugin for %1" -msgstr "Nahrávám plugin Netscapu pro %1" +msgstr "Nahrávám modul Netscapu pro %1" #: plugin_part.cpp:309 #, c-format @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Nelze nahrát modul Netscape pro %1" #: pluginscan.cpp:201 msgid "Netscape plugin mimeinfo" -msgstr "Mimeinfo pluginu Netscapu" +msgstr "Mimeinfo modulu Netscapu" #: pluginscan.cpp:241 msgid "Unnamed plugin" @@ -61,11 +62,11 @@ msgstr "Nepojmenovaný modul" #: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471 msgid "Netscape plugin viewer" -msgstr "Prohlížeč pluginů Netscapu" +msgstr "Prohlížeč modulů Netscapu" #: pluginscan.cpp:521 msgid "Show progress output for GUI" -msgstr "Zobrazit průběh v GUI" +msgstr "Zobrazit průběh v GUI" #: pluginscan.cpp:528 msgid "nspluginscan" @@ -87,7 +88,7 @@ msgid "" "make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." msgstr "" "Nastala chyba při připojování ke komunikačnímu serveru pracovní plochy " -"(DCOP). Prosím ujistěte se, že proces 'dcopserver' byl spuštěn, a zkuste to " +"(DCOP). Prosím ujistěte se, že proces „dcopserver“ byl spuštěn, a zkuste to " "znovu." #: viewer/viewer.cpp:261 diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po index b38aeb97d32..b13306a1f67 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po @@ -2,41 +2,42 @@ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Ivo Jánský , 2003. # Lukáš Tinkl , 2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-12 12:32+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" -"Language-Team: Czech \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Ivo Jánský" +msgstr "Ivo Jánský, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz" +msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: privacy.cpp:43 msgid "" "The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the " "system, such as command histories or browser caches." msgstr "" -"Modul soukromí umožňuje uživateli zametat stopy, které TDE zanechává v " -"systému, jako například historie příkazů nebo cache prohlížeče." +"Modul soukromí umožňuje uživateli zametat stopy, které TDE zanechává " +"v systému, jako například historie příkazů nebo keš prohlížeče." #: privacy.cpp:49 msgid "kcm_privacy" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "kcm_privacy" #: privacy.cpp:49 msgid "TDE Privacy Control Module" -msgstr "TDE modul nastavení soukromí" +msgstr "Modul nastavení soukromí TDE" #: privacy.cpp:51 msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Obecné" #: privacy.cpp:86 msgid "Web Browsing" -msgstr "Prohlížení webu" +msgstr "Prohlížení Internetu" #: privacy.cpp:94 msgid "Run Command History" @@ -85,11 +86,11 @@ msgstr "Uložený obsah schránky" #: privacy.cpp:100 msgid "Web and File Manager History" -msgstr "" +msgstr "Historie Internetu a správce souborů" #: privacy.cpp:102 msgid "Web Cache" -msgstr "Cache webu" +msgstr "Keš Internetu" #: privacy.cpp:104 msgid "Form Completion Entries" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Nedávné dokumenty" #: privacy.cpp:108 msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Menu rychlého spouštění" +msgstr "Nabídka rychlého spouštění" #: privacy.cpp:110 msgid "Favorite Icons" @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Oblíbené ikony" #: privacy.cpp:112 msgid "KPDF Document Data" -msgstr "" +msgstr "Data dokumentů KPDF" #: privacy.cpp:114 msgid "" @@ -125,22 +126,24 @@ msgstr "Okamžitě provést čisticí akce vybrané výše" #: privacy.cpp:117 msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Smaže všechny miniatury v keši" +msgstr "Smaže všechny miniatury v keši" #: privacy.cpp:118 msgid "" "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " "desktop" -msgstr "Smaže historii příkazů spuštěných pomocí nástroje Spustit na ploše" +msgstr "" +"Smaže historii příkazů spuštěných pomocí nástroje Spustit příkaz na ploše" #: privacy.cpp:119 msgid "Clears all stored cookies set by websites" msgstr "Smaže všechny cookies vytvořené webovými servery" #: privacy.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Clears the history of visited websites and file manager URLs" -msgstr "Smaže historii navštívených internetových serverů" +msgstr "" +"Smaže historii navštívených internetových serverů a URL adres ve správci " +"souborů" #: privacy.cpp:121 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" @@ -148,7 +151,7 @@ msgstr "Smaže obsah schránky uložený pomocí programu Klipper" #: privacy.cpp:122 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Smaže dočasnou cache navštívených internetových serverů" +msgstr "Smaže dočasnou keš navštívených internetových serverů" #: privacy.cpp:123 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" @@ -157,7 +160,7 @@ msgstr "Smaže hodnoty zadané do formulářů na internetových stránkách" #: privacy.cpp:124 msgid "" "Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu" -msgstr "Smaže seznam nedávno použitých dokumentů z menu aplikací TDE" +msgstr "Smaže seznam nedávno použitých dokumentů z nabídky aplikací TDE" #: privacy.cpp:125 msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" @@ -165,25 +168,24 @@ msgstr "Smaže záznamy ze seznamu naposledy spuštěných programů" #: privacy.cpp:126 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Smaže oblíbené ikony kešované z navštívených internetových stránek" +msgstr "Smaže oblíbené ikony kešované z navštívených internetových stránek" #: privacy.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Clears all KPDF document data files" -msgstr "Smaže všechny miniatury v keši" +msgstr "Smaže všechny datové soubory dokumentů v KPDF" #: privacy.cpp:257 msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "Mažete data, která jsou pro vás částečně hodnotná. Jste si jisti?" +msgstr "Mažete data, která jsou pro vás mohou být hodnotná. Jste si jisti?" #: privacy.cpp:260 msgid "Starting cleanup..." -msgstr "Startuji vyčištění..." +msgstr "Startuji vyčištění…" #: privacy.cpp:269 msgid "Clearing %1..." -msgstr "Čistím %1..." +msgstr "Čistím %1…" #: privacy.cpp:307 msgid "Clearing of %1 failed" @@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Pro účely marketingu nebo reklamy" #: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191 #, no-c-format msgid "To share with other companies" -msgstr "Sdílet s ostatními společnostmi" +msgstr "Ke sdílení s ostatními společnostmi" #: kprivacysettings.ui:127 #, no-c-format @@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "" #: kprivacysettings.ui:183 #, no-c-format msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "Určit mé zájmy, zvyky a obecné chování" +msgstr "Určení mých zájmů, zvyků a obecné chování" #: kprivacysettings.ui:201 #, no-c-format @@ -295,7 +297,7 @@ msgid "" "companies" msgstr "" "Varovat při návštěvě internetového serveru, který sdílí mé osobní informace " -"s ostatními firmami" +"s ostatními firmami" #: kprivacysettings.ui:209 #, no-c-format @@ -318,7 +320,7 @@ msgid "" "services:" msgstr "" "Varovat při návštěvě internetového serveru, který by mě mohly kontaktovat " -"ohledně jejich produktů nebo služeb." +"ohledně jejich produktů nebo služeb:" #: kprivacysettings.ui:236 #, no-c-format @@ -330,7 +332,7 @@ msgstr "" #: kprivacysettings.ui:244 #, no-c-format msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "Odhadnout mé zvyky, zájmy a obecné chování" +msgstr "Odhadování mých zvyků, zájmů a obecného chování" #: kprivacysettings.ui:260 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po index 2818f1ca805..1cdf0ca0a01 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po @@ -3,33 +3,34 @@ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2003, 2004, 2005. # Jakub Friedl , 2005. -# +# Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quicklauncher\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-29 11:09+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz" +msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz" #: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 msgid "Automatic" @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Automaticky" #: quickbutton.cpp:63 quickbutton.cpp:64 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit plochu" #: quickbutton.cpp:171 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 msgid "Add Application" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Nikdy automaticky neodstraňovat" #: quicklauncher.cpp:110 msgid "Configure Quicklauncher..." -msgstr "Nastavit rychlé spouštění..." +msgstr "Nastavit rychlé spouštění…" #: quicklauncher.cpp:198 msgid "Unknown" @@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Neznámé" #: quicklauncher.cpp:499 msgid "Quick Launcher" -msgstr "Rychlospouštěč" +msgstr "Rychlé spouštění aplikací" #: quicklauncher.cpp:500 msgid "A simple application launcher" @@ -70,12 +71,12 @@ msgstr "Jednoduchý spouštěč aplikací" #: configdlgbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Allow drag and drop" -msgstr "Povolit drag'n'drop" +msgstr "Povolit přetažení myší" #: configdlgbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Enable 'Show Desktop' button" -msgstr "" +msgstr "Povolit tlačítko „Zobrazit plochu“" #: configdlgbase.ui:43 #, no-c-format @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Přetahování myší povoleno" #: launcherapplet.kcfg:17 #, no-c-format msgid "Show Desktop Button Enabled" -msgstr "" +msgstr "Tlačítko Zobrazit plochu povoleno" #: launcherapplet.kcfg:21 #, no-c-format @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Tlačítka" #: launcherapplet.