From 9e8692963b32a827078cc56694d491abef04ba5a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System
Date: Tue, 5 Oct 2021 22:13:51 +0000
Subject: Merge translation files from master branch.
---
tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po | 239 ++++++++++++++-------------
tde-i18n-cs/messages/tdepim/korn.po | 45 ++---
tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_birthday.po | 28 ++--
tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdesktop.po | 27 +--
tde-i18n-uk/messages/tdelibs/katepart.po | 11 +-
tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po | 21 ++-
tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po | 10 +-
tde-i18n-uk/messages/tdepim/karm.po | 12 +-
8 files changed, 211 insertions(+), 182 deletions(-)
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po
index bdaa41032f2..fd7ecff1941 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-04 12:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-05 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko \n"
"Language-Team: Czech \n"
@@ -28,15 +28,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Petr Kania,Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Milan Šádek"
+msgstr ""
+"Lukáš Tinkl, Petr Kania, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Milan Šádek, Slávek "
+"Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"lukas@kde.org,kania@inv.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,milan."
-"sadek@atlas.cz,cihlarov@suse.cz"
+"lukas@kde.org, kania@inv.cz, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, milan."
+"sadek@atlas.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: aboutdata.cpp:32
msgid "KOrganizer"
@@ -5125,15 +5127,15 @@ msgstr ""
#: resourceview.cpp:370
msgid "Add Subresource"
-msgstr "Přidat pod-zdroj"
+msgstr "Přidat podzdroj"
#: resourceview.cpp:371
msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "Prosím, zadejte jméno pro nový pod-zdroj"
+msgstr "Prosím, zadejte jméno pro nový podzdroj"
#: resourceview.cpp:379
msgid "Unable to create subresource %1."
-msgstr "Nelze vytvořit pod-zdroj %1."
+msgstr "Nelze vytvořit podzdroj %1."
#: resourceview.cpp:387
msgid "Resource Configuration"
@@ -5190,7 +5192,7 @@ msgid ""
"is a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the "
"underlying storage folder failed."
msgstr ""
-"Selhalo odstranění pod-zdroje %1. Důvodem by mohlo být, že je to "
+"Selhalo odstranění podzdroje %1. Důvodem by mohlo být, že je to "
"vestavěný zdroj, který nelze odstranit, nebo že selhalo odstranění "
"podkladového úložiště."
@@ -5200,15 +5202,15 @@ msgstr "Nelze přejmenovat složku kalendáře někoho jiného."
#: resourceview.cpp:609
msgid "Rename Subresource"
-msgstr "Přejmenovat pod-zdroj"
+msgstr "Přejmenovat podzdroj"
#: resourceview.cpp:610
msgid ""
"Enter a new name for the subresourceNote: the new name will "
"take affect after the next sync.
"
msgstr ""
-"Zadejte nový název pro pod-zdrojPoznámka: Nový název se "
-"projeví po další synchronizaci.
"
+"Zadejte nový název pro podzdrojPoznámka: Nový název se projeví "
+"po další synchronizaci.
"
#: resourceview.cpp:622
msgid ""
@@ -5217,7 +5219,7 @@ msgstr "Při pokusu o změnu názvu složky selhala komunikace s KMailem."
#: resourceview.cpp:635
msgid "Cannot edit the subresource %1."
-msgstr "Nelze upravit pod-zdroj %1."
+msgstr "Nelze upravit podzdroj %1."
#: resourceview.cpp:691
msgid "Re&load"
@@ -6803,7 +6805,7 @@ msgstr "Povolit automatické získávání volného času"
#: korganizer.kcfg:505
#, no-c-format
msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolovat, zda se jméno serveru a získávaná emailová adresa shodují"
#: korganizer.kcfg:506
#, no-c-format
@@ -6813,11 +6815,16 @@ msgid ""
"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
msgstr ""
+"Touto volbou můžete nastavit, zda se musí část s doménou v URL adrese pro "
+"získávání informací o volném čase shodovat s doménou emailové adresy "
+"uživatele. Například, pokud je volba zaškrtnuta, pak při hledání informací o "
+"volném čase pro jan@moje-domena.cz nebude fungovat na serveru www.vase-"
+"domena.cz."
#: korganizer.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Use full email address for retrieval"
-msgstr "Použít celý email pro získání"
+msgstr "Použít celou emailovou adresu pro získávání"
#: korganizer.kcfg:512
#, no-c-format
@@ -6828,69 +6835,69 @@ msgid ""
"download user.ifb, for example nn.ifb."
msgstr ""
"Tímto nastavením můžete změnit název souboru, který bude stažen ze serveru. "
-"Je-li zaškrtnuto, bude stažen soubor s informacemi o aktivitě pojmenovaný "
-"uzivatel@domena.ifb, např. nn@kde.org.ifb. Není-li nastaveno, stáhne se "
+"Je-li zaškrtnuto, bude stažen soubor s informacemi o volném čase pojmenovaný "
+"uzivatel@domena.ifb, například nn@kde.org.ifb. Není-li zaškrtnuto, stáhne se "
"soubor pojmenovaný uzivatel.ifb, například nn.ifb."
