From fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sun, 22 Jan 2012 01:02:30 -0600 Subject: Part 2 of prior commit --- tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po | 865 ------------------------------ tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmgreet.po | 560 ------------------- tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmconfig.po | 865 ++++++++++++++++++++++++++++++ tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmgreet.po | 560 +++++++++++++++++++ 4 files changed, 1425 insertions(+), 1425 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmgreet.po (limited to 'tde-i18n-af') diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 39928894a68..00000000000 --- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,865 +0,0 @@ -# UTF-8 test:äëïöü -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Kobus Venter , 2005. -# Frikkie Thirion , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig stable\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-25 23:56+0200\n" -"Last-Translator: Kobus Venter \n" -"Language-Team: AFRIKAANS \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Aktiveer agtergrond" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Indien gekies, sal TDM die onderstaande instellings vir die agtergrond gebruik. " -"indien dit afgeskakel is moet jy self die agtergrond opstel. Dit word gedoen " -"deur 'n programme te hardloop (moontlik 'xsetroot') in die skrip soos " -"gespesifiseer in die Setup= opsies in tdmrc (gewoonlik Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "Groet:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> current display
  • " -"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " -"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " -"
  • %s -> the operating system
  • " -"
  • %r -> the operating system's version
  • " -"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " -"
  • %% -> a single %
" -msgstr "" -"Hierdie is die \"opskrif\" vir TDM se aanteken venster. Jy mag dalk 'n oulike " -"groete boodskap of inligting rakende die beheer stelsel hier invoeg." -"

TDM sal die volgende karakterstelle met die ooreenstemmende inhoud vervang:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> HUIDige skerm
  • " -"
  • %h -> bediener naam, waarskynlik tesame met domein naam
  • " -"
  • %n -> rekenaar naam, waarskynlik die bedienr naam sonder die domain " -"naam
  • " -"
  • %s -> die beheer stelsel
  • " -"
  • %r -> die weergawe van die beheer stelsel
  • " -"
  • %m -> die rekenaar tipe (hardeware)
  • " -"
  • %% -> 'n enkel %
" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Embleem area:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "Geen" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Vertoon horlosie" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Vertoon embleem" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Jy kan kies om pasmaak embleem te vertoon (sien onder), 'n horlosie of geen " -"embleem nie." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "Embleem:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Kliek hier om 'n beeld te kies wat TDM sal vertoon. Jy kan ook 'n beeld trek en " -"laat val op hierdie knoppie (Bv. van Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Posisie:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "" -"Hier jy spesifiseer die koördinate van die aanteken dialoog boks se " -"sentrum." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI styl:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Jy kan 'n basiese GUI styl hier kies wat slegs deur TDM gebruik word." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Kleur skema:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Jy kan 'n basiese kleur skema hier kies wat slegs deur TDM gebruik word." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Geen Ego" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Een Ster" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Drie Sterre" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Ego modus:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Jy kan kies of en hoe TDM jou wagwoord moet vertoon wanneer jy dit intik." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lokalisering" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Taal:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Hier kan jy die taal kies wat TDM gebruik. Hierdie stelling het geen invloed op " -"die gebruikers se persoonlike stellings nie; dit sal geaktiveer word na " -"aanteken." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "naamloos" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Daar was 'n fout tydens die laai van die beeld:\n" -"%1\n" -"Dit sal nie gestoor word nie." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Welkom by %s om %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"

TDM - Voorkoms

Hier kan jy die basiese voorkoms van die TDM aanteken " -"bestuurder stel, soos 'n groete boodskap, 'n ikoon ens." -"

Vir verdere vervyning van die TDM se voorkoms, sien die \"lettertipe\" en " -"\"agtergrond\" oortjies." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "Algemeen" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Hierdie verander die lettertipe vir die teks wat gebruik word in die aanteken " -"bestuurder, uitsluitend die groete en fout boodskappe." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "Foute:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Hierdie verander die skriftipe wat gebruik word by die fout boodskappe in die " -"aanteken bestuurder." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Groet:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Hierdie verander die lettertipe vir die teks wat gebruik word in die aanteken " -"bestuurder, se groet boodskap." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Gebruik anti-gelykmaking vir skriftipes" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"As jy hierdie boks merk en jou X-bediener het die Xft uitbreiding, sal " -"skriftipes gelyk (glad) gemaak word in die aanteken dialoog boks." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Laat Afskakel Toe" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "Lokalisering:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Almal" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Slegs Root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Niemand" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Afgeleë:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

