From 14ec177f4003e9a60484dad41e57e54a159a0366 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
Hierdie woord word as 'n \"Onbekende woord\" geklasifiseer omdat dit nie in " -"die huidige woordeboek wat gebruik word voorkom nie. Dit kan miskien ook 'n " -"woord in 'n ander taal wees.
\n" -"As die woord reg gespel is, kan jy dit in die woordeboek byvoeg deur op " -"Voeg by in Woordeboek te kliek. As jy die woord onveranderd wil laat, kliek " -"Ignoreer of Ignoreer almal.
\n" +"Hierdie woord word as 'n \"Onbekende woord\" geklasifiseer omdat dit " +"nie in die huidige woordeboek wat gebruik word voorkom nie. Dit kan miskien " +"ook 'n woord in 'n ander taal wees.
\n" +"As die woord reg gespel is, kan jy dit in die woordeboek byvoeg deur op " +"Voeg by in Woordeboek te kliek. As jy die woord onveranderd wil laat, " +"kliek Ignoreer of Ignoreer almal.
\n" "As die woord verkeerd gespel is kan jy 'n plaasvervanger in die lys hier " -"onder soek. As daar nie 'n sinvolle plaasvervanger is nie, kan jy self een in " -"die teks boks verskaf en op Vervang of Vervang alle kliek.
\n" +"onder soek. As daar nie 'n sinvolle plaasvervanger is nie, kan jy self een " +"in die teks boks verskaf en op Vervang of Vervang alle kliek." +"p>\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Hierso is 'n teks uittreksel wat die onbekende woord in konteks vertoon. As " -"hierdie informasie nie voldoende is om 'n plaasvervanger vir die onbekende " -"woord te kies nie, kan jy op die dokument kliek wat jy besig is om te " -"proeflees. Daarso kan jy dan 'n grooter stuk van die teks lees en terug kom " -"hiernatoe om met die nasien voort te gaan.
\n" +"Hierso is 'n teks uittreksel wat die onbekende woord in konteks vertoon. " +"As hierdie informasie nie voldoende is om 'n plaasvervanger vir die " +"onbekende woord te kies nie, kan jy op die dokument kliek wat jy besig is om " +"te proeflees. Daarso kan jy dan 'n grooter stuk van die teks lees en terug " +"kom hiernatoe om met die nasien voort te gaan.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Die woord word as onbekend beskou omdat dit nie in die woordeboek voorkom "
-"nie."
-"
\n"
+"nie.
\n"
"Kliek hierso as die onbekende woord nie verkeerd gespel is nie en jy wil "
"voorkom dat dit in die toekoms verkeerdelik opgetel word. As jy die woord "
-"onveranderd wil laat, maar dit nie in die woordeboek wil byvoeg nie, kliek op "
-"Ignoreer of Ignoreer Alle.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "As die onbekende woord verkeerd gespel is moet jy kyk of 'n korrekte woord " -"beskikbaar is. Kliek op dit indien 'n korrekte woord wel beskikbaar is of 'n " -"plaasvervanger kan in die redigeer boks, hier bo, getik word.
\n" -"Om hierdie woord net hier te korrigeer, kliek op Vervang" -". Om dit deur die hele dokument te korrigeer, kliek op Vervang Alle.
" -"\n" +"As die onbekende woord verkeerd gespel is moet jy kyk of 'n korrekte " +"woord beskikbaar is. Kliek op dit indien 'n korrekte woord wel beskikbaar is " +"of 'n plaasvervanger kan in die redigeer boks, hier bo, getik word.
\n" +"Om hierdie woord net hier te korrigeer, kliek op Vervang. Om dit " +"deur die hele dokument te korrigeer, kliek op Vervang Alle.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "As die onbekende woord verkeerd gespel is moet jy kyk of 'n korrekte woord " -"beskikbaar is. Kliek in die lys op dit indien 'n korrekte woord wel beskikbaar " -"is of 'n plaasvervanger kan in die redigeer boks, hier bo, getik word.
\n" -"Om hierdie woord net hier te korrigeer, kliek op Vervang" -". Om dit deur die hele dokument te korrigeer, kliek op Vervang Alle.
" -"\n" +"As die onbekende woord verkeerd gespel is moet jy kyk of 'n korrekte " +"woord beskikbaar is. Kliek in die lys op dit indien 'n korrekte woord wel " +"beskikbaar is of 'n plaasvervanger kan in die redigeer boks, hier bo, getik " +"word.
\n" +"Om hierdie woord net hier te korrigeer, kliek op Vervang. Om dit " +"deur die hele dokument te korrigeer, kliek op Vervang Alle.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Klier hier om elke voorkomste van die onbekende teks met die in die redigeer " -"boks, hier bo, te vervang.
\n" +"Klier hier om elke voorkomste van die onbekende teks met die in die " +"redigeer boks, hier bo, te vervang.
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
"
-", waar N
'n heelgetal is, vervang word met die "
-"ooreenstemmende string (\"aangehaalde substring\") van die patroon."