#: korganizer.kcfg:517
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval URL"
-msgstr "URL pro získání informací o aktivitě"
+msgstr "URL pro získávání informací o volném čase"
#: korganizer.kcfg:520
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval Username"
-msgstr "Uživatelské jméno pro získání informací o aktivitě"
+msgstr "Uživatelské jméno pro získávání informací o volném čase"
#: korganizer.kcfg:523
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval Password"
-msgstr "Heslo pro získání informací o aktivitě"
+msgstr "Heslo pro získávání informací o volném čase"
#: korganizer.kcfg:524
#, no-c-format
msgid "Password for retrieving free/busy information"
-msgstr "Heslo pro získání informací o aktivitě"
+msgstr "Heslo pro získávání informací o volném čase"
#: korganizer.kcfg:534
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Default email attachment method"
-msgstr "Výchozí čas schůzky"
+msgstr "Výchozí způsob posílání příloh"
#: korganizer.kcfg:535
#, no-c-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí způsob přiložení emailů přidaných k události"
#: korganizer.kcfg:538 korganizer.kcfg:557
#, no-c-format
msgid "Always ask"
-msgstr ""
+msgstr "Vždy se dotázat"
#: korganizer.kcfg:541 korganizer.kcfg:560
#, no-c-format
msgid "Only attach link to message"
-msgstr ""
+msgstr "Přiložit pouze odkaz na zprávu"
#: korganizer.kcfg:544 korganizer.kcfg:563
#, no-c-format
msgid "Attach complete message"
-msgstr ""
+msgstr "Přiložit celou zprávu"
#: korganizer.kcfg:547
#, no-c-format
msgid "Attach message without attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Přiložit zprávu bez příloh"
#: korganizer.kcfg:553
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Default todo attachment method"
-msgstr "Výchozí čas schůzky"
+msgstr "Výchozí způsob příloh úkolů"
#: korganizer.kcfg:554
#, no-c-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí způsob přiložení emailů přidaných k úkolu"
#: korganizer_part.rc:11 korganizerui.rc:6
#, no-c-format
@@ -6940,7 +6947,7 @@ msgstr "Rozvrh"
#: korganizer_part.rc:160 korganizerui.rc:153
#, no-c-format
msgid "Filters Toolbar"
-msgstr "Panel nástrojů s filtry"
+msgstr "Panel nástrojů s filtry"
#: plugins/exchange/exchangeui.rc:5
#, no-c-format
@@ -6960,7 +6967,7 @@ msgstr "CalPrintJournal_Base"
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:49
#, no-c-format
msgid "Date && Time Range"
-msgstr "Časový rozsah"
+msgstr "Rozsah data a času"
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:46
#, no-c-format
@@ -6970,7 +6977,7 @@ msgstr "Všechny zázn&amy deníku"
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "Date &range:"
-msgstr "Č&asové období:"
+msgstr "&Rozsah data:"
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:96
#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:71
@@ -7000,7 +7007,7 @@ msgstr "CalPrintList_Base"
#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:130
#, no-c-format
msgid "Print Incidences of Type"
-msgstr "Typy událostí k tisku"
+msgstr "Typy událostí k tisku"
#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:149
#, no-c-format
@@ -7069,7 +7076,7 @@ msgstr "Časová políčka"
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "Zahrnout úkoly, které mají &datum splnění v tištěných dnech"
+msgstr "Zahrnout úkoly, které mají &termín splnění v tištěných dnech"
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:35
#, no-c-format
@@ -7077,8 +7084,8 @@ msgid ""
"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
"one of the dates which are in the supplied date range."
msgstr ""
-"Měli byste zaškrtnout tuto volbu, pokud chcete vytisknout úkoly mající "
-"termín nastavený na jeden ze dnů, které jsou v dodaném časovém rozsahu."
+"Měli byste zaškrtnout tuto volbu, pokud chcete vytisknout úkoly, které mají "
+"termín splnění v jednom ze dnů, které jsou v daném rozsahu dat."
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:94 printing/calprintdayconfig_base.ui:148
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:145
@@ -7089,14 +7096,13 @@ msgid ""
"the start date."
msgstr ""
"Chcete-li vytisknout více dnů najednou, můžete definovat rozsah dnů touto "
-"volbou a volbou Datum ukončení. Tato volba je použita pro definování "
-"data zahájení."
+"volbou a volbou Datum ukončení. Tato volba definuje datum zahájení."
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:102
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:102
#, no-c-format
msgid "End ti&me:"
-msgstr "Č&as ukončení"
+msgstr "Č&as ukončení:"
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:108
#, no-c-format
@@ -7159,7 +7165,7 @@ msgstr ""
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:151
#, no-c-format
msgid "Start &time:"
-msgstr "Čas za&hájení"
+msgstr "Čas za&hájení:"
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:180
#, no-c-format
@@ -7185,8 +7191,8 @@ msgid ""
"this option and the Start date option. This option is used to define "
"the end date."
msgstr ""
-"Chcete-li vytisknout více dnů najednou, lze definovat rozsah dnů touto "
-"volbou a volbou Datum zahájení Tato volba definuje datum ukončení."
+"Chcete-li vytisknout více dnů najednou, můžete definovat rozsah dnů touto "
+"volbou a volbou Datum zahájení. Tato volba definuje datum ukončení."
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:215
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:77
@@ -7244,8 +7250,8 @@ msgid ""
"month to define the last month in this range."
msgstr ""
"Chcete-li vytisknout více měsíců najednou, můžete zadat rozsah měsíců. Tato "
-"volba udává první měsíc, který bude vytištěn. Použijte volbu Koncový "
-"měsíc pro určení posledního měsíce v rozsahu."