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Volatile Buttons" -msgstr "Prchavá tlačítka" +msgstr "Nestálá tlačítka" #: launcherapplet.kcfg:34 #, no-c-format @@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "" #: launcherapplet.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Show frame for volatile buttons" -msgstr "Zobrazovat rámeček prchavých tlačítek" +msgstr "Zobrazovat rámeček nestálých tlačítek" #: launcherapplet.kcfg:42 #, no-c-format @@ -197,12 +198,12 @@ msgstr "Váha historie" #: launcherapplet.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Service Cache Size" -msgstr "Velikost vyrovnávací paměti služeb" +msgstr "Velikost keše služeb" #: launcherapplet.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Number of services to remember" -msgstr "Počet služeb k zapamatování" +msgstr "Počet služeb k zapamatování" #: launcherapplet.kcfg:69 #, no-c-format @@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "Jména služeb" #: launcherapplet.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Name of known services" -msgstr "Jméno známých služeb" +msgstr "Jména známých služeb" #: launcherapplet.kcfg:73 #, no-c-format @@ -227,9 +228,9 @@ msgstr "Místo, kam jsou vkládány služby, pokud se stanou opět populárními #: launcherapplet.kcfg:77 #, no-c-format msgid "Service History Data" -msgstr "Historie služeb" +msgstr "Data historie služeb" #: launcherapplet.kcfg:78 #, no-c-format msgid "History Data used to determine the popularity of a service" -msgstr "Historie sloužící k určování popularity služeb" +msgstr "Data historie sloužící k určování popularity služeb" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po index 7e40e93b743..b3487f92fb5 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po @@ -2,31 +2,33 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2002, 2004. -# +# Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdedebugdialog\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:11+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" -"Language-Team: Czech \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Miroslav Flídr" +msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: main.cpp:72 msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" @@ -38,7 +40,7 @@ msgstr "TDEDebugDialog" #: main.cpp:81 msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" -msgstr "Dialogové okno určené k nastavení voleb ladícího výstupu" +msgstr "Dialogové okno určené k nastavení voleb ladícího výstupu" #: main.cpp:83 msgid "Maintainer" @@ -46,7 +48,7 @@ msgstr "Správce" #: main.cpp:84 msgid "Original maintainer/developer" -msgstr "" +msgstr "Původní správce/vývojář" #: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37 msgid "Debug Settings" @@ -96,7 +98,7 @@ msgstr "Vybr&at vše" #: tdelistdebugdialog.cpp:57 msgid "&Deselect All" -msgstr "Z&rušit výběr" +msgstr "Z&rušit výběr všech" #, fuzzy #~ msgid "File" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po index f1c9e1b49d2..ce32d3788ae 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -4,82 +4,34 @@ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2003, 2004, 2005. # Jakub Friedl , 2005. +# Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-29 12:29+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz" +msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" @@ -99,15 +51,15 @@ msgstr "Vývojář a správce" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:158 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221 msgid "Add Fonts..." -msgstr "Přidat písma..." +msgstr "Přidat písma…" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" "The fonts shown are your personal fonts.
To see (and install) " "system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"Toto jsou vaše osobní písma.
K zobrazení (a instalaci) " -"systémových písem klikněte na tlačítko \"Administrátorský režim\" níže." +"Toto jsou vaše osobní písma.
K zobrazení (a instalaci) systémových " +"písem klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“ níže." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -115,11 +67,11 @@ msgstr "Zobrazovat bitmapová písma" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:235 msgid "Configure..." -msgstr "Nastavit..." +msgstr "Nastavit…" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:239 msgid "Print..." -msgstr "Vytisknout..." +msgstr "Vytisknout…" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" @@ -128,10 +80,10 @@ msgid "" "type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " "installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.

