From f90db99c0ad37b4ed4f755be899702c582f7f1d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:23:41 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmbackground.po | 559 ++++++++++++-------------- 1 file changed, 255 insertions(+), 304 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmbackground.po') diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmbackground.po index 7a3d9d9db98..4a274d6a942 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbackground stable\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-23 22:44+0200\n" "Last-Translator: Kobus \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frikkie Thirion, Kobus Venter" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "%1 min." #: bgadvanced.cpp:298 msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." msgstr "" "Nie moontlik om die program te verwyder: die program is globaal en kan slegs " "verwyder word deur die Stelsel Administrateur." @@ -64,6 +64,11 @@ msgstr "Word jy seker jy wil hê na verwyder die program `%1'?" msgid "Remove Background Program" msgstr "Verwyder Agtergrond Program" +#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: bgadvanced.cpp:391 msgid "Configure Background Program" msgstr "Konfigureer Agtergrond Program" @@ -148,34 +153,33 @@ msgstr "Open lêer dialoog" #, fuzzy msgid "" "

Background

This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"

The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"

The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"

TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows " -"a day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"

Agtergrond

Hierdie module laat toe jy na kontrole die voorkoms van die " -"virtuele werkskerms. Kde bied 'n verskeidenheid van opsies vir pasmaking, " -"insluitend die moontlikheid na spesifiseer ander instellings vir elke virtuele " -"werkskerm, van 'n gemeenskaplike Agtergrond vir alle van hulle." +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.

The appearance of the " +"desktop results from the combination of its background colors and patterns, " +"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file." +"

The background can be made up of a single color, or a pair of colors " +"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also " +"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper " +"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background " +"colors and patterns.

TDE allows you to have the wallpaper change " +"automatically at specified intervals of time. You can also replace the " +"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, " +"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is " +"updated periodically." +msgstr "" +"

Agtergrond

Hierdie module laat toe jy na kontrole die voorkoms van " +"die virtuele werkskerms. Kde bied 'n verskeidenheid van opsies vir " +"pasmaking, insluitend die moontlikheid na spesifiseer ander instellings vir " +"elke virtuele werkskerm, van 'n gemeenskaplike Agtergrond vir alle van hulle." "

die voorkoms van die werkskerm resultate van die kombinasie van sy " "Agtergrond kleure en patrone, en optioneel, muurpapier, wat is gebaseerde op " -"die beeld van 'n grafiek lêer." -"

die Agtergrond kan wees gemaak begin van 'n enkel kleur, van 'n paar van " -"kleure wat kan wees versmelt in 'n verskeidenheid van patrone. muurpapier is " -"asook pakmaakbaar, met opsies vir tileëring en uitstrekking beelde. die " -"muurpapier kan wees oorvleuel opaque, van versmelt in ander maniere met die " -"Agtergrond kleure en patrone." -"

Kde laat toe jy na het die muurpapier verander automaties na gespesifiseer " +"die beeld van 'n grafiek lêer.

die Agtergrond kan wees gemaak begin van " +"'n enkel kleur, van 'n paar van kleure wat kan wees versmelt in 'n " +"verskeidenheid van patrone. muurpapier is asook pakmaakbaar, met opsies vir " +"tileëring en uitstrekking beelde. die muurpapier kan wees oorvleuel opaque, " +"van versmelt in ander maniere met die Agtergrond kleure en patrone.