-"Om 'n letterlike vervanging te maak moet die string met 'n 'backslashes' "
+" Om 'n "
+"letterlike vervanging te maak moet die string met 'n 'backslashes' "
"voorafgegaan word, soos: The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-" The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf. The diagnostics is:"
-" The diagnostics is: Die diagnose is:"
-" Die diagnose is: The diagnostics is:"
-" The diagnostics is: Die diagnose is:"
-" Die diagnose is: The diagnostics is:"
-" Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager. Die diagnose is:"
-" Moontlike oorsake: Gaan bg. punte na en probeer om die module te verwyder wat in die fout "
+" The diagnostics is: Possible reasons: Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager."
+"p> Die diagnose is: Moontlike oorsake: Gaan bg. punte na en probeer om die module te verwyder wat in die fout "
"boodskap genoem is. As dit nie help nie, oorweeg om jou verspreider of "
"verpakker te kontak. Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
+"Hide Menubar Hide the menubar. You can usually get it back using the right "
+"mouse button inside the window itself."
msgstr ""
-"Steek Kiesbalk weg"
-" Steek die kiesbalk weg. Jy kan dit gewoonlik terug kry deur met die regter "
-"muis knoppie binner die venster te kliek."
+"Steek Kiesbalk weg Steek die kiesbalk weg. Jy kan dit gewoonlik terug kry "
+"deur met die regter muis knoppie binner die venster te kliek."
#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
msgid "Show St&atusbar"
@@ -4017,13 +3932,11 @@ msgstr "Vertoon Statusbalk"
#: tdeui/kstdaction.cpp:276
msgid ""
-"Show Statusbar"
-" Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Show Statusbar Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Vertoon Statusbalk"
-" Vertoon die statusbalk. Die balk is onder aan die venster en word gebruik om "
-"status informasie te vertoon."
+"Vertoon Statusbalk Vertoon die statusbalk. Die balk is onder aan die "
+"venster en word gebruik om status informasie te vertoon."
#: tdeui/kstdaction.cpp:278
msgid "Hide St&atusbar"
@@ -4031,13 +3944,11 @@ msgstr "Steek Statusbalk weg"
#: tdeui/kstdaction.cpp:279
msgid ""
-"Hide Statusbar"
-" Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Hide Statusbar Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Steek Statusbalk weg"
-" Steek die statusbalk weg. Die balk is onder aan die venster en word gebruik "
-"om status informasie te vertoon."
+"Steek Statusbalk weg Steek die statusbalk weg. Die balk is onder aan die "
+"venster en word gebruik om status informasie te vertoon."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4167,15 +4078,14 @@ msgstr "Aangaande TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-" You chose the severity Critical. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
"not, please select a lower severity. Thank you! Jy kies die ernstigheidsgraad Krities. Asseblief nota wat hierdie "
-"ernstigheidsgraad is bedoel slegs vir bugs wat Doen die fout Jy word raporteer veroorsaak enige van die boonste skade? As "
-"dit Doen nie, Asseblief kies 'n sagter ernstigheidsgraad. Dank Jy!\\N
, "
+"waar N
'n heelgetal is, vervang word met die "
+"ooreenstemmende string (\"aangehaalde substring\") van die patroon.\\\\N
."
-"
"
-" "
-"Description: "
-"%1 "
-" "
-"Author: "
-"%2 "
-" "
-"Version: "
-"%3 "
-" License: "
-"%4 "
-"
"
-" "
-"Beskrywing: "
-"%1 "
-" "
-"Outeur: "
-"%2 "
-" "
-"Weergawe: "
-"%3 "
-" Lisensie: "
-"%4 Description: %1 Author:"
+" %2 Version: %3 "
+"tr>License: %4 Beskrywing: %1 Outeur:"
+" %2 Weergawe: %3 "
+"tr>Lisensie: %4
"
-"
The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.
The desktop file "
+"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be "
+"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the "
+"create_* function was missing.
"
-"
Die werkskerm lêer (%2), asook die biblioteek (%3) was gevind, maar "
-"nogsteeds kon die module nie reg gelaai word nie. Die mees waarskynlike oorsaak "
-"is dat die 'factory declaration' verkeerd is of die 'create_*' funksie "
-"ontbreek.
Die werkskerm "
+"lêer (%2), asook die biblioteek (%3) was gevind, maar nogsteeds kon die "
+"module nie reg gelaai word nie. Die mees waarskynlike oorsaak is dat die "
+"'factory declaration' verkeerd is of die 'create_*' funksie ontbreek.
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The desktop file %1 could not be found.
The desktop file %1 could not be found.
Die werkskerm lêer %1 kan nie gevind word nie.
Die werkskerm lêer %1 kan nie gevind word nie."
+"qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166
msgid "The module %1 could not be loaded."
@@ -2224,13 +2171,11 @@ msgstr "Module %1 is nie 'n geldige opstel module nie."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186
msgid ""
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Die werkskerm lêer %1 spesifiseer nie 'n biblioteek.
Die werkskerm lêer %1 spesifiseer nie 'n "
+"biblioteek.