" msgstr "" -"

Instalátor písem

Tento modul vám umožňuje instalovat písma " -"TrueType, Type1 nebo bitmapová.

Taktéž můžete instalovat písma pomoc " -"Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění \"fonts:/\" a zobrazí se vám " -"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do " +"

Instalátor písem

Tento modul vám umožňuje instalovat písma " +"TrueType, Type1 nebo bitmapová.

Taktéž můžete instalovat písma pomoc " +"Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění „fonts:/“ a zobrazí se vám " +"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do " "příslušné složky.

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 @@ -146,14 +98,15 @@ msgid "" "install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " "module as \"root\".

" msgstr "" -"

Instalátor písem

Tento modul vám umožňuje instalovat písma " -"TrueType, Type1 a bitmapová písma.

Taktéž můžete instalovat písma " -"pomoc Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění \"fonts:/\" a zobrazí se vám " -"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do " -"příslušné složky.

Poznámka: protože nejste přihlášeni jako " -"uživatel \"root\", veškerá nainstalovaná písma budou dostupná pouze vám. K " -"instalaci systémových písem použijte tlačítko \"Administrátorský režim\" " -"níže.

" +"

Instalátor písem

Tento modul vám umožňuje instalovat písma " +"TrueType, Type1 a bitmapová písma.

Taktéž můžete instalovat písma " +"pomoc Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění „fonts:/“ a zobrazí se vám " +"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do " +"příslušné složky – „Osobní“ pro písma dostupná pouze vám, nebo „System“ pro " +"systémová písma (dostupná všem).

Poznámka: protože nejste " +"přihlášeni jako uživatel „root“, veškerá nainstalovaná písma budou dostupná " +"pouze vám. K instalaci systémových písem použijte tlačítko „Administrátorský " +"režim“ níže.

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -165,7 +118,7 @@ msgstr "Nevybrali jste nic ke smazání." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431 msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nic k smazání" +msgstr "Nic ke smazání" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 msgid "" @@ -173,7 +126,7 @@ msgid "" " '%1'?" msgstr "" "Opravdu si přejete smazat\n" -" '%1'?" +" „%1“?" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:456 msgid "Delete Font" @@ -186,8 +139,8 @@ msgid "" "Do you really want to delete these %n fonts?" msgstr "" "Opravdu chcete smazat toto písmo?\n" -"Opravdu chcete smazat tyto %n písma?\n" -"Opravdu chcete smazat těchto %n písma?" +"Opravdu chcete smazat tato %n písma?\n" +"Opravdu chcete smazat těchto %n písem?" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462 msgid "Delete Fonts" @@ -198,7 +151,7 @@ msgid "" "There are no printable fonts.\n" "You can only print non-bitmap fonts." msgstr "" -"Neexistují písma k vytištění.\n" +"Nejsou zde žádná písma k vytištění.\n" "Lze tisknout pouze ne-bitmapová písma." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:537 @@ -236,9 +189,9 @@ msgid "" "application in order to use its print function on any newly installed " "fonts.)

