From e1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Select a certificate to use from the list below:"
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
+"Kon nie die boekmerke in %1 stoor nie. Die fout terugvoer was: %2. Hierdie "
+"fout sal net een keer vertoon word. Die oorsaak van die fout moet so gou "
+"moontlik opgelos word, wat waarskynlik 'n vol hardeskyf beteken."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Huidige verbinding is beveilig met Ssl."
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Kan nie 'n boekmerk met 'n leë URL byvoeg nie."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Huidige verbinding is nie beveilig met Ssl."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Voeg Boekmerk hier by"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "Ssl ondersteun is nie beskikbaar in hierdie bou van Kde."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Maak gids in boekmerk redigeerder oop"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Kriptografie Opstelling..."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Vee Gids Uit"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "Kde Ssl Informasie"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Eienskappe vir %1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiëer Skakel Adres"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Vee Boekmerk Uit"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Boekmerk Eienskappe"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr ""
-"Die hoof deel van hierdie dokument is beveilig met Ssl, maar sommige dele word "
-"nie."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Is jy seker dat jy boekmerk gids \"%1\" wil verwyder?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr ""
-"Sommige van hierdie dokument is beveilig met Ssl, maar die hoof deel is nie."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Is jy seker dat jy boekmerk \"%1\" wil verwyder?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Ketting:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Vee Boekmerk gids uit"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Tuiste Sertifikaat"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Vee boekmerk uit"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Ouer sertifikaat:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Boekmerk Oortjie as Gids..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Uitreiker:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Voeg 'n gids van boekmerke vir al die oop oortjies by."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr " ip adres:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Voeg Boekmerk By"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
-msgid "URL:"
-msgstr "Url:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Voeg by 'n boekmerk vir die huidige dokument"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Sertifikaat staat:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Redigeer jou boekmerk versameling in 'n aparte venster"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Geldige van:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Nuwe Boekmerk Kabinet..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Geldige totdat:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Skep 'n nuwe boekmerk kabinet in hierdie kieslys"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Reeksnommer nommer:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Vinnige Aksies"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Md5 opsomming:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Cipher in gebruik:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Ligging:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Details:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "Voeg by"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "Ssl weergawe:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Cipher sterkte:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Nuwe Gids..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bisse gebruik word van 'n %2 bit cipher"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Boekmerk"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisasie:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape Boekmerke"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Organisasie eenheid:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Onverwagte einde van data, sommige informasie dalk mag wees verloor."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
-msgid "Locality:"
-msgstr "Plaaslikheid:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Ontvang korrup data."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Staat:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Wil jy weer probeer?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Geldigheidsverklaring"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
-msgid "Common name:"
-msgstr "Gemeenskaplike naam:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Probeer weer"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
-msgid "Email:"
-msgstr "E-pos:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Geldigheidstoets Dialoog"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Sertifikaat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Stoor keuse vir hierdie bediener."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Stuur sertifikaat..."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Doen nie stuur 'n sertifikaat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Kde Ssl Sertifikaat Dialoog"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server %1 requests a certificate. Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Handtekening Algeritme: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekende"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Handtekening Inhoud:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Onbekende sleutel algeritme"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Sleutel tipe: Rsa (%1 bit )"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
msgid "Modulus: "
msgstr "Modules: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Eksponent: 0x"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Sleutel tipe: Dsa (%1 bit )"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
msgid "Prime: "
msgstr "Priem: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "160 bit priem faktor: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
msgid "Public key: "
msgstr "Publieke sleutel:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "Die sertifikaat is geldige."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
"Sertifikaat getekende gesag root lêers kon nie wees gevind sodat die "
"Sertifikaat is nie verifiëerd."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "Sertifikaat getekende gesag is onbekende of ongeldige."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr "Sertifikaat is self-signed en dus dalk mag nie wees betroubaar."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Sertifikaat het verstrek."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "Sertifikaat het al teruggetrek."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "Ssl ondersteun was nie gevind."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "Handtekening is wantroue."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "Handtekening toets gevaal."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Verwerp, moontlikheid van as gevolg na 'n ongeldige doel."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "Private sleutel toets gevaal."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "Die sertifikaat was nie vir hierdie bediener uitgeryk nie."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Die sertifikaat is nie relevant nie."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Die sertifikaat is ongeldige."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "Kde Sertifikaat Versoek"
-
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Huidige verbinding is beveilig met Ssl."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Huidige verbinding is nie beveilig met Ssl."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "Ssl ondersteun is nie beskikbaar in hierdie bou van Kde."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Kriptografie Opstelling..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Kde Ssl Informasie"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Die hoof deel van hierdie dokument is beveilig met Ssl, maar sommige dele "
+"word nie."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Sommige van hierdie dokument is beveilig met Ssl, maar die hoof deel is nie."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
+msgid "Chain:"
+msgstr "Ketting:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Tuiste Sertifikaat"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Ouer sertifikaat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Uitreiker:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
+msgid "IP address:"
+msgstr " ip adres:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+msgid "URL:"
+msgstr "Url:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Sertifikaat staat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Geldige van:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Geldige totdat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Reeksnommer nommer:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Md5 opsomming:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Cipher in gebruik:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Details:"
+msgstr "Details:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Ssl weergawe:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Cipher sterkte:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bisse gebruik word van 'n %2 bit cipher"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisasie:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Organisasie eenheid:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
+msgid "Locality:"
+msgstr "Plaaslikheid:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Staat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
+msgid "Common name:"
+msgstr "Gemeenskaplike naam:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
+msgid "Email:"
+msgstr "E-pos:"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Kde Sertifikaat Versoek"
+
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
msgid "TDE Certificate Request - Password"
msgstr "Kde Sertifikaat Versoek - Wagwoord"
@@ -306,23 +505,23 @@ msgstr "Stoor"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Kon nie stoor"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Hoë Graad)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Medium Graad)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Lae Graad)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Lae Graad)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Nee Ssl ondersteun."
@@ -330,5558 +529,4912 @@ msgstr "Nee Ssl ondersteun."
msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifikaat wagwoord"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "Gmt"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Alle prentjies"
-
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Lêernaam vir klipbord inhoud:"
-
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Die lêer Bestaan Alreeds"
-
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Kon nie 'n bruikbare proxy opstel skrip vind nie"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Die klipbord het verander vandat jy laas 'plak' gebruik het. Die gekiesde data "
-"is nie meer van toepassing nie. Gaan kopieër asb. weer die inligting wat jy "
-"hier wou plak."
+"Kon nie die proxy opstel skrip aflaai nie:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Die klipbord is leeg"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Kon nie die proxy opstel skrip aflaai nie"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Misformde Url\n"
+"Die proxy opstel skip is ongeldig:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Plak Lêer\n"
-"Plak %n Lêers"
+"Die volmag opstel skrip het 'n fout terug gestuur:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:301
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Moet nie die mime-tipe van die gegewe lêer(s) druk nie"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"Plak URL\n"
-"Plak %n URLs"
-
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Plak klipbord inhoud"
+"Lys alle ondersteunde metadata sleutels van die gegewe lêer(s). As mime-"
+"tipe is nie gespesifiseer, die mime-tipe van die gegewe lêers is gebruik "
+"word."