    " -"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " -"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
  • " -"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" -msgstr "" -"Hier jy kan kies wie toegelaat word om die rekenaar af te skakel deur TDM. Jy " -"kan verskillende waardes spesifiseer vir plaaslike (konsole) en Afgeleë " -"vertoon. Moontlik waardes is:" -"
    " -"
  • Almal: Almal kan die rekenaar afskakel deur TDM te gebruik
  • " -"
  • Slegs Root: TDM sal slegs toelaat dat die rekenaar afgeskakel word " -"nadat die gebruiker Root se wagwoord ingesleutel het.
  • " -"
  • Niemand: Niemand kan die rekenaar afskakel deur TDM te gebruik " -"nie
" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Opdragte" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "Stop:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Opdrag om die stelsel stop te inisieer. Tipiese waarde: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Herlaai:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Opdrag om die stelsel herlaai te inisieer. Tipiese waarde: /sbin/herlaai" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Geen" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Boot bestuurder:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Aktiveer boot opsies in die \"Skakel af...\" dialoog." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Kan nie gids %1 skep nie" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Stelsel UID's" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Gebruikers met 'n UID (numeries gebruiker identifikasie) buite hierdie reeks " -"sal nie gelys word deur TDM en hierdie opstelling dialoog boks nie. Let daaro " -"dat Gebruikers met die UID 0 (tipies Root) word nie geaffekteer deur hierdie " -"nie en moet pertinent weg gesteek word in \"nie versteekte\" modus." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Onderste:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Boonste:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Gebruikers" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Vertoon lys" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Wanneer gekies, sal TDM 'n lys vertoon van alle gebruikers, sodat die " -"gebruikers op hulle name of beelde kan kliek eerder as om hulle name te tik " -"wanneer hulle aanteken." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatiese Voltooiing" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"As hierdie opsie gekies is, sal TDM name automaties voltooi terwyl dit in die " -"redigeer lyn ingetik word." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Verander Keuse" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Hierdie opsie spesifiseer hoe die gebruikers vir \"Toon lys\" en \"Automatiese " -"voltooiing\" gekies word in die \"Kies gebruikers en Groepe\" lys: Indien nie " -"gemerk, kies slegs gemerkte gebruikers. Indien gemerk, kies alle nie-stelsel " -"gebruikers, uitgesluit die gemerktes." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Sorteer gebruikers" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal TDM die gebruikers lys alfabeties sorteer. Andersins " -"word gebruikers gelys in die volgorde waarin hulle in die wagwoord lêer " -"verskyn." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Kies gebruikers:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Gekose Gebruikers" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM sal alle gemerkte gebruikers aantoon. Inskrywings wat met 'n '@' begin, is " -"gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies word alle lede van die groep ook " -"gekies." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Versteekte Gebruikers" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM sal alle ongemerkte nie-stelsel gebruikers aantoon. Inskrywings wat met 'n " -"'@' begin, is gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies word alle lede van die " -"groep ook gekies." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Gebruiker Beeld Bron" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Hier jy kan spesifiseer waar TDM die beelde sal kry wat die gebruikers " -"voorstel. \"Administrateur\" verteenwoordig die globale gids; hierdie is die " -"prentjies wat jy onder kan stel. \"Gebruiker\" beteken dat TDM die gebruiker se " -"$Huis/.gesig.ikoon lêer mot lees. Die twee opsies in die middel definieer die " -"volgorde van voorkeur as beide bronkodes beskikbaar is." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Administrateur" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Administrateur, gebruiker" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Gebruiker, administrateur" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Gebruiker Beelde" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Die gebruiker aan wie die beeld behoort." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Kliek of laat val 'n beeld hier" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Hier jy kan sien watter beeld is toegewys aan watter gebruiker soos gekies in " -"die gekombineerde boks. Kliek op die beeld knoppie vir 'n lys van beelde of " -"trek en laat val jou eie beeld op na die knoppie (Bv. van Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Herstel" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Kliek hierdie knoppie om TDM te dwing om die verstek beeld vir die gekose " -"gebruiker te gebruik." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Stoor beeld as verstek beeld?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Daar was 'n fout met die laai van die beeld\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Daar was 'n fout met die stoor van die beeld:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Kies Beeld" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
Attention!" -"
Read help!
" -msgstr "" -"" -"
Aandag!" -"
Lees help!
" - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Aktiveer auto-aanteken" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Skakel die auto-aanteken opsie aan. Dit is slegs van toepassing op TDM se " -"grafiese aanteken skerm. Dink twee keer voordat jy dit aanskakel!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Kies die gebruiker wat automaties gaan aanteken." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "geen" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Vertraging:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Die vertraging (in sekondes) voordat die outomatiese aantekening begin. Hierdie " -"eienskap staan ook bekend as \"tydgebonde aanteken\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "Aanhoudend" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Gewoonlik gebeur outomatiese aanteken net as TDM begin. As hierdie opsie gekies " -"is, sal outomatiese aanteken ook gebeur wanneer 'n sessie klaar is." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Sluit sessie" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal die sessie gesluit word sodra outomatiese aanteken " -"voltooi is." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Vooraf gekiesde gebruiker" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Geen" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Vorige" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Kies die gebruiker vooraf wat laaste aangeteken het. Gebruik dit wanneer " -"dieselfde gebruiker paar kere na mekaar gaan aanteken." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Spesifiseer" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Kies die gebruiker vooraf vanuit die onderstaaande kombinasie boks. Gebruik dit " -"wanneer dieselfde gebruiker merendeels aanteken." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Kies die gebruiker vooraf vir aanteken. Hierdie boks is redigeerbaar, sodat 'n " -"nie-bestaande gebruiker gekies kan word, om aanvallers op 'n dwaalspoor te " -"bring." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Fokus wagwoord" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Wanneer gekies, sal TDM die aanwyser op die wagwoord veld plaas in stede van in " -"die gebruiker veld, nadat 'n gebruiker vooraf gekies is. gebruik dit om een " -"sleuteldruk per aanteken sessie te spaar, indien die voorafgekose gebruiker nie " -"verander moet word nie." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Aktiveer Wagwoord-lose aanteken" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Wanneer gekies, sal gemerkte gebruikers toegelaat word om sonder 'n wagwoord " -"aan te teken. Hierdie is slegs van toepassing op die TDM se grafiese aanteken " -"skerm. Dink twee keer voordat jy dit aanskakel!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Geen wagwoord benodig vir:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Merk alle gebruikers wat jy wil toelaat om sonder 'n wagwoord aan te teken. " -"Inskrywings wat met 'n '@' begin, is gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies " -"word alle lede van die groep ook gekies." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Automaties aanteken wanneer X bediener omval" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Wanneer gekies, sal 'n gebruiker waarvan die sessie onderbreek was deurdat X " -"bedieneromgeval het automaties ingelog word. Let daarop dat dit 'n sekuriteits " -"risiko skep: indien jy 'n skerm slot gebruik wat nie geintegreer is met KDE " -"nie, kan dit die oorbrugging van 'n wagwoord beskermde skerm slot moontlik " -"maak." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 blyk nie 'n beeld lêer te wees nie.\n" -"Gebruik asseblief lêers met hierdie agtervoegsel:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE Aanteken Bestuurder Opstel Module" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Die TDM Outeure" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronklike outeur" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Huidige onderhouer" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