Kde " +"laat toe jy na het die muurpapier verander automaties na gespesifiseer " "intervalle van tyd. jy kan asook vervang die Agtergrond met 'n program wat " "opdateer die werkskerm dinamies. vir voorbeeld, die \"kdeworld\" program " "vertoon 'n dag/nag kaart van die wêreld wat is opgedateer periodiek." @@ -253,6 +257,16 @@ msgstr "Nee Inmenging" msgid "Flat" msgstr "Plat" +#: bgdialog.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontale Gradient" + +#: bgdialog.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikale Gradient" + #: bgdialog.cpp:493 msgid "Pyramid" msgstr "Piramied" @@ -285,16 +299,15 @@ msgstr "Hue Verskuiwend" msgid "Select Wallpaper" msgstr "Kies Agtergrond:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152 +#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300 #, no-c-format msgid "Get New Wallpapers" msgstr "Soek nuwe Agtergronde" #: bgmonitor.cpp:165 msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." msgstr "" "In hierdie prentjie van 'n monitor, kan jy 'n voorskou kry van hoe die " "stellings op jou werkskerm sal lyk" @@ -319,45 +332,41 @@ msgstr "Kde Agtergrond Kontrole Module" msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson" msgstr "" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: bgadvanced_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Background Program" msgstr "Agtergrond Program" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:251 +#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "Voeg by..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 +#: bgadvanced_ui.ui:50 #, no-c-format msgid "" "\n" -"

Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.

\n" -"

You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).

\n" +"

Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " +"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " +"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " +"name of the executable file and, if necessary, its options.

\n" +"

You usually can get the available options to a suitable program by typing " +"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" +"help).

\n" "" msgstr "" "\n" -"

Kliek hier indien jy 'n program in die kiesboks wil byvoeg. Hierdie knoppie " -"open 'n dialoog waar jy gevra sal word om besonderhede te gee van die program " -"wat jy wil hardloop. Om 'n program suksesvol by te voeg, moet jy weet of dit " -"aanpasbaar is, die naam van die opdrag uitvoer lêer en, indien nodig, die " -"opsies.

\n" -"

Jy kan gewoonlik die beskikbare opsies van 'n geskikte program verkry deur " -"in 'n terminaal emuleerder die naam van die opdrag uitvoer lêer tesame met " -"--help (foobar --help).

\n" +"

Kliek hier indien jy 'n program in die kiesboks wil byvoeg. Hierdie " +"knoppie open 'n dialoog waar jy gevra sal word om besonderhede te gee van " +"die program wat jy wil hardloop. Om 'n program suksesvol by te voeg, moet jy " +"weet of dit aanpasbaar is, die naam van die opdrag uitvoer lêer en, indien " +"nodig, die opsies.

\n" +"

Jy kan gewoonlik die beskikbare opsies van 'n geskikte program verkry " +"deur in 'n terminaal emuleerder die naam van die opdrag uitvoer lêer tesame " +"met --help (foobar --help).

\n" "
" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 +#: bgadvanced_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " @@ -365,249 +374,219 @@ msgid "" "options in the background drawing programs list." msgstr "" "Kliek hier om programme van die lys te verwyder. Let daarop dat dit nie die " -"program van jou stelsel verwyder nie, dit verwyder dit slegs van die beskikbare " -"opsies in die agtergrond opgetrekte program lys." +"program van jou stelsel verwyder nie, dit verwyder dit slegs van die " +"beskikbare opsies in die agtergrond opgetrekte program lys." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +#: bgadvanced_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "Verander..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 +#: bgadvanced_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "" "\n" -"

Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).

\n" +"

Click here to modify the programs options. You usually can get the " +"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " +"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).

\n" "

One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " "background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.

\n" +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the " +"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then " +"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by " +"replacing the old address (URL) with a new one.

\n" "
" msgstr "" "\n" -"

Kliek hier om die program opsies te wysig. Jy kan gewoonlik die beskikbare " -"opsies van 'n geskikte program verkry deur in 'n terminaal emuleerder die naam " -"van die opdrag uitvoer lêer tesame met --help in tik. (byvoorbeeld: kwebdesktop " -"--help).

\n" -"

'n Bruikbare voorbeeld is die program kwebdesktop. Dit trek 'n web blad in " -"die agtergrond van jou werksblad. Jy kan die program gebruik deur dit op die " -"kiesboks aan die regterkant te kies, maar dit sal 'n vooraf opgestelde web blad " -"trek. Om die web lad wat dit trek te verander kies die kwebdesktop program op " -"die kiesboks, en kliek dan hier. 'n Dialoog boks sal verskyn wat jou sal " -"toelaat om die ou web adres blad te vervang met 'n nuwe, deur die ou adres " -"(URL) met 'n nuwe een te vervang.

