From acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder. This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder. Hierdie module laat jou toe om TrueType, Tipe1, Bitmap skriftipes. Jy kan ook lettertipes installeer deur Konqueror: tipe lettertipes:/ in "
-"Konqueror se toewysings staaf en dit sal jou geinstalleerde lettertipes wys. Om "
-"lettertipes te installeer, kopiëeer dit eenvoudig in die vouer in. Hierdie module laat jou toe om "
+"TrueType, Tipe1, Bitmap skriftipes. Jy kan ook lettertipes installeer "
+"deur Konqueror: tipe lettertipes:/ in Konqueror se toewysings staaf en dit "
+"sal jou geinstalleerde lettertipes wys. Om lettertipes te installeer, "
+"kopiëeer dit eenvoudig in die vouer in. This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all). NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\". This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all). NOTE: As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\". Hierdie module laat jou toe om Truetype, Tipe1, Bitmap skriftipes. Jy kan ook lettertipes installeer deur Konqueror: tipe lettertipes:/ in "
-"Konqueror se toewysings staaf en dit sal jou geinstalleerde lettertipes wys. Om "
-"lettertipes te installeer, kopiëeer dit eenvoudig in die betrokke vouer - "
-"\"Persoonlik\" vir lettertipes beskikbaar net vir jouself, of \"Stelsel\" vir "
-"stelsel wye lettertipes (beskikbaar vir almal). NOTE: Omdat jy nie as \"root\" ingelog is nie, sal alle "
-"geinstalleerde lettertipes slegs vir jou beskikbaar wees. Om lettertipes "
-"stelsel wyd te installeer, gebruik die \"Administrateur Modus\" knoppie om die "
-"module te hardloop \"root\". Hierdie module laat jou toe om "
+"Truetype, Tipe1, Bitmap skriftipes. Jy kan ook lettertipes installeer "
+"deur Konqueror: tipe lettertipes:/ in Konqueror se toewysings staaf en dit "
+"sal jou geinstalleerde lettertipes wys. Om lettertipes te installeer, "
+"kopiëeer dit eenvoudig in die betrokke vouer - \"Persoonlik\" vir "
+"lettertipes beskikbaar net vir jouself, of \"Stelsel\" vir stelsel wye "
+"lettertipes (beskikbaar vir almal). NOTE: Omdat jy nie as "
+"\"root\" ingelog is nie, sal alle geinstalleerde lettertipes slegs vir jou "
+"beskikbaar wees. Om lettertipes stelsel wyd te installeer, gebruik die "
+"\"Administrateur Modus\" knoppie om die module te hardloop \"root\". Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-" "
-" (You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.) (You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.) Let daarop dat enige oop applikasies herbegin moet word, ten einde die "
-"veranderinge te aktiveer. "
-" "
-" (Jy sal ook die applikasie moet herbegin om die druk funksies van enige nuwe "
-"lettertipes te kan gebruik.) (Jy sal ook die applikasie moet herbegin om "
+"die druk funksies van enige nuwe lettertipes te kan gebruik.) Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this. Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install. Please note, however, that this will slow down the installation process."
-" "
+" Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this. Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install. Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process. "
msgstr ""
" Moderne programme gebruik 'n stelsel genaamd \"FontConfig\" om 'n lys van "
-"beskikbare lettertipes te verkry. Ouer programme soos OpenOffice 1.x, GIMP "
-"1.x,ens. gebruik die vorige \"core X fonts\" meganisme vir dit. Deur hierdie te kies sal die installeerder in kennis gestel word om die "
-"nodige lêers te skep, sodat die ouer programme ook die lettertipes wat jy "
-"installeer kan gebruik. Let daarop dat dit die installasie proses sal vertraag."
-" "
+"beskikbare lettertipes te verkry. Ouer programme soos OpenOffice 1.x, GIMP 1."
+"x,ens. gebruik die vorige \"core X fonts\" meganisme vir dit. Deur "
+"hierdie te kies sal die installeerder in kennis gestel word om die nodige "
+"lêers te skep, sodat die ouer programme ook die lettertipes wat jy "
+"installeer kan gebruik. Let daarop dat dit die installasie proses sal "
+"vertraag. "
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -285,37 +289,35 @@ msgstr "Konfigureer lettertipes vir Ghostscript"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-" When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located. Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files. Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process. As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+" When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located. Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files. Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process. As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
-" Wanneer jy druk, skep meeste programme wat bekend staan as PostScript. Dit "
-"worddan na 'n spesiale program, genaamd Ghostscript, gestuur wat die "
+" Wanneer jy druk, skep meeste programme wat bekend staan as PostScript. "
+"Dit worddan na 'n spesiale program, genaamd Ghostscript, gestuur wat die "
"interpretasie van die PostScript doen en die nodige instruksies deurstuur na "
"die drukker. Indien die program die lettertipes wat dit gebruik nie inbed in "
"PostScript nie, dan moet Ghostscript in kennis gestel word van watter "
-"lettertipes jy geinstalleer het, en waar dit is. Deur hierdie opsie te kies sal die nodige Ghostscript konfigurasie lêers "
-"geskep word. Let daarop dat dit ook die installasie proses sa vertraag.