Background

If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"

Aanteken Bestuurder

In hierdie module kan jy die verskillende aspekte " -"van die KDE aanteken bestuurder wysig. Hierdie sluit die 'voel en kyk' in asook " -"die gebruikers wat gekies kan word om aan te teken. Jy kan slegs veranderinge " -"aanbring indien jy die module hardloop met Super Gebruiker regte (wat, tussen " -"hakkies, die regte manier is om dit te doen.) Indien jy die KDE Beheer Sentrum " -"nie begin het met supergebruiker regte nie, kliek nou op die Verander " -"knoppie om die nodige regte te bekom. Jy sal gevra word om die super gebruiker " -"wagwoord in te sleutel." -"

Voorkoms

In hierdie bladsy kan jy die aansig, watter taal om te " -"gebruik, en watter GUI styl die Aanteken Bestuurder moet gebruik stel. Die Taal " -"stellings het geen invloed op die gebruikers se taal voorkeure nie, aangesien " -"dit geaktiveer word tydens die aanteken prosedure." -"

Skriftipe

Hier kan jy kies watter lettertipe die Aanteken Bestuurder " -"moet gebruik vir verskillende opsies soos groete boodskappe en gebruiker name." -"

Agtergrond

Indien jy 'n spesifieke agtergrond vir die aanteken skerm " -"wil opstel, moet jy dit hier doen." -"

Afskakel

Hier kan jy spesifiseer wie die rekenaar mag afskakel / " -"herlaai en of 'n laai bestuurder gebruik moet word." -"

Gebruikers

Hier kan jy merk watter gebruikers deur die Aanteken " -"Bestuurder aangedui moet word om aan te teken." -"