%1"
-""
-"
"
-"
%1"
-""
-"
"
-"
%1
%1
"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"Changes in this section requires root access.
Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
-"Verandering in hierdie afdeling benodig root toegang."
-"
Kliek die \"Administrateur Modus\" knoppie om dit te aktiveer."
+"Verandering in hierdie afdeling benodig root toegang.
Kliek die "
+"\"Administrateur Modus\" knoppie om dit te aktiveer."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
"Hierdie afdeling vereis spesiale regte, waarskynlik vir stelsel wye "
"veranderine. Die root wagwoord is nodig om die module se eienskappe te "
@@ -2496,11 +2431,11 @@ msgstr "Loop slegs modules waarvan lêername pas die regexp"
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
-"Slegs loop toets modules wat gevind word in die gids. Gebruik die navraag opsie "
-"om te kies modules."
+"Slegs loop toets modules wat gevind word in die gids. Gebruik die navraag "
+"opsie om te kies modules."
#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
msgid ""
@@ -2630,8 +2565,8 @@ msgid ""
"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is "
"located there and you have read permission for this file."
msgstr ""
-"Kon nie adresboek lêer %1 find nie. Maak asb. seker dat die ou adresboek "
-"daar gestasioneer is en dat jy lees regte op die lêer het."
+"Kon nie adresboek lêer %1 find nie. Maak asb. seker dat die ou "
+"adresboek daar gestasioneer is en dat jy lees regte op die lêer het."
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
msgid "Kab to Kabc Converter"
@@ -3115,8 +3050,7 @@ msgstr "Alle"
msgid "Frequent"
msgstr "Gereeld"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3326,31 +3260,31 @@ msgstr "Fout by verwerking van die verskaffer lys."
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"
%2<%3>:
%2<%3>"
+"i>:
%2<%3> behoort.
%2<%3>"
+"i> behoort.
%2"
-"
"
-"
Installation of the resource is not recommended."
-"
"
-"
Do you want to proceed with the installation?
%2
Installation of the resource is not "
+"recommended.
Do you want to proceed with the installation?
%2"
-"
"
-"
Installering van die hulpbron is nie aan te beveel nie."
-"
"
-"
Wil jy met die installasie voortgaan?
%2
Installering van die hulpbron is nie aan te "
+"beveel nie.
Wil jy met die installasie voortgaan?
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Nie Gedefiniëerd"
-"
Daar is geen \"Wat is hierdie\" hulp toegeken aan hierdie widget. As jy ons "
-"wil help om hierdie widget te beskryf kan jy dit gerus aan ons stuur."
+"Nie Gedefiniëerd
Daar is geen \"Wat is hierdie\" hulp toegeken aan "
+"hierdie widget. As jy ons wil help om hierdie widget te beskryf kan jy dit "
+"gerus aan ons stuur."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4327,15 +4237,11 @@ msgstr "Herstel herroep: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode kode: U+%3"
-"
(In desimale notasie: %4)"
-"
(karakter: %5)
Unicode kode: U+%3
(In "
+"desimale notasie: %4)
(karakter: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Die TDE span is gereed om die sagteware konstant te verbeter. Hulle maak egter "
-"staat op die gebruikers om vir hulle terugvoer te gee as iets nie soos verwag "
-"werk nie, of op 'n beter manier gedoen kan word."
-"
"
-"
TDE het 'n foutvind stelsel. Besoek gerus "
-"http://bugs.trinitydesktop.org of bebruik die \"Raporteer Fout...\" venster "
-"vanuit\"Help\""
-"
"
-"
As jy 'n voorstel wil maak vir 'n verbetering kan jy dit so aanteken in die "
-"foutvind stelsel en die graad van die inskrywing stel as \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Die TDE span is gereed om die sagteware konstant te verbeter. Hulle maak "
+"egter staat op die gebruikers om vir hulle terugvoer te gee as iets nie soos "
+"verwag werk nie, of op 'n beter manier gedoen kan word.
TDE het 'n "
+"foutvind stelsel. Besoek gerus http://bugs.trinitydesktop.org of bebruik die \"Raporteer Fout...\" "
+"venster vanuit\"Help\"
As jy 'n voorstel wil maak vir 'n verbetering "
+"kan jy dit so aanteken in die foutvind stelsel en die graad van die "
+"inskrywing stel as \"Wishlist\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"Jy hoef nie 'n sagteware ontwikkelaar te wees om aan 'n TDE span te behoort "
-"nie.Jy kan by jou plaaslike span aansluit wat die program intervlak vertaal, of "
-"bydraes maak tot die grafika, temas, klank en die dokumentasie verbeter. Dis "
-"jou besluit!"
-"
"
-"
Besoek http://www.kde.org/jobs/ "
-"vir informasie oor projekte waaraan jy kan deelneem."
-"
"
-"
As jy meer inligting of dokumentasie kort kan jy http://developer.kde.orgbesoek"
+"nie.Jy kan by jou plaaslike span aansluit wat die program intervlak vertaal, "
+"of bydraes maak tot die grafika, temas, klank en die dokumentasie verbeter. "
+"Dis jou besluit!