+"volba určuje první měsíc, který bude vytištěn. Použijte volbu Koncový "
+"měsíc pro určení posledního měsíce v rozsahu."
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:71
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85
@@ -7256,8 +7262,8 @@ msgid ""
"i> to define the last month in this range."
msgstr ""
"Chcete-li vytisknout více měsíců najednou, můžete zadat rozsah měsíců. Tato "
-"volba udává první měsíc, který bude vytištěn. Použijte volbu Koncový "
-"měsíc pro určení posledního měsíce v rozsahu."
+"volba určuje první měsíc, který bude vytištěn. Použijte volbu Koncový "
+"měsíc pro určení posledního měsíce v rozsahu."
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:93
#, no-c-format
@@ -7274,8 +7280,8 @@ msgid ""
"month to define the first month in this range."
msgstr ""
"Chcete-li vytisknout více měsíců najednou, můžete zadat rozsah měsíců. Tato "
-"volba udává poslední měsíc, který bude vytištěn. Použijte volbu Počáteční "
-"měsíc pro určení prvního měsíce v rozsahu."
+"volba určuje poslední měsíc, který bude vytištěn. Použijte volbu "
+"Počáteční měsíc pro určení prvního měsíce v rozsahu."
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:154
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:276
@@ -7284,7 +7290,7 @@ msgid ""
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
"due date."
msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby byly úkoly vytištěny v pořadí podle "
+"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby byly úkoly vytištěny v pořadí podle "
"jejich termínu splnění."
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:162
@@ -7295,12 +7301,12 @@ msgstr "Vytisk&nout čísla týdnů"
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:165
#, no-c-format
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
-msgstr "Povolte pro tisk čísel týdnů nalevo v každém řádku."
+msgstr "Povolte tuto volbu pro tisk čísel týdnů nalevo v každém řádku."
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173
#, no-c-format
msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
-msgstr "Vytisknout denně opakují&cí se události a úkoly"
+msgstr "Vytisknout denně se opakují&cí události a úkoly"
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176
#, no-c-format
@@ -7310,13 +7316,13 @@ msgid ""
"needlessly complicated."
msgstr ""
"Touto volbou je možné při tisku vynechat denně se opakující úkoly a "
-"události. Zabírají spoustu místa a dělají měsíční pohled zbytečně "
+"události. Zabírají spoustu místa a dělají pohled na měsíc zbytečně "
"komplikovaným."
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:184
#, no-c-format
msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
-msgstr "Vytisknout týdně opaku&jící se události a úkoly"
+msgstr "Vytisknout týdně se opaku&jící události a úkoly"
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:187
#, no-c-format
@@ -7324,7 +7330,7 @@ msgid ""
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
"events will be omitted when making a print of the selected month."
msgstr ""
-"Podobné jako \"Vytisknout denně opakující se události a úkoly\". Týdně se "
+"Podobné jako „Vytisknout denně se opakující události a úkoly“. Týdně se "
"opakující úkoly a události budou při tisku vybraného měsíce vynechány."
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:29
@@ -7340,7 +7346,7 @@ msgstr "Seznam úkolů"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:48
#, no-c-format
msgid "To-dos to Print"
-msgstr "Úkoly k vytištění"
+msgstr "Úkoly k vytištění"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:59
#, no-c-format
@@ -7355,7 +7361,7 @@ msgstr "Vytiskno&ut pouze nedokončené úkoly"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:84
#, no-c-format
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
-msgstr "Vytis&knout pouze úkoly k dokončení v období:"
+msgstr "Vytis&knout pouze úkoly s termínem v období:"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:224
#, no-c-format
@@ -7370,12 +7376,12 @@ msgstr "&Popis"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:246
#, no-c-format
msgid "Due date"
-msgstr "Datum splnění"
+msgstr "Termín splnění"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:260
#, no-c-format
msgid "Per¢age completed"
-msgstr "Pro¢ dokončení"
+msgstr "Pro¢a dokončení"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:290
#, no-c-format
@@ -7421,7 +7427,7 @@ msgid ""
"date to enter the end date of the daterange."
msgstr ""
"Zde můžete vybrat, jaké události budou vytisknuty podle jejich data. Touto "
-"volbou nastavíte datum zahájení časového rozsahu. K zadání data ukončení "
+"volbou nastavíte datum zahájení časového rozsahu. K zadání data ukončení "
"použijte Datum ukončení."
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:108
@@ -7429,7 +7435,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
msgstr ""
-"Všechny události, které začínají později než zadaný čas, budou při tisku "
+"Všechny události, které začínají později než v zadaný čas, budou při tisku "
"vynechány."
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:157
@@ -7437,7 +7443,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
msgstr ""
-"Všechny události, které začínají dříve než zadaný čas, budou při tisku "
+"Všechny události, které začínají dříve než v zadaný čas, budou při tisku "
"vynechány."
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:186
@@ -7449,7 +7455,7 @@ msgid ""
"date to enter the start date of the daterange."
msgstr ""
"Zde můžete vybrat, jaké události budou vytisknuty podle jejich data. Touto "
-"volbou nastavíte datum ukončení časového rozsahu. K zadání data zahájení "
+"volbou nastavíte datum ukončení časového rozsahu. K zadání data zahájení "
"použijte Datum zahájení."