Gerief

Hier kan jy aandui watter geruiker automaties mag aanteken, " -"watter nie 'n wagwoord nodig het om aan te teken nie, en ander gerieflikheids " -"items." -"
Let daarop dat hierdie stellings sekuriteits gate skep weens hulle natuur - " -"gebruik dit baie versigtig." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "Voorkoms" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "Skrif tipe" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "Agtergrond" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "Afskakel" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "Gebruikers" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Gerief" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kobus Venter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kabousv@therugby.co.za" diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index ab174f81e41..00000000000 --- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,560 +0,0 @@ -# UTF-8 test:äëïöü -# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Frikkie Thirion , 2001,2002. -# Juanita Franz , 2005. -# Kobus , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet stable\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-24 21:19+0200\n" -"Last-Translator: Kobus \n" -"Language-Team: AFRIKAANS \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[regmaak tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"_n: %1: TTY Aanteken\n" -"%1: %n TTY Aantekeninge" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Ongebruik" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X aanteken op %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Mooi werkskerm agtergrond vir tdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Naam van die konfigurasee lêer" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootBeeld" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Lokale Aanteken" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP Gast Kieslys" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Gasnaam" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Gas" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Voeg by" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "Aanvaar" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Vars maak" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "Kieslys" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Onbekende gas %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Gebruik" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Misluk stoor" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (vorige)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"U gestoorde sessie tipe '%1' is nie meer geldig nie.\n" -"Kies asseblief 'n ander een, anderses sal 'verstek' gebruik word." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Waarskuwing: hierdie is 'n onsekere sessie" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Hierdie vertoon verlang geen X magtiging.\n" -"Die beteken dat enige iemand daarmee kan verbind,\n" -"maak vensters oop op dit of sny af u invoer." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "Teken aan:" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Sessie Tipe" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Geldigheidstoets" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Afstand Aanteken" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Aanteken het gevaal." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Kan nie konsole oopmaak nie" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Kan nie oopmaak konsole log bron ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Wissel gebruiker" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Herbegin X Bediener" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Maak Verbinding Toe" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Konsole Aanteken" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "Skakel af..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Geen groter handvatseltjie inprop gelaai. Kontroleur die konfigurasie." - -#: kgverify.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Geldigheidsverklaring %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "" -"U word versoek om u wagwoord onmiddelik te verander (wagwoord verouderd)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"U word versoek om u wagwoord onmiddelik te verander (root dwing daartoe)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "U word nie toegelaat om aanteken op die oomblik nie." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Huis gids nie beskikbaar." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Aanteken word nie toegelaat op die oomblik.\n" -"Probeer weer later." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "U aanteken tolk is nie gelys in /etc/tolke." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Root inteken word nie toegelaat." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "U rekening het verstrek; kontak u stelsel administrator asseblief." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"'n Kritiese fout het voorgekom.\n" -"Kyk asseblief na TDM se intekenlêer(s) vir meer inligting\n" -"of kontak u stelsel administrator." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"U rekening verstrek in een dag.\n" -"U rekening verstrek in %n dae." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "U rekening verstrek vandag." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"U wagwoord verstrek in een dag.\n" -"U wagwoord verstrek in %n dae." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "U wagwoord verstrek vandag." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Geldigheidstoets het gevaal" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Geldigheidstoets gebruiker (%1) kom nie ooreen met verlangde gebruiker (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"_n: Automatiese aanteken in 1 sekond ...\n" -"Automatiese aanteken in %n sekondes ..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Waarskuwing: Hoofletterslot aan" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Aanteken gevaal" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Aanteken het gevaal" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Tema nie gebruikbaar met geldigheid metode '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Verander geldigheids teken" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Root magtiging word benodig." - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "Skedule..." - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Afskakel Tipe" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "Skakel rekenaar af" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Herbegin rekenaar" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Skedulering" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "Begin:" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Tyduit:" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "Forseer na tyduit" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Ingevoerde begin datum is nie geldig nie" - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Ingevoerde tyduit datum is nie geldig nie." - -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "Skakel rekenaar af" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Herbegin rekenaar" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (huidige)" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Skakel rekenaar af" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Skakel na Konsole" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Herbegin rekenaar" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
(Next boot: %1)" -msgstr "
(Volgende selflaai: %1)" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Breek aktiewe sessies af:" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Geen toestemming om aktiewe sessies af te breek" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sessies" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Ligging" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Breek af aanhangende afsluit" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Geen toestemming om aanhangende afsluit af te breek" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "nou" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "Infinitief" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Eienaar: %1\n" -"Tipe: %2%5\n" -"Begin: %3\n" -"Tyduit: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "Konsole gebruike" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "Kontrole socket" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "Skakel rekenaar af" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "Herbegin rekenaar" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Volgende selflaai: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Na tyduit: %1" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "Breek alle sessies" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "Breek eie sessies" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "kanseleer ondervaar" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Taal" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Sessie Tipe" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Kieslys" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Diskonnekteer" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Krag af" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Hangend" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Herlaai" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP Kieser" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "\"Caps Lock\" is aan!" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Gebruiker %s sal aanmeld in %d sekondes" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Welkom in %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikernaam:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Wagwoord:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Teken aan" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Kan nie oopmaak tema lêer %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Kan nie opdeel tema lêer %1" diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..39928894a68 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,865 @@ +# UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Kobus Venter , 2005. +# Frikkie Thirion , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig stable\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-25 23:56+0200\n" +"Last-Translator: Kobus Venter \n" +"Language-Team: AFRIKAANS \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Aktiveer agtergrond" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Indien gekies, sal TDM die onderstaande instellings vir die agtergrond gebruik. " +"indien dit afgeskakel is moet jy self die agtergrond opstel. Dit word gedoen " +"deur 'n programme te hardloop (moontlik 'xsetroot') in die skrip soos " +"gespesifiseer in die Setup= opsies in tdmrc (gewoonlik Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "Groet:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> current display
  • " +"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " +"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " +"
  • %s -> the operating system
  • " +"
  • %r -> the operating system's version
  • " +"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " +"
  • %% -> a single %
" +msgstr "" +"Hierdie is die \"opskrif\" vir TDM se aanteken venster. Jy mag dalk 'n oulike " +"groete boodskap of inligting rakende die beheer stelsel hier invoeg." +"

