From c56a72e24bd3a84f4d9010015f86adb3231a5a96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chris Date: Wed, 18 Dec 2019 19:58:30 +0000 Subject: Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (723 of 723 strings) Translation: tdepim/knode Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/knode/de/ --- tde-i18n-de/messages/tdepim/knode.po | 83 +++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 43 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/knode.po index bff7bd1a4b3..e06049e4649 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/knode.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-26 16:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" @@ -214,48 +214,50 @@ msgstr "Referenzen:" #: articlewidget.cpp:750 #, c-format msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." -msgstr "Diese Nachricht wurde signiert von unbekanntem Schlüssel 0x%1." +msgstr "Diese Nachricht wurde unterschrieben von unbekanntem Schlüssel 0x%1." #: articlewidget.cpp:753 msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "Die Gültigkeit der Signatur kann nicht überprüft werden." +msgstr "Die Gültigkeit der Unterschrift kann nicht überprüft werden." #: articlewidget.cpp:771 msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." -msgstr "Diese Nachricht wurde signiert von %1 (Schlüssel-ID: 0x%2)." +msgstr "Diese Nachricht wurde unterschrieben von %1 (Schlüssel-ID: 0x%2)." #: articlewidget.cpp:775 #, c-format msgid "Message was signed by %1." -msgstr "Diese Nachricht wurde signiert von %1." +msgstr "Diese Nachricht wurde unterschrieben von %1." #: articlewidget.cpp:785 msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." msgstr "" -"Die Signatur ist gültig, aber die Gültigkeit des Schlüssels ist unbekannt." +"Die Unterschrift ist gültig, aber die Gültigkeit des Schlüssels ist " +"unbekannt." #: articlewidget.cpp:789 msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." msgstr "" -"Die Signatur ist gültig und der Schlüssel ist eingeschränkt vertrauenswürdig." +"Die Unterschrift ist gültig und der Schlüssel ist eingeschränkt " +"vertrauenswürdig." #: articlewidget.cpp:793 msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "Die Signatur ist gültig und der Schlüssel ist vertrauenswürdig." +msgstr "Die Unterschrift ist gültig und der Schlüssel ist vertrauenswürdig." #: articlewidget.cpp:797 msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." msgstr "" -"Die Signatur ist gültig und der Schlüssel ist unbedingt vertrauenswürdig." +"Die Unterschrift ist gültig und der Schlüssel ist unbedingt vertrauenswürdig." #: articlewidget.cpp:801 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." msgstr "" -"Die Signatur ist gültig, aber der Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig." +"Die Unterschrift ist gültig, aber der Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig." #: articlewidget.cpp:805 msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Warnung: Die Signatur ist ungültig." +msgstr "Warnung: Die Unterschrift ist ungültig." #: articlewidget.cpp:822 msgid "End of signed message" @@ -340,7 +342,7 @@ msgid "" "to avoid data loss." msgstr "" "Speicheranforderung fehlgeschlagen.\n" -"Bitte schließen Sie diese Anwendung,\n" +"Bitte schließen Sie das Programm,\n" "um Datenverlust zu vermeiden." #: knarticlefactory.cpp:143 @@ -442,8 +444,8 @@ msgid "" "The signature generator program produced the following output:

" "%1
" msgstr "" -"Das Programm zum Erzeugen der Signatur hat die folgende Ausgabe erzeugt:" -"

%1
" +"Das Programm zum Erzeugen der Unterschrift hat die folgende Ausgabe " +"erzeugt:

%1
" #: knarticlefactory.cpp:628 msgid "Article has already been sent." @@ -725,7 +727,7 @@ msgstr "Datei an&hängen ..." #: kncomposer.cpp:256 msgid "Sign Article with &PGP" -msgstr "Artikel mit PGP &signieren" +msgstr "Artikel mit PGP &unterschreiben" #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" @@ -912,7 +914,7 @@ msgid "" "You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" "Do you want to re-edit the article or send it anyway?" msgstr "" -"Ihre Signatur ist länger als 8 Zeilen. Sie sollten Ihre Signatur\n" +"Ihre Unterschrift ist länger als 8 Zeilen. Sie sollten Ihre Unterschrift\n" " kürzen, um der allgemein üblichen Begrenzung\n" "auf 4 Zeilen zu entsprechen.\n" "Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?" @@ -923,8 +925,9 @@ msgid "" "please consider shortening your signature;\n" "otherwise, you will probably annoy your readers." msgstr "" -"Ihre Signatur überschreitet die allgemein übliche Begrenzung auf 4 Zeilen.\n" -"Bitte überlegen Sie, ob Sie Ihre Signatur kürzen möchten.\n" +"Ihre Unterschrift überschreitet die allgemein übliche Begrenzung auf 4 " +"Zeilen.\n" +"Bitte überlegen Sie, ob Sie Ihre Unterschrift kürzen möchten.\n" "Andernfalls verärgern sie möglicherweise die Leser Ihres Artikels." #: kncomposer.cpp:717 @@ -934,16 +937,16 @@ msgid "" "in the account properties or in the group properties.\n" "The article will be sent unsigned." msgstr "" -"Sie haben bisher noch keinen bevorzugten Schlüssel zur Signierung " +"Sie haben bisher noch keinen bevorzugten Schlüssel zur Unterschrift " "eingestellt.\n" -"Bitte legen Sie diesen entweder global im Einrichtungsdialog unter " -"Identität,\n" +"Bitte legen Sie diesen entweder global im Einrichtungsdialog unter Identität," +"\n" "in den Zugangs-Einstellungen oder in den Gruppen-Eigenschaften fest.\n" -"Der Artikel wird unsigniert versendet." +"Der Artikel wird nicht unterschrieben versendet." #: kncomposer.cpp:724 msgid "Send Unsigned" -msgstr "Unsigniert senden" +msgstr "Nicht unterschrieben senden" #: kncomposer.cpp:878 msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" @@ -1166,11 +1169,11 @@ msgstr "" #: knconfig.cpp:132 msgid "Cannot open the signature file." -msgstr "Die Signaturdatei kann nicht geöffnet werden." +msgstr "Die Unterschriftdatei kann nicht geöffnet werden." #: knconfig.cpp:145 msgid "Cannot run the signature generator." -msgstr "Der Signatur-Generator kann nicht gestartet werden." +msgstr "Der Unterschrift-Generator kann nicht gestartet werden." #: knconfig.cpp:184 msgid "Background" @@ -1362,12 +1365,12 @@ msgstr "Ihr OpenPGP-Schlüssel" #: knconfigwidgets.cpp:111 msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." msgstr "" -"Der hier eingestellte OpenPGP-Schlüssel wird zur Signierung Ihrer Artikel " +"Der hier eingestellte OpenPGP-Schlüssel wird zur Unterschrift Ihrer Artikel " "verwendet." #: knconfigwidgets.cpp:113 msgid "Signing ke&y:" -msgstr "S&ignierungsschlüssel:" +msgstr "Unter&schriftschlüssel:" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" @@ -1379,25 +1382,25 @@ msgstr "" #: knconfigwidgets.cpp:128 msgid "&Use a signature from file" -msgstr "&Signaturdatei verwenden" +msgstr "&Unterschriftdatei verwenden" #: knconfigwidgets.cpp:132 msgid "

Mark this to let KNode read the signature from a file.

" msgstr "" -"

Markieren Sie diese Einstellung, wenn KNode die Signatur aus einer " -"Datei einlesen soll.

" +"

Markieren Sie diese Einstellung, wenn KNode die Unterschrift aus " +"einer Datei einlesen soll.

" #: knconfigwidgets.cpp:135 msgid "Signature &file:" -msgstr "Signatu&rdatei:" +msgstr "Unte&rschriftdatei:" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" "

The file from which the signature will be read.

Ex: /home/" "robt/.sig.

" msgstr "" -"

Die Datei, aus der die Signatur gelesen wird.

Beispiel: /" -"home/robt/.sig

" +"

Die Datei, aus der die Unterschrift gelesen wird.

Beispiel: " +"/home/robt/.sig

" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 msgid "Choo&se..." @@ -1416,13 +1419,13 @@ msgid "" "

Mark this option if the signature will be generated by a program

Ex: /home/robt/gensig.sh.

" msgstr "" -"

Markieren Sie diese Einstellung, wenn die Signatur von einem " -"Programm generiert werden soll.

Beispiel: /home/robt/gensig.sh" +"

Markieren Sie diese Einstellung, wenn die Unterschrift von einem " +"Programm generiert werden soll.

Beispiel: /home/robt/" +"gensig.sh

" #: knconfigwidgets.cpp:161 msgid "Specify signature &below" -msgstr "Signatur wie &untenstehend" +msgstr "Unterschrift wie &untenstehend" #: knconfigwidgets.cpp:245 msgid "Choose Signature" @@ -1846,7 +1849,7 @@ msgstr "Zeilen&umbruch in Spalte:" #: knconfigwidgets.cpp:2190 msgid "Appe&nd signature automatically" -msgstr "&Signatur automatisch anhängen" +msgstr "&Unterschrift automatisch anhängen" #: knconfigwidgets.cpp:2198 msgid "Reply" @@ -1873,7 +1876,7 @@ msgstr "Zitierten Text automatisch &neu umbrechen" #: knconfigwidgets.cpp:2214 msgid "Include the a&uthor's signature" -msgstr "Signatur des Absenders &zitieren" +msgstr "Unterschrift des Absenders &zitieren" #: knconfigwidgets.cpp:2218 msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" @@ -2999,7 +3002,7 @@ msgid "" "articles.\n" "Do you want to quit anyway?" msgstr "" -"KNode versendet gerade Artikel. Wenn Sie die Anwendung jetzt beenden, gehen " +"KNode versendet gerade Artikel. Wenn Sie das Programm jetzt beenden, gehen " "diese Artikel möglicherweise verloren.\n" "Möchten Sie trotzdem beenden?" -- cgit v1.2.1