Besoek http://"
+"www.kde.org/jobs/ vir informasie oor projekte waaraan jy kan deelneem."
+"
As jy meer inligting of dokumentasie kort kan jy http://developer.kde.orgbesoek"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE is verniet beskikbaar, maar dit kos geld om dit te ontwikkel."
-"
"
-"
Om hulle by te staan is TDE e.V. geskep. Dit is 'n "
-"nie-winsgewendeorganisasie wat in Tuebingen, Duitsland geregistreer is. Die TDE "
-"e.V.verteenwoordig TDE in kontraktuele (legal) en finansiële aangeleenthede. "
-"Besoek http://www.kde-ev.org "
-"vir meer informasie aangaande TDE e.V."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE is verniet beskikbaar, maar dit kos geld om dit te ontwikkel.
Om "
+"hulle by te staan is TDE e.V. geskep. Dit is 'n nie-winsgewendeorganisasie "
+"wat in Tuebingen, Duitsland geregistreer is. Die TDE e.V.verteenwoordig TDE "
+"in kontraktuele (legal) en finansiële aangeleenthede. Besoek http://www.kde-ev.org vir meer informasie "
+"aangaande TDE e.V."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4863,8 +4752,8 @@ msgid ""
"privileges."
msgstr ""
"As jy op Administrasie Mode kliek sal jy gepor word vir die "
-"administrateur (root) wagwoord as jy veranderinge wil maak wat root voorregte "
-"vereis."
+"administrateur (root) wagwoord as jy veranderinge wil maak wat root "
+"voorregte vereis."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5069,19 +4958,17 @@ msgstr "Relatief"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Skrif tipe grootte"
-"
vasgemaakte of relatiewe"
-"
na omgewing"
+"Skrif tipe grootte
vasgemaakte of relatiewe
na omgewing"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"Hier jy kan wissel tussen vasgemaakte skrif tipe grootte en skrif tipe grootte "
-"na wees bereken dinamies en aangepas na verandering omgewing (e.g. gui-element "
-"dimensies, papier grootte)."
+"Hier jy kan wissel tussen vasgemaakte skrif tipe grootte en skrif tipe "
+"grootte na wees bereken dinamies en aangepas na verandering omgewing (e.g. "
+"gui-element dimensies, papier grootte)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5097,8 +4984,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Hierdie voorbeeld teks illustreer die huidige instellings. Jy dalk mag redigeer "
-"dit na toets spesiaal karakters."
+"Hierdie voorbeeld teks illustreer die huidige instellings. Jy dalk mag "
+"redigeer dit na toets spesiaal karakters."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5183,18 +5070,18 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"As hierdie opsie is gekose jy kan skep 'n doelgemaakte sleutel binding vir die "
-"gekose aksie te gebruik die knoppies onder."
+"As hierdie opsie is gekose jy kan skep 'n doelgemaakte sleutel binding vir "
+"die gekose aksie te gebruik die knoppies onder."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"Gebruik hierdie knoppie om 'n nuwe kortpad sleutel te kies. Sodra jy op "
-"ditgekliek het kan jy die sleutel kombinasie druk wat jy aan hierdie askie wil "
-"toeken."
+"ditgekliek het kan jy die sleutel kombinasie druk wat jy aan hierdie askie "
+"wil toeken."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5206,11 +5093,11 @@ msgstr "Standaard sleutel:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Om die '%1' sleutel vir 'n kortpad te gebruik sal jy dit moet kombineer met die "
-"sleutels: Ctrl, Win, Alt en/of Shift"
+"Om die '%1' sleutel vir 'n kortpad te gebruik sal jy dit moet kombineer met "
+"die sleutels: Ctrl, Win, Alt en/of Shift"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5234,8 +5121,8 @@ msgid ""
"\"%2\".\n"
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
-"Die '%1' sleutel kombinasie is alreeds toegekan aan die standaard aksie \"%2\" "
-"geallokeer.\n"
+"Die '%1' sleutel kombinasie is alreeds toegekan aan die standaard aksie "
+"\"%2\" geallokeer.\n"
"Wil jy dit eerder aan die nuwe aksie allokeer?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
@@ -5280,8 +5167,8 @@ msgstr "Stuur in Fout Raporteer"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Jou e-pos adres. As verkeerd, gebruik die Konfigureer e-pos knoppie na verander "
-"dit"
+"Jou e-pos adres. As verkeerd, gebruik die Konfigureer e-pos knoppie na "
+"verander dit"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5329,8 +5216,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Die weergawe van hierdie aansoek - asseblief maak seker wat nee nuwer weergawe "
-"is beskikbaar voor stuur 'n fout raporteer"
+"Die weergawe van hierdie aansoek - asseblief maak seker wat nee nuwer "
+"weergawe is beskikbaar voor stuur 'n fout raporteer"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5391,14 +5278,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5419,52 +5308,44 @@ msgid ""
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
"sent."
msgstr ""
-"Jy moet spesifiseer beide 'n onderwerp en 'n beskrywing voor die raporteer kan "
-"wees gestuur."