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:213
@@ -7464,7 +7470,7 @@ msgstr ""
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:221
#, no-c-format
msgid "Print Layout"
-msgstr "Tisková úprava"
+msgstr "Rozvržení tisku"
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:232
#, no-c-format
@@ -7476,8 +7482,8 @@ msgstr "Vytisknout jako &Filofax stránku"
msgid ""
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
msgstr ""
-"Vytisknout jako Filofax stránku bude mít za následek vytištění každého týdne "
-"na samostatnou stránku. Tím pádem bude mít každý den velkou plochu."
+"Pohled jako Filolax stránky znamená tisk každého týdne na samostatnou "
+"stránku, takže každý den bude mít velkou plochu."
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:246
#, no-c-format
@@ -7491,7 +7497,7 @@ msgid ""
"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
"check Use Colors."
msgstr ""
-"Tento pohled je podobný týdennímu pohledu v KOrganizer. Týden je tisknut na "
+"Tento pohled je podobný pohledu na týden v KOrganizeru. Týden je tisknut na "
"šířku. Můžete dokonce pro položky použít stejné barvy, pokud zaškrtnete "
"Použít barvy."
@@ -7507,9 +7513,9 @@ msgid ""
"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
"landscape, the split week view in portrait."
msgstr ""
-"Tento pohled je podobný týdennímu pohledu v KOrganizer. Jediný rozdíl v "
-"porovnání s časovým rozvrhem je rozložení stránky. Časový rozvrh je tisknut "
-"na šířku, kdežto rozdělený pohled na výšku."
+"Tento pohled je podobný pohledu na týden v KOrganizeru. Jediný rozdíl "
+"v porovnání s časovým rozvrhem je rozložení stránky. Časový rozvrh je "
+"tisknut na šířku, kdežto rozdělený pohled na výšku."
#: publishdialog_base.ui:65
#, no-c-format
@@ -7519,7 +7525,7 @@ msgstr "Email:"
#: publishdialog_base.ui:94
#, no-c-format
msgid "Select &Addressee..."
-msgstr "Vybr&at adresáta..."
+msgstr "Vybr&at adresáty…"
#: template_management_dialog_base.ui:16
#, no-c-format
@@ -7533,9 +7539,9 @@ msgid ""
"event or task. Click New to create a new template based on the "
"current event or task."
msgstr ""
-"Vyberte si šablonu a klikněte na Aplikovat šablonu pro její použití v "
-"aktuální události, či úkolu. Klikněte na Nový pro vytvoření nové "
-"šablony, která bude založena na současné události, či úkolu."
+"Vyberte si šablonu a klikněte na Aplikovat šablonu pro její použití "
+"na aktuální události či úkolu. Klikněte na Nový pro vytvoření nové "
+"šablony, která bude založena na současné události či úkolu."
#: tips:3
msgid ""
@@ -7544,8 +7550,8 @@ msgid ""
"a>?\n"
"
\n"
msgstr ""
-"...že můžete synchronizovat data s Palm Pilotem pomocí KPilot?\n"
+"
…že můžete synchronizovat data kalendáře s Palm Pilotem pomocí KPilot?\n"
"
\n"
#: tips:10
@@ -7555,9 +7561,9 @@ msgid ""
"Settings, Configure KOrganizer... from the menu bar.\n"
"\n"
msgstr ""
-"...že je možné v kalendáři zobrazit aktuální čas? Povolte čáru aktuálního "
-"času v dialogovém okně, které se zobrazí v menu po zadání Nastavení, "
-"Nastavit KOrganizer....\n"
+"
…že je možné v kalendáři zobrazit aktuální čas? Povolte čáru aktuálního "
+"času v dialogovém okně, které se zobrazí po výběru položky Nastavit "
+"KOrganizer… z nabídky Nastavení.\n"
"
\n"
#: tips:17
@@ -7567,9 +7573,9 @@ msgid ""
"KOrganizer sidebar.\n"
"\n"
msgstr ""
-"...že KOrganizer podporuje Microsoft Exchange? Přidejte zdroj "
-"Microsoft® Exchange 2000 v Pohledu na zdroje z postranní "
-"lišty KOrganizer.\n"
+"
…že KOrganizer podporuje Microsoft Exchange? Přidejte zdroj "
+"Microsoft® Exchange 2000 v Pohledu na zdroje z postranní "
+"lišty KOrganizeru.\n"
"
\n"
#: tips:24
@@ -7582,9 +7588,12 @@ msgid ""
"tab.\n"
"\n"
msgstr ""
-"...že můžete zvolit v Ovládacím centru TDE, zda týden začíná v pondělí "
-"nebo neděli? KOrganizer používá toto nastavení. Otevřete Místní zvyklosti a "
-"zpřístupnění -> Země/region & jazyk a zde záložku Čas a data.\n"
+"
…že můžete zvolit v Ovládacím centru TDE, zda týden začíná v pondělí nebo "
+"neděli? KOrganizer používá toto nastavení. Otevřete v Ovládacím centru modul "
+"Místní zvyklosti a zpřístupnění -> Země/region a jazyk a zde kartu Čas a "
+"data,\n"
+"nebo vyberte z nabídky Nastavení položku Nastavit datum a čas… "
+"a zde kartu Čas a data.\n"
"
\n"
#: tips:32
@@ -7593,9 +7602,8 @@ msgid ""
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
"\n"
msgstr ""
-"...že je možné možné rychle upravovat úkoly kliknutím pravého tlačítka "
-"myši na vlastnost, kterou chcete změnit, např. priorita, kategorie, či "
-"datum?\n"
+"
…že je možné rychle upravovat úkoly kliknutím pravého tlačítka myši na "
+"vlastnost, kterou chcete změnit, např. priorita, kategorie či datum?\n"
"
\n"
#: tips:39
@@ -7605,8 +7613,9 @@ msgid ""
"options.\n"
"\n"
msgstr ""
