From a24d142af7979e8e36d88059cf94ec7336f6b8fe Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate This module lets you configure your cache settings. The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
-"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
-"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
-"the cache, which is a lot faster. This module lets you configure your cache settings."
+"p> The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web "
+"pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have "
+"recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather "
+"retrieved from the cache, which is a lot faster. However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
-" Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
-"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
-"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
-"receives a cookie."
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by "
+"a remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
+"might consider this an invasion of privacy. However, cookies are useful "
+"in certain situations. For example, they are often used by Internet shops, "
+"so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have "
+"a browser that supports cookies. Because most people want a compromise "
+"between privacy and the benefits cookies offer, TDE offers you the ability "
+"to customize the way it handles cookies. So you might want to set TDE's "
+"default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, allowing "
+"you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, you "
+"might want to set the policy to accept, then you can access the web sites "
+"without being prompted every time TDE receives a cookie."
msgstr ""
#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
@@ -112,16 +110,20 @@ msgstr "تغيير طريقة التعامل"
#: kcookiespolicies.cpp:176
msgid ""
-" However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies."
-" Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
-"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
-"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
-"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
-"and when you are presented with the cookie dialog box, click on "
-"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
-"the name of the site in the Domain Specific Policy "
-"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
+" However, cookies are useful in "
+"certain situations. For example, they are often used by Internet shops, so "
+"you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have a "
+"browser that supports cookies. Because most people want a compromise "
+"between privacy and the benefits cookies offer, TDE offers you the ability "
+"to customize the way it handles cookies. You might, for example want to set "
+"TDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie or "
+"simply reject or accept everything. For example, you might choose to accept "
+"all cookies from your favorite shopping web site. For this all you have to "
+"do is either browse to that particular site and when you are presented with "
+"the cookie dialog box, click on This domain under the 'apply to' "
+"tab and choose accept or simply specify the name of the site in the "
+"Domain Specific Policy tab and set it to accept. This enables you to "
+"receive cookies from trusted web sites without being asked every time TDE "
+"receives a cookie."
msgstr ""
#: kenvvarproxydlg.cpp:70
@@ -163,17 +165,16 @@ msgstr ""
#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
msgid ""
-" Examples of VALID entries:"
-" Examples of INVALID entries:"
-" Examples of VALID entries: Examples of INVALID entries: NOTE: Wildcard matching such as NOTE: Wildcard matching "
+"such as A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
-"filtering. Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
-"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
-"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
-"ads, spam, or anything else you want to block. Note: Some proxy servers provide both services. A proxy server is an intermediate program that sits between "
+"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
+"and/or filtering. Caching proxy servers give you faster access to "
+"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
+"those pages filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
+"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block."
+"p> Note: Some proxy servers provide both services. Please click on the Setup... button and correct the problem before "
-"proceeding; otherwise your changes will be ignored. Please click on the "
+"Setup... button and correct the problem before proceeding otherwise "
+"your changes will be ignored. Marks partially uploaded FTP files. When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
-"extension. This extension will be removed once the transfer is complete. Marks partially uploaded FTP files. When this option is enabled, "
+"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
+"will be removed once the transfer is complete. وضع علامة على الملفات المحملة جزئيا عبرFTP. عند تشغيل هذا الخيار، سيكون للملفات المحملة جزئية إمتداد إضافي و هو "
-"\".part\". هذا الإمتداد يتم إزالته عند إكتمال نقل الملف. وضع علامة على الملفات المحملة جزئيا عبرFTP. عند تشغيل هذا الخيار، "
+"سيكون للملفات المحملة جزئية إمتداد إضافي و هو \".part\". هذا الإمتداد يتم "
+"إزالته عند إكتمال نقل الملف. The bindings are used to assign a default user for a "
+"given server, possibly with the corresponding password, or for accessing "
+"specific shares. If you choose to, new bindings will be created for logins "
+"and shares accessed during browsing. You can edit all of them from here. "
+"Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them "
+"unreadable to the human eye. For security reasons, you may not want to do "
+"that, as entries with passwords are clearly indicated as such. "
+msgstr ""
+" تستخدم الإلزامات في جعل مستخدم افتراضي لخادم معطى، ومحتمل أيضاً "
+"بكلمة المرور، أو للوصول إلى موارد معينة. يمكن - إذا اخترت ذلك - أن يتم إنشاء "
+"إلزامات جديدة لكل دخولأ و وصول إلى الموارد المشاركة أثناء التصفح. يمكنك "
+"تغييرهم جميعاً من هنا. سيتم تخزين كلمات المرور محلياً، ومشفرة بطريقة تجعلها "
+"غير قابلة للقراءة بالنسبة لعين الإنسان. ربما لا ترغب في فعل ذلك لأسباب "
+"أمنية ، فالخانات الموجود بها كلمات السر، يمكن بسهولة تمييزها على أنها كذلك."
+" "
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "kcmsocks"
+msgstr "kcmsocks"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "TDE SOCKS Control Module"
+msgstr "وحدة التحكم في مقابس SOCKS لكيدي"
+
+#: socks.cpp:44
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 جورج ستايكوس"
+
+#: socks.cpp:92
+msgid "These changes will only apply to newly started applications."
+msgstr "سيتم تطبيق التعديلات على البرامج التي سيتم تشغيلها بدءاً من الآن فقط."
+
+#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
+msgid "SOCKS Support"
+msgstr "دعم SOCKS"
+
+#: socks.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
+msgstr "تمت العملية بنجاح! تم العثور على SOCKS وتشغيله."
+
+#: socks.cpp:131
+msgid "SOCKS could not be loaded."
+msgstr "لم يتم تحميل SOCKS"
+
+#: socks.cpp:270
+msgid ""
+" This module allows you to configure TDE support for a SOCKS "
+"server or proxy. SOCKS is a protocol to traverse firewalls as "
+"described in RFC 1928. If you "
+"have no idea what this is and if your system administrator does not tell you "
+"to use it, leave it disabled. This ability to fake identification is necessary because some "
+"web sites do not display properly when they detect that they are not talking "
+"to current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even "
+"if the browser actually supports all the necessary features to render those "
+"pages properly. For such sites, you can use this feature to try to browse "
+"them. Please understand that this might not always work, since such sites "
+"might be using non-standard web protocols and or specifications. NOTE:"
+"u> To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply "
+"click on the quick help button on the window title bar, then click on the "
+"section for which you are seeking help."