+"Jy moet spesifiseer beide 'n onderwerp en 'n beskrywing voor die raporteer "
+"kan wees gestuur."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
""
-"
\n"
""
-"
\n"
-"
Doen die fout Jy word raporteer veroorsaak enige van die boonste skade? " +"As dit Doen nie, Asseblief kies 'n sagter ernstigheidsgraad. Dank Jy!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Jy kies die ernstigheidsgraad Graf. Asseblief nota wat hierdie " -"ernstigheidsgraad is bedoel slegs vir bugs wat
" -"Doen die fout Jy word raporteer veroorsaak enige van die boonste skade? As " -"dit Doen nie, Asseblief kies 'n sagter ernstigheidsgraad. Dank Jy!
" +"ernstigheidsgraad is bedoel slegs vir bugs watDoen die fout Jy word raporteer veroorsaak enige van die boonste skade? " +"As dit Doen nie, Asseblief kies 'n sagter ernstigheidsgraad. Dank Jy!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5690,10 +5571,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Leidraad van die Dag" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Het jy geweet...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Het jy geweet...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5727,8 +5606,8 @@ msgstr "Standaard taal:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5760,8 +5639,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5779,8 +5658,8 @@ msgstr "Konfigureer Nutsbalke" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Wil jy werklik herstel alle taakbalk van die program na hulle verstek? Die " "veranderinge sal onmiddelik aangewend word." @@ -5954,15 +5833,14 @@ msgstr "Outeure" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Gebruik asseblief http://bugs.trinitydesktop.org " -"om foute te raporteer.\n" +"Gebruik asseblief http://bugs." +"trinitydesktop.org om foute te raporteer.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" msgstr "" "Gebruik asseblief %2 om foute te rapporteer.\n" @@ -5984,9 +5862,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5996,15 +5874,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6071,7 +5950,8 @@ msgstr "Kon nie kieslys item '%1' verlig nie." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6091,11 +5971,11 @@ msgstr "Jy moet 'n program-id aandui, soos bv. 'tde-konsole.desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Jy moet ten minste een van die volgende spesifiseer: --print-menu-id, " -"--print-menu-name of --highlight" +"Jy moet ten minste een van die volgende spesifiseer: --print-menu-id, --" +"print-menu-name of --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6114,16 +5994,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Nuwe masjien naam" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Fout: HOME omgewing veranderlike nie gestel nie.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Fout: HOME omgewing veranderlike nie gestel nie.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Fout: DISPLAY omgewing veranderlike nie gestel nie.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Fout: DISPLAY omgewing veranderlike nie gestel nie.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6140,8 +6016,8 @@ msgid "" "full.\n" msgstr "" "'n Fout het voorgekom met die skep van databasis '%1'.\n" -"Kyk asseblief dat die regte in die gids voldoende is en dat die skyf nie vol is " -"nie.\n" +"Kyk asseblief dat die regte in die gids voldoende is en dat die skyf nie vol " +"is nie.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 #: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 @@ -6156,8 +6032,8 @@ msgid "" "full.\n" msgstr "" "'n Fout het voorgekom met die skryf na databasis '%1'.\n" -"Kyk asseblief dat die regte in die gids voldoende is en dat die skyf nie vol is " -"nie.\n" +"Kyk asseblief dat die regte in die gids voldoende is en dat die skyf nie vol " +"is nie.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 msgid "Do not signal applications to update" @@ -6226,8 +6102,8 @@ msgid "" "[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n" "[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n" msgstr "" -"tdelauncher: Die program is nie veronderstel om met die hand begin te word nie. " -"Dit word outomaties deur tdeinit gedoen.\n" +"tdelauncher: Die program is nie veronderstel om met die hand begin te word " +"nie. Dit word outomaties deur tdeinit gedoen.\n" #: tdeinit/tdeinit.cpp:475 msgid "" @@ -6236,8 +6112,9 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Nie moontlik om nuwe proses te begin nie.\n" -"Die stelsel mag dalk bereik het die maksimale aantal oop lêers moontlik of die " -"maksimum aantal van oop lêers wat jy toegelaat word om te gebruik, is bereik." +"Die stelsel mag dalk bereik het die maksimale aantal oop lêers moontlik of " +"die maksimum aantal van oop lêers wat jy toegelaat word om te gebruik, is " +"bereik." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6246,8 +6123,9 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Nie moontlik om nuwe proses te maak nie.