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Aanskaf Beeld"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Lys alle verkies metadata sleutels van die gegewe lêer(s). As mime-tipe is "
+"nie gespesifiseer, die mime-tipe van die gegewe lêers is gebruik word."
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Optiese karakter herkenning Beeld"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "Lys alle metadata sleutels wat het 'n waarde in die gegewe lêer(s)."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Geen mime tipes geïnstalleer."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Druk alle mime-tipes vir wat metadata ondersteun is beskikbaar."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-"Kon nie soek mime tipe\n"
-"%1"
+"Moet nie 'n waarskuwing vertoon as meer as een lêer gegee was, maar met "
+"verskillende mime-tipes"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Die werkskerm inskrywing lêer %1 het nee Tipe=... inskrywing."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Druk alle metadata waardes, beskikbaar in die gegewe lêer(s)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Druk die verkies metadata waardes, beskikbaar in die gegewe lêer(s)."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
msgstr ""
-"Die werkskerm inskrywing van tipe\n"
-"%1\n"
-"is onbekende."
+"Maak oop 'n Kde eienskappe dialoog na toelaat aansig en verandering van "
+"metadata van die gegewe lêer(s)"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
msgstr ""
-"Die werkskerm inskrywing lêer\n"
-"%1\n"
-"is van tipe Fsdevice maar het nee Dev=... inskrywing."
+"Druk die waarde vir 'key' van die gegewe lêer(s). 'key' dalk mag asook wees "
+"'n comma-separated lys van sleutels"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
msgstr ""
-"Die werkskerm inskrywing lêer\n"
-"%1\n"
-"is van tipe Skakel maar het nee Url=... inskrywing."
+"Probeerslae na stel die waarde 'waarde' vir die metadata sleutel 'sleutel' "
+"vir die gegewe lêer(s)"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Mount"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Die groep om waardes van te kry of om waardes vir te stel"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Uitskiet"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Die lêer (van 'n nommer van lêers) na werk op."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Ontkoppel"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Geen ondersteuning gevind om meta data mee te onttrek nie."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Die werkskerm inskrywing lêer\n"
-"%1\n"
-" het 'n ongeldige kieslys inskrywing\n"
-"%2."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Ondersteunde Mime-tipes:"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Nie moontlik na skep io-slave: %1"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "klêer"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Onbekende protokol '%1'."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "'n opdraglyn program na lees en verander metadata van lêers."
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Kan nie soek io-slave vir protokol '%1'."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nee lêers gespesifiseer"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Kon nie met tdelauncher praat nie"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Kan nie bepaal metadata"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Nie moontlik na skep io-slave:\n"
-"tdelauncher het gesê: %1"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KPosDiens"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Besig om Stelsel Opstelling Op te dateer"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Posdiens"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Besig om Stelsel Opstelling Op te dateer"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Onderwerp lyn"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Bron:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Ontvanger"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Bestemming:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Fout maak koppeling na bediener."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "Hou hierdie venster oop nadat aflaai voltooi het"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Nie verbind."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Open Lêer"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Verbinding tydgebonde uit."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Open Bestemming"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Tyd vir bediener interaksie het verstryk."
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Vordering Dialoog"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Bediener het gesê: \"%1\""
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "Kstuurfoutpos"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Stuur 'n kort fout raporteer na stuur in@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Outeur"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet diens"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet protokol handteerder"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Jy het nie toestemming om toegang tot protokol %1 te verkry nie."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
+" Details of the request:"
-msgstr " Details van die versoek:"
-
-#: tdeio/global.cpp:508
-msgid "
(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"
(Error code %2: %3)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 van %2 voltooi"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "
Possible causes:
Moontlik oorsake:
Possible solutions:
Moontlik oplossings:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value" -msgstr "" -"Die URL wat jy ingetik het was nie korrek saamgestel nie. Die formaat van 'n " -"URL is gewoonlik as volg:" -"
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Kieslys Redigeerder" -#: tdeio/global.cpp:684 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Nie ondersteunde Protokol %1" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Kieslys" -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Die protokol %1 is nie ondersteunde deur Die Kde programme " -"huidiglik geïnstalleer op hierdie rekenaar." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nuwe..." -#: tdeio/global.cpp:688 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Die versoekte protokol dalk mag nie wees ondersteunde." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Beweeg Begin" -#: tdeio/global.cpp:689 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Die weergawes van Die %1 protokol ondersteunde deur hierdie rekenaar en Die " -"bediener dalk mag wees onaanpasbare." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Beweeg Ondertoe" -#: tdeio/global.cpp:691 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Jy kan probeer om op die internet te soek vir 'n TDE program (wat 'n tdeioslave " -"of ioslave genoem word) wat hierdie protokol ondersteun. Plekke om te soek " -"sluit http://kde-apps.org/ " -"en http://freshmeat.net/ in." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Kies Gids" -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "Url Doen Nie Verwys na 'n Hulpbron." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nuwe Gids..." -#: tdeio/global.cpp:701 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokol is 'n Filter Protokol" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Gidse" -#: tdeio/global.cpp:702 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "Die URL wat jy ingetik het verwys nie na 'n spesifieke hulpbron nie." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Vertoon weg gesteekte gidse" -#: tdeio/global.cpp:705 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"Kde is in staat na kommunikeer deur 'n protokol binne in 'n protokol; die " -"protokol gespesifiseer is slegs vir gebruik in soos situasies, egter hierdie is " -"nie een van hierdie situasies. hierdie is 'n ongewone gebeurtenis, en is " -"waarskynlik na aandui 'n programmering fout." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Nuwe Gids" -#: tdeio/global.cpp:713 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 #, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Nie ondersteunde Aksie: %1" - -#: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"Die versoekte aksie is nie ondersteunde deur Die Kde program wat is " -"implementering Die %1 protokol." +"Skep nuwe gids in:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:717 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Hierdie fout is baie baie afhanklik op die Kde program. die aditionele " -"informasie moet gee jy meer informasie as is beskikbaar na die Kde " -"invoer/uitset argitektuur." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "'n Lêer of gids met die naam: %1 bestaan alreeds." -#: tdeio/global.cpp:720 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Poog na soek nog 'n weg na bereik die selfde resultate." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Jy het nie die regte om hieride gids te skep nie." -#: tdeio/global.cpp:725 -msgid "File Expected" -msgstr "Lêer Verwag" +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Open" -#: tdeio/global.cpp:726 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" msgstr "" -"Die versoek het 'n lêer verwag, maar het egter die gids %1 " -"gevind." -#: tdeio/global.cpp:728 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Hierdie dalk mag wees 'n fout op die bediener kant." +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Kies Ikoon" -#: tdeio/global.cpp:733 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Gids Verwag" +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Ikoon Bron" -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Die versoek het 'n gids verwag, maar het egter die lêer %1 " -"gevind." +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Stelsel ikoone:" -#: tdeio/global.cpp:741 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Lêer of Gids Bestaan Nie" +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "Ander ikoone:" -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Die lêer of gids %1 bestaan nie." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "Blaai..." -#: tdeio/global.cpp:750 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Die versoekte lêer kon nie wees geskep omdat 'n lêer met Die selfde naam " -"alreeds bestaan." +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Maak soektog skoon" -#: tdeio/global.cpp:752 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Probeer beweeg die huidige lêer uit van die weg eerste, en dan word Probeer " -"weer." +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "Soek:" -#: tdeio/global.cpp:754 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Uitvee die huidige lêer en probeer weer." +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Soek interaktief vir ikoon name (bv gids)." -#: tdeio/global.cpp:755 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Kies 'n alternatiwe lêernaam vir die nuwe lêer." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Aksies" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Die Gids Bestaan Alreeds" +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Animations" +msgstr "Programme" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Programme" -#: tdeio/global.cpp:760 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" msgstr "" -"Die gids kon nie geskep word nie, omdat 'n gids met dieselfde naam alreeds " -"bestaan." -#: tdeio/global.cpp:762 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Toestelle" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" msgstr "" -"Probeer om eers die huidige gids uit die weg te ruim, en probeer dan weer." -#: tdeio/global.cpp:764 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Vee die huidige gids uit en probeer dan weer." +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "" -#: tdeio/global.cpp:765 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Kies 'n alternatiwe naam vir die nuwe gids." +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Lêerstelsels" -#: tdeio/global.cpp:769 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Onbekende Bediener" +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "International" +msgstr "Inleiding" -#: tdeio/global.cpp:770 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"'n onbekende bediener fout dui aan wat die bediener met die versoekte naam, " -"%1, kon nie wees geleë op die Internet." +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Mime-tipes" -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" msgstr "" -"Die naam wat jy getikte, %1, dalk mag nie bestaan: dit dalk mag wees " -"verkeerdelik getikte." -#: tdeio/global.cpp:780 -msgid "Access Denied" -msgstr "Toegang verkry Verbied" +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Opstart" -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "" -"Toegang verkry was verbied na die gespesifiseer hulpbron, %1." +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikoon Lêers (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Jy dalk mag het verskaf verkeerd geldigheidsverklaring details of geen na alle." +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "Automaties voorskou" -#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "" -"Jou rekening dalk mag nie het reg na toegang verkry die gespesifiseer hulpbron." +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "Voorskou" -#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Herprobeer die versoek en maak seker jou geldigheidsverklaring details word " -"ingevoerde korrek." +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "Meta Inligting" -#: tdeio/global.cpp:793 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Skryf Toegang verkry Verbied" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Klanke" -#: tdeio/global.cpp:794 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "" -"Hierdie beteken wat 'n poog na skryf na die lêer %1 " -"was verwerp." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Afteken" -#: tdeio/global.cpp:801 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Kon nie toegang tot die gids verkry nie" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Program Uitvoering" -#: tdeio/global.cpp:802 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"Hierdie beteken dat toegang tot die gids %1 geweier was." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Boodskap Vensters" -#: tdeio/global.cpp:810 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Gids Lys Onbeskikbaar" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Passief Vensters" -#: tdeio/global.cpp:811 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Protokol %1 is nie 'n Lêersisteem" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standaard Fout Uitset" -#: tdeio/global.cpp:812 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Hierdie beteken dat 'n versoek gemaak was wat die inhoud van die gids benodig. " -"Die TDE program wat hierdie protokol ondersteun kon dit nie verskaf nie." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Taakbalk" -#: tdeio/global.cpp:820 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Siklies Skakel Opgespoor" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Voer 'n program uit" -#: tdeio/global.cpp:821 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"UNIX omgewings kan 'n lêer of gid na 'n ander naam of ligging skakel. TDE het " -"agter gekom dat 'n skakel of 'n reeks van skakels betaan wat in 'n oneindige " -"lus geskakel is. Dit kan voorkom as die lêer terug na homself geskakel is." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Druk na die standaard fout afvoer" -#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Uitvee een deel van die lus in volgorde wat dit doen nie veroorsaak 'n " -"oneindige lus, en probeer weer." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Vertoon 'n boodskap boks" -#: tdeio/global.cpp:834 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Versoek Gekanselleer Deur Gebruiker" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Log na 'n lêer" -#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Die versoek was nie klaar omdat dit was gekanselleer." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Speel 'n klank" -#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 -msgid "Retry the request." -msgstr "Herprobeer die versoek." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Flits die taak balk inskrywing" -#: tdeio/global.cpp:841 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Siklies Skakel Opgespoor Gedurende Kopie" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Inkennisstelling Instellings" -#: tdeio/global.cpp:842 +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." +"
Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.
By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.
Te kliek op een van Die kortpad " +"inskrywings sal neem jy na wat ligging.
Deur regterkant Te kliek op 'n " +"inskrywing jy kan voeg by, redigeer en verwyder kortpaaie.
The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.
die beskrywing moet bestaan van een of twee woorde wat sal hulp jy onthou " +"wat Hierdie inskrywing verwys na.
%1
http://www.trinitydesktop.org
By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL."
+"qt>"
msgstr ""
-"Jy word aangaande na invoer beveilig modus. Alle transmissies sal wees "
-"encrypted tensy andersins gestel.\n"
-"Hierdie beteken wat nee derde party sal wees in staat na maklik observeer jou "
-"data in oordrag."
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "Vertoon SSL Informasie"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092
-msgid "C&onnect"
-msgstr "Koppel"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Simboliese Skakel"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:906
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Skakel)"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipe:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Skakel na %1 (%2)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
+" %1 As jy op die knoppie langs die teks redigeer boks "
+"druk kan jy blaai na die URL van jou keuse. Click on "
+"the button to select a different icon. Kliek op die knoppie na kies 'n ander ikoon. If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications. as hierdie opset is nie "
+"gekose, die inskrywing sal wees beskikbaar in alle programme.
http://www.kde.org
ftp://ftp."
+"kde.org/pub/kde/stable
While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." msgstr "" -"Afgeleë URL %1\n" -"--tempfiles opsie word nie toegelaat nie" +"
Terwyl jy in die teks area tik, kan die masjien moontlik ooreenstemmende "
+"iteme voorlê. Hierdie eienskap kan beheer word deur die regter muis knoppie "
+"te kliek en die modus te verander in die Teks Voltooiïng kieslys."
-#: tdeioexec/main.cpp:237
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Hierdie is die naam waarin die lêer gestoor gaan word."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
-"Die tydelike dokument\n"
-"%1\n"
-"was verander.\n"
-"Wil jy dit nogsteeds uitvee?"
+"Hierdie is die lys van lêers om oop te maak. Meer as een lêer kan "
+"gespesifiseer word, geskei deur spasies."
-#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Lêer het verander"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Hierdie is die naam van die lêer om oop te maak."
