From 34b50056e95fa7986c287b5cdfd71d27d70cf916 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:25:05 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkeys.po | 447 ++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 256 insertions(+), 191 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkeys.po index 6b574e468db..3fa24712ba3 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys stable\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 20:57+0200\n" "Last-Translator: Kobus Venter \n" "Language-Team: Afrikaans \n" @@ -17,115 +17,180 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: shortcuts.cpp:96 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"

Key Bindings

Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the TDE defaults." -"

In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"

Sleutel Bindinge

Te gebruik Sleutel Bindinge jy kan konfigureer sekere " -"aksies na wees gesneller wanneer jy druk 'n Sleutel van 'n kombinasie van " -"sleutels, e.g. Ctrl+C is gewoonlik gebind na 'kopie'. Kde laat toe jy na stoor " -"meer as een 'skema' van Sleutel Bindinge, sodat jy dalk wil hê na experimenteer " -"'n klein opset begin jou eie skema terwyl jy kan nogsteeds verander terug na " -"die Kde verstek." -"

in die oortjie 'Global Shortcuts' jy kan konfigureer non-application " -"spesifieke Bindinge hou van hoe na wissel werkskerms van maksimeer 'n venster. " -"in die oortjie 'Application Shortcuts' jy sal soek Bindinge tipies gebruik word " -"in programme, soos as kopie en plak." -#: shortcuts.cpp:157 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Kliek hier om te verwyder die gekose sleutel bindinge skema. Jy kan nie die " -"standaard stelsel-wye skemas, 'Huidige skema' en 'TDE verstek' verwyder." - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "New scheme" -msgstr "Nuwe skema" -#: shortcuts.cpp:168 -msgid "&Save..." -msgstr "Stoor..." +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"

Command Shortcuts

Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"

Opdrag Kortpaaie

Gebruik sleutel bindings kan jy programme " +"konfigureer en opdragte om te begin wanneer jy 'n sleutel of kombinasie van " +"sleutels druk." -#: shortcuts.cpp:170 +#: commandShortcuts.cpp:83 msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +"Below is a list of known commands which you may assign keyboard " +"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the TDE menu editor." msgstr "" -"Kliek hier na voeg by 'n nuwe sleutel bindinge skema. Jy sal wees gepor vir 'n " -"naam." +"Hieronder is 'n lys van bekende opdragte waarmee jy kan aanwys " +"sleutelbord kortpaaie na. Om te redigeer, voeg by of verwyder inskrywings " +"van hierdie lys gebruik die TDE kieslys " +"redigeerder." -#: shortcuts.cpp:195 -msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently " +"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard " +"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu " +"editor program." msgstr "" +"Hierdie is 'n lys van alle werkskerm programme en opdragte huidiglik " +"gedefiniëer op hierdie stelsel. Kliek om 'n opdrag te kies om 'n sleutelbord " +"kortpad na aan te wys. Voltooi bestuur van hierdie inskrywings kan gedoen " +"word deur die kieslys redigeerder program." -#: shortcuts.cpp:201 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "Globale Kortpaaie" +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "Kortpad vir verkose Opdrag" -#: shortcuts.cpp:206 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Kortpad Herhalings" +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "Geen" -#: shortcuts.cpp:211 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Aansoek Kortpaaie" +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "Die verkose opdrag sal nie met enige sleutel geassosieer word nie." -#: shortcuts.cpp:272 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Gebruiker-gedefinieerd Skema" +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "Gebruik" -#: shortcuts.cpp:273 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Huidige Skema" +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"Indien hierdie opsie gekies is, jy kan 'n gebruiklike sleutel binding vir " +"die verkose opdrag maak deur gebruik van die knoppie na die regterkant." -#: shortcuts.cpp:316 +#: commandShortcuts.cpp:119 msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected command." msgstr "" -"Jou huidige verander sal verlore wees as jy nog 'n skema laai, voordat hierdie " -"een gestoor is." +"Gebruik hierdie knoppie om 'n nuwe kortpad sleutel te kies. As jy dit eers " +"gedruk het, kan jy druk die sleutel-kombinasie wat jy wil aanwys na die " +"huidig verkose opdrag." -#: shortcuts.cpp:336 +#: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Hierdie skema benodig die \"%1\" modifiseerder sleutel, wat is nie beskikbaar " -"op jou sleutelbord uitleg. Doen jy wens na besigtig dit in elkgeval?" +"Die Kde kieslys redigeerder (kmenuedit) kon nie bekendgestel word nie.\n" +"Miskien is dit nie geinstalleerd nie of nie in jou path nie." -#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "Aansoek weg" -#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 -msgid "Save Key Scheme" +#: keyconfig.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Key Scheme" msgstr "Stoor Sleutel Skema" -#: shortcuts.cpp:366 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Invoer 'n naam vir die sleutel skema:" +#: keyconfig.cpp:120 +msgid "" +"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current " +"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " +"to use, remove or change it." +msgstr "" -#: shortcuts.cpp:396 +#: keyconfig.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "Stoor Sleutel Skema" + +#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"'n Sleutel skema met die naam '%1' alreeds bestaan;\n" -"Wil jy dit oorskryf?\n" +"Kliek hier na voeg by 'n nuwe sleutel bindinge skema. Jy sal wees gepor vir " +"'n naam." -#: shortcuts.cpp:399 -msgid "Overwrite" -msgstr "Oorskryf" +#: keyconfig.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Remove Scheme" +msgstr "Stoor Sleutel Skema" + +#: keyconfig.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove " +"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." +msgstr "" +"Kliek hier om te verwyder die gekose sleutel bindinge skema. Jy kan nie die " +"standaard stelsel-wye skemas, 'Huidige skema' en 'TDE verstek' verwyder." + +#: keyconfig.cpp:142 +msgid "Prefer 4-modifier defaults" +msgstr "" + +#: keyconfig.cpp:147 +msgid "" +"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" +"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"