TDM sal die volgende karakterstelle met die ooreenstemmende inhoud vervang:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> HUIDige skerm
  • " +"
  • %h -> bediener naam, waarskynlik tesame met domein naam
  • " +"
  • %n -> rekenaar naam, waarskynlik die bedienr naam sonder die domain " +"naam
  • " +"
  • %s -> die beheer stelsel
  • " +"
  • %r -> die weergawe van die beheer stelsel
  • " +"
  • %m -> die rekenaar tipe (hardeware)
  • " +"
  • %% -> 'n enkel %
" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Embleem area:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "Geen" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Vertoon horlosie" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Vertoon embleem" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Jy kan kies om pasmaak embleem te vertoon (sien onder), 'n horlosie of geen " +"embleem nie." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "Embleem:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Kliek hier om 'n beeld te kies wat TDM sal vertoon. Jy kan ook 'n beeld trek en " +"laat val op hierdie knoppie (Bv. van Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Posisie:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" +"Hier jy spesifiseer die koördinate van die aanteken dialoog boks se " +"sentrum." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "GUI styl:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Jy kan 'n basiese GUI styl hier kies wat slegs deur TDM gebruik word." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Kleur skema:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Jy kan 'n basiese kleur skema hier kies wat slegs deur TDM gebruik word." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Geen Ego" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Een Ster" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Drie Sterre" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Ego modus:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Jy kan kies of en hoe TDM jou wagwoord moet vertoon wanneer jy dit intik." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lokalisering" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "Taal:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Hier kan jy die taal kies wat TDM gebruik. Hierdie stelling het geen invloed op " +"die gebruikers se persoonlike stellings nie; dit sal geaktiveer word na " +"aanteken." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "naamloos" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Daar was 'n fout tydens die laai van die beeld:\n" +"%1\n" +"Dit sal nie gestoor word nie." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Welkom by %s om %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"

TDM - Voorkoms

Hier kan jy die basiese voorkoms van die TDM aanteken " +"bestuurder stel, soos 'n groete boodskap, 'n ikoon ens." +"

Vir verdere vervyning van die TDM se voorkoms, sien die \"lettertipe\" en " +"\"agtergrond\" oortjies." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "Algemeen" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Hierdie verander die lettertipe vir die teks wat gebruik word in die aanteken " +"bestuurder, uitsluitend die groete en fout boodskappe." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "Foute:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Hierdie verander die skriftipe wat gebruik word by die fout boodskappe in die " +"aanteken bestuurder." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Groet:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Hierdie verander die lettertipe vir die teks wat gebruik word in die aanteken " +"bestuurder, se groet boodskap." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Gebruik anti-gelykmaking vir skriftipes" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"As jy hierdie boks merk en jou X-bediener het die Xft uitbreiding, sal " +"skriftipes gelyk (glad) gemaak word in die aanteken dialoog boks." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Laat Afskakel Toe" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "Lokalisering:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Almal" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Slegs Root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Niemand" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "Afgeleë:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