+msgstr ""
-#. i18n: file cache_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:3
+#: cache_ui.ui:47
#, no-c-format
msgid "Disk cache &size:"
msgstr "&حجم خابية القرص"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 67
-#: rc.cpp:6
+#: cache_ui.ui:67
#, no-c-format
msgid " KB"
msgstr " KB"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:9
+#: cache_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid "C&lear Cache"
msgstr "أ&محي الخابية"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:12
+#: cache_ui.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Use cache"
msgstr "إس&تعمل الخابية"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:15
+#: cache_ui.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
-"slow connection to the Internet."
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you "
+"have a slow connection to the Internet."
msgstr ""
-"اضغط هنا إذا كنت ترغب في تخزين صفحات الشبكة التي تستعرضها على القرص الصلب وذلك "
-"من أجل الوصول السريع للصفحات. سيتم تحديث الصفحات المخزّنة فقط عند الحاجة، بدلاً "
-"من عند كل زيارة للموقع. هذه الميزة مفيدة بشكل خاص إذا كان لديك اتصال بطي ء "
-"بالإنترنت."
+"اضغط هنا إذا كنت ترغب في تخزين صفحات الشبكة التي تستعرضها على القرص الصلب "
+"وذلك من أجل الوصول السريع للصفحات. سيتم تحديث الصفحات المخزّنة فقط عند "
+"الحاجة، بدلاً من عند كل زيارة للموقع. هذه الميزة مفيدة بشكل خاص إذا كان لديك "
+"اتصال بطي ء بالإنترنت."
-#. i18n: file cache_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#: cache_ui.ui:117 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:227
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "السياسة"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 128
-#: rc.cpp:21
+#: cache_ui.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Keep cache in sync"
msgstr "&حافظ على مزامنة الخابية"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 131
-#: rc.cpp:24
+#: cache_ui.ui:131
#, no-c-format
msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
-"page again."
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the "
+"web page again."
msgstr ""
"التأكد من أن صفحة الويب الموجودة في ذاكرة التخزين المؤقتة صالحة قبل محاولة "
"جلبها مرة أخرى."
-#. i18n: file cache_ui.ui line 139
-#: rc.cpp:27
+#: cache_ui.ui:139
#, no-c-format
msgid "Use cache whenever &possible"
msgstr "إستعمل الخابية كلّما أم&كن"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 142
-#: rc.cpp:30
+#: cache_ui.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
"reload button to synchronize the cache with the remote host."
msgstr ""
"الاعتماد على الصفحات الموجودة في ذاكرة التخزين المؤقتة كلما أمكن. رغم ذلك "
-"فسيكون بإمكانك استخدام زر إعادة التحميل لمزامنة ذاكرة التخزين المؤقتة مع الجهاز "
-"المضيف البعيد."
+"فسيكون بإمكانك استخدام زر إعادة التحميل لمزامنة ذاكرة التخزين المؤقتة مع "
+"الجهاز المضيف البعيد."
-#. i18n: file cache_ui.ui line 150
-#: rc.cpp:33
+#: cache_ui.ui:150
#, no-c-format
msgid "O&ffline browsing mode"
msgstr "التصفح ب&دون اتصال"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:36
+#: cache_ui.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
-"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline "
+"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
msgstr ""
"عدم جلب صفحات الويب غير الموجودة في ذاكرة التخزين المؤقتة. تمنعك وضعية عدم "
"الاتصال من عرض صفحات لم تزرها من قبل."
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#: envvarproxy_ui.ui:30 envvarproxy_ui.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
" \n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY, used to "
+"store the address of the FTP proxy server. \n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt "
+"an automatic discovery of this variable.\n"
" \n"
-"كبديل، يمكنك الضغط على زر \"اكتشاف تلقائي\" لمحاولة اكتشاف هذا المتغير "
-"تلقائياًً\n"
+" \n"
+"كبديل، يمكنك الضغط على زر \"اكتشاف تلقائي\" لمحاولة اكتشاف هذا "
+"المتغير تلقائياًً\n"
". \n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
-"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY, used to "
+"store the address of the HTTP proxy server. \n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt "
+"automatic discovery of this variable.\n"
" \n"
-"كبديل، يمكنك الضغط على زر \"اكتشاف تلقائي\" لمحاولة اكتشاف هذا المتغير "
-"تلقائياًً\n"
+"الملقّم الوكيل الخاص بـ HTTP. \n"
+"كبديل، يمكنك الضغط على زر \"اكتشاف تلقائي\" لمحاولة اكتشاف هذا "
+"المتغير تلقائياًً\n"
". \n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY, used to "
+"store the address of the HTTPS proxy server. \n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt "
+"an automatic discovery of this variable.\n"
" \n"
-"كبديل، يمكنك الضغط على زر \"اكتشاف تلقائي\" لمحاولة اكتشاف هذا المتغير "
-"تلقائياًً\n"
+"الملقّم الوكيل الخاص بـ HTTPS. \n"
+"كبديل، يمكنك الضغط على زر \"اكتشاف تلقائي\" لمحاولة اكتشاف هذا "
+"المتغير تلقائياًً\n"
". This feature works by searching for commonly used variable names such as "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY. This feature works by searching "
+"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY."
+" هذه الميزة تعمل من خلال البحث عن أسماء المتغيرات المستخدمة عادة مثل "
-"HTTP_PROXY و FTP_PROXY و NO_PROXY. هذه الميزة تعمل من خلال البحث عن أسماء "
+"المتغيرات المستخدمة عادة مثل HTTP_PROXY و FTP_PROXY و NO_PROXY. \n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the "
+"addresses of sites for which the proxy server should not be used. \n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt "
+"an automatic discovery of this variable.\n"
" \n"
-"كبديل، يمكنك الضغط على زر\"اكتشاف تلقائي\" لمحاولة اكتشاف هذا المتغير "
-"تلقائياًً\n"
+"المواقعمالتي يتعين معها عدم استخدام الملقّم الوكيP. \n"
+"كبديل، يمكنك الضغط على زر\"اكتشاف تلقائي\" لمحاولة اكتشاف هذا "
+"المتغير تلقائياًً\n"
". \n"
+"and customize it to suit your privacy needs. \n"
"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
"unbrowsable.\n"
" \n"
-"لاحظ من فضلك أن إلغاء دعم ملفات تعريف الارتباط سيجعلك غير قادر على تصفح الكثير "
-"من مواقع الويب الحديثة.\n"
+"وتخصيصه ليلائم حاجتك للخصوصية. \n"
+"لاحظ من فضلك أن إلغاء دعم ملفات تعريف الارتباط سيجعلك غير قادر على تصفح "
+"الكثير من مواقع الويب الحديثة.\n"
" \n"
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard "
+"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all "
+"applications (e.g. your browser) that use them. \n"
"NOTE: Checking this option along with the next one will override your "
"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
@@ -866,37 +939,33 @@ msgid ""
" \n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of "
+"data that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or "
+"close all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular "
+"cookies, session cookies are never stored on your hard drive or other "
+"storage medium. \n"
"NOTE: Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so "
+"also increases your privacy since all cookies will be removed when the "
+"current session ends.\n"
" \n"
+" \n"
"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take "
"precedence over the default policy.\n"
" \n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
-"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
-"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
-"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
-"else you want to block.\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
+"and the Internet and provides services such as web page caching and "
+"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
+"have already visited by locally storing or caching those pages filtering "
+"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
+"spam, or anything else you want to block.\n"
" \n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
-"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
-"system administrator.\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
+"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
+"guide or your system administrator.\n"
" \n"
-"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)."