\n" +"

Kliek hier om die program opsies te wysig. Jy kan gewoonlik die " +"beskikbare opsies van 'n geskikte program verkry deur in 'n terminaal " +"emuleerder die naam van die opdrag uitvoer lêer tesame met --help in tik. " +"(byvoorbeeld: kwebdesktop --help).

\n" +"

'n Bruikbare voorbeeld is die program kwebdesktop. Dit trek 'n web blad " +"in die agtergrond van jou werksblad. Jy kan die program gebruik deur dit op " +"die kiesboks aan die regterkant te kies, maar dit sal 'n vooraf opgestelde " +"web blad trek. Om die web lad wat dit trek te verander kies die kwebdesktop " +"program op die kiesboks, en kliek dan hier. 'n Dialoog boks sal verskyn wat " +"jou sal toelaat om die ou web adres blad te vervang met 'n nuwe, deur die ou " +"adres (URL) met 'n nuwe een te vervang.

\n" "
" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 +#: bgadvanced_ui.ui:104 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Program" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 +#: bgadvanced_ui.ui:115 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: bgadvanced_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Verfris" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 +#: bgadvanced_ui.ui:156 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " "background.

\n" -"

The Program column shows the name of the program." -"
\n" -"The Comment column brings a short description." -"
\n" +"

The Program column shows the name of the program.
\n" +"The Comment column brings a short description.
\n" "The Refresh column indicates the time interval between redraws of the " "desktop.

\n" -"

The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the Modify button." -"
\n" +"

The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws " +"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the " +"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the Modify " +"button.
\n" "You can also add new compliant programs. To do that, click on the Add " -"button." -"
\n" +"button.
\n" "You can also remove programs from this list clicking on the Remove " "button. Please note that it does not remove the program from your system, it " "only removes it from the available options in this listbox.

\n" "
" msgstr "" "\n" -"

Kies vanaf hierdie kieslys die program wat jy wil gebruik om jou werksskerm " -"agtergrond mee te teken.

\n" -"

Die Program kolom wys die naam van die program." -"
\n" -"The Kommentaar kolom vertoon 'n kort beskrywing." -"
\n" +"

Kies vanaf hierdie kieslys die program wat jy wil gebruik om jou " +"werksskerm agtergrond mee te teken.

\n" +"

Die Program kolom wys die naam van die program.
\n" +"The Kommentaar kolom vertoon 'n kort beskrywing.
\n" "Die Vervris kolom toon die tyd intervalle aan tussen die herteken van " "die werkskserm.

\n" "

Die K Web Werksskerm program (kwebdesktop) beteken niks: dit teken " "'ngespefisiseerde blad van die web op jou werksskerm. Jy kan dit, asook die " -"blad wat dit optrek, hier verander, kliek op die Verander knoppie" -"
\n" -"Jy kan ook nuwe aanpasbare programme byvoeg. Om dit te doen, kliek op die " -"Voeg By knoppie." -"
\n" +"blad wat dit optrek, hier verander, kliek op die Verander " +"knoppie
\n" +"Jy kan ook nuwe aanpasbare programme byvoeg. Om dit te doen, kliek op die " +"Voeg By knoppie.
\n" "Jy kan ook programme van die lys verwyder deur op die Verwyder " -"knoppie te kliek. Let daarop dat dit nie die program van jou stelsel verwyder " -"nie, dit verwyder dit slegs van die beskikbare opsies in die agtergrond " -"opgetrekte program lys.

\n" +"knoppie te kliek. Let daarop dat dit nie die program van jou stelsel " +"verwyder nie, dit verwyder dit slegs van die beskikbare opsies in die " +"agtergrond opgetrekte program lys.