\n" -"Die stelsel mag dalk bereik het die maksimale aantal oop lêers moontlik of die " -"maksimum aantal van oop lêers wat jy toegelaat word om te gebruik, is bereik." +"Die stelsel mag dalk bereik het die maksimale aantal oop lêers moontlik of " +"die maksimum aantal van oop lêers wat jy toegelaat word om te gebruik, is " +"bereik." #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6292,16 +6170,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Lanseer %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Onbekende protokol '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Onbekende protokol '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Fout laaiïng van '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Fout laaiïng van '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6453,8 +6327,8 @@ msgstr "Kon nie hulpbron van tipe '%1' skep nie." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Jy kan nie verwyder jou standaard hulpbron! Asseblief kies 'n nuwe standaard " "hulpbron eerste." @@ -6469,19 +6343,19 @@ msgstr "Jy kan nie gebruik 'n onaktiewe hulpbron as standaard!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" -"Jy kan nie die standaard hulpbron deaktiveer nie. Kies eers 'n nuwe standaard " -"hulpbron." +"Jy kan nie die standaard hulpbron deaktiveer nie. Kies eers 'n nuwe " +"standaard hulpbron." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"Daar is nee geldige standaard hulpbron! Asseblief kies een wat is geen " -"lees-alleen of onaktiewe." +"Daar is nee geldige standaard hulpbron! Asseblief kies een wat is geen lees-" +"alleen of onaktiewe." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6561,15 +6435,13 @@ msgstr "Sekuriteit..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Sekuriteit Instellings" -"
Vertoon die sertifikaat van die bladsy. Slegs bladsye wat oor 'n " -"geënkripteerde konneksie vervoer was het 'n sertifikaat. " +"Sekuriteit Instellings
Vertoon die sertifikaat van die bladsy. Slegs " +"bladsye wat oor 'n geënkripteerde konneksie vervoer was het 'n sertifikaat. " "
Leidraad: As die beeld 'n gesluitte slot wys was die bladsy oor 'n " "geënkripteerde konneksie vervoer." @@ -6637,13 +6509,11 @@ msgstr "Vergroot Skrif tipe" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Vergroot Skrif tipe" -"
Maak die skrif in die venster grootter. Kliek en hou die muis knoppie in vir " -"'n kieslys met al die beskikbare skif groottes." +"Vergroot Skrif tipe
Maak die skrif in die venster grootter. Kliek en hou " +"die muis knoppie in vir 'n kieslys met al die beskikbare skif groottes." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6651,42 +6521,35 @@ msgstr "Verklein Skrif tipe" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Verklein Skrif" -"
Maak die skrif in die venster kleiner. Kliek en hou die muis knoppie in vir " -"'n kieslys met al die beskikbare skif groottes." +"Verklein Skrif
Maak die skrif in die venster kleiner. Kliek en hou die " +"muis knoppie in vir 'n kieslys met al die beskikbare skif groottes." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Soek teks" -"
Vertoon 'n venster wat jou toelaat om vir teks in die vertoonde bladsy te " -"soek." +"Soek teks
Vertoon 'n venster wat jou toelaat om vir teks in die vertoonde " +"bladsy te soek." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Soek volgende" -"
Soek die volgende voorkoms van die teks wat jy nounet gevind het deur die " -"Soek teks funksie" +"Soek volgende
Soek die volgende voorkoms van die teks wat jy nounet gevind " +"het deur die Soek teks funksie" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Soek vorige" -"
Soek die vorige voorkoms van die teks wat jy nounet gevind het deur die " -"Soek teks funksie" +"Soek vorige
Soek die vorige voorkoms van die teks wat jy nounet gevind het " +"deur die Soek teks funksie" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6702,13 +6565,11 @@ msgstr "Druk Raam..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Druk Raam" -"
Party bladsy bestaan uit verskeie rame. Om slegs 'n enkel raam te druk, " -"kliek op dit en gebruik dan hierdie funksie." +"Druk Raam
Party bladsy bestaan uit verskeie rame. Om slegs 'n enkel raam "
+"te druk, kliek op dit en gebruik dan hierdie funksie."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6860,8 +6721,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Druk beelde' As hierdie boks geaktiveer is, sal beelde in die HTML bladsy gedruk word. "
-"(Die drukwerk kan langer neem en meer ink of toner gebruik.) As hierdie boks onaktief is, sal net die teks van die HTML bladsy gedruk "
-"word. (Drukwerk sal vinniger wees en minder ink of toner gebruik. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Druk beelde' As hierdie boks geaktiveer is, "
+"sal beelde in die HTML bladsy gedruk word. (Die drukwerk kan langer neem en "
+"meer ink of toner gebruik.) As hierdie boks onaktief is, sal net die "
+"teks van die HTML bladsy gedruk word. (Drukwerk sal vinniger wees en minder "
+"ink of toner gebruik. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Druk opskrif' As hierdie boks geaktiveer is, sal die drukstuk van die HTML bladsy 'n "
-"opskrif lyn boaan elke bladsy bevat. Die opskrif bevat die datum, bladsy nommer "