-#: tdeioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Moenie uitvee nie"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Huidige liggings"
-#: tdeioexec/main.cpp:244
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
msgstr ""
-"Die lêer\n"
-"%1\n"
-"het verander.\n"
-"Wil jy die verskille oplaai?"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Oplaai"
+"Hierdie is die huidige gelyste liggings. Die laatval-af lys lys ook "
+"gewoonlik gebruikte liggings. Dit sluit in standaard liggings, soos jou "
+"huisgids, asook onlangs besoekte liggings in."
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Moenie oplaai nie"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Root Gids: %1"
-#: tdeioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Tuis Gids: %1"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Onverwagte einde van data, sommige informasie dalk mag wees verloor."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumente: %1"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Ontvang korrup data."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Werkskerm: %1"
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+" For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home. Byvoorbeeld, as "
+"jou huidige ligging lêer:/huis/%1 is, sal jy na lêer:/huis geneem word "
+"wanneer jy die knoppie druk. You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area. Wildcards such as * and ? are allowed. Jy dalk mag kies van een "
+"van die vooraf stel filters in die laat val ondertoe kieslys, of Jy dalk mag "
+"invoer 'n pasmaak filter direk binnein die teks area. Willekeurige "
+"karakters soos as * en ? word toegelaat. Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. Kies een of meer lêer tipes wat jou program kan handteer. Hierdie lys word "
-"volgens mime tipes georganiseer. MIME, wat vir die Engelse afkorting Multipurpose Internet (e)Mail Extension "
-"staan, is 'n standaard protokol om die tipe data in 'n lêer te identifiseer. "
-"Bv. die \"bmp\" agtervoegsel in die lêernaam 'blomme.bmp' dui aan dat die lêer "
-"'n prentjie bevat wat as image/x-bmp geënkodeer is.Die stelsel gebruik "
-"die mime tipe inligting om te weet watter program om te gebruik om elke lêer "
-"meer oop te maak. This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
-"below. Die lys behoort te vertoon watter lêer tipes jou program kan handteer. "
-"Hierdie lys word volgens mime tipes georganiseer. MIME, wat vir die Engelse afkorting Multipurpose Internet (e)Mail Extension "
-"staan, is 'n standaard protokol om die tipe data in 'n lêer te identifiseer. "
-"Bv. die \"bmp\" agtervoegsel in die lêernaam 'blomme.bmp' dui aan dat die lêer "
-"'n prentjie bevat wat as image/x-bmp geënkodeer is.Die stelsel gebruik "
-"die mime tipe inligting om te weet watter program om te gebruik om elke lêer "
-"meer oop te maak. As jy hierdie program met mime tipes wil assosieer wat nog nie in die lys "
-"voorkom nie kan jy op die Voeg by knoppie hier onder druk. As daar mime "
-"tipes in die lys is wat hierdie program nie kan handteer nie, kan hulle "
-"verwyder word deur op die Verwyder knoppie hier onder te druk. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE. Hierdie boekmerke word spesifieke na die "
+"lêer dialoog, maar andersins werk hou van boekmerke erens anders in Kde. Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-" By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts. Te kliek op een van Die kortpad inskrywings sal neem jy na wat ligging."
-" Deur regterkant Te kliek op 'n inskrywing jy kan voeg by, redigeer en "
-"verwyder kortpaaie. The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to. die beskrywing moet bestaan van een of twee woorde wat sal hulp jy onthou "
-"wat Hierdie inskrywing verwys na. %1"
-" By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL. %1"
-" As jy op die knoppie langs die teks redigeer boks druk kan jy blaai na die "
-"URL van jou keuse. Click on the button to select a different icon. Kliek op die knoppie na kies 'n ander ikoon. If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications. as hierdie opset is nie gekose, die inskrywing sal wees beskikbaar in alle "
-"programme.
If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Tik die naam wat jy vir die program wil gee hier in. Hierdie naam sal vir die "
-"program in die program kieslys en die paneel gebruik word."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "Beskrywing:"
+"Hierdie opsie aktiveer nuttige eienskappe m.b.t die stoor van lêers met "
+"uitbreidings:
If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).
Hierdie opsie kan af gesit word as jy nie wil hê dat TDE 'n "
+"uitbreiding moet verskaf nie. Alternatiewelik kan jy 'n punt (.) aan die "
+"einde van die lêernaam sit (Die punt sal outomaties verwyder word).
http://www.trinitydesktop.org"
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"
Details of the request:" +msgstr "
Details van die versoek:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Kan Inhoud Besigtig en Verander" +#: tdeio/global.cpp:508 +msgid "
Possible causes:
Moontlik oorsake:
Possible solutions:
Moontlik oplossings:
protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value" +"strong>" msgstr "" -"Hierdie vlaggie laat toe dat die lêer as 'n program uitgevoer kan word." +"Die URL wat jy ingetik het was nie korrek saamgestel nie. Die formaat van 'n " +"URL is gewoonlik as volg:
protocol://user:password@www." +"example.org:port/folder/filename.extension?query=value" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 -msgid "Special" -msgstr "Spesiaal" +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Nie ondersteunde Protokol %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +#: tdeio/global.cpp:685 msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." msgstr "" -"Spesiale vlaggie. Die betekenis van die vlaggie kan in die regterkantste kolom " -"gesien word en is van toepassing op die hele gids." +"Die protokol %1 is nie ondersteunde deur Die Kde programme " +"huidiglik geïnstalleer op hierdie rekenaar." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Die versoekte protokol dalk mag nie wees ondersteunde." + +#: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." msgstr "" -"Spesiale vlaggie. Die betekenis van die vlaggie kan in die regterkantste kolom " -"gesien word." +"Die weergawes van Die %1 protokol ondersteunde deur hierdie rekenaar en Die " +"bediener dalk mag wees onaanpasbare." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" +#: tdeio/global.cpp:691 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"Jy kan probeer om op die internet te soek vir 'n TDE program (wat 'n " +"tdeioslave of ioslave genoem word) wat hierdie protokol ondersteun. Plekke " +"om te soek sluit http://kde-apps.org/ " +"en http://freshmeat.net/ in." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Groep" +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "Url Doen Nie Verwys na 'n Hulpbron." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "Stel Uid" +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Protokol is 'n Filter Protokol" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +#: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"As hierdie vlaggie gestel is, sal die eienaar van die gids ook die eienaar wees " -"van al die nuwe lêers in die gids." +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "Die URL wat jy ingetik het verwys nie na 'n spesifieke hulpbron nie." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +#: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"As hierdie lêer 'n uitvoerbare program is en die vlaggie is gestel, sal dit " -"uitgevoer word onder die regte van die eienaar." +"Kde is in staat na kommunikeer deur 'n protokol binne in 'n protokol; die " +"protokol gespesifiseer is slegs vir gebruik in soos situasies, egter hierdie " +"is nie een van hierdie situasies. hierdie is 'n ongewone gebeurtenis, en is " +"waarskynlik na aandui 'n programmering fout." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "Stel Gid" +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Nie ondersteunde Aksie: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +#: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the %1 protocol." msgstr "" -"As hierdie vlaggie gestel is, sal alle nuwe lêers aan die groep van die gids " -"behoort" +"Die versoekte aksie is nie ondersteunde deur Die Kde program wat is " +"implementering Die %1 protokol." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +#: tdeio/global.cpp:717 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." msgstr "" -"As hierdie lêer 'n uitvoerbare program is en die vlaggie is gestel, sal dit " -"uitgevoer word onder die regte van die groep." +"Hierdie fout is baie baie afhanklik op die Kde program. die aditionele " +"informasie moet gee jy meer informasie as is beskikbaar na die Kde invoer/" +"uitset argitektuur." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Sticky" +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Poog na soek nog 'n weg na bereik die selfde resultate." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "Lêer Verwag" + +#: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." msgstr "" -"As die 'Sticky' vlaggie gestel is op 'n gids, kan net die eienaar en root lêers " -"uitvee of herbenoem. Andersins kan enige iemand met skryf regte dit doen." +"Die versoek het 'n lêer verwag, maar het egter die gids %1 " +"gevind." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Hierdie dalk mag wees 'n fout op die bediener kant." + +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Gids Verwag" + +#: tdeio/global.cpp:734 msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." msgstr "" -"Die 'Sticky' vlaggie op 'n lêer word geïgnoreer onder Linux, maar mag miskien " -"onder ander stelsels gebruik word." +"Die versoek het 'n gids verwag, maar het egter die lêer %1 " +"gevind." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Skakel" +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Lêer of Gids Bestaan Nie" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Warieering (Geen Verandering)" +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "Die lêer of gids %1 bestaan nie." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Die lêer Bestaan Alreeds" + +#: tdeio/global.cpp:750 msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." msgstr "" -"Hierdie lêer gebruik gevorderde regte\n" -"Hierdie lêers gebruik gevorderde regte." +"Die versoekte lêer kon nie wees geskep omdat 'n lêer met Die selfde naam " +"alreeds bestaan." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." msgstr "" -"Hierdie gids gebruik gevorderde regte\n" -"Hierdie gidss gebruik gevorderde regte." +"Probeer beweeg die huidige lêer uit van die weg eerste, en dan word Probeer " +"weer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Hierdie lêers gebruik gevorderde regte." +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Uitvee die huidige lêer en probeer weer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "URL" +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Kies 'n alternatiwe lêernaam vir die nuwe lêer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "Assosiasie" +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Die Gids Bestaan Alreeds" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Patroon ( voorbeeld: *.html;*.htm )" +#: tdeio/global.cpp:760 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." +msgstr "" +"Die gids kon nie geskep word nie, omdat 'n gids met dieselfde naam alreeds " +"bestaan." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Links kliek voorskoue" +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Probeer om eers die huidige gids uit die weg te ruim, en probeer dan weer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "Toestel" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Vee die huidige gids uit en probeer dan weer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Toestel (/dev/fd0):" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Kies 'n alternatiwe naam vir die nuwe gids." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Toestel:" +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Onbekende Bediener" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Lees slegs" +#: tdeio/global.cpp:770 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"'n onbekende bediener fout dui aan wat die bediener met die versoekte naam, " +"%1, kon nie wees geleë op die Internet." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Lêer stelsel:" +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"Die naam wat jy getikte, %1, dalk mag nie bestaan: dit dalk mag wees " +"verkeerdelik getikte." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Mount punt (/mnt/sagteskyf):" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "Toegang verkry Verbied" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Mount punt:" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "" +"Toegang verkry was verbied na die gespesifiseer hulpbron, %1" +"strong>." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Ontkoppel Ikoon" +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Jy dalk mag het verskaf verkeerd geldigheidsverklaring details of geen na " +"alle." + +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "" +"Jou rekening dalk mag nie het reg na toegang verkry die gespesifiseer " +"hulpbron." + +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "" +"Herprobeer die versoek en maak seker jou geldigheidsverklaring details word " +"ingevoerde korrek." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "Aansoek" +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Skryf Toegang verkry Verbied" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Voeg Lêer Tipe by vir %1" +#: tdeio/global.cpp:794 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 was " +"rejected." +msgstr "" +"Hierdie beteken wat 'n poog na skryf na die lêer %1 was " +"verwerp." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "Voeg by" +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Kon nie toegang tot die gids verkry nie" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +#: tdeio/global.cpp:802 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." msgstr "" -"Voeg die gekiesde lêer tipes by die lys\n" -"van geondersteunde lêer tipes." +"Hierdie beteken dat toegang tot die gids %1 geweier was." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Slegs uitvoerbares op plaaslike lêer sisteme word ondersteunde." +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Gids Lys Onbeskikbaar" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Gevorderde Opsies vir %1" +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Protokol %1 is nie 'n Lêersisteem" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "Uitvoer" +#: tdeio/global.cpp:812 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." +msgstr "" +"Hierdie beteken dat 'n versoek gemaak was wat die inhoud van die gids " +"benodig. Die TDE program wat hierdie protokol ondersteun kon dit nie verskaf " +"nie." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Opdrag:" +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Siklies Skakel Opgespoor" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#: tdeio/global.cpp:821 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." msgstr "" -"Na die opdrag is daar 'n verskeidenheid plekhouers wat jy kan stel wat met hul " -"regte waardes vervang sal word wanneer die program begin:\n" -"%f - 'n enkel lêer naam\n" -"%F - 'n lys van lêername; word met programme gebruik wat veelvuldige lêers " -"gelyktydig kan oopmaak%u - 'n enkel URL\n" -"%U - 'n lys van URLs\n" -"%d - die gids waarin die lêer wat oopgemaak moet word, geleë is\n" -"%D - 'n lys van gidse\n" -"%i - die ikoon\n" -"%m - die klein ikoon\n" -"%c - die opmerking" +"UNIX omgewings kan 'n lêer of gid na 'n ander naam of ligging skakel. TDE " +"het agter gekom dat 'n skakel of 'n reeks van skakels betaan wat in 'n " +"oneindige lus geskakel is. Dit kan voorkom as die lêer terug na homself " +"geskakel is." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Paneel Inbed" +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." +msgstr "" +"Uitvee een deel van die lus in volgorde wat dit doen nie veroorsaak 'n " +"oneindige lus, en probeer weer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "Uitvoer op kliek:" +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Versoek Gekanselleer Deur Gebruiker" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "Venster titel:" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Die versoek was nie klaar omdat dit was gekanselleer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Hardloop in terminaal" +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "Herprobeer die versoek." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Moet nie toemaak wanneer program uitgaan nie." +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Siklies Skakel Opgespoor Gedurende Kopie" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Terminaal opsies:" +#: tdeio/global.cpp:842 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"UNIX omgewings kan 'n lêer of gid na 'n ander naam of ligging skakel. TDE " +"het tydens die kopieëer aksie agter gekom dat 'n skakel of 'n reeks van " +"skakels betaan wat in 'n oneindige lus geskakel is. Dit kan voorkom as die " +"lêer terug na homself geskakel is." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Hardloop as 'n ander gebruiker" +#: tdeio/global.cpp:852 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Kon Nie Skep Netwerk Verbinding" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrywing:" +#: tdeio/global.cpp:853 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Kon Nie Skep Soket" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentaar:" +#: tdeio/global.cpp:854 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Hierdie is 'n redelike tegniese fout in wat 'n benodig toestel vir netwerk " +"kommunikasie ('n soket) kon nie wees geskep." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Lêer tipes:" +#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." +msgstr "" +"Die netwerk verbinding dalk mag wees verkeerdelik gekonfigureer, of Die " +"netwerk koppelvlak dalk mag nie wees geaktiveer." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Klanke" +#: tdeio/global.cpp:862 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Verbinding na Bediener Geweier" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Afteken" +#: tdeio/global.cpp:863 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"Die bediener %1 geweier na toelaat hierdie rekenaar na maak " +"'n verbinding." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Program Uitvoering" +#: tdeio/global.cpp:865 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." +msgstr "" +"Die bediener, terwyl huidiglik verbind na Die Internet, dalk mag nie wees " +"gekonfigureer na toelaat versoeke." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Boodskap Vensters" +#: tdeio/global.cpp:867 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." +msgstr "" +"Die bediener, terwyl huidiglik verbind na Die Internet, dalk mag nie wees " +"wat loop Die versoekte diens (%1)." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Passief Vensters" +#: tdeio/global.cpp:869 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"'n netwerk vuurmuur ('n toestel wat beperk Internet versoeke), òf beskerming " +"jou netwerk van die netwerk van die bediener, dalk mag het tussenbyde " +"getree, voorkoming hierdie versoek." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standaard Fout Uitset" +#: tdeio/global.cpp:876 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Verbinding na Bediener Gesluit Onverwags" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Taakbalk" +#: tdeio/global.cpp:877 +msgid "" +"Although a connection was established to %1, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Alhoewel 'n verbinding was vasgestel na %1, die verbinding " +"was gesluit na 'n onverwagte punt in die kommunikasie." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Voer 'n program uit" +#: tdeio/global.cpp:880 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." +msgstr "" +"'n protokol fout dalk mag het voorgekom, veroorsaak dat die bediener na maak " +"toe die verbinding as 'n antwoord na die fout." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Druk na die standaard fout afvoer" +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "URL Hulpbron Ongeldig" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Vertoon 'n boodskap boks" +#: tdeio/global.cpp:887 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Protokol %1 is nie 'n Filter Protokol" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Log na 'n lêer" +#: tdeio/global.cpp:888 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"Die URL wat jy ingetik het het nie op 'n geldige manier verwys na die " +"hulpbron waartoe jy toegang wil verkry nie: %1%2." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Speel 'n klank" +#: tdeio/global.cpp:893 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." +msgstr "" +"Kde is in staat na kommunikeer deur 'n protokol binne in 'n protokol. " +"Hierdie versoek gespesifiseer 'n protokol wees gebruik word as soos, egter " +"Hierdie protokol is nie moontlikhede van soos 'n aksie. Hierdie is 'n " +"ongewone gebeurtenis, en is waarskynlik na aandui 'n programmering fout." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Flits die taak balk inskrywing" +#: tdeio/global.cpp:901 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Nie moontlik na Inisialiseer Invoer/Uitset Toestel" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Inkennisstelling Instellings" +#: tdeio/global.cpp:902 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Kon Nie Mount Toestel" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/global.cpp:903 msgid "" -"
While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." msgstr "" -"
Terwyl jy in die teks area tik, kan die masjien moontlik ooreenstemmende "
-"iteme voorlê. Hierdie eienskap kan beheer word deur die regter muis knoppie te "
-"kliek en die modus te verander in die Teks Voltooiïng kieslys."
+"Hierdie is 'n redelike tegniese fout in wat 'n fout voorgekom terwyl probeer "
+"na aanvaar 'n inkomende netwerk verbinding."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Hierdie is die naam waarin die lêer gestoor gaan word."
+#: tdeio/global.cpp:991
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "Jy dalk mag nie het regte na aanvaar die verbinding."
+
+#: tdeio/global.cpp:996
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Kon Nie Aanteken: %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#: tdeio/global.cpp:997
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
-"Hierdie is die lys van lêers om oop te maak. Meer as een lêer kan gespesifiseer "
-"word, geskei deur spasies."
+"'n poog na aanteken na aan te bring die versoekte operasie was onsuksesvol."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Hierdie is die naam van die lêer om oop te maak."
+#: tdeio/global.cpp:1008
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "Kon Nie Bepaal Hulpbron Status"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Huidige liggings"
+#: tdeio/global.cpp:1009
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Kon Nie Statistiek Hulpbron"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+#: tdeio/global.cpp:1010
msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
+"An attempt to determine information about the status of the resource "
+"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Hierdie is die huidige gelyste liggings. Die laatval-af lys lys ook gewoonlik "
-"gebruikte liggings. Dit sluit in standaard liggings, soos jou huisgids, asook "
-"onlangs besoekte liggings in."
+"'n poog na bepaal informasie aangaande die status van die hulpbron "
+"%1, soos as die hulpbron naam, tipe, grootte, etc., was onsuksesvol."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Root Gids: %1"
+#: tdeio/global.cpp:1013
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr ""
+"Die gespesifiseer hulpbron dalk mag nie het bestaan of dalk mag nie wees "
+"toeganklik."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Tuis Gids: %1"
+#: tdeio/global.cpp:1021
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "Kon nie Luister kanselleer nie"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumente: %1"
+#: tdeio/global.cpp:1022
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "Maakreg: Dokument hierdie"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Werkskerm: %1"
+#: tdeio/global.cpp:1026
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Kon nie die gids skep nie"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home. Byvoorbeeld, as jou huidige ligging lêer:/huis/%1 is, sal jy na lêer:/huis "
-"geneem word wanneer jy die knoppie druk. You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-" Wildcards such as * and ? are allowed. Jy dalk mag kies van een van die vooraf stel filters in die laat val "
-"ondertoe kieslys, of Jy dalk mag invoer 'n pasmaak filter direk binnein die "
-"teks area."
-" Willekeurige karakters soos as * en ? word toegelaat. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE. Hierdie boekmerke word spesifieke na die lêer dialoog, maar andersins werk "
-"hou van boekmerke erens anders in Kde. This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button Remove below. Die lys behoort te vertoon watter lêer tipes jou program kan "
+"handteer. Hierdie lys word volgens mime tipes georganiseer. MIME, wat vir die Engelse afkorting Multipurpose Internet (e)Mail "
+"Extension staan, is 'n standaard protokol om die tipe data in 'n lêer te "
+"identifiseer. Bv. die \"bmp\" agtervoegsel in die lêernaam 'blomme.bmp' dui "
+"aan dat die lêer 'n prentjie bevat wat as image/x-bmp geënkodeer is."