-" \n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings. \n"
+"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery "
+"Protocol (WPAD). \n"
"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some "
"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
-"please contact the Trinity developers or file a bug report at "
-"http://bugs.trinitydesktop.org/.\n"
+"please contact the Trinity developers or file a bug report at http://bugs."
+"trinitydesktop.org/.\n"
" \n"
-"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY "
-"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
-"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"Use environment variables to configure the proxy settings. \n"
+"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY are "
+"usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and non-"
+"graphical applications need to share the same proxy configuration "
"information.\n"
" \n"
+"Use persistent proxy connection. \n"
"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
-"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not "
-"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
-"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not use "
+"this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such as "
+"JunkBuster and WWWOfle.\n"
" \n"
-"بالرغم من أن استخدام اتصال ثابت مع الملقّم الوكيل أسرع، غير أنه يعمل بشكل صحيح "
-"فقط مع ملقّمات الوكيل المتوافقة بشكل كامل مع HTTP 1.1. لا تقم "
-"باستخدام هذا الخيار مع ملقّمات الوكيل غير المتوافقة مع HTTP 1.1 مثل JunkBuster "
-"أو WWWOfle.\n"
+"استخدام اتصال ثابت مع الملقّم الوكيل. \n"
+"بالرغم من أن استخدام اتصال ثابت مع الملقّم الوكيل أسرع، غير أنه يعمل بشكل "
+"صحيح فقط مع ملقّمات الوكيل المتوافقة بشكل كامل مع HTTP 1.1. لا تقم "
+"باستخدام هذا الخيار مع ملقّمات الوكيل غير المتوافقة مع HTTP 1.1 مثل "
+"JunkBuster أو WWWOfle.\n"
" This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
-"a few specific sites."
-" If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
-"script.\n"
+"addresses listed here. This feature is useful if all you want or need is "
+"to use a proxy server for a few specific sites. If you have more complex "
+"requirements you might want to use a configuration script.\n"
" هذه المزية مفيدة إذا كان كل ما تريده أو تحتاجه هو استخدام الملقم الوكيل مع "
-"مواقع محددة صغيرة العدد. "
-" ربما ترغب باستخدام برنامج إعداد نصي إذا كان لديك متطلبات معقدة.\n"
+"القائمة. هذه المزية مفيدة إذا كان كل ما تريده أو تحتاجه هو استخدام الملقم "
+"الوكيل مع مواقع محددة صغيرة العدد. ربما ترغب باستخدام برنامج إعداد نصي "
+"إذا كان لديك متطلبات معقدة.\n"
" \n"
-"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
-"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-" \n"
+"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, "
+"use the top level address of a site to make generic matches for example, if "
+"you want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would "
+"enter \n"
+"أدخل اسم الموقع أو النطاق الذي سيستخدم فيه معرّف وهمي. \n"
"ملاحظة: أحرف البدل مثل \\\"*,?\\\" غير مسموح باستخدامها. بدلاً من ذلك "
"قم بإدخال عنوان المستوى الأعلى للموقع لعمل مطابقة عامة لكل المواقع الموجودة "
"تحته. على سبيل المثال، إذا إردت أن تستقبل كل مواقع الـ TDE معرّفا وهمياً، قم "
-"بكتابة \n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
+" \n"
"To add a new site specific identification text, click the \n"
-"لإضافة نص معرّف خاص بموقع جديد، انقر على زر \n"
+"Send the browser identification to web sites. \n"
"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, "
"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
-"but rather customize it."
-" \n"
+"but rather customize it. \n"
"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
"The identification text that will be sent is shown below.\n"
" \n"
"ملاحظة: تعتمد الكثير من المواقع على هذه المعلومات لعرض الصفحات بشكل "
"صحيح، فلذلك من المحبذ جدا ألا توقف هذه المزية تماما ولكن تخصصها. \n"
-" افتراضياً، يتم إرسال أقل قدر ممكن من معلومات التعريف إلى المواقع. يظهر بالأسفل "
-"نص التعريف الذي سيتم إرساله . "
+" افتراضياً، يتم إرسال أقل قدر ممكن من معلومات التعريف إلى المواقع. يظهر "
+"بالأسفل نص التعريف الذي سيتم إرساله . "
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:614
+#: useragentdlg_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Default Identification"
msgstr "المعرّف الافتراضي"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:617
+#: useragentdlg_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
-"options to customize it."
+"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
+"provided options to customize it."
msgstr ""
"نص تعريف المستعرض المرسل للمواقع التي تقوم بزيارتها. استخدم الخيارات المتاحة "
"لتخصيصه."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:620
+#: useragentdlg_ui.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
-"it using the options provided below."
+"The browser identification text sent to the sites you visit. You can "
+"customize it using the options provided below."
msgstr ""
"المعرّف الافتراضي الذي يرسل للمواقع أثناء التصفح. تستطيع ملائمته باستخدام "
"الخيارات بأسفل."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:623
+#: useragentdlg_ui.ui:96
#, no-c-format
msgid "Add operating s&ystem name"
msgstr "أضف اسم ن&ظام تشغيل"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
-#: rc.cpp:626
+#: useragentdlg_ui.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"Includes your operating system's name in the browser identification text."
msgstr "إضافة اسم نظام التشغيل الخاص بك لنص تعرّيف المستعرض."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
-#: rc.cpp:629
+#: useragentdlg_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Add operating system &version"
msgstr "أضف إ&صدارة نظام تشغيل "
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
-#: rc.cpp:632
+#: useragentdlg_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
-"Includes your operating system's version number in the browser identification "
-"text."