" msgstr "" -"

Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny " -"právě otevřené aplikace.

(Stejně tak budete muset spustit znovu tuto " -"aplikaci, abyste mohli použít její tiskovou funkci na nově instalovaných " +"

Prosím, všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny " +"právě otevřené aplikace.

(Stejně tak budete muset spustit znovu tuto " +"aplikaci, abyste mohli použít její funkci tisku na nově instalovaných " "písmech.)

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 @@ -246,7 +199,7 @@ msgid "" "Please note that any open applications will need to be restarted in order " "for any changes to be noticed." msgstr "" -"Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny právě " +"Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny právě " "otevřené aplikace." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244 @@ -295,23 +248,23 @@ msgstr "Vodopád" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 msgid "12pt" -msgstr "12pt" +msgstr "12 pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 msgid "18pt" -msgstr "18pt" +msgstr "18 pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 msgid "24pt" -msgstr "24pt" +msgstr "24 pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 msgid "36pt" -msgstr "36pt" +msgstr "36 pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 msgid "48pt" -msgstr "48pt" +msgstr "48 pt" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 msgid "Settings" @@ -330,11 +283,11 @@ msgid "" "applications can use the fonts you install.

Please note, however, that " "this will slow down the installation process.

" msgstr "" -"

Moderní aplikace používají pro získání seznamu fontů systém \"FontConfig" -"\". Starší aplikace, např. OpenOffice 1.x nebo GIMP 1.x používají starší " -"mechanismus \"core X fonts\".

Touto volbou sdělíte instalátoru, aby " +"

Moderní aplikace používají pro získání seznamu fontů systém „FontConfig“. " +"Starší aplikace, např. OpenOffice 1.x nebo GIMP 1.x používají starší " +"mechanismus „core X fonts“.

Touto volbou sdělíte instalátoru, aby " "vytvořil soubory umožňující používat instalované fonty i starším aplikacím.

Tato volba však instalaci zpomalí.

" +"p>

Tato volba však instalaci zpomalí.

" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -360,7 +313,7 @@ msgstr "" "uloženy.

Tato volba vytvoří potřebné konfigurační soubory pro " "Ghostscript.

Tato volba však zpomalí instalaci.

Protože většina " "aplikací před odesláním použité fonty do PostScriptu vkládá, lze tuto volbu " -"s klidným svědomím vypnout." +"s klidným svědomím vypnout." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" @@ -369,7 +322,7 @@ msgid "" "removing, a font.)" msgstr "" "Zapnuli jste dříve vypnutou volbu. Chcete nyní aktualizovat konfigurační " -"soubory?(Běžně se aktualizují pouze při instalaci nebo odstranění písma.)" +"soubory? (Běžně se aktualizují pouze při instalaci nebo odstranění písma.)" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -381,7 +334,7 @@ msgstr "Neaktualizovat" #: lib/FcEngine.cpp:522 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaÁáBbCcČčDdĎďEeÉéĚěFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnŇňOoÓóPpQqRrŘřSsŠšTtŤťUuÚúůVvWwXxYyÝýZzŽž0123456789" #: lib/FcEngine.cpp:576 msgid "ERROR: Could not determine font's name." @@ -438,20 +391,20 @@ msgstr "Písmolijna" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292 msgid "Weight" -msgstr "Váha" +msgstr "Tučnost" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" -msgstr "Skosení" +msgstr "Sklon" #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Prosím zadejte \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Prosím zadejte „%1“ nebo „%2“." #: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168 #: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659 msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Nelze přistupovat do složky \"%1\"." +msgstr "Nelze přistupovat do složky „%1“." #: tdeio/KioFonts.cpp:1515 msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." @@ -467,8 +420,8 @@ msgid "" "only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " "but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Přejete si nainstalovat písmo do \"%1\" (bude přístupné pouze vám), nebo do " -"\"%2\" (bude přístupné všem, ale vyžaduje zadání hesla administrátora)?" +"Přejete si nainstalovat písmo do „%1“ (bude přístupné pouze vám), nebo do " +"„%2“ (bude přístupné všem, ale vyžaduje zadání hesla administrátora)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -480,14 +433,14 @@ msgstr "Interní chyba fontconfig." #: tdeio/KioFonts.cpp:2102 msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Nelze přistupovat do \"%1\"." +msgstr "Nelze přistupovat do „%1“." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" "

Only fonts may be installed.