-"en die URL van die web bediener van hierdie bladsy wat gedruk word. As hierdie boks onaktief is, sal die drukstuk nie 'n opskrif lyn bevat "
-"nie. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Druk opskrif' As hierdie boks geaktiveer is, "
+"sal die drukstuk van die HTML bladsy 'n opskrif lyn boaan elke bladsy bevat. "
+"Die opskrif bevat die datum, bladsy nommer en die URL van die web bediener "
+"van hierdie bladsy wat gedruk word. As hierdie boks onaktief is, sal "
+"die drukstuk nie 'n opskrif lyn bevat nie. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Drukker vriendelike modus' As hierdie boks geaktiveer is, sal die drukstuk van die HTML document slegs "
-"wit en swart wees. Al die gekleurde agtergronde sal na wit omgeskakel word. "
-"(Drukwerk sal vinniger wees en minder ink of toner gebruik. As hierdie boks onaktief is, sal die HTML dokument in sy oorspronklike kleur "
-"gedruk word. Dit kan lei dat 'n bladsy in volkleur gedruk word. Die drukwerk "
-"kan stadiger wees en sal baie meer ink of toner gebruik. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Drukker vriendelike modus' As hierdie boks "
+"geaktiveer is, sal die drukstuk van die HTML document slegs wit en swart "
+"wees. Al die gekleurde agtergronde sal na wit omgeskakel word. (Drukwerk sal "
+"vinniger wees en minder ink of toner gebruik. As hierdie boks onaktief "
+"is, sal die HTML dokument in sy oorspronklike kleur gedruk word. Dit kan lei "
+"dat 'n bladsy in volkleur gedruk word. Die drukwerk kan stadiger wees en sal "
+"baie meer ink of toner gebruik. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE is in baie tale beskikbaar. Besoek http://i18n.kde.org vir "
-"internasionale tale en algemene statistiek i.v.m. TDE. vertaling. Vir "
-"Suid-Afrikaanse tale kan http://kde.af.org.za en http://www.translate.org.za "
+"internasionale tale en algemene statistiek i.v.m. TDE. vertaling. Vir Suid-"
+"Afrikaanse tale kan http://kde.af.org.za en http://www.translate.org.za "
"besoek word. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Hierdie program gebruik Qt weergawe %1. Qt is 'n C++ gereedskapstel vir multi-platvorm GUI & aansoek "
-"ontwikkeling. Qt verskaf enkel bronkode oordraagbaarheid tussen Windows, "
-"Mac OSnbsp;X, Linux, en ander weergawes van Unix"
-" Qt is 'n Trolltech produk. Besoek http://www.trolltech.com/qt/ "
-"vir meer informasie. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Hierdie program gebruik Qt weergawe %1. Qt is "
+"'n C++ gereedskapstel vir multi-platvorm GUI & aansoek ontwikkeling."
+"p> Qt verskaf enkel bronkode oordraagbaarheid tussen Windows, Mac "
+"OSnbsp;X, Linux, en ander weergawes van Unix Qt is 'n Trolltech produk. Besoek http://www."
+"trolltech.com/qt/ vir meer informasie.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Wil jy hierdie skakel volg?"
+"
%1.
Wil jy "
+"hierdie skakel volg?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6894,8 +6755,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Waarskuwing: Hierdie is 'n beveilig vorm maar dit is probeer na stuur jou data "
-"terug unencrypted.\n"
+"Waarskuwing: Hierdie is 'n beveilig vorm maar dit is probeer na stuur jou "
+"data terug unencrypted.\n"
"'n derde party dalk mag wees in staat na onderskep en besigtig Hierdie "
"informasie.\n"
"Word jy seker jy wens na gaan voort?"
@@ -6911,7 +6772,8 @@ msgstr "Stuur Ongekrepteer"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Waarskuwing: Jou data is aangaande na wees versende oor die netwerk "
@@ -6932,8 +6794,8 @@ msgstr "Stuur E-pos"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
"
%1
op jou plaaslike "
"lêersisteem.
Doen jy wil hê na stuur in Die vorm?"
@@ -6946,8 +6808,8 @@ msgstr "Stuur in"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Hierdie tuiste het probeer om na aanheg 'n lêer van jou rekenaar in die vorm "
"instuur. die aanhegsel was verwyder vir jou beskerming."
@@ -6999,7 +6861,8 @@ msgid ""
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
"or to open the popup."
msgstr ""
-"Hierdie blad het probeer om oop te maak 'n opspring venster maar is blokkeer.\n"
+"Hierdie blad het probeer om oop te maak 'n opspring venster maar is "
+"blokkeer.\n"
"Ja kan kliek op hierdie ikoon in die status balk om te kontroleur hierdie "
"gedrag\n"
"of om oop te maak die opspring."
@@ -7080,60 +6943,50 @@ msgstr "Druk %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
Wil jy dit toelaat?"
+"Hierdie tuiste stuur 'n vorm in wat
Wil jy dit toelaat?"
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
msgid "Allow"
@@ -7489,13 +7340,11 @@ msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10085,14 +9916,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10137,8 +9967,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10582,8 +10411,8 @@ msgstr "Korrupte lêer?"
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
msgstr ""
-"'n Fout het voorgekom met die nagaan vir die beursie se integriteit.Moontlike "
-"korrupsie."
+"'n Fout het voorgekom met die nagaan vir die beursie se integriteit."
+"Moontlike korrupsie."