-"...že je možné prohlížet a upravovat kalendář z příkazové řádky pomocí "
-"konsolekalendar? Spusťte konsolekalendar --help pro dostupné volby.\n"
+"
…že je možné prohlížet a upravovat kalendář z příkazové řádky pomocí "
+"konsolekalendar? Spusťte konsolekalendar --help pro zjištění "
+"dostupných voleb.\n"
"
\n"
#: tips:46
@@ -7616,6 +7625,10 @@ msgid ""
"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n"
"\n"
msgstr ""
+"…že váš kalendář může zobrazovat narozeniny z knihy adres? Je dokonce "
+"možné pro ně připravit upomínky. Chcete-li to aktivovat, přidejte do svého "
+"kalendáře odpovídající zdroj „narozeniny“.\n"
+"
\n"
#: tips:53
msgid ""
@@ -7627,11 +7640,13 @@ msgid ""
"working on the same file, at the same time.\n"
"\n"
msgstr ""
-"...že můžete uložit svůj kalendář na FTP serveru? Použijte standardní "
-"dialog pro uložení kalendáře např. na ftp://uživatel@ftpserver/"
-"nazev_souboru.Můžete mít svůj kalendář aktivní a nahrávat/ukládat data "
-"stejně, jako kdyby byl umístěn lokálně. Pouze je třeba zajistit, aby dvě "
-"aplikace KOrganizer nepracovaly zároveň na jednom soubou ve stejném čase.\n"
+"
…že můžete uložit svůj kalendář na FTP serveru? Použijte standardní "
+"dialog pro uložení kalendáře a zadejte URL ve formátu ftp://"
+"uzivatel@ftpserver/nazev_souboru. Můžete mít svůj kalendář aktivní a "
+"nahrávat a ukládat data stejně, jako kdyby byl umístěn lokálně. Nebo jej "
+"přidat trvale do vašich zdrojů jako vzdálený soubor. Pouze je třeba "
+"zajistit, aby dvě aplikace KOrganizer nepracovaly na stejném souboru ve "
+"stejném čase.\n"
"
\n"
#: tips:60
@@ -7641,9 +7656,9 @@ msgid ""
"the context menu?\n"
"\n"
msgstr ""
-"...že můžete vytvářet nové, hierarchicky uspořádané, úkoly stiskem "
-"pravého tlačítka myši na existujícím úkolu a zvolením Nový podúkol z "
-"kontextového menu?\n"
+"
…že můžete vytvářet nové, hierarchicky uspořádané, úkoly stiskem pravého "
+"tlačítka myši na existujícím úkolu a zvolením Nový podúkol "
+"z kontextové nabídky?\n"
"
\n"
#: tips:67
@@ -7654,10 +7669,10 @@ msgid ""
"b>, Configure KOrganizer... from the menu bar.\n"
"\n"
msgstr ""
-"...že je možné přiřadit barvu ke každé kategorii? Události v dané "
-"kategorii pak budou zobrazeny požadovanou barvou. Barvy je možné přiřadit v "
-"sekci Barvy dialogového okna, které se ukáže po výběru Nastavení"
-"b>, Konfigurovat KOrganizer....\n"
+"
…že je možné přiřadit barvu ke každé kategorii? Události v dané kategorii "
+"pak budou zobrazeny požadovanou barvou. Barvy je možné přiřadit v sekci "
+"Barvy v dialogovém okně, které se zobrazí po výběru položky "
+"Nastavit KOrganizer… z nabídky Nastavení.\n"
"
\n"
#: tips:74
@@ -7666,8 +7681,8 @@ msgid ""
"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
"\n"
msgstr ""
-"...že je možné prohlížet a upravovat kalendář pomocí aplikace Konqueror? "
-"Stačí kliknout na kalendářový soubor a Konqueror jej otevře.\n"
+"
…že je možné prohlížet a upravovat kalendář pomocí aplikace Konqueror? "
+"Stačí kliknout na soubor s kalendářem a Konqueror jej otevře.\n"
"
\n"
#: tips:81
@@ -7677,8 +7692,8 @@ msgid ""
"Edit To-do dialog.\n"
"\n"
msgstr ""
-"...že je možné přidat k události či úkolu přílohu? Stačí přidat odkaz v "
-"záložce Přílohy v okně Upravit událost, popř Upravit úkol"
+"
…že je možné přidat k události či úkolu přílohu? Stačí přidat odkaz na "
+"kartě Přílohy v okně Upravit událost, popř Upravit úkol"
"b>.\n"
"
\n"
@@ -7689,9 +7704,9 @@ msgid ""
"Export calendar as web page dialog.\n"
"\n"
msgstr ""
-"...že můžete exportovat váš kalendář do HTML? Najeďte v menu na "
-"Soubor, Exportovat, Exportovat webovou stránku... pro "
-"otevření dialogového okna pro export.\n"
+"
…že můžete exportovat váš kalendář do HTML souboru? Vyberte z nabídky "
+"Soubor, Export, položku Exportovat webovou stránku…, "
+"čímž se otevře dialogové okno Exportovat kalendář jako www stránku.\n"
"
\n"
#: tips:95
@@ -7699,8 +7714,8 @@ msgid ""
"...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File "
"menu and choose Purge Completed.\n"
msgstr ""
-"
...že můžete smazat všechny dokončené úkoly v jediném kroku? Vyberte v "
-"menu Soubor položku P&ročistit dokončené.\n"
+"
…že můžete smazat všechny dokončené úkoly v jediném kroku? Vyberte "
+"z nabídky Soubor položku Pročistit dokončené úkoly.\n"
#: tips:102
msgid ""
@@ -7708,7 +7723,7 @@ msgid ""
"one is selected?\n"
"
\n"
msgstr ""
-"...že můžete vytvářet nové podúkoly tím, že vložíte úkol do jiného "
+"
…že můžete vytvářet nové podúkoly tím, že vložíte úkol do jiného "
"vybraného úkolu?\n"
"
\n"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korn.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korn.po
index 1f3501d834a..e5b61cb4cb7 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korn.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korn.po