If installing a fonts package (*%1), " "then extract the components, and install individually.

" msgstr "" -"

Lze instalovat pouze písma.

Pokud instalujete balík písem (*%1), " +"

Lze instalovat pouze písma.

Pokud instalujete balík písem (*%1), " "rozbalte obsah a nainstalujte písma jednotlivě.

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 @@ -497,8 +450,8 @@ msgid "" "

    %1

\n" " Do you wish to move all of these?

" msgstr "" -"

Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej " -"přesunout, je potřeba přesunout i tyto ostatní:

    %1

\n" +"

Toto písmo je umístěné v souboru spolu s dalšími písmy. Aby bylo možné " +"jej přesunout, je potřeba přesunout i tato ostatní:

    %1

\n" "Přejete si přesunout všechna tato písma?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 @@ -508,8 +461,8 @@ msgid "" "are:

    %1

\n" " Do you wish to copy all of these?

" msgstr "" -"

Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej " -"zkopírovat, je potřeba zkopírovat i tyto ostatní:

    %1

\n" +"

Toto písmo je umístěné v souboru spolu s dalšími písmy. Aby bylo možné " +"jej zkopírovat, je potřeba zkopírovat i tato ostatní:

    %1

\n" "Přejete si zkopírovat všechna tato písma?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 @@ -519,15 +472,14 @@ msgid "" "are:

    %1

\n" " Do you wish to delete all of these?

" msgstr "" -"

Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej smazat, " -"je potřeba smazat i tyto ostatní:

    %1

\n" +"

Toto písmo je umístěné v souboru spolu s dalšími písmy. Aby bylo možné " +"jej smazat, je potřeba smazat i tato ostatní:

    %1

\n" "Přejete si smazat všechna tato písma?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Nelze přejmenovat, přesunout, zkopírovat nebo smazat \"%1\" ani \"%2\"." +msgstr "Nelze přejmenovat, přesunout, zkopírovat nebo smazat „%1“ ani „%2“." #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" @@ -539,11 +491,11 @@ msgstr "Typ:" #: viewpart/FontViewPart.cpp:94 msgid "Install..." -msgstr "Instalovat..." +msgstr "Instalovat…" #: viewpart/FontViewPart.cpp:110 msgid "Change Text..." -msgstr "Změnit text..." +msgstr "Změnit text…" #: viewpart/FontViewPart.cpp:208 msgid "" @@ -551,9 +503,9 @@ msgid "" "\"%3\" - only accessible to you, or\n" "\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" msgstr "" -"Kam si přejete nainstalovat \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - pouze přístupné vám, nebo\n" -"\"%4\" - přístupné všem (vyžaduje heslo administrátora)" +"Kam si přejete nainstalovat „%1“ (%2)?\n" +"„%3“ – pouze přístupné vám, nebo\n" +"„%4“ – přístupné všem (vyžaduje heslo administrátora)" #: viewpart/FontViewPart.cpp:216 msgid "Install" @@ -561,7 +513,7 @@ msgstr "Instalovat" #: viewpart/FontViewPart.cpp:243 msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 úspěšně nainstalován." +msgstr "%1:%2 úspěšně nainstalováno." #: viewpart/FontViewPart.cpp:250 msgid "Could not install %1:%2" @@ -581,11 +533,11 @@ msgstr "CFontViewPart" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 msgid "Select Font to View" -msgstr "Zvolte písmo k prohlížení" +msgstr "Zvolte písmo k prohlížení" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 msgid "URL to open" -msgstr "URL k otevření" +msgstr "URL k otevření" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 msgid "Font Viewer" @@ -602,7 +554,7 @@ msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" #: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 #, no-c-format msgid "&Main Toolbar" -msgstr "" +msgstr "&Hlavní nástrojová lišta" #, fuzzy #~ msgid "Fonts" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po index 84126c35416..b7ceb9e7dd5 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po @@ -2,33 +2,34 @@ # translation of tdehtmlkttsd.po to Czech # Lukáš Tinkl , 2005. # Klara Cihlarova , 2006. -# +# Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdehtmlkttsd\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:34+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova \n" -"Language-Team: cs_CZ \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: tdehtmlkttsd.cpp:43 msgid "&Speak Text" @@ -42,7 +43,9 @@ msgstr "Nelze přečíst zdroj" msgid "" "You cannot read anything except web pages with\n" "this plugin, sorry." -msgstr "S tímto modulem nelze číst nic jiného než webové stránky." +msgstr "" +"S tímto modulem nelze číst nic jiného než\n" +"webové stránky." #: tdehtmlkttsd.cpp:71 msgid "Starting KTTSD Failed" @@ -54,12 +57,12 @@ msgstr "DCOP volání selhalo" #: tdehtmlkttsd.cpp:87 msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." -msgstr "Volání DCOP 'supportsMarkup' selhalo." +msgstr "Volání DCOP „supportsMarkup“ selhalo." #: tdehtmlkttsd.cpp:126 msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "Volání DCOP 'setText' selhalo." +msgstr "Volání DCOP „setText“ selhalo." #: tdehtmlkttsd.cpp:132 msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "Volání DCOP 'startText' selhalo." +msgstr "Volání DCOP „startText“ selhalo." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kweather.po index 6d4cc6ffe30..b1e63667127 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kweather.po @@ -5,36 +5,38 @@ # Ivo Jánský , 2003. # Lukáš Tinkl , 2004, 2005, 2006, 2007. # Klara Cihlarova , 2005. +# Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-29 20:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-22 14:38+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" -"Language-Team: Czech \n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-29 18:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Ivo Jánský" +msgstr "Ivo Jánský, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz" +msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:180 msgid "The network is currently offline..." -msgstr "Síť je momentálně off-line..." +msgstr "Síť je momentálně off-line…" #: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136 msgid "Temperature:" @@ -78,7 +80,7 @@ msgid "" "Please try again later" msgstr "" "Stanice hlásí, že potřebuje provést údržbu.