Keyboard Shortcuts

Using shortcuts you can configure certain " +"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " +"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one " +"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up " +"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.

" +"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the " +"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in " +"applications, such as copy and paste." +msgstr "" +"

Sleutel Bindinge

Te gebruik Sleutel Bindinge jy kan konfigureer " +"sekere aksies om gesneller te wees wanneer jy 'n sleutel of 'n kombinasie " +"van sleutels druk, b.v. Ctrl+C is gewoonlik gebind na 'kopie'. Kde laat toe " +"jy om te stoor meer as een 'skema' van Sleutel Bindinge, sodat jy dalk wil " +"experimenteer 'n klein opset begin op jou eie skema terwyl jy dit nogsteeds " +"terug kan verander na die Kde verstek.

In die 'Globale Kortpad' oortjie " +"kan jy konfigureer nie-program spesifieke Bindinge, soos hoe om te wissel " +"werkskerms of maksimeer 'n venster; in die 'Program Kortpaaie' oortjie sal " +"jy bindings tipies gebruik in programme vind, sooskopie en plak." + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "Kortpad Skemas" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "Opdrag Kortpaaie" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Modifiseerder Sleutels" #: modifiers.cpp:175 msgid "TDE Modifiers" @@ -139,6 +204,10 @@ msgstr "Modifiseerder" msgid "X11-Mod" msgstr "X11-Mod" +#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 +msgid "Win" +msgstr "Win" + #: modifiers.cpp:208 msgid "Macintosh keyboard" msgstr "Macintosh sleutelbord" @@ -150,19 +219,19 @@ msgstr "MacOS-style modifiseerder gebruik" #: modifiers.cpp:216 msgid "" "Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use Command+C for " -"Copy, for instance, instead of the PC standard of Ctrl+C. " -"Command will be used for application and console commands, Option " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and Control " -"for window manager commands." +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use Command+C for " +"Copy, for instance, instead of the PC standard of Ctrl+C. " +"Command will be used for application and console commands, Option as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and " +"Control for window manager commands." msgstr "" "Toetsing hierdie boks sal verander jou X Modifiseerder Tabillering na beter " -"reflekteer die standaard Makros Modifiseerder sleutel gebruik. Dit laat toe jy " -"na gebruik Opdrag+C vir Kopie, vir voorbeeld, in plaas van van " -"die Pc standaard van Ctrl+C. Opdrag sal wees gebruik word vir " -"aansoek en konsole opdragte, Opsie as 'n Opdrag Modifiseerder en vir " -"navigering kieslyste en dialoë, en Kontrole vir venster bestuurder " -"opdragte." +"reflekteer die standaard Makros Modifiseerder sleutel gebruik. Dit laat toe " +"jy na gebruik Opdrag+C vir Kopie, vir voorbeeld, in plaas van " +"van die Pc standaard van Ctrl+C. Opdrag sal wees gebruik word " +"vir aansoek en konsole opdragte, Opsie as 'n Opdrag Modifiseerder en " +"vir navigering kieslyste en dialoë, en Kontrole vir venster " +"bestuurder opdragte." #: modifiers.cpp:229 msgid "X Modifier Mapping" @@ -191,131 +260,123 @@ msgstr "Geen" #: modifiers.cpp:344 msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' " +"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." msgstr "" -"Jy kan slegs aktiveer hierdie opsie as jou X sleutelbord uitleg het die 'Super' " -"of 'Meta' sleutels behoorlik gekonfigureer as modifiseerder sleutels." +"Jy kan slegs aktiveer hierdie opsie as jou X sleutelbord uitleg het die " +"'Super' of 'Meta' sleutels behoorlik gekonfigureer as modifiseerder sleutels." -#: main.cpp:54 +#: shortcuts.cpp:96 msgid "" -"

Keyboard Shortcuts

Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the TDE defaults." -"

In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"

Key Bindings

Using key bindings you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " +"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' " +"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your " +"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.

In the " +"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings " +"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application " +"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as " "copy and paste." msgstr "" -"

Sleutel Bindinge

Te gebruik Sleutel Bindinge jy kan konfigureer sekere " -"aksies om gesneller te wees wanneer jy 'n sleutel of 'n kombinasie van sleutels " -"druk, b.v. Ctrl+C is gewoonlik gebind na 'kopie'. Kde laat toe jy om te stoor " -"meer as een 'skema' van Sleutel Bindinge, sodat jy dalk wil experimenteer 'n " -"klein opset begin op jou eie skema terwyl jy dit nogsteeds terug kan verander " -"na die Kde verstek." -"

In die 'Globale Kortpad' oortjie kan jy konfigureer nie-program spesifieke " -"Bindinge, soos hoe om te wissel werkskerms of maksimeer 'n venster; in die " -"'Program Kortpaaie' oortjie sal jy bindings tipies gebruik in programme vind, " -"sooskopie en plak." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Kortpad Skemas" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Opdrag Kortpaaie" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Modifiseerder Sleutels" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Kortpad" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Afwissel" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"

Command Shortcuts

Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +"

Sleutel Bindinge

Te gebruik Sleutel Bindinge jy kan konfigureer " +"sekere aksies na wees gesneller wanneer jy druk 'n Sleutel van 'n kombinasie " +"van sleutels, e.g. Ctrl+C is gewoonlik gebind na 'kopie'. Kde laat toe jy na " +"stoor meer as een 'skema' van Sleutel Bindinge, sodat jy dalk wil hê na " +"experimenteer 'n klein opset begin jou eie skema terwyl jy kan nogsteeds " +"verander terug na die Kde verstek.

in die oortjie 'Global Shortcuts' jy " +"kan konfigureer non-application spesifieke Bindinge hou van hoe na wissel " +"werkskerms van maksimeer 'n venster. in die oortjie 'Application Shortcuts' " +"jy sal soek Bindinge tipies gebruik word in programme, soos as kopie en plak." + +#: shortcuts.cpp:154 +msgid "&Remove" msgstr "" -"