@@ -7,12 +7,12 @@
# Ivo Jánský , 2003.
# Klara Cihlarova , 2005.
# Jakub Friedl , 2006.
-# Slávek Banko , 2020.
+# Slávek Banko , 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korn\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-01 21:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-05 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko \n"
"Language-Team: Czech \n"
@@ -21,19 +21,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
+msgstr ""
+"lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: boxcontaineritem.cpp:204
msgid "&Recheck"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Sp&ustit příkaz"
#: boxcontaineritem.cpp:219
msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
-msgstr "KOrn - %1/%2 (celkem: %3)"
+msgstr "KOrn – %1/%2 (celkem: %3)"
#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
msgid "From"
@@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "DCOP jméno"
#: dockeditem.cpp:84
msgid "Korn - %1/%2"
-msgstr "Korn - %1/%2"
+msgstr "Korn – %1/%2"
#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
msgid "SSL"
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "&Celá zpráva"
#: maildlg.cpp:41
msgid "Loading full mail. Please wait..."
-msgstr "Probíhá načítání zprávy, prosím čekejte..."
+msgstr "Probíhá načítání celé zprávy. Prosím čekejte…"
#: mailsubject.cpp:55
msgid "Subject:"
@@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Soubor:"
#: pop3_proto.cpp:47
msgid "Plain"
-msgstr "Obyčejné"
+msgstr "Prosté"
#: pop3_proto.cpp:48
msgid "APOP"
@@ -259,15 +260,15 @@ msgstr "Zpráv ve schránce: %1"
#: subjectsdlg.cpp:251
msgid "Rechecking box..."
-msgstr "Znovu kontroluji schránku..."
+msgstr "Znovu kontroluji schránku…"
#: subjectsdlg.cpp:267
msgid "Fetching messages..."
-msgstr "Stahuji zprávy..."
+msgstr "Stahování zpráv…"
#: subjectsdlg.cpp:325
msgid "Downloading subjects..."
-msgstr "Stahuji předměty..."
+msgstr "Stahování předmětů…"
#: subjectsdlg.cpp:419
#, c-format
@@ -275,7 +276,7 @@ msgid ""
"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
"Do you really want to delete %n messages?"
msgstr ""
-"Opravdu chcete smazat 1 zprávu?\n"
+"Opravdu chcete smazat %n zprávu?\n"
"Opravdu chcete smazat %n zprávy?\n"
"Opravdu chcete smazat %n zpráv?"
@@ -285,29 +286,29 @@ msgstr "Potvrzení"
#: subjectsdlg.cpp:427
msgid "Deleting mail; please wait...."
-msgstr "Probíhá mazání pošty, prosím čekejte..."
+msgstr "Probíhá mazání pošty. Prosím čekejte…"
#: tdeio.cpp:211
msgid "url is not valid"
-msgstr "URL není platné"
+msgstr "URL není platná"
#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90
#, c-format
msgid "Not able to open a tdeio slave for %1."
-msgstr "Nelze vytvořit protokol pro %1."
+msgstr "Nelze otevřít protokol pro %1."
#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254
msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
-msgstr "Neznámá úloha; někde došlo k chybě..."
+msgstr "Neznámá úloha. Někde došlo k chybě…"
#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
#, c-format
msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
-msgstr "Nastala další chyba TDEIO: %1"
+msgstr "Nastala další chyba TDEIO – celkem: %1"
#: tdeio_delete.cpp:110
msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
-msgstr "Nelze získat připojeného pomocníka; nemohu takto mazat..."
+msgstr "Nelze docílit připojení pomocníka. Takto nemohu mazat…"
#: tdeio_delete.cpp:185
#, c-format
@@ -345,11 +346,11 @@ msgstr "Vrácen neznámý úkol – zkusím, zda bude fungovat tento… "
#: tdeio_read.cpp:80
#, c-format
msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
-msgstr "Při stahování požadovaného e-mailu se stala chyba: %1."
+msgstr "Při stahování požadovaného e-mailu nastala chyba: %1."