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"The fonts shown are your personal fonts.
To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"Hierdie is jou persoonlike lettertipes."
-"
Om ander stelsel wye lettertipes te sien (en te installeer), kliek op die "
-"\"Administrateur Modus\" knoppie hieronder."
+"Hierdie is jou persoonlike lettertipes.
Om ander stelsel wye "
+"lettertipes te sien (en te installeer), kliek op die \"Administrateur Modus"
+"\" knoppie hieronder."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -59,41 +70,39 @@ msgstr "Druk..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"Font Installer
"
-"Font Installer
Lettertipe Installeerder
"
-"Lettertipe Installeerder
Font Installer
"
-"Font Installer
Lettertipe Installeerder
"
-"Lettertipe Installeerder
Deur hierdie opsie te " +"kies sal die nodige Ghostscript konfigurasie lêers geskep word.
Let " +"daarop dat dit ook die installasie proses sa vertraag.
" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" -"Jy het 'n voorheen afgeskakelde opsie aangeskakel. Wil jy die konfiguasie lêers " -"nou opdateer? (Normaalweg word dit slegs opgedateer tydens die installering of " -"verwydering van 'n lettertipe.)" +"Jy het 'n voorheen afgeskakelde opsie aangeskakel. Wil jy die konfiguasie " +"lêers nou opdateer? (Normaalweg word dit slegs opgedateer tydens die " +"installering of verwydering van 'n lettertipe.)" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -373,7 +375,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "" "_: Nommers en karakters\n" "0123456789.:,;(*!?'/\\\")&-+@~#<>{}[]" @@ -398,10 +400,23 @@ msgstr "Begronding" msgid "Weight" msgstr "Gewig" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Skuins" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Installeer Lettertipes" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Spesifiseer asseblief \"%1\" of \"%2\"." @@ -416,19 +431,17 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Jammer, Lettertipes kan nie herbenoem word nie." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Verkeerde wagwoord.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Verkeerde wagwoord.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Wil jy die lettertipe onder \"%1\" installeer (in hierdie geval sal dit slegs " -"tot jou beskikking wees), of \"%2\" (Hier sal die lettertipe vir almal " +"Wil jy die lettertipe onder \"%1\" installeer (in hierdie geval sal dit " +"slegs tot jou beskikking wees), of \"%2\" (Hier sal die lettertipe vir almal " "beskikbaar wees - maar jy moet die Administrateur se wagwoord ken)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 @@ -445,60 +458,50 @@ msgstr "Kry nie toegang tot \"%1\" nie." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"Only fonts may be installed.
" -"If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.
" +"Only fonts may be installed.
If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.
" msgstr "" -"Slegs lettertipes mag geinstalleer word.
" -"Indien jy 'n lettertipe pakket installeer (*%1), onttrek dan die komponente, " -"en installeer dit individueel.
" +"Slegs lettertipes mag geinstalleer word.
Indien jy 'n lettertipe " +"pakket installeer (*%1), onttrek dan die komponente, en installeer dit " +"individueel.
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:
" -"\n" +"
This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"
\n" " Do you wish to move all of these?
" msgstr "" "Hierdie lettertipe is beskikbaar tesame met ander in dieselfde lêer; om " -"voort te gaan met die skuif, moet almal geskuif word. Die ander geaffekteerde " -"lettertipes is:
" -"\n" +"voort te gaan met die skuif, moet almal geskuif word. Die ander " +"geaffekteerde lettertipes is:
\n" " Wil jy alles skuif?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"
This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:
" -"\n" +"are:
\n" " Do you wish to copy all of these?
" msgstr "" "Hierdie lettertipe is beskikbaar tesame met ander in dieselfde lêer; om " "voort te gaan met die kopiëering, moet almal gekopiëer word. Die ander " -"geaffekteerde lettertipes is:
" -"\n" +"geaffekteerde lettertipes is:
\n" " Wil jy alles kopiëer?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"
This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:
" -"\n" +"are:
\n" " Do you wish to delete all of these?
" msgstr "" "Hierdie lettertipe is beskikbaar tesame met ander in dieselfde lêer; om " -"voort te gaan om dit te skrap, moet almal geskrap word. Die ander geaffekteerde " -"lettertipes is:
" -"\n" +"voort te gaan om dit te skrap, moet almal geskrap word. Die ander " +"geaffekteerde lettertipes is:
\n" " Wil jy alles skrap?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 @@ -544,6 +547,10 @@ msgstr "%1:%2 suksesvol geinstalleer." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Kan nie %1:%2 installeer" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Voorskou String" @@ -576,14 +583,7 @@ msgstr "Eenvoudeige lettertipe vertoner" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kobus Venter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kabousv@therugby.co.za" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" -- cgit v1.2.1