+"Includes your operating system's version number in the browser "
+"identification text."
msgstr "إضافة رقم إصدار نظام التشغيل الخاص بك لنص تعرّيف المستعرض."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:635
+#: useragentdlg_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "Add &platform name"
msgstr "أضف اسم م&نصة"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:638
+#: useragentdlg_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
msgstr "إضافة نوع منصة العمل الخاصة بك لنص تعرّيف المستعرض"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
-#: rc.cpp:641
+#: useragentdlg_ui.ui:159
#, no-c-format
msgid "Add &machine (processor) type"
msgstr "أضف نوع &جهاز (معالج)"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:644
+#: useragentdlg_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
msgstr "إضافة نوع معالج الجهاز الخاص بك لنص تعرّيف المستعرض."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:647
+#: useragentdlg_ui.ui:170
#, no-c-format
msgid "Add lang&uage information"
msgstr "إضافة معلومات عن ل&غة"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
-#: rc.cpp:650
+#: useragentdlg_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
msgstr "إضافة إعدادات اللغة الخاصة بك لنص تعرّيف المستعرض."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:653
+#: useragentdlg_ui.ui:186
#, no-c-format
msgid "Site Specific Identification"
msgstr "مطابقة محددة للموقع/للنطاق"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
-#: rc.cpp:656
+#: useragentdlg_ui.ui:198
#, no-c-format
msgid "Site Name"
msgstr "اسم الموقع/النطاق"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:659
+#: useragentdlg_ui.ui:209
#, no-c-format
msgid "Identification"
msgstr "هوية مستعرض"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
-#: rc.cpp:662
+#: useragentdlg_ui.ui:220
#, no-c-format
msgid "User Agent"
msgstr "معلومات المتصفح"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
-#: rc.cpp:665
+#: useragentdlg_ui.ui:248
#, no-c-format
msgid ""
-"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
-"of the default one."
+"List of sites for which the specified identification text will be used "
+"instead of the default one."
msgstr ""
"قائمة المواقع التي سيستخدم لها نص التعريف المُحدد بدلاً من النص الإفتراضي."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:671
+#: useragentdlg_ui.ui:267
#, no-c-format
msgid "Add new identification text for a site."
msgstr "إضافة نص تعريف جديد لموقع معين."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
-#: rc.cpp:677
+#: useragentdlg_ui.ui:278
#, no-c-format
msgid "Change the selected identifier text."
msgstr "تعديل نص التعريف المحدد."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
-#: rc.cpp:683
+#: useragentdlg_ui.ui:289
#, no-c-format
msgid "Delete the selected identifier text."
msgstr "حذف نص التعريف المحدد."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
-#: rc.cpp:689
+#: useragentdlg_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Delete all identifiers."
msgstr "حذف كل نصوص التعريف."
-#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 10
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Disable Passive FTP"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 11
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
-"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
-"may not support Passive FTP though."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 16
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Mark partially uploaded files"
-msgstr "علم الملفات المرفوعة &جزئيا"
-
-#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 17
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
-"it is renamed to its real name."
-msgstr ""
-
-#: smbrodlg.cpp:43
-msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
-msgstr "هذه الإعدادات خاصة بزبون samba فقط وليس للخادم."
-
-#: smbrodlg.cpp:47
-msgid "Default user name:"
-msgstr "اسم المستخدم الافتراضي"
-
-#: smbrodlg.cpp:53
-msgid "Default password:"
-msgstr "كلمة السر الافتراضية"
-
-#: smbrodlg.cpp:171
-msgid ""
-" The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
-"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
-"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
-"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
-"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
-"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
-"indicated as such."
-" "
-msgstr ""
-" تستخدم الإلزامات في جعل مستخدم افتراضي لخادم معطى، ومحتمل أيضاً بكلمة "
-"المرور، أو للوصول إلى موارد معينة. يمكن - إذا اخترت ذلك - أن يتم إنشاء إلزامات "
-"جديدة لكل دخولأ و وصول إلى الموارد المشاركة أثناء التصفح. يمكنك تغييرهم جميعاً "
-"من هنا. سيتم تخزين كلمات المرور محلياً، ومشفرة بطريقة تجعلها غير قابلة للقراءة "
-"بالنسبة لعين الإنسان. ربما لا ترغب في فعل ذلك لأسباب أمنية ، فالخانات الموجود "
-"بها كلمات السر، يمكن بسهولة تمييزها على أنها كذلك."
-" "
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "kcmsocks"
-msgstr "kcmsocks"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "TDE SOCKS Control Module"
-msgstr "وحدة التحكم في مقابس SOCKS لكيدي"
-
-#: socks.cpp:44
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 جورج ستايكوس"
-
-#: socks.cpp:92
-msgid "These changes will only apply to newly started applications."
-msgstr "سيتم تطبيق التعديلات على البرامج التي سيتم تشغيلها بدءاً من الآن فقط."
-
-#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
-msgid "SOCKS Support"
-msgstr "دعم SOCKS"
-
-#: socks.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
-msgstr "تمت العملية بنجاح! تم العثور على SOCKS وتشغيله."
-
-#: socks.cpp:131
-msgid "SOCKS could not be loaded."
-msgstr "لم يتم تحميل SOCKS"
-
-#: socks.cpp:270
-msgid ""
-" This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or "
-"proxy. SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. "
-" If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
-"tell you to use it, leave it disabled. This ability to fake identification is necessary because some web "
-"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
-"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
-"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
-"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
-"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
-"using non-standard web protocols and or specifications. NOTE: "
-"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
-"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
-"which you are seeking help."
-msgstr ""
-
#~ msgid "MS Windows encoding:"
#~ msgstr "نظام ترميز ميكروسوفت ويندوز:"
@@ -1983,11 +1792,24 @@ msgstr ""
#~ msgstr "تمت العملية بنجاح! تم العثور على SOCKS وتشغيله."
#, fuzzy
-#~ msgid " This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy. SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.Cache
"
-"Cache
Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
-"consider this an invasion of privacy. "
-"Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
-"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
-"Internet server. This means that a web server can store information about you "
-"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
-"this an invasion of privacy."
-"Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or any other "
+"TDE application using the HTTP protocol) stores on your computer from a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
+"might consider this an invasion of privacy.
HTTP_PROXY=http://localhost:3128"
-"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value "
-"http://localhost:3128.