+"Die stelsel gebruik die mime tipe inligting om te weet watter program om te "
+"gebruik om elke lêer meer oop te maak. As jy hierdie program met mime "
+"tipes wil assosieer wat nog nie in die lys voorkom nie kan jy op die Voeg "
+"by knoppie hier onder druk. As daar mime tipes in die lys is wat hierdie "
+"program nie kan handteer nie, kan hulle verwyder word deur op die "
+"Verwyder knoppie hier onder te druk. Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. Kies een of meer lêer tipes wat jou program kan handteer. Hierdie lys "
+"word volgens mime tipes georganiseer. MIME, wat vir die Engelse afkorting Multipurpose Internet (e)Mail "
+"Extension staan, is 'n standaard protokol om die tipe data in 'n lêer te "
+"identifiseer. Bv. die \"bmp\" agtervoegsel in die lêernaam 'blomme.bmp' dui "
+"aan dat die lêer 'n prentjie bevat wat as image/x-bmp geënkodeer is."
+"Die stelsel gebruik die mime tipe inligting om te weet watter program om te "
+"gebruik om elke lêer meer oop te maak."
-"
"
-"
"
-""
-"
"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+#: tdeio/global.cpp:1135
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Hierdie opsie aktiveer nuttige eienskappe m.b.t die stoor van lêers met "
-"uitbreidings:"
-"
"
-"
"
-"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
-""
-"
"
-"As jy onseker is, hou hierdie opsie aktief, want dit maak die bestuur van "
-"lêername makliker."
+"Die program op Die bediener wat verskaf toegang verkry na Die %1"
+"strong> protokol het raporteer 'n intern fout: %0."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
+#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
-"
"
-"
"
-"
Hierdie opsie kan af gesit word as jy nie wil hê dat TDE 'n uitbreiding "
-"moet verskaf nie. Alternatiewelik kan jy 'n punt (.) aan die einde van die "
-"lêernaam sit (Die punt sal outomaties verwyder word).
Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Alhoewel kontak was gemaak met die bediener, 'n antwoord was nie ontvang "
+"binne in die hoeveelheid van tyd geallokeer vir die versoek as volg:"
+"
Asseblief nota wat jy kan verander hierdie Tydverstreke instellings "
+"in die Kde Kontrole Sentrum, deur deur te kies Netwerk -> Voorkeure."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Jy het nie 'n lêer gekies om uit te vee nie."
+#: tdeio/global.cpp:1160
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr "Die bediener was te besig reageer na ander versoeke na antwoord."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Niks om uit te vee nie"
+#: tdeio/global.cpp:1166
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Onbekende Fout"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"
(Error code %2: %3)"
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr ""
-"
(Error code %2: %3)"
+"Die klipbord het verander vandat jy laas 'plak' gebruik het. Die gekiesde "
+"data is nie meer van toepassing nie. Gaan kopieër asb. weer die inligting "
+"wat jy hier wou plak."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid ""
+"below.
"
msgstr ""
"'n fout voorgekom terwyl probeer na %1, %2. 'n opsomming van die redes is "
-"onder."
-"
"
+"onder.
"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Toegang verkry was verbied terwyl probeer na %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Die gespesifiseerde gids bestaan alreeds."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"'n Hulpbron kan nie geskep word by die bestemming voordat een of meer "
"tussengangers (gidse) geskep is nie."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Die bediener was nie moontlik na onderhou Die lewigheid van Die eienskappe "
-"gelys in Die eienskappe-gedrag Xml element of jy het probeer om na oorskryf 'n "
-"lêer terwyl versoek wat lêers word nie oorskryf word. %1"
+"gelys in Die eienskappe-gedrag Xml element of jy het probeer om na oorskryf "
+"'n lêer terwyl versoek wat lêers word nie oorskryf word. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Die versoekte sluit kon nie wees toegestaan. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Die bediener doen nie ondersteun Die versoek tipe van Die liggaam."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Nie moontlik na %1 omdat die hulpbron is geslote."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Hierdie aksie was verhoed deur nog 'n fout."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6103,119 +5671,104 @@ msgstr ""
"Kon nie %1 nie, want die bestemming bediener weier om die lêer of gids te "
"aanvaar."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"Die bestemming hulpbron doen nie het voldoende spasie na opneem Die staat van "
-"Die hulpbron na Die uitvoering van hierdie metode."
+"Die bestemming hulpbron doen nie het voldoende spasie na opneem Die staat "
+"van Die hulpbron na Die uitvoering van hierdie metode."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "Laai %1 op"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Maak koppeling na %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Volmag %1 na poort %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Verbinding was na %1 na poort %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (poort %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 gekontak. Wag vir antwoord..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Bediener verwerk versoek, wag asseblief..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Vra data aan om te stuur"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Stuur data na %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Onttrek %1 van %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Onttrek data vanaf %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Geldigheidsverklaring Gevaal."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Volmag Geldigheidsverklaring Gevaal."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 na %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Jy moet 'n gebruikernaam en wagwoord vir die volmag bediener wat hier onder "
"vertoon word verskaf voordat toegang na die tuistes verleen sal word."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Volmag:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
"Geldigheidsverklaring benodig vir %1, maar geldigheidstoetse is gedeaktiveer."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-"Nie geondersteunde metode: geldigheidstoets sal vaal. Stuur asseblief 'n fout "
-"raport in."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP Koekie Bediener"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Maak die koekie houer toe"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Verwyder koekies vir domein"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Verwyder al die koekies"
+"Nie geondersteunde metode: geldigheidstoets sal vaal. Stuur asseblief 'n "
+"fout raport in."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Herlaai die opstelling lêer"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Kde Http kas instandhouding program"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP koekie bediener"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Maak die kas leeg"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6252,13 +5805,13 @@ msgstr "Slegs hierdie koekies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)."
msgstr ""
-"Kies hierdie opsie na aanvaar/verwerp slegs hierdie koekie. Jy sal wees gepor "
-"as nog 'n koekie is ontvang. (sien Webblaaiïng/Koekies in die Kontrole "
-"Sentrum)."
+"Kies hierdie opsie na aanvaar/verwerp slegs hierdie koekie. Jy sal wees "
+"gepor as nog 'n koekie is ontvang. (sien Webblaaiïng/Koekies in die "
+"Kontrole Sentrum)."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6266,16 +5819,16 @@ msgstr "Alle koekies van hierdie domein"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
msgstr ""
"Kies hierdie opsie na aanvaar/verwerp alle koekies van hierdie tuiste. Kies "
"hierdie opsie sal voeg by 'n nuwe beleid vir die tuiste hierdie koekie "
-"afkomstig van. hierdie beleid sal wees permanent totdat jy eiehandig verander "
-"dit van die Kontrole Sentrum (sien Webblaaiïng/koekies in die Kontrole "
-"Sentrum)."
+"afkomstig van. hierdie beleid sal wees permanent totdat jy eiehandig "
+"verander dit van die Kontrole Sentrum (sien Webblaaiïng/koekies in die "
+"Kontrole Sentrum)."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6284,12 +5837,12 @@ msgstr "Alle koekies"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
msgstr ""
"Kies hierdie opsie na aanvaar/verwerp alle koekies van orals. Kies hierdie "
-"opsie sal verander die globale koekie beleid stel in die Kontrole Sentrum vir "
-"alle koekies (sien Webblaaiïng/koekies in die Kontrole Sentrum)."