    " +"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " +"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
  • " +"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" +msgstr "" +"Hier jy kan kies wie toegelaat word om die rekenaar af te skakel deur TDM. Jy " +"kan verskillende waardes spesifiseer vir plaaslike (konsole) en Afgeleë " +"vertoon. Moontlik waardes is:" +"
    " +"
  • Almal: Almal kan die rekenaar afskakel deur TDM te gebruik
  • " +"
  • Slegs Root: TDM sal slegs toelaat dat die rekenaar afgeskakel word " +"nadat die gebruiker Root se wagwoord ingesleutel het.
  • " +"
  • Niemand: Niemand kan die rekenaar afskakel deur TDM te gebruik " +"nie
" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Opdragte" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "Stop:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Opdrag om die stelsel stop te inisieer. Tipiese waarde: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Herlaai:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Opdrag om die stelsel herlaai te inisieer. Tipiese waarde: /sbin/herlaai" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Geen" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Boot bestuurder:" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Aktiveer boot opsies in die \"Skakel af...\" dialoog." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Kan nie gids %1 skep nie" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Stelsel UID's" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Gebruikers met 'n UID (numeries gebruiker identifikasie) buite hierdie reeks " +"sal nie gelys word deur TDM en hierdie opstelling dialoog boks nie. Let daaro " +"dat Gebruikers met die UID 0 (tipies Root) word nie geaffekteer deur hierdie " +"nie en moet pertinent weg gesteek word in \"nie versteekte\" modus." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Onderste:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Boonste:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Vertoon lys" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Wanneer gekies, sal TDM 'n lys vertoon van alle gebruikers, sodat die " +"gebruikers op hulle name of beelde kan kliek eerder as om hulle name te tik " +"wanneer hulle aanteken." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatiese Voltooiing" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"As hierdie opsie gekies is, sal TDM name automaties voltooi terwyl dit in die " +"redigeer lyn ingetik word." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Verander Keuse" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Hierdie opsie spesifiseer hoe die gebruikers vir \"Toon lys\" en \"Automatiese " +"voltooiing\" gekies word in die \"Kies gebruikers en Groepe\" lys: Indien nie " +"gemerk, kies slegs gemerkte gebruikers. Indien gemerk, kies alle nie-stelsel " +"gebruikers, uitgesluit die gemerktes." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Sorteer gebruikers" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"As hierdie gekies is, sal TDM die gebruikers lys alfabeties sorteer. Andersins " +"word gebruikers gelys in die volgorde waarin hulle in die wagwoord lêer " +"verskyn." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Kies gebruikers:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Gekose Gebruikers" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM sal alle gemerkte gebruikers aantoon. Inskrywings wat met 'n '@' begin, is " +"gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies word alle lede van die groep ook " +"gekies." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Versteekte Gebruikers" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM sal alle ongemerkte nie-stelsel gebruikers aantoon. Inskrywings wat met 'n " +"'@' begin, is gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies word alle lede van die " +"groep ook gekies." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Gebruiker Beeld Bron" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Hier jy kan spesifiseer waar TDM die beelde sal kry wat die gebruikers " +"voorstel. \"Administrateur\" verteenwoordig die globale gids; hierdie is die " +"prentjies wat jy onder kan stel. \"Gebruiker\" beteken dat TDM die gebruiker se " +"$Huis/.gesig.ikoon lêer mot lees. Die twee opsies in die middel definieer die " +"volgorde van voorkeur as beide bronkodes beskikbaar is." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Administrateur" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Administrateur, gebruiker" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Gebruiker, administrateur" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Gebruiker Beelde" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Die gebruiker aan wie die beeld behoort." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Gebruiker:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Kliek of laat val 'n beeld hier" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Hier jy kan sien watter beeld is toegewys aan watter gebruiker soos gekies in " +"die gekombineerde boks. Kliek op die beeld knoppie vir 'n lys van beelde of " +"trek en laat val jou eie beeld op na die knoppie (Bv. van Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Herstel" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Kliek hierdie knoppie om TDM te dwing om die verstek beeld vir die gekose " +"gebruiker te gebruik." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Stoor beeld as verstek beeld?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Daar was 'n fout met die laai van die beeld\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Daar was 'n fout met die stoor van die beeld:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Kies Beeld" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
Attention!" +"
Read help!
" +msgstr "" +"" +"
Aandag!" +"
Lees help!
" + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Aktiveer auto-aanteken" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Skakel die auto-aanteken opsie aan. Dit is slegs van toepassing op TDM se " +"grafiese aanteken skerm. Dink twee keer voordat jy dit aanskakel!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Gebruiker:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Kies die gebruiker wat automaties gaan aanteken." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "geen" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "Vertraging:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Die vertraging (in sekondes) voordat die outomatiese aantekening begin. Hierdie " +"eienskap staan ook bekend as \"tydgebonde aanteken\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "Aanhoudend" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Gewoonlik gebeur outomatiese aanteken net as TDM begin. As hierdie opsie gekies " +"is, sal outomatiese aanteken ook gebeur wanneer 'n sessie klaar is." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Sluit sessie" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"As hierdie gekies is, sal die sessie gesluit word sodra outomatiese aanteken " +"voltooi is." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Vooraf gekiesde gebruiker" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "Geen" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Vorige" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Kies die gebruiker vooraf wat laaste aangeteken het. Gebruik dit wanneer " +"dieselfde gebruiker paar kere na mekaar gaan aanteken." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Spesifiseer" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Kies die gebruiker vooraf vanuit die onderstaaande kombinasie boks. Gebruik dit " +"wanneer dieselfde gebruiker merendeels aanteken." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Gebruiker:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Kies die gebruiker vooraf vir aanteken. Hierdie boks is redigeerbaar, sodat 'n " +"nie-bestaande gebruiker gekies kan word, om aanvallers op 'n dwaalspoor te " +"bring." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokus wagwoord" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Wanneer gekies, sal TDM die aanwyser op die wagwoord veld plaas in stede van in " +"die gebruiker veld, nadat 'n gebruiker vooraf gekies is. gebruik dit om een " +"sleuteldruk per aanteken sessie te spaar, indien die voorafgekose gebruiker nie " +"verander moet word nie." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Aktiveer Wagwoord-lose aanteken" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Wanneer gekies, sal gemerkte gebruikers toegelaat word om sonder 'n wagwoord " +"aan te teken. Hierdie is slegs van toepassing op die TDM se grafiese aanteken " +"skerm. Dink twee keer voordat jy dit aanskakel!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Geen wagwoord benodig vir:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Merk alle gebruikers wat jy wil toelaat om sonder 'n wagwoord aan te teken. " +"Inskrywings wat met 'n '@' begin, is gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies " +"word alle lede van die groep ook gekies." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automaties aanteken wanneer X bediener omval" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Wanneer gekies, sal 'n gebruiker waarvan die sessie onderbreek was deurdat X " +"bedieneromgeval het automaties ingelog word. Let daarop dat dit 'n sekuriteits " +"risiko skep: indien jy 'n skerm slot gebruik wat nie geintegreer is met KDE " +"nie, kan dit die oorbrugging van 'n wagwoord beskermde skerm slot moontlik " +"maak." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 blyk nie 'n beeld lêer te wees nie.\n" +"Gebruik asseblief lêers met hierdie agtervoegsel:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Aanteken Bestuurder Opstel Module" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Die TDM Outeure" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronklike outeur" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Huidige onderhouer" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