HTTP_PROXY=http://localhost:3128
you need to enter "
+"HTTP_PROXY here instead of the actual value http://localhost:3128."
+"qt>"
msgstr ""
-"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128"
-"
، فسيكون عليك إدخال HTTP_PROXY وليس قيمته الحقيقية "
-"http://localhost:3128.
HTTP_PROXY=http://localhost:3128
، فسيكون "
+"عليك إدخال HTTP_PROXY وليس قيمته الحقيقية http://localhost:3128. "
+"qt>"
#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:387
msgid "Invalid Proxy Setup"
@@ -189,22 +190,23 @@ msgstr "إعداد البروكسي"
#: kenvvarproxydlg.cpp:179
msgid ""
-"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
-"information."
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide "
+"proxy information."
msgstr ""
-"لم يتم العثور على أي من أسماء المتغيرات البيئية شائعة الاستخدام لإعداد معلومات "
-"الوسيط الخاصة بالنظام ككل!"
+"لم يتم العثور على أي من أسماء المتغيرات البيئية شائعة الاستخدام لإعداد "
+"معلومات الوسيط الخاصة بالنظام ككل!"
#: kenvvarproxydlg.cpp:183
msgid ""
-"http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost
"
-"http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost
"
-"http://mycompany.com, "
+"192.168.10.1, mycompany.com, localhost, http://localhost"
+"code>
http://my company.com, "
+"http:/mycompany,com file:/localhost
*.kde.org
"
-"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org
"
-"domain, then simply enter .kde.org
*.kde.org
is not supported. If you want to match any "
+"host in the .kde.org
domain, then simply enter .kde.org"
+"code>
Proxy
"
-"Proxy
Local Network Browsing
Here you setup your "
-"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
-"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
-"
"
-"
About the LAN ioslave configuration:"
-"
If you select it, the ioslave, if available"
-", will check whether the host supports this service when you open this host. "
-"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"Local Network Browsing
Here you setup your \"Network Neighborhood"
+"\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ ioslave, or the "
+"ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave.
About the LAN ioslave "
+"configuration:
If you select it, the ioslave, if available, will "
+"check whether the host supports this service when you open this host. Please "
+"note that paranoid people might consider even this to be an attack."
"
Always means that you will always see the links for the services, "
"regardless of whether they are actually offered by the host. Never "
"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
-"
"
-"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage "
-"or contact Alexander Neundorf <"
-"neundorf@kde.org>."
-msgstr ""
-"تصفح الشبكة المحلية
يمكنك من هنا إعداد\"جيرة الشبكة الخاصة بك\" "
-".يمكنك استخدام إما خادم LISa هكذا lan:/ ioslave أو خادم ResLISa هكذا rlan:/ "
-"ioslave. "
-"
"
-"
عن إعدادات LAN ioslave:"
-"
إذا اخترت هذا فسيقوم ioslave إذا كان متوافراً "
-"بالتحقق إذا كان المضيف يدعم هذه الخدمة عندما تطلب هذا المضيف. لاجظ من فضلك أن "
-"الأشخاص المتشككين ربما يعتبروها هجمة على أجهزتهم. "
-"
دوماً تعني أنك سترى دائماً الوصلات الخاصة بالخدمات بغض النظر عن مدى "
-"دعم المضيف لها. مطلقاً تعني أنك لن ترى وصلات الخدمات مطلقاً. في كلتا "
-"الحالتين لن تتصل بالمضيف، لذا لن يعتبرك أحد تحاول الهجوم."
-"
"
-"
يمكنك الحصول على مزيد من المعلومات عن LISa "
-"في صفحة LISa "
-"أو يمكنك الاتصال بأليكساندر نويندورف <"
-"neundorf@kde.org>."
+"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage or contact Alexander "
+"Neundorf <neundorf@kde.org>."
+msgstr ""
+"تصفح الشبكة المحلية
يمكنك من هنا إعداد\"جيرة الشبكة الخاصة بك\" "
+"b>.يمكنك استخدام إما خادم LISa هكذا lan:/ ioslave أو خادم ResLISa هكذا "
+"rlan:/ ioslave.
عن إعدادات LAN ioslave:
إذا اخترت هذا "
+"فسيقوم ioslave إذا كان متوافراً بالتحقق إذا كان المضيف يدعم هذه الخدمة "
+"عندما تطلب هذا المضيف. لاجظ من فضلك أن الأشخاص المتشككين ربما يعتبروها هجمة "
+"على أجهزتهم.
دوماً تعني أنك سترى دائماً الوصلات الخاصة بالخدمات بغض "
+"النظر عن مدى دعم المضيف لها. مطلقاً تعني أنك لن ترى وصلات الخدمات "
+"مطلقاً. في كلتا الحالتين لن تتصل بالمضيف، لذا لن يعتبرك أحد تحاول الهجوم."
+"
يمكنك الحصول على مزيد من المعلومات عن LISa في صفحة LISa أو يمكنك الاتصال "
+"بأليكساندر نويندورف <neundorf@kde."
+"org>."
#: main.cpp:110
msgid "&Windows Shares"
@@ -439,426 +430,508 @@ msgstr "علم الملفات المحملة &جزئيا"
#: netpref.cpp:60
msgid ""
-"Network Preferences
Here you can define the behavior of TDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
-"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
+"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
+"settings."
msgstr ""
"تفضيلات الشبكة
يمكنك من هنا تعريف سلوك برامج كيدي أثناء استخدام "
-"الانترنت واتصالات الشبكة. إذا عانيت من مشاكل أو انتهاء وقت أو كنت تستخدم مودم، "
-"ربما ترغب في تغيير هذه القيم."
+"الانترنت واتصالات الشبكة. إذا عانيت من مشاكل أو انتهاء وقت أو كنت تستخدم "
+"مودم، ربما ترغب في تغيير هذه القيم."
+
+#: policydlg_ui.ui:72 policydlg.h:40
+#, no-c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "قبول"
+
+#: policydlg_ui.ui:77 policydlg.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "رفض"
+
+#: policydlg_ui.ui:82 policydlg.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "السؤال أولاً"
+
+#: policydlg.h:46
+msgid "Dunno"
+msgstr ""
+
+#: smbrodlg.cpp:43
+msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
+msgstr "هذه الإعدادات خاصة بزبون samba فقط وليس للخادم."