+"opsie sal verander die globale koekie beleid stel in die Kontrole Sentrum "
+"vir alle koekies (sien Webblaaiïng/koekies in die Kontrole Sentrum)."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6299,178 +5852,691 @@ msgstr "Aanvaar"
msgid "&Reject"
msgstr "Verwerp"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "Details <<"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "Details <<"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "Details >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Sien of verander die koekie informasie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Koekie Details"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Verstrek:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Gids soeklys:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domein:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Bloodstelling:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "Volgende >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Vertoon details van die volgende koekie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Nie gespesifiseer"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Einde van Sessie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Slegs beveiligde bedieners"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Beveiligde bedieners, bladsy skripte"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Bedieners"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Bedieners, bladsy skripte"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Koekie Bediener"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Maak die koekie houer toe"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Verwyder koekies vir domein"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Verwyder al die koekies"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Herlaai die opstelling lêer"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP koekie bediener"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Nee lêers gespesifiseer"
+
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Het geen meta inligting vir %1 nie"
+
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Jy het aangedui dat jy 'n geldige, veilige sertifikaat wil koop of "
+"inkorpereer. Hierdie assistent se doel is om jou te lei deur hierdie "
+"prosedure. Jy mag enige tyd kanseller, wat ook die transaksie sal kanselleer."
+
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Jy moet nou verskaf 'n wagwoord vir die sertifikaat versoek. Asseblief kies "
+"'n baie beveilig wagwoord as hierdie sal wees gebruik word na enkripteer jou "
+"private sleutel."
+
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Herhaal wagwoord:"
+
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Kies wagwoord:"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Laat een keer toe"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Laat altyd toe"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "Weier"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Weier Veraltyd"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE Beursie Helper"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System"
+msgstr "KBeursie - Die TDE Beursie Stelsel"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Welkom by KBeurse, die TDE Beursie Stelsel. KBeursie laat jou toe om jou "
+"wagwoorde en ander persoonlike inligting in 'n geënkripteerde lêer te stoor. "
+"Dit voorkom dat ander mense na die inligting kan kyk. Hierdie assistent sal "
+"jou meer oor KBerusei vertel en help om dit die eerste keer op te stel."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Basiese opstelling (aan te beveel)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Gevorderde opstelling"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Die TDE Beursie stelsel stoor jou data in 'n beursie lêer op die "
+"plaaslike hardeskyf. Die data word in geënkripteerde formaat gestoor, wat op "
+"die oomblik van die blowfish algoritme gebruik maak, met jou wagwoord as die "
+"sleutel. Wanneer 'n beursie oopgemaak word, sal die beursie bestuurder "
+"gelanseer word en as 'n ikoon in die stelsel trollie verskyn. Hierdie "
+"program kan gebruik word om jou beursies mee te bestuur. Die inligting "
+"tussen beursies kan ook maklik hiermee oorgedra word."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Wagwoord Keuse"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Verskeie programme sal probeer om die TDE beursie te gebruik om wagwoorde of "
+"ander informasie, soos web vorm data en koekies, te stoor. As jy wil toelaat "
+"dat hierdie programme die beursie mag begruik moet jy dit aktiveer en 'n "
+"wagwoord kies. Die wagwoord kan egter nie weer herwin word as dit "
+"verloor word nie. Indien die wagwoord gelek word sal enige iemand wat dit "
+"het toegang tot al die informasie in die beursie hê."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Voer 'n nuwe wagwoord in:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Bevestig wagwoord:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Ja, ek wil die TDE beursie gebruik om my persoonlike inligting in te stoor."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sekuriteit Vlak"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Die TDE Berusie stelsel laat jou toe om die sekuriteit vlak van jou "
+"persoonlike inligting te beheer. Party van hierdie opsies beïnvloed "
+"bruikbaarheid. Die standaard opstelling is oor die algemeen aanvaarbaar vir "
+"die meeste gebruikers, maar jy kan party van hulle verander. Hierdie opsies "
+"kan vanuit die KBeursie beheer module verander word."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Stoor netwerk en plaaslike wagwoorde in apparte beursie lêers"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Maak luierende beursies outomaties toe"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Aktiwiteite"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Vinnige Beheerders"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Wend aan op alle programme"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Skakel Alle Af"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Laat toe jy na verander die gedrag vir alle aktiwiteite na as eers"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Skakel Alle Aan"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Druk 'n boodskap na standaard fout uitset"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "Details >>"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Vertoon 'n boodskap in 'n pop-up venster"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Sien of verander die koekie informasie"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Voer 'n program uit:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Koekie Details"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Speel 'n klank:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Waarde:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Toets die Klank"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Verstrek:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Merk taakbalk inskrywing"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Gids soeklys:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Log na 'n lêer:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domein:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "Gebruik 'n passief venster wat doen nie interrupt ander werk"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Bloodstelling:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Minder Opsies"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "Volgende >>"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Speler Instellings"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Vertoon details van die volgende koekie"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminaal"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Nie gespesifiseer"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Aktiveer hierdie opsie as die program wat jy wil loop 'n teks program is, of "
+"as jy die inligting wat die terminaal emuleerder verskaf wil behou."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Einde van Sessie"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Aktiveer hierdie opsie as jy die inligting wil behou wat die program afvoer "
+"as dit stop. As die terminaal emuleerder oop bly kan jy hierdie inligting "
+"gryp."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Slegs beveiligde bedieners"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Aktiveer hierdie opsie as jy die program onder 'n ander gebruiker ID wil "
+"loop. Die gebruiker ID bepaal o.a. lêer toegang regte. Die wagwoord van die "
+"gebruiker wat gespesifiseer word sal benodig word op die program dan te loop."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Beveiligde bedieners, bladsy skripte"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Voer die gebruiker naam in waaronder die program moet loop."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Bedieners"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Voer die gebruiker naam hier in waaronder die program moet loop."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Bedieners, bladsy skripte"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstart"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Kde Http kas instandhouding program"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Aktiveer lanseer terugvoer"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Maak die kas leeg"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Aktiveer hierdie opsie as jy terugvoer wil hê dat die program suksesvol "
+"begin het. Die visuele terugvoer kan as 'n besige muis wyser of in die taak "
+"balk vertoon word."
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Het geen meta inligting vir %1 nie"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Plaas in stelsel trollie"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
msgstr ""
-"Kon nie verander regte vir\n"
-"%1"
+"Aktiveer hierdie opsie as jy wil hê dat die stelsel trollie 'n haakplek vir "
+"jou program moet verskaf."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Kan nie kopie maak nie van lêer van %1 na %2. (Foutnommer: %3)"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "DCOP registrasie:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Geen media in toestel %1 gevind"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Geen Media ingevoeg of Media word nie erken nie."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Veelvuldige Instansies"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" loop nie."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Enkel Instansies"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Kon nie vind program \"heg\""
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Hardloop totdat dit klaar is"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Kon nie vind program \"ontheg\""
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Deaktiveer lêer tipes:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Kon nie lees %1"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"