\n" "
" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 +#: bgadvanced_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Use the following program for drawing the background:" msgstr "Gebruik die volgende program om die agtergrond te trek:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 +#: bgadvanced_ui.ui:167 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " "Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." +"background. You may use one of the available programs, add new ones or " +"modify the existing ones to fit your needs." msgstr "" "Kliek hier indien jy 'n program wil toelaat om jou werksskerm agtergrond te " -"trek. Hieronder is 'n lys van programme wat beskikbaar is om die agtergrond te " -"trek. Jy mag een van die bestaande gebruik, nuwes bevoeg, of die bestaandes " -"wysig om jou behoeftes te bevredig." +"trek. Hieronder is 'n lys van programme wat beskikbaar is om die agtergrond " +"te trek. Jy mag een van die bestaande gebruik, nuwes bevoeg, of die " +"bestaandes wysig om jou behoeftes te bevredig." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 +#: bgadvanced_ui.ui:177 #, no-c-format msgid "Background Icon Text" msgstr "Agtergrond Ikoon Teks" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213 #, no-c-format msgid "Click here to change the color of the desktop font." msgstr "Kies hier om die kleur van die werksskerm tekstipe te verander" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 +#: bgadvanced_ui.ui:207 #, no-c-format msgid "&Text color:" msgstr "Teks Kleur:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 +#: bgadvanced_ui.ui:244 #, no-c-format msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." +"Click here to select the solid background color. Choose a different color " +"from the background text color to assure readability." msgstr "" -"Kliek hier om die soliede agtergrond kleur te kies. Kies 'n ander kleur van die " -"agtergrond teks kleur om leesbaarheid te verseker." +"Kliek hier om die soliede agtergrond kleur te kies. Kies 'n ander kleur van " +"die agtergrond teks kleur om leesbaarheid te verseker." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 +#: bgadvanced_ui.ui:252 #, no-c-format msgid "&Use solid color behind text:" msgstr "Gebruik soliede keure agter teks:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 +#: bgadvanced_ui.ui:255 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background " +"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper " +"will not make a desktop text of a similar color difficult to read." msgstr "" "Kyk hier om 'n soliede agtergrond kleur te gebruik. Dit is bruikbaar om te " -"verseker dat die werksskerm teks identifiseerbaar sal wees teen die agtergrond " -"kleure en agtergronde, of in ander woorde, dat die agtergrond nie die " -"leesbaarheid van die teks op die werksskerm sal bemoeilik nie." +"verseker dat die werksskerm teks identifiseerbaar sal wees teen die " +"agtergrond kleure en agtergronde, of in ander woorde, dat die agtergrond nie " +"die leesbaarheid van die teks op die werksskerm sal bemoeilik nie." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 +#: bgadvanced_ui.ui:263 #, no-c-format msgid "&Enable shadow" msgstr "Aktiveer Skadu" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 +#: bgadvanced_ui.ui:266 #, no-c-format msgid "" "Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a " +"similar color." msgstr "" "Kliek hier om 'n skadu omraming rondom die werksskerm skrif te aktiveer. Dit " -"verhoog ook die leesbaarheid van die werksskerm teks teenoor die agtergrond met " -"'n soortgelyke kleur." +"verhoog ook die leesbaarheid van die werksskerm teks teenoor die agtergrond " +"met 'n soortgelyke kleur." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 +#: bgadvanced_ui.ui:274 #, no-c-format msgid "&Lines for icon text:" msgstr "&Lyne vir ikoon teks:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " "Longer text will be truncated at the end of the last line." msgstr "" -"Kies hier die maksimum aantal lyne onderaan 'n ikoon op die werksskerm. Langer " -"teks sal afgesny word aan die einde van die laaste reël." +"Kies hier die maksimum aantal lyne onderaan 'n ikoon op die werksskerm. " +"Langer teks sal afgesny word aan die einde van die laaste reël." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 +#: bgadvanced_ui.ui:305 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " "desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." msgstr "" -"Kies hier die maksimum wydte van teks reëls (in pixel) onderkant die ikone op " -"die werksskerm. Indien gestel op Auto, sal 'n verstek wydte gebruik word, " +"Kies hier die maksimum wydte van teks reëls (in pixel) onderkant die ikone " +"op die werksskerm. Indien gestel op Auto, sal 'n verstek wydte gebruik word, " "gebaseer op die huidige skrif gebruik word." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 +#: bgadvanced_ui.ui:322 #, no-c-format msgid "&Width for icon text:" msgstr "&Wydte vir ikoon teks:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 +#: bgadvanced_ui.ui:338 #, no-c-format msgid "Memory Usage" msgstr "Geheue Gebruik" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 +#: bgadvanced_ui.ui:352 #, no-c-format msgid "Size of background cache:" msgstr "Grootte van agtergrond cache:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366 #, no-c-format msgid "" "In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " @@ -615,309 +594,281 @@ msgid "" "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" -"In hierdie boks kan jy kies hoeveel geheue TDE moet gebruik fie die caching van " -"die agtergrond(e). Indien jy verskillende agtergronde vir die verskillende " -"werksskerms het, sal caching die skakeling tussen die verskillende werksskerms " -"gladder laat verloop, maar ten koste van geheue gebruik." +"In hierdie boks kan jy kies hoeveel geheue TDE moet gebruik fie die caching " +"van die agtergrond(e). Indien jy verskillende agtergronde vir die " +"verskillende werksskerms het, sal caching die skakeling tussen die " +"verskillende werksskerms gladder laat verloop, maar ten koste van geheue " +"gebruik." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 +#: bgadvanced_ui.ui:363 #, no-c-format msgid " k" msgstr " k" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 +#: bgdialog_ui.ui:36 #, no-c-format msgid "Setting for &desktop:" msgstr "Stelling vir werksskerm:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. " +"If you want the same background settings to be applied to all desktops " +"select the \"All Desktops\" option." msgstr "" "Kies die werksskerm waarvoor jy die agtergrond wil konfigureer van die lys. " -"Indien jy dieselfde agtergrond vir alle werksskerms wil aktiveer, gebruik die " -"\"Alle Werksskerms\" opsie." +"Indien jy dieselfde agtergrond vir alle werksskerms wil aktiveer, gebruik " +"die \"Alle Werksskerms\" opsie." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 +#: bgdialog_ui.ui:48 #, no-c-format msgid "All Desktops" msgstr "Alle Werksskerms" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 +#: bgdialog_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Across All Screens" msgstr "Oor Alle Skerms" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 +#: bgdialog_ui.ui:77 #, no-c-format msgid "On Each Screen" msgstr "Op Elke Skerm" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 +#: bgdialog_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Choose the screen you wish to configure the background for from this list." msgstr "" "Kies die skerm waarvoor dy die agtergrond wil konfigureer van hierdie lys." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 +#: bgdialog_ui.ui:184 #, no-c-format msgid "Identify Screens" msgstr "Identifiseer Skerm" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 +#: bgdialog_ui.ui:187 #, no-c-format msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." msgstr "" "Kliek hierdie knoppie om die identifiseer nommer vir elke skerm te sien." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 +#: bgdialog_ui.ui:242 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Gevorderde Opsies" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 +#: bgdialog_ui.ui:245 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " +"to run for the background picture or control the size of the background " +"cache." msgstr "" "Kliek hierdie opsie om die ikoon teks kleure en skadus op te stel, om 'n " "program te hardloop vir die agtergrond prent of beheer die grootte van die " "agtergrond cache." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 +#: bgdialog_ui.ui:303 #, no-c-format msgid "" "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " "Internet." msgstr "" -"Kliek hierdie knoppie vir 'n lys van nuwe agtergrond prente om van die Internet " -"af te laai." +"Kliek hierdie knoppie vir 'n lys van nuwe agtergrond prente om van die " +"Internet af te laai." + +#: bgdialog_ui.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Gevorderde Opsies" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 +#: bgdialog_ui.ui:361 #, no-c-format msgid "Posi&tion:" msgstr "Posissie" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:212 +#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574 #, no-c-format msgid "" "You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" "