+
+#: smbrodlg.cpp:47
+msgid "Default user name:"
+msgstr "اسم المستخدم الافتراضي"
+
+#: smbrodlg.cpp:53
+msgid "Default password:"
+msgstr "كلمة السر الافتراضية"
+
+#: smbrodlg.cpp:171
+msgid ""
+"Windows Shares
Konqueror is able to access shared windows "
+"filesystems if properly configured. If there is a specific computer from "
+"which you want to browse, fill in the Browse server field. This is "
+"mandatory if you do not run Samba locally. The Broadcast address "
+"and WINS address fields will also be available, if you use the "
+"native code, or the location of the 'smb.conf' file from which the options "
+"are read, when using Samba. In any case, the broadcast address (interfaces "
+"in smb.conf) must be set up if it is guessed incorrectly or you have "
+"multiple cards. A WINS server usually improves performance, and reduces the "
+"network load a lot.موارد الويندوز
يمكن لكونكورر الوصول إلى أنظمة ملفات الويندوز "
+"المشاركة إذا تم إعداداه بطريقة صحيحية. إذا كنت ترغب بتصفح كمبيوتر معين، املأ "
+"خانة تصفح الخادم.وهذا ضروري إذا لم تشغل سامبا محلياً. ستكون خانتا "
+"عنوان الـBroadcast و عنوان الـWINS متاحتين إذا استخدمت "
+"الكود الأساسي، أو المكان الموجود به ملف 'smb.conf' الذي يوجد به الخيارات "
+"التي يقرأها سامبا. وفي أية حالة، فعنوان الـBroadcast )الواجهات في smb."
+"conf( يجب أن يعد إذا لم يتم تخمينه بطريقة صحيحة أو إذا كنت تمتلك أكثر من "
+"بطاقة واحدة. عادة يحسن خادم الـWINS من الأداء ويقلل بشكل كبير من الحمل على "
+"الشبكة.SOCKS
%1
Do you "
+"want to replace it?
%1
هل تريد إبداله؟"
+"center>Browser Identification
The browser-identification module allows you "
+"to have full control over how Konqueror will identify itself to web sites "
+"you browse.\n"
"
"
-".kde.org
- the fake identity would then be sent to any TDE site "
-"that ends with .kde.org
.\n"
+"used..kde.org
- the fake identity would then be sent to any "
+"TDE site that ends with .kde.org
.\n"
".kde.org
. عندها يرسل المعرّف الوهمي لأي موقع TDE ينتهي بـ "
-"kde.org
.\n"
+"بكتابة .kde.org
. عندها يرسل المعرّف الوهمي لأي موقع TDE ينتهي "
+"بـ kde.org
.\n"
""
-"(eg. www.trinitydesktop.org)
or a domain "
-"(eg. trinitydesktop.org)
specific identification text."
-"(eg. www.trinitydesktop.org)
or a domain (eg. "
+"trinitydesktop.org)
specific identification text.New
"
"button and supply the necessary information. To change an existing site "
-"specific entry, click on the Change
button. The Delete
"
-"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
-"setting to be used for that site or domain.\n"
+"specific entry, click on the Change
button. The Delete"
+"code> button will remove the selected site specific identification text, "
+"causing the setting to be used for that site or domain.\n"
"
(www.kde.org)
أو بنطاق ما مثل (kde.org)
.جديد
"
-"وقم بتزود المعلومات المطلوبة في صندوق الحوار. لتغيير معرّف لموقعموجود أصلا، "
-"انقر على زر تغيير
. استخدام زر حذف
"
-"سوف يحذف معرّف الموقع المختار، ويتسبب في استخدام الإعدادات الافتراضية مع الموقع "
-"أو النطاق.\n"
+"لإضافة نص معرّف خاص بموقع جديد، انقر على زر جديد
وقم بتزود "
+"المعلومات المطلوبة في صندوق الحوار. لتغيير معرّف لموقعموجود أصلا، انقر على زر "
+"تغيير
. استخدام زر حذف
سوف يحذف معرّف الموقع "
+"المختار، ويتسبب في استخدام الإعدادات الافتراضية مع الموقع أو النطاق.\n"
"Windows Shares
Konqueror is able to access shared windows filesystems "
-"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
-"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do "
-"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address "
-"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
-"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
-"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
-"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
-"performance, and reduces the network load a lot."
-"موارد الويندوز
يمكن لكونكورر الوصول إلى أنظمة ملفات الويندوز المشاركة "
-"إذا تم إعداداه بطريقة صحيحية. إذا كنت ترغب بتصفح كمبيوتر معين، املأ خانة "
-"تصفح الخادم.وهذا ضروري إذا لم تشغل سامبا محلياً. ستكون خانتا "
-"عنوان الـBroadcast و عنوان الـWINS متاحتين إذا استخدمت الكود "
-"الأساسي، أو المكان الموجود به ملف 'smb.conf' الذي يوجد به الخيارات التي يقرأها "
-"سامبا. وفي أية حالة، فعنوان الـBroadcast )الواجهات في smb.conf( يجب أن يعد إذا "
-"لم يتم تخمينه بطريقة صحيحة أو إذا كنت تمتلك أكثر من بطاقة واحدة. عادة يحسن خادم "
-"الـWINS من الأداء ويقلل بشكل كبير من الحمل على الشبكة."
-"SOCKS
"
-"
%1"
-"
Do you want to replace it?
%1 "
-"
هل تريد إبداله؟Browser Identification
The browser-identification module allows you to "
-"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
-"browse.SOCKS
SOCKS
SOCKS هو بروتوكول للجدارات النارية كما هو موصوف في RFC 1928.
اذا لم تكن عندك فكرة عن هذا وإذا كان مدير نظامك لا يريدك أن تستخدمه فاتركه ملغي.
" +#~ msgid "" +#~ "This module allows you to configure TDE support for a " +#~ "SOCKS server or proxy.
SOCKS is a protocol to traverse firewalls as " +#~ "described in RFC 1928.
If " +#~ "you have no idea what this is and if your system administrator doesn't " +#~ "tell you to use it, leave it disabled.
" +#~ msgstr "" +#~ "SOCKS هو بروتوكول للجدارات النارية كما هو موصوف في RFC 1928.
اذا لم تكن عندك فكرة عن " +#~ "هذا وإذا كان مدير نظامك لا يريدك أن تستخدمه فاتركه ملغي.