#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137
msgid "Got invalid job; something strange happened?"
-msgstr "Neznámý úkol; stalo se něco divného?"
+msgstr "Neznámý úkol. Stalo se něco divného?"
#: tdeio_single_subject.cpp:141
msgid "Error when fetching %1: %2"
@@ -541,7 +542,7 @@ msgid ""
"'virtual' emails to the box."
msgstr ""
"Jména DCOP objektů této schránky. DCOP objekty umožňují ostatním programům "
-"přidávat do schránky 'virtuální' e-maily."
+"přidávat do schránky „virtuální“ e-maily."
#: korncfg.ui:31
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_birthday.po
index 20f5e566ecd..f88390da61f 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_birthday.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_birthday.po
@@ -1,41 +1,41 @@
# translation of kres_birthday.po to Czech
# Lukáš Tinkl , 2005.
-#
+# Slávek Banko , 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-21 13:27+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n"
-"Language-Team: Czech \n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-05 13:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko \n"
+"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: resourcetdeabc.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Birthdays"
msgstr "Narozeniny"
#: resourcetdeabc.cpp:172
msgid "%1's birthday"
-msgstr "Narozeniny '%1'"
+msgstr "Narozeniny „%1“"
#: resourcetdeabc.cpp:213
msgid "Birthday"
@@ -45,13 +45,13 @@ msgstr "Narozeniny"
msgid ""
"_: insert names of both spouses\n"
"%1's & %2's anniversary"
-msgstr "Narozeniny osob '%1' a '%2'"
+msgstr "Výročí „%1“ a „%2“"
#: resourcetdeabc.cpp:282
msgid ""
"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
"%1's anniversary"
-msgstr "Výročí osoby '%1'"
+msgstr "Výročí „%1“"
#: resourcetdeabc.cpp:327
msgid "Anniversary"
@@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "Výročí"
#: resourcetdeabcconfig.cpp:41
msgid "Set reminder"
-msgstr "Nastavit upozornění"
+msgstr "Nastavit upomínku"
#: resourcetdeabcconfig.cpp:45
msgid "Reminder before (in days):"
-msgstr "Upozrnění předem (ve dnech):"
+msgstr "Připomenout předem (ve dnech):"
#: resourcetdeabcconfig.cpp:55
msgid "Filter by categories"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdesktop.po
index 2d713599fb6..54ff2aa8f95 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdesktop.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdesktop.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-04 12:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-05 13:31+0000\n"
"Last-Translator: blu.256 \n"
"Language-Team: Russian \n"
@@ -435,12 +435,12 @@ msgid ""
"the same time. Additionally, the TDE Panel and Desktop menus have actions "
"for switching between sessions."
msgstr ""
-"Вы решили начать новый сеанс, вместо того чтобы продолжить текущий."
+"Вы решили начать новый сеанс, вместо того чтобы продолжить текущий."
"
Текущий сеанс будет скрыт, и будет показано новое окно входа в систему. "
"
Каждому сеансу назначена функциональная клавиша. Как правило первому "
"сеансу соответствует клавиша F%1, второму - F%2 и так далее. для "
"переключения между сеансами нужно нажать одновременно Ctrl, Alt и "
-"соответствующую функциональную клавишу.
"
+"соответствующую функциональную клавишу."
#: lock/lockdlg.cpp:714
msgid "&Do not ask again"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Необходима информация"
#: lock/sakdlg.cpp:102
msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
-msgstr "Нажать Ctrl+Alt+Del для начала."
+msgstr "Нажмите Ctrl+Alt+Del для начала."
#: lock/sakdlg.cpp:102
msgid "This process helps keep your password secure."
@@ -529,9 +529,7 @@ msgstr "Этот процесс помогает сохранить ваш па
#: lock/sakdlg.cpp:102
msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
-msgstr ""
-"Это предотвращает доступ неавторизированных пользователей из эмуляции экрана "
-"входа."
+msgstr "Это предотвращаетэмуляцию экрана входа неавторизированными лицами ."
#: lock/securedlg.cpp:76
msgid "Secure Desktop Area"
@@ -539,7 +537,7 @@ msgstr "Безопасная область рабочего стола"
#: lock/securedlg.cpp:95
msgid "'%1' is currently logged on"
-msgstr "'%1' на данный момент вошёл"
+msgstr "Пользователь \"%1\" совершил вход в систему"
#: lock/securedlg.cpp:98
msgid "You are currently logged on"
@@ -588,7 +586,7 @@ msgstr "&Выполнить"
#: minicli.cpp:453
msgid "The user %1 does not exist on this system."
-msgstr "Пользователь %1 не существует в данной системе./qt>"
+msgstr "Пользователя %1 не существует в данной системе."
#: minicli.cpp:463
msgid "You do not exist.\n"
@@ -743,7 +741,7 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:48
#, no-c-format
msgid "Allow programs in desktop window"
-msgstr "Разрешать вывод программ в окно рабочего стола"
+msgstr "Разрешать программы в окне рабочего стола"
#: kdesktop.kcfg:49
#, no-c-format
@@ -812,8 +810,8 @@ msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop."
msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать действие, которое будет выполняться при щелчке "
-"левой кнопкой мыши на фоне рабочего стола."
+"Здесь вы можете выбрать действие, которое будет выполняться при щелчке левой "
+"кнопкой мыши на фоне рабочего стола."