\n" -"Prosím zkuste znovu později." +"Prosím, zkuste to později znovu" #: dockwidget.cpp:139 msgid "Temperature: " @@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "kcmweather" #: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52 msgid "KWeather Configure Dialog" -msgstr "Dialog nastavit aplikace KWeather" +msgstr "Dialog nastavení aplikace KWeather" #: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54 msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" @@ -115,7 +117,7 @@ msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" #: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" -msgstr "KWeather - %1" +msgstr "KWeather – %1" #: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" @@ -131,7 +133,7 @@ msgstr "O &aplikaci KWeather" #: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." -msgstr "&Nastavit KWeather..." +msgstr "&Nastavit KWeather…" #: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" @@ -139,7 +141,7 @@ msgstr "Applet počasí pro Kicker" #: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." -msgstr "Mnoho opravení chyb, vylepšení a vyčištění kódu." +msgstr "Mnoho oprav chyb, vylepšení a vyčištění kódu." #: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" @@ -151,7 +153,7 @@ msgstr "Úpravy pro Debian" #: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" -msgstr "Upravil i18n a zajistil, že odsazení je ucelené :P" +msgstr "Upravil i18n a zajistil, že odsazování je konzistentní :P" #: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" @@ -167,9 +169,9 @@ msgid "" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" -"Z určitého důvodu nemohlo být zapsáno do logovacího souboru.\n" -"Zkontrolujte prosím, zda-li máte dostatek místa na disku a potřebná " -"oprávnění pro místo, kam se snažíte zapisovat." +"Z nějakého důvodu nelze zapisovat do logovacího souboru.\n" +"Zkontrolujte, prosím, zda-li máte dostatek místa na disku a potřebná " +"oprávnění pro umístění, kam se snažíte zapisovat." #: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" @@ -181,9 +183,9 @@ msgid "" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" -"Z nějakého důvodu nemohl být otevřen nový logovací soubor.\n" -"Zkontrolujte prosím, zda-li maáte dostatek místa ne disku a potřebná " -"oprávnění pro místo, kam se snažíte zapisovat." +"Z nějakého důvodu nemohl být otevřen nový logovací soubor.\n" +"Zkontrolujte, prosím, zda-li máte dostatek místa na disku a potřebná " +"oprávnění pro umístění, kam se snažíte zapisovat." #: main.cpp:12 msgid "TDE" @@ -528,7 +530,7 @@ msgstr "Zpráva o počasí pro KWeatherService" #: reportview.cpp:96 #, c-format msgid "Weather Report - %1" -msgstr "Zpráva o počasí - %1" +msgstr "Zpráva o počasí – %1" #: reportview.cpp:102 msgid "Station reports that it needs maintenance" @@ -536,39 +538,36 @@ msgstr "Stanice hlásí, že potřebuje provést údržbu" #: reportview.cpp:124 msgid "Weather Report - %1 - %2" -msgstr "Zpráva o počasí - %1 - %2" +msgstr "Zpráva o počasí – %1 – %2" #: reportview.cpp:128 #, c-format msgid "Latest data from %1" -msgstr "Poslední údaje z %1" +msgstr "Poslední údaje z %1" #: sidebarwidget.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Weather Sidebar" -msgstr "Zpráva o počasí" +msgstr "Postranní lišta počasí" #: sidebarwidget.cpp:45 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Obnovit" #: sidebarwidget.cpp:47 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení" #: weatherbar.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Could not start the weather service!" -msgstr "Nelze číst dočasný soubor %1." +msgstr "Nelze spustit službu počasí!" #: weatherbar.cpp:177 msgid "The weather service is unreachable!" -msgstr "" +msgstr "Služba počasí je nedostupná!" #: weatherbar.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Weather" -msgstr "kcmweather" +msgstr "Počasí" #: weatherlib.cpp:149 weatherlib.cpp:158 weatherlib.cpp:171 msgid "KWeather Error!" @@ -589,11 +588,11 @@ msgstr "Požadovaná stanice neexistuje." #: weatherlib.cpp:181 msgid "Please update later." -msgstr "Aktualizujte prosím později." +msgstr "Prosím, aktualizujte později." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." -msgstr "Získávám data o počasí..." +msgstr "Získávám data o počasí…" #: prefdialogdata.ui:59 #, no-c-format @@ -608,7 +607,7 @@ msgstr "U&místění:" #: prefdialogdata.ui:130 #, no-c-format msgid "Panel Display Options" -msgstr "Možnosti displeje panelu" +msgstr "Možnosti zobrazení v panelu" #: prefdialogdata.ui:155 #, no-c-format @@ -629,10 +628,10 @@ msgid "" "icon and the current weather statistics. For the small view the weather " "statistics will be put on the buttons tool tip." msgstr "" -"Tato vlastnost vám umožní, aby KWeather zabíral pouze jeden slot v kickeru. " +"Tato volba vám umožní, aby KWeather zabíral pouze jeden slot v kickeru. " "Normálně by aplikace zabrala sloty dva. Zmenšený pohled zobrazí pouze ikonu " "počasí, zatímco normální pohled zobrazí ikonu počasí a statistiku počasí. Ve " -"zmenšeném pohledu jsou statistiky počasí umístěny na nástrojové tipy " +"zmenšeném pohledu jsou statistiky počasí zobrazeny v nástrojových tipech " "tlačítek." #: prefdialogdata.ui:172 -- cgit v1.2.1