Background

If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"

Aanteken Bestuurder

In hierdie module kan jy die verskillende aspekte " +"van die KDE aanteken bestuurder wysig. Hierdie sluit die 'voel en kyk' in asook " +"die gebruikers wat gekies kan word om aan te teken. Jy kan slegs veranderinge " +"aanbring indien jy die module hardloop met Super Gebruiker regte (wat, tussen " +"hakkies, die regte manier is om dit te doen.) Indien jy die KDE Beheer Sentrum " +"nie begin het met supergebruiker regte nie, kliek nou op die Verander " +"knoppie om die nodige regte te bekom. Jy sal gevra word om die super gebruiker " +"wagwoord in te sleutel." +"

Voorkoms

In hierdie bladsy kan jy die aansig, watter taal om te " +"gebruik, en watter GUI styl die Aanteken Bestuurder moet gebruik stel. Die Taal " +"stellings het geen invloed op die gebruikers se taal voorkeure nie, aangesien " +"dit geaktiveer word tydens die aanteken prosedure." +"

Skriftipe

Hier kan jy kies watter lettertipe die Aanteken Bestuurder " +"moet gebruik vir verskillende opsies soos groete boodskappe en gebruiker name." +"

Agtergrond

Indien jy 'n spesifieke agtergrond vir die aanteken skerm " +"wil opstel, moet jy dit hier doen." +"

Afskakel

Hier kan jy spesifiseer wie die rekenaar mag afskakel / " +"herlaai en of 'n laai bestuurder gebruik moet word." +"

Gebruikers

Hier kan jy merk watter gebruikers deur die Aanteken " +"Bestuurder aangedui moet word om aan te teken." +"