#: kdesktop.kcfg:98
#, no-c-format
@@ -1062,7 +1060,10 @@ msgid ""
"suspend them."
msgstr ""
"Обычно при энергосбережении посредством DPMS хранители экрана лучше "
-"отключить, поскольку всё равно на экран ничего не будет выводится."
+"отключить,\n"
+"поскольку всё равно на экран ничего не будет выводится. Но некоторые "
+"хранители\n"
+"производят в фоне вычисления, и их работу не стоит прерывать."
#: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/katepart.po
index d8c7d05c8ae..5643cc2f3ca 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/katepart.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/katepart.po
@@ -6,12 +6,12 @@
# Ivan Petrouchtchak , 2005.
# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007.
# Roman Savochenko , 2012
-# Roman Savochenko , 2020.
+# Roman Savochenko , 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-05 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: part/katefactory.cpp:115
@@ -1698,12 +1698,11 @@ msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
msgstr "document.insertText:потрібні три параметри (рядок, стовпчик, текст)"
#: part/kateluaindentscript.cpp:156
-#, fuzzy
msgid ""
"document.insertText:Three parameters needed (line,col,text) (number,number,"
"string)"
msgstr ""
-"document.insertText:потрібні три параметри (рядок, стовпчик, текст) - "
+"document.insertText:Потрібні три параметри (рядок, стовпчик, текст) - "
"(число, число, текст)"
#: part/kateluaindentscript.cpp:253
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po
index d237b4f6516..92cfc5b056a 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -11,12 +11,12 @@
# Ivan Petrouchtchak , 2005.
# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007.
# Roman Savochenko , 2012
-# Roman Savochenko , 2020.
+# Roman Savochenko , 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-10 20:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-20 13:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-05 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@@ -4537,6 +4537,8 @@ msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
"within the amount of time allocated for the request as follows:"
msgstr ""
+"Хоча контакт із сервером й здійснено відповіді не було отримано протягом "
+"визначеного у запиті часу, наступним чином:"
#: tdeio/global.cpp:1157
#, c-format
@@ -4544,6 +4546,9 @@ msgid ""
"_n: Timeout for establishing a connection: %n second\n"
"Timeout for establishing a connection: %n seconds"
msgstr ""
+"Час встановлення підключення: секунда\n"
+"Час встановлення підключення: %n секунди\n"
+"Час встановлення підключення: %n секунд"
#: tdeio/global.cpp:1161
#, c-format
@@ -4551,6 +4556,9 @@ msgid ""
"_n: Timeout for receiving a response: %n second\n"
"Timeout for receiving a response: %n seconds"
msgstr ""
+"Час отримання відповіді: секунда\n"
+"Час отримання відповіді: %n секунди\n"
+"Час отримання відповіді: %n секунд"
#: tdeio/global.cpp:1165
#, c-format
@@ -4558,12 +4566,17 @@ msgid ""
"_n: Timeout for accessing proxy servers: %n second\n"
"Timeout for accessing proxy servers: %n seconds"
msgstr ""
+"Час доступу до проксі серверу: секунда\n"
+"Час доступу до проксі серверу: %n секунди\n"
+"Час доступу до проксі серверу: %n секунд"
#: tdeio/global.cpp:1168
msgid ""
"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
+"Будь ласка зауважте, що ви можете налаштувати цей час у Центрі Керування "
+"TDE, обравши Інтернет та мережа -> Параметри з'єднання."
#: tdeio/global.cpp:1170
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 106b191c98c..69f110fe436 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -3,12 +3,12 @@
# Eugene Onischenko , 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007.
# Roman Savochenko , 2012
-# Roman Savochenko , 2020.
+# Roman Savochenko , 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-09 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-05 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgid ""
"Cannot find kab's configuration template file.\n"
"kab cannot be configured."
msgstr ""
-"Неможливо знайти файл шаблону kab.\n"
+"Неможливо знайти файл шаблону налаштування kab.\n"
"kab не може бути налаштовано."
#: kab/addressbook.cpp:1660
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgid ""
"Cannot read kab's configuration template file.\n"
"kab cannot be configured."
msgstr ""
-"Неможливо знайти файл шаблону kab.\n"
+"Неможливо прочитати файл шаблону налаштування kab.\n"
"kab не може бути налаштовано."
#: kab/addressbook.cpp:1670 kab/addressbook.cpp:1679
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/karm.po
index 1384c476dfb..48d18799e0f 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/karm.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/karm.po
@@ -7,12 +7,12 @@
# Eugene Onischenko , 2003.
# Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007.
-# Roman Savochenko , 2020.
+# Roman Savochenko , 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karm\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-05 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@@ -139,15 +139,15 @@ msgstr "Стільниця була без роботи з %1. Що будемо
#: idletimedetector.cpp:76
msgid "Revert && Stop"
-msgstr "Повернути й зупинитись"
+msgstr "Скасувати й Зупинити"
#: idletimedetector.cpp:77
msgid "Revert && Continue"
-msgstr "Повернути й продовжити"
+msgstr "Скасувати й Продовжити"
#: idletimedetector.cpp:78
msgid "Continue Timing"
-msgstr "Продовжити лічити час"
+msgstr "Врахувати та Продовжити"
#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
msgid "Start &New Session"
--
cgit v1.2.1