    \n" "
  • Centered: Center the picture on the desktop.
  • \n" -" " -"
  • Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.
  • \n" +"
  • Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the " +"desktop, so the desktop is totally covered up.
  • \n" "
  • Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile " "around it so that the background is totally covered up.
  • \n" -"
  • Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.
  • \n" -"
  • Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.
  • \n" -"
  • Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
  • \n" -"
  • Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"
  • Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it " +"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " +"on the desktop.
  • \n" +"
  • Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is " +"covered. This may result in some distortion of the picture.
  • \n" +"
  • Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode " +"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " +"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
  • \n" +"
  • Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until " +"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " "necessary), and then center it on the desktop.
  • \n" "
" msgstr "" -"Jy kan hier kies hoe 'n agtergrond prent op die werksskerm vertoon word:\n" +"Jy kan hier kies hoe 'n agtergrond prent op die werksskerm vertoon " +"word:\n" "
    \n" "
  • Gesentreerd: Sentreer die prent op die werksskerm.
  • \n" -" " -"
  • Geteel: Teel die prent deur bo-links op die werksskerm te begin, " -"sodat die werksskerm volledig gedek is.
  • \n" -"
  • Gesentreerd Geteel: Sentreer die prent op die werksskerm en teel " -"dan rondom die prent sodat die werksskerm volledig gedek is.
  • \n" -"
  • Gesentreerd Vergroot: Vergroot die prent sonder distorsie tot dit " -"die wydte of hoogte van die werksskerm bereik, en sentreer dit dan op die " -"werksskerm.
  • \n" +"
  • Geteel: Teel die prent deur bo-links op die werksskerm te " +"begin, sodat die werksskerm volledig gedek is.
  • \n" +"
  • Gesentreerd Geteel: Sentreer die prent op die werksskerm en " +"teel dan rondom die prent sodat die werksskerm volledig gedek is.
  • \n" +"
  • Gesentreerd Vergroot: Vergroot die prent sonder distorsie tot " +"dit die wydte of hoogte van die werksskerm bereik, en sentreer dit dan op " +"die werksskerm.
  • \n" "
  • Skaal: Vergroot die prent tot die hele werksskerm gedek is. Dit " "mag 'n mate van distorsie veroorsaak.
  • \n" -"
  • Gesentreerd Auto Pas: Indien die prent op die werksskerm pas, werk " -"dit soos die Gesentreerde opsie. Indien die prent groter as die werksskerm is, " -"sal dit volgens skaal verklein word tot dit pas.
  • \n" -"
  • Skaal en Krimp: Vergroot die prent tot die wydte en hoogte van die " -"werksskerm gedek is sonder om die prent te distort. (krimp die prent indien " -"noodsaaklik) en sentreer dit dan op die werksskerm.
  • \n" +"
  • Gesentreerd Auto Pas: Indien die prent op die werksskerm pas, " +"werk dit soos die Gesentreerde opsie. Indien die prent groter as die " +"werksskerm is, sal dit volgens skaal verklein word tot dit pas.
  • \n" +"
  • Skaal en Krimp: Vergroot die prent tot die wydte en hoogte van " +"die werksskerm gedek is sonder om die prent te distort. (krimp die prent " +"indien noodsaaklik) en sentreer dit dan op die werksskerm.
  • \n" "
" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 +#: bgdialog_ui.ui:384 #, no-c-format msgid "Cross-fading background" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387 -#: rc.cpp:179 +#: bgdialog_ui.ui:387 #, no-c-format msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image." msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395 -#: rc.cpp:182 +#: bgdialog_ui.ui:395 #, no-c-format msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +"If you have selected to use a background picture you can choose various " +"methods of blending the background colors with the picture. The default " +"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " +"background colors below." msgstr "" "Indien jy gekies het om 'n agtergrond prent te gebruik, is daar verskillende " "maniere hoe jy die agtergrond kleur kan laat inskakel met die prent. Die " "verstek opsie van \"Geen Menging\" beteken dat die prent eenvoudig die " "agtergrond kleure oorskadu." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:185 +#: bgdialog_ui.ui:414 #, no-c-format msgid "Click to choose the primary background color." msgstr "Kliek om die primêre agtergrond kleur te kies." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425 -#: rc.cpp:188 +#: bgdialog_ui.ui:425 #, no-c-format msgid "" "Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " "required by the pattern selected this button will be disabled." msgstr "" -"Kliek om die sekondêre kleur te kies. As geen sekondêre kleur benodig word deur " -"die patroon nie, sal die knoppie gedeaktiveer wees." +"Kliek om die sekondêre kleur te kies. As geen sekondêre kleur benodig word " +"deur die patroon nie, sal die knoppie gedeaktiveer wees." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:191 +#: bgdialog_ui.ui:435 #, no-c-format msgid "Co&lors:" msgstr "K&leure:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:194 +#: bgdialog_ui.ui:446 #, no-c-format msgid "&Blending:" msgstr "Vermenging:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465 -#: rc.cpp:197 +#: bgdialog_ui.ui:465 #, no-c-format msgid "Balance:" msgstr "Balans:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:203 +#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497 #, no-c-format msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +"You can use this slider to control the degree of blending. You can " +"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " +"image." msgstr "" "Jy kan hierdie skuiwer gebruik om die graad van vermenging te beheer. Jy kan " -"ekperimenteer deur die skuiwer te beweeg en na die effek in die voorskou beeld " -"te kyk." +"ekperimenteer deur die skuiwer te beweeg en na die effek in die voorskou " +"beeld te kyk." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507 -#: rc.cpp:206 +#: bgdialog_ui.ui:507 #, no-c-format msgid "Reverse roles" msgstr "Skakel rolle om" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510 -#: rc.cpp:209 +#: bgdialog_ui.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and " +"the picture by checking this option." msgstr "" "Vir sommige tipes vermenging, kan jy die rolle omruil van die agtergrond en " "prent deur hierdie opsie te kies." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:224 +#: bgdialog_ui.ui:584 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Agtergrond" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595 -#: rc.cpp:227 +#: bgdialog_ui.ui:595 #, no-c-format msgid "&No picture" msgstr "Geen prent" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603 -#: rc.cpp:230 +#: bgdialog_ui.ui:603 #, no-c-format msgid "&Slide show:" msgstr "&Skyfie vertoning:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611 -#: rc.cpp:233 +#: bgdialog_ui.ui:611 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "Prent:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639 -#: rc.cpp:236 +#: bgdialog_ui.ui:639 #, no-c-format msgid "Set&up..." msgstr "Stel op..." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642 -#: rc.cpp:239 +#: bgdialog_ui.ui:642 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." +"Click this button to select a set of images to be used as background " +"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " +"time, after which another image from the set will be shown. Images can be " +"shown at random or in the order you specify them." msgstr "" "Kliek op die knoppie om 'n stel beelde te gebruik om as agtergrond prente te " -"dien. Een prent op 'n slag sal vir 'n vasgestelde tyd vertoon, waarna 'n ander " -"beeld van die stel vertoon sal word. Beelde kan per vasgestelde patroon of na " -"willekeur vertoon word, afhangend van jou spesifikasies." +"dien. Een prent op 'n slag sal vir 'n vasgestelde tyd vertoon, waarna 'n " +"ander beeld van die stel vertoon sal word. Beelde kan per vasgestelde " +"patroon of na willekeur vertoon word, afhangend van jou spesifikasies." -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:242 +#: bgwallpaper_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Show the following pictures:" msgstr "Vertoon die volgende prente:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:245 +#: bgwallpaper_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Show pictures in random order" msgstr "Vertoon prente in willekeurige volgorde" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:248 +#: bgwallpaper_ui.ui:51 #, no-c-format msgid "Change &picture after:" msgstr "Verander prent na:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:257 +#: bgwallpaper_ui.ui:146 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Skuif Af" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:260 +#: bgwallpaper_ui.ui:154 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Skuif Op" -- cgit v1.2.1