Opdrag Kortpaaie

Gebruik sleutel bindings kan jy programme konfigureer " -"en opdragte om te begin wanneer jy 'n sleutel of kombinasie van sleutels druk." -#: commandShortcuts.cpp:83 +#: shortcuts.cpp:157 msgid "" -"Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the TDE menu editor." +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"Hieronder is 'n lys van bekende opdragte waarmee jy kan aanwys sleutelbord " -"kortpaaie na. Om te redigeer, voeg by of verwyder inskrywings van hierdie lys " -"gebruik die TDE kieslys redigeerder." +"Kliek hier om te verwyder die gekose sleutel bindinge skema. Jy kan nie die " +"standaard stelsel-wye skemas, 'Huidige skema' en 'TDE verstek' verwyder." -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "New scheme" +msgstr "Nuwe skema" + +#: shortcuts.cpp:168 +msgid "&Save..." +msgstr "Stoor..." + +#: shortcuts.cpp:195 +msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" -"Hierdie is 'n lys van alle werkskerm programme en opdragte huidiglik " -"gedefiniëer op hierdie stelsel. Kliek om 'n opdrag te kies om 'n sleutelbord " -"kortpad na aan te wys. Voltooi bestuur van hierdie inskrywings kan gedoen word " -"deur die kieslys redigeerder program." -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Kortpad vir verkose Opdrag" +#: shortcuts.cpp:201 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "Globale Kortpaaie" -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "Geen" +#: shortcuts.cpp:206 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "Kortpad Herhalings" -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Die verkose opdrag sal nie met enige sleutel geassosieer word nie." +#: shortcuts.cpp:211 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "Aansoek Kortpaaie" -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "Gebruik" +#: shortcuts.cpp:272 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "Gebruiker-gedefinieerd Skema" -#: commandShortcuts.cpp:114 +#: shortcuts.cpp:273 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Huidige Skema" + +#: shortcuts.cpp:316 msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " +"this one." msgstr "" -"Indien hierdie opsie gekies is, jy kan 'n gebruiklike sleutel binding vir die " -"verkose opdrag maak deur gebruik van die knoppie na die regterkant." +"Jou huidige verander sal verlore wees as jy nog 'n skema laai, voordat " +"hierdie een gestoor is." -#: commandShortcuts.cpp:119 +#: shortcuts.cpp:336 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" msgstr "" -"Gebruik hierdie knoppie om 'n nuwe kortpad sleutel te kies. As jy dit eers " -"gedruk het, kan jy druk die sleutel-kombinasie wat jy wil aanwys na die huidig " -"verkose opdrag." +"Hierdie skema benodig die \"%1\" modifiseerder sleutel, wat is nie " +"beskikbaar op jou sleutelbord uitleg. Doen jy wens na besigtig dit in " +"elkgeval?" -#: commandShortcuts.cpp:142 +#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "Stoor Sleutel Skema" + +#: shortcuts.cpp:366 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "Invoer 'n naam vir die sleutel skema:" + +#: shortcuts.cpp:396 +#, fuzzy msgid "" -"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." +"A key scheme with the name '%1' already exists\n" +"do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"Die Kde kieslys redigeerder (kmenuedit) kon nie bekendgestel word nie.\n" -"Miskien is dit nie geinstalleerd nie of nie in jou path nie." +"'n Sleutel skema met die naam '%1' alreeds bestaan;\n" +"Wil jy dit oorskryf?\n" -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Aansoek weg" +#: shortcuts.cpp:399 +msgid "Overwrite" +msgstr "Oorskryf" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kortpad" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "Afwissel" #: ../../twin/twinbindings.cpp:18 msgid "System" @@ -777,6 +838,10 @@ msgstr "Wissel na Werkskerm 7" msgid "Switch to Next Screen" msgstr "Wissel na Volgende Werkskerm" +#: ../../twin/twinbindings.cpp:156 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: ../../twin/twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Muis Emulering" -- cgit v1.2.1