Gerief

Hier kan jy aandui watter geruiker automaties mag aanteken, " +"watter nie 'n wagwoord nodig het om aan te teken nie, en ander gerieflikheids " +"items." +"
Let daarop dat hierdie stellings sekuriteits gate skep weens hulle natuur - " +"gebruik dit baie versigtig." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "Voorkoms" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "Skrif tipe" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "Agtergrond" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "Afskakel" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "Gebruikers" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Gerief" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kobus Venter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kabousv@therugby.co.za" diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..ab174f81e41 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,560 @@ +# UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion , 2001,2002. +# Juanita Franz , 2005. +# Kobus , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet stable\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-24 21:19+0200\n" +"Last-Translator: Kobus \n" +"Language-Team: AFRIKAANS \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[regmaak tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"_n: %1: TTY Aanteken\n" +"%1: %n TTY Aantekeninge" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Ongebruik" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X aanteken op %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Mooi werkskerm agtergrond vir tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Naam van die konfigurasee lêer" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootBeeld" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Lokale Aanteken" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP Gast Kieslys" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Gasnaam" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Gas" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Voeg by" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "Aanvaar" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Vars maak" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "Kieslys" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Onbekende gas %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Gebruik" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Misluk stoor" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (vorige)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"U gestoorde sessie tipe '%1' is nie meer geldig nie.\n" +"Kies asseblief 'n ander een, anderses sal 'verstek' gebruik word." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Waarskuwing: hierdie is 'n onsekere sessie" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Hierdie vertoon verlang geen X magtiging.\n" +"Die beteken dat enige iemand daarmee kan verbind,\n" +"maak vensters oop op dit of sny af u invoer." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "Teken aan:" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Sessie Tipe" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Geldigheidstoets" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Afstand Aanteken" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Aanteken het gevaal." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Kan nie konsole oopmaak nie" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Kan nie oopmaak konsole log bron ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Wissel gebruiker" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Herbegin X Bediener" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Maak Verbinding Toe" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Konsole Aanteken" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "Skakel af..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Geen groter handvatseltjie inprop gelaai. Kontroleur die konfigurasie." + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Geldigheidsverklaring %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"U word versoek om u wagwoord onmiddelik te verander (wagwoord verouderd)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"U word versoek om u wagwoord onmiddelik te verander (root dwing daartoe)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "U word nie toegelaat om aanteken op die oomblik nie." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Huis gids nie beskikbaar." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Aanteken word nie toegelaat op die oomblik.\n" +"Probeer weer later." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "U aanteken tolk is nie gelys in /etc/tolke." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Root inteken word nie toegelaat." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "U rekening het verstrek; kontak u stelsel administrator asseblief." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"'n Kritiese fout het voorgekom.\n" +"Kyk asseblief na TDM se intekenlêer(s) vir meer inligting\n" +"of kontak u stelsel administrator." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"U rekening verstrek in een dag.\n" +"U rekening verstrek in %n dae." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "U rekening verstrek vandag." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"U wagwoord verstrek in een dag.\n" +"U wagwoord verstrek in %n dae." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "U wagwoord verstrek vandag." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Geldigheidstoets het gevaal" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Geldigheidstoets gebruiker (%1) kom nie ooreen met verlangde gebruiker (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"_n: Automatiese aanteken in 1 sekond ...\n" +"Automatiese aanteken in %n sekondes ..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Waarskuwing: Hoofletterslot aan" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Aanteken gevaal" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Aanteken het gevaal" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema nie gebruikbaar met geldigheid metode '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Verander geldigheids teken" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Root magtiging word benodig." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "Skedule..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Afskakel Tipe" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "Skakel rekenaar af" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Herbegin rekenaar" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Skedulering" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "Begin:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Tyduit:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Forseer na tyduit" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Ingevoerde begin datum is nie geldig nie" + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Ingevoerde tyduit datum is nie geldig nie." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "Skakel rekenaar af" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Herbegin rekenaar" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (huidige)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Skakel rekenaar af" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Skakel na Konsole" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Herbegin rekenaar" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
(Next boot: %1)" +msgstr "
(Volgende selflaai: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Breek aktiewe sessies af:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Geen toestemming om aktiewe sessies af te breek" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sessies" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Ligging" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Breek af aanhangende afsluit" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Geen toestemming om aanhangende afsluit af te breek" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "nou" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "Infinitief" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Eienaar: %1\n" +"Tipe: %2%5\n" +"Begin: %3\n" +"Tyduit: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "Konsole gebruike" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "Kontrole socket" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "Skakel rekenaar af" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "Herbegin rekenaar" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Volgende selflaai: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Na tyduit: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "Breek alle sessies" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "Breek eie sessies" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "kanseleer ondervaar" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Sessie Tipe" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Kieslys" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Diskonnekteer" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Krag af" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Hangend" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Herlaai" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP Kieser" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "\"Caps Lock\" is aan!" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Gebruiker %s sal aanmeld in %d sekondes" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Welkom in %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikernaam:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Wagwoord:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Teken aan" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Kan nie oopmaak tema lêer %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Kan nie opdeel tema lêer %1" -- cgit v1.2.1