" -#~ msgid "Note: tdeio_smb is a SMB client only. The server, if any, cannot be configured from here." -#~ msgstr "ملاحظة:tdeio_smb هو عميل SMB فقط. أما الخادم -إذا كان موجوداً- فلا يمكن إعداداه من هنا." +#~ msgid "" +#~ "Note: tdeio_smb is a SMB client only. The server, if any, cannot be " +#~ "configured from here." +#~ msgstr "" +#~ "ملاحظة:tdeio_smb هو عميل SMB فقط. أما الخادم -إذا كان موجوداً- فلا يمكن " +#~ "إعداداه من هنا." #~ msgid "Network Settings" #~ msgstr "إعدادات الشبكة" @@ -1995,8 +1817,11 @@ msgstr "" #~ msgid "&Browse server:" #~ msgstr "ت&صفح الخادم:" -#~ msgid "Here you can specify the server that provides browsing information, such as the list of servers." -#~ msgstr "يمكنك من هنا تحديد الخادم الذي يقدم معلومات عن التصفح مثل قائمة الخوادم" +#~ msgid "" +#~ "Here you can specify the server that provides browsing information, such " +#~ "as the list of servers." +#~ msgstr "" +#~ "يمكنك من هنا تحديد الخادم الذي يقدم معلومات عن التصفح مثل قائمة الخوادم" #, fuzzy #~ msgid "Other options:" @@ -2005,8 +1830,12 @@ msgstr "" #~ msgid "B&roadcast address:" #~ msgstr "ع&نوان الـBroadcast:" -#~ msgid "Enter the broadcast address of your network here. Usually, this is an IP address with 255 as the last of the four numbers." -#~ msgstr "أدخل هنا عنوان الـbroadcast الخاص بشبكتك. عادة فهو عنوان IP الرقم الأخير من الأربعة أرقام الخاصة به هو 255." +#~ msgid "" +#~ "Enter the broadcast address of your network here. Usually, this is an IP " +#~ "address with 255 as the last of the four numbers." +#~ msgstr "" +#~ "أدخل هنا عنوان الـbroadcast الخاص بشبكتك. عادة فهو عنوان IP الرقم الأخير " +#~ "من الأربعة أرقام الخاصة به هو 255." #~ msgid "&WINS address:" #~ msgstr "عن&وان الـWINS:" @@ -2019,15 +1848,24 @@ msgstr "" #~ msgid "User Settings" #~ msgstr "معلومات المتصفح" -#~ msgid "In this area, you can configure which shares to access. You can also remove shares that you no longer want to access or that have been revoked." -#~ msgstr "يمكنك من هنا إعدادا الموارد التي ترغب الوصول إليها. يمكنك أيضاً حذف الموارد التي لم تعد ترغب في الوصول إليها أو التي لم تعد متوفرة." +#~ msgid "" +#~ "In this area, you can configure which shares to access. You can also " +#~ "remove shares that you no longer want to access or that have been revoked." +#~ msgstr "" +#~ "يمكنك من هنا إعدادا الموارد التي ترغب الوصول إليها. يمكنك أيضاً حذف " +#~ "الموارد التي لم تعد ترغب في الوصول إليها أو التي لم تعد متوفرة." #, fuzzy #~ msgid "&Server:" #~ msgstr "الم&لقّمات" -#~ msgid "Enter the name of the server here on which you want to access a share. This must be the SMB name, not the DNS name. But usually, these two are the same." -#~ msgstr "أدخل اسم الخادم الذي ترغب بالوصول إلى موارده هنا. يجب أن يكون هذا هو اسم الـSMB، وليس اسم الـDNS. ولكن عادة يكون لهما نفس الاسم." +#~ msgid "" +#~ "Enter the name of the server here on which you want to access a share. " +#~ "This must be the SMB name, not the DNS name. But usually, these two are " +#~ "the same." +#~ msgstr "" +#~ "أدخل اسم الخادم الذي ترغب بالوصول إلى موارده هنا. يجب أن يكون هذا هو اسم " +#~ "الـSMB، وليس اسم الـDNS. ولكن عادة يكون لهما نفس الاسم." #~ msgid "S&hare:" #~ msgstr "ال&موارد:" @@ -2048,17 +1886,26 @@ msgstr "" #~ msgid "Enter your password on the SMB server here." #~ msgstr "أدخل كلمة المرور الخاصة بك على خادم الـSMB هنا." -#~ msgid "Click this button to add access to a share as specified in the fields above." -#~ msgstr "اضغط هذا الزر لإضافة إمكانية وصول إلى مورد ما كما هو محدد في الخانات بأسفل." +#~ msgid "" +#~ "Click this button to add access to a share as specified in the fields " +#~ "above." +#~ msgstr "" +#~ "اضغط هذا الزر لإضافة إمكانية وصول إلى مورد ما كما هو محدد في الخانات " +#~ "بأسفل." -#~ msgid "Click this button to delete the currently selected share in the list." +#~ msgid "" +#~ "Click this button to delete the currently selected share in the list." #~ msgstr "إضغط هذا الزر لحذف الموارد المحددة حالياً من القائمة." #~ msgid "Known bindings:" #~ msgstr "الإلزامات المعروفة:" -#~ msgid "This box lists the currently configured shares. You can add and delete entries by using the buttons Add... and Delete" -#~ msgstr "يوجد بهذا الصندوق الموارد المعدة حالياً. يمكنك إضافة أو حذف الخانات باستخدام الزرين إضافة... و حذف" +#~ msgid "" +#~ "This box lists the currently configured shares. You can add and delete " +#~ "entries by using the buttons Add... and Delete" +#~ msgstr "" +#~ "يوجد بهذا الصندوق الموارد المعدة حالياً. يمكنك إضافة أو حذف الخانات " +#~ "باستخدام الزرين إضافة... و حذف" #~ msgid "Password Policy (while browsing)" #~ msgstr "طريقة التعامل مع كلمة المرور (أثناء التصفح)" @@ -2066,15 +1913,23 @@ msgstr "" #~ msgid "Add &new bindings" #~ msgstr "إضافة إل&زامات جديدية" -#~ msgid "Select this option if you want a new entry in the above list to be created when a password is requested while browsing." -#~ msgstr "اختر هذا الخيار إذا كنت ترغب في إضافة خانة إلى القائمة بأعلى كلما طلبت كلمة المرور أثناء التصفح." +#~ msgid "" +#~ "Select this option if you want a new entry in the above list to be " +#~ "created when a password is requested while browsing." +#~ msgstr "" +#~ "اختر هذا الخيار إذا كنت ترغب في إضافة خانة إلى القائمة بأعلى كلما طلبت " +#~ "كلمة المرور أثناء التصفح." #, fuzzy #~ msgid "Do not s&tore new bindings" #~ msgstr "عدم تخزين الإلزاما&ت الجديدية" -#~ msgid "If this option is selected, no new entries are created in the above list while browsing." -#~ msgstr "لو اخترت هذا الخيار، لن يتم إنشاء خانات جديدية في القائمة بأعلى أثناء التصفح." +#~ msgid "" +#~ "If this option is selected, no new entries are created in the above list " +#~ "while browsing." +#~ msgstr "" +#~ "لو اخترت هذا الخيار، لن يتم إنشاء خانات جديدية في القائمة بأعلى أثناء " +#~ "التصفح." #, fuzzy #~ msgid "server: " @@ -2091,8 +1946,40 @@ msgstr "" #~ msgstr "كلمة مرور الدخول." #, fuzzy -#~ msgid "The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you choose, new bindings will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security reasons you may wish not to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such.