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274
msgid "Read error - possibly incorrect password."
@@ -10687,25 +10516,25 @@ msgstr "Uit van Geheue"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Jou plaaslike kab opstelling lêer \"%1\" kon nie geskep word nie. kab sal "
"waarskynlik nie korrek sonder dit werk nie.\n"
-"Maak seker dat jy skryf regte na jou plaaslike kde gids (gewoonlik ~/.trinity) "
-"het."
+"Maak seker dat jy skryf regte na jou plaaslike kde gids (gewoonlik ~/."
+"trinity) het."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Jou plaaslike kab databasis lêer \"%1\" kon nie geskep word nie. kab sal "
"waarskynlik nie korrek sonder dit werk nie.\n"
-"Maak seker dat jy skryf regte na jou plaaslike kde gids (gewoonlik ~/.trinity) "
-"het."
+"Maak seker dat jy skryf regte na jou plaaslike kde gids (gewoonlik ~/."
+"trinity) het."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -10746,13 +10575,14 @@ msgstr "Lêer geherlaai."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
msgstr ""
-"Die huidiglik gelaai lêer \"%1\" kan nie wees geherlaai. kab dalk mag maak toe "
-"of stoor dit.\n"
+"Die huidiglik gelaai lêer \"%1\" kan nie wees geherlaai. kab dalk mag maak "
+"toe of stoor dit.\n"
"stoor dit as jy perongeluk uitgevee jou data lêer.\n"
"maak toe dit as jy bedoel na doen sodat.\n"
"jou lêer sal wees gesluit deur verstek."
@@ -11226,16 +11056,12 @@ msgstr ""
"UNIX Sockets (spesifiseer vir beide huidige gasgewer en huidige gebruiker)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - Onbekende tipe\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - Onbekende tipe\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - onbekende tipe van gebruikerpad\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - onbekende tipe van gebruikerpad\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11341,78 +11167,73 @@ msgstr "Kies Skrif tipe"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "Goed"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Kanselleer"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "Ja"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "Nee"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "Staak"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "Herprobeer"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "Ignoreer"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "Ja vir Alle"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "Nee vir Alle"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Aangaande Qt
"
-"
Qt is asook beskikbaar vir ingebedde toestelle.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Aangaande Qt
Qt is asook beskikbaar vir "
+"ingebedde toestelle.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "Die K Werkskerm Omgewing is geskryf en word onderhou deur die TDE Span, 'n wêreld wye netwerk van sagteware ingenieurs toegewy aan Free Software ontwikkeling.
Geen enkele groep, maatskappy of organisasie beheer die TDE bron kode. Enige iemand is welkom om 'n bydrae te lewer aan TDE.
Besoek http://www.kde.org/ vir meer informasie oor die TDE Projek. "
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Die K Werkskerm Omgewing is geskryf en word onderhou deur die TDE "
+#~ "Span, 'n wêreld wye netwerk van sagteware ingenieurs toegewy aan Free Software "
+#~ "ontwikkeling.
Geen enkele groep, maatskappy of organisasie beheer "
+#~ "die TDE bron kode. Enige iemand is welkom om 'n bydrae te lewer aan TDE."
+#~ "
Besoek http://www.kde.org/ "
+#~ "vir meer informasie oor die TDE Projek. "
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "Raporteer Bugs of Wense"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Kliek op die knoppie hier onder om 'n fout raport in te stuur.\n"
-#~ "Dit sal 'n web blaaier venster by http://bugs.trinitydesktop.org oopmaak waar jy 'n vorm sal kry om in te vul.\n"
+#~ "Dit sal 'n web blaaier venster by http://bugs.trinitydesktop.org oopmaak "
+#~ "waar jy 'n vorm sal kry om in te vul.\n"
#~ "Die informasie wat hierbo vertoon word sal na die bediener oorgedra word."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "Raporteer Fout..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror het die vermoeë om wagwoorde in 'n geënkripteerde beursie te stoor. As die beursie oopgesluit is, kan dit jou outimaties jou login informasie herstel dievolgende keer wat jy hierdie vorm voorsien. Wil jy die informasie nou stoor?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror het die vermoeë om wagwoorde in 'n geënkripteerde beursie te "
+#~ "stoor. As die beursie oopgesluit is, kan dit jou outimaties jou login "
+#~ "informasie herstel dievolgende keer wat jy hierdie vorm voorsien. Wil jy "
+#~ "die informasie nou stoor?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror het die vermoeë om wagwoorde in 'n geënkripteerde beursie te stoor. As die beursie oopgesluit is, kan dit jou outomaties jou inlog inligting herstel dievolgende keer wat jy %1 besoek. Wil jy die informasie nou stoor?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror het die vermoeë om wagwoorde in 'n geënkripteerde beursie te "
+#~ "stoor. As die beursie oopgesluit is, kan dit jou outomaties jou inlog "
+#~ "inligting herstel dievolgende keer wat jy %1 besoek. Wil jy die "
+#~ "informasie nou stoor?"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adres"
--
cgit v1.2.1