" -#~ msgstr "
تستخدم الإلزامات في جعل مستخدم افتراضي لخادم معطى، ومحتمل أيضاً بكلمة المرور، أو للوصول إلى موارد معينة. يمكن - إذا اخترت ذلك - أن يتم إنشاء إلزامات جديدة لكل دخولأ و وصول إلى الموارد المشاركة أثناء التصفح. يمكنك تغييرهم جميعاً من هنا. سيتم تخزين كلمات المرور محلياً، ومشفرة بطريقة تجعلها غير قابلة للقراءة بالنسبة لعين الإنسان. ربما لا ترغب في فعل ذلك لأسباب أمنية ، فالخانات الموجود بها كلمات السر، يمكن بسهولة تمييزها على أنها كذلك.
" +#~ msgid "" +#~ "
The bindings are used to assign a " +#~ "default user for a given server, possibly with the corresponding " +#~ "password, or for accessing specific shares. If you choose, new bindings " +#~ "will be created for logins and shares accessed during browsing. You can " +#~ "edit all of them from here. Passwords will be stored locally, and " +#~ "scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " +#~ "reasons you may wish not to do that, as entries with passwords are " +#~ "clearly indicated as such.
" +#~ msgstr "" +#~ "
تستخدم الإلزامات في جعل مستخدم افتراضي لخادم معطى، " +#~ "ومحتمل أيضاً بكلمة المرور، أو للوصول إلى موارد معينة. يمكن - إذا اخترت ذلك " +#~ "- أن يتم إنشاء إلزامات جديدة لكل دخولأ و وصول إلى الموارد المشاركة أثناء " +#~ "التصفح. يمكنك تغييرهم جميعاً من هنا. سيتم تخزين كلمات المرور محلياً، ومشفرة " +#~ "بطريقة تجعلها غير قابلة للقراءة بالنسبة لعين الإنسان. ربما لا ترغب في فعل " +#~ "ذلك لأسباب أمنية ، فالخانات الموجود بها كلمات السر، يمكن بسهولة تمييزها " +#~ "على أنها كذلك.
"
#~ msgid "Workgroup:"
#~ msgstr "مجموعة العمل"
@@ -2107,31 +1994,46 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " \n"
-#~ "NOTE:There is usually no need to press this button unless a new description file was added while this configuration box is displayed.\n"
+#~ "NOTE:There is usually no need to press this button unless a new "
+#~ "description file was added while this configuration box is displayed.\n"
#~ " \n"
-#~ "ملاحظة: لا توجد حاجة لضغط هذا الزر إلا إذا أضيف ملف جديد لمعرّف المتصفح أثناء عرض صندوق الإعدادات هذا .\n"
+#~ "ملاحظة: لا توجد حاجة لضغط هذا الزر إلا إذا أضيف ملف جديد لمعرّف "
+#~ "المتصفح أثناء عرض صندوق الإعدادات هذا .\n"
#~ "
This module lets you configure your proxy settings.
A proxy is a program on another computer that receives requests from your machine to access a certain web page (or other Internet resources), retrieves the page and sends it back to you.
" -#~ msgstr "تسمح لك هذه الوحدة بضبط إعدادات الوسيط الخاصة بك.
الوسيط هو برنامج على حاسب آلي آخر يستقبل من جهازك طلبات الوصول إلى صفحة شبكة معينة (أو أي مصادر إنترنت أخرى)، ثم يجلب هذه الصفحة وفي النهاية يرسلها إليك.
" +#~ msgid "" +#~ "This module lets you configure your proxy settings." +#~ "p>
A proxy is a program on another computer that receives requests from " +#~ "your machine to access a certain web page (or other Internet resources), " +#~ "retrieves the page and sends it back to you.
" +#~ msgstr "" +#~ "تسمح لك هذه الوحدة بضبط إعدادات الوسيط الخاصة بك." +#~ "p>
الوسيط هو برنامج على حاسب آلي آخر يستقبل من جهازك طلبات الوصول إلى " +#~ "صفحة شبكة معينة (أو أي مصادر إنترنت أخرى)، ثم يجلب هذه الصفحة وفي النهاية " +#~ "يرسلها إليك.
" #, fuzzy #~ msgid "R&esLISa Daemon" @@ -2147,12 +2049,14 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "The configuration file is automatically downloaded using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD) specification.\n" +#~ "The configuration file is automatically downloaded using the Web Proxy " +#~ "Auto-Discovery Protocol (WPAD) specification.\n" #~ "
\n" -#~ "يتم تحميل ملف الإعداد تلقائياً باستخدام مواصفة Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD).\n" +#~ "يتم تحميل ملف الإعداد تلقائياً باستخدام مواصفة Web Proxy Auto-Discovery " +#~ "Protocol (WPAD).\n" #~ "
If the \"Use proxy only...\" option is checked, only addresses that match the ones in this list will be sent through the proxy server.\n" +#~ "List of addresses that are either exempt or allowed, based on the \"Use " +#~ "proxy only...\" option, from using the proxy server.
If the \"Use proxy " +#~ "only...\" option is checked, only addresses that match the ones in this " +#~ "list will be sent through the proxy server.\n" #~ "
إن تم تحديد الخيار \"Use proxy only...\"، فقط العناوين المطابقة لتلك التي في القائمة سيتم بعثها من خلال الملقّم الوكيل.\n" +#~ "قائمة العناوين التي هي إما مستثناة أو مسموح لها استخدام ملقّم الوكيل، بناءً " +#~ "على الخيار\"Use proxy only...\".
إن تم تحديد الخيار \"Use proxy only..." +#~ "\"، فقط العناوين المطابقة لتلك التي في القائمة سيتم بعثها من خلال الملقّم " +#~ "الوكيل.\n" #~ "