From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-ar/messages/tdeutils/khexedit.po | 2085 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2085 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ar/messages/tdeutils/khexedit.po (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdeutils/khexedit.po') diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..38a33d6b0da --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2085 @@ +# translation of khexedit.po to Arabic +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ahmad M. Zawawi , 2004. +# Ahmad M. Zawawi , 2004. +# Tarig Abdu Taha , 2004. +# Ammar Tabbaa , 2004. +# Munzir Taha , 2004. +# Khaled Hosny , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-30 13:45+0300\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "التصاريح" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "&خاص" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "&ترميز المستند" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&مستندات" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "ألسنة ال&مستند" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "&حقل التحويل" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "شريط ال&بحث" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "جدول الرموز" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "عشري" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "ست عشري" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "ثماني" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "ثنائي" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "نص" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "إدراج هذا العدد من الرموز:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "محرر ست عشرى مدمج" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "المؤلف" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "تشفير ال&قيمة" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&ست عشري" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&عشري" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&ثماني" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&ثنائي" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "ترميز ال&رموز" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "عرض الرموز غير القابلة للطباعة (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "اسلوب إ&عادة التحجيم" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "عدم تغيير الحجم" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&قَفل المجموعات" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "استخدام الحجم ال&كامل" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "انزياح ال&سطر:" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "أ&عمدة" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "عمود ال&قيم" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "عمود ال&رموز" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&كلا العمودين" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "ست عشري" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "عشري" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "ثماني" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "ثنائي" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "نص" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "إيجاد" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "للخلف" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "تجاهل حالة الحرف" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "تحويل" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "محرر ست عشرى لكدى" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "الإنتقال الى 'نقطة الإنزياح'" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "ملف/ملفات للفتح" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "محرر ك ست عشرى" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"هذا البرنامج يستخدم شفره وتقنيات معدله من برامج كدى اخرى\n" +"تحديدا Kwrite، kiconedit and Ksysv . الفضل يرجع الى المؤلف\n" +"والمشرفين\n" +"\n" +"ليون لسنج، leon@lrabs.com، قام بعمل أجزاء من وظيفة الـ bit swapping.\n" +"\n" +"كريج جراهام، c_graham@hinge.mistral.co.u، قام بعمل أجزاء\n" +"من وظيفة تيار البت الخاص بحقل التحويل.\n" +"\n" +"ديما روجوزين، dima@mercury.co.il، قام بتوسيع قدرات سرد مربع\n" +"حوار السلسلة.\n" +"\n" +"إدوارد ليفينجستون-بلاد، sbcs@bigfoot.com، أعطانى تقاريراً جيدة جداً\n" +"أزالت الكثير من الأخطاء البرمجية المزعجة.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "عصام بيازيدى,أحمد محمد زواوي,خالد حسنى" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"bayazidi@arabeyes.org,azawawi@emirates.net.ae,dr.khaled.hosny@gmail.com" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "استخلاص السلاسل النصية" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "الطول الأ&دنى:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&فلترة:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&استخدام" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&تجاهل حالة الحرف" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "إظهار الإنزياح كرقم &عشري" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "الإنزياح" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "سلسلة أحرف" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "عدد سلاسل الأحرف:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "المعروضة:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"تعبير الفلترة الذي حدّدت غير صالح. يجب عليك استعمال تعبير نمطى صالح.\n" +"هل تريد المتابعة دون فلترة؟" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "تحذير: تم تعديل المستند من بعد التحديث الأخير" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1 ... %2 من %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "الانتقال الى نقطة الإنزياح" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "الإنزياح:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&من المؤشر" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "لل&خلف" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "ال&بقاء مرئياً" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&تنسيق:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&بحث:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&داخل الإختيار" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "ا&ستعمال المتصفَح" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "تجاهل حالة ال&حرف" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "إيجاد (المتصفح)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "&مفتاح جديد" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "ال&تالي" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "جاري البحث عن:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "بحث واستبدال" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "&تنسيق (إيجاد):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "تن&سيق (التَبديل):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "ا&ستبدال:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "إ&علام" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "لا تتساوى قيم المصدر و الهدف ." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "استبدال ال&كل:" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "عدم الإستبدال" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "استبدال البيانات المعلمه فى موقع المؤشر؟" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "فلتر ثنائي " + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "ال&عملية:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "&تنسيق (طرف المعادلة):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "&طرف المعادلة:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "قاعدة التبديلة" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "إ&عادة تعيين" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "حجم ال&مجموعة [بايت]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "حجم الإزاحة [بت]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "حجم الإزاحة صفر." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "قاعدة التّبديل لا تُعرِّف أي تبديل." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "إدراج نمط" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "ال&حجم:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "&تنسيق (نمط):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "ال&نمط:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "الإنزياح:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "ت&كرار النمط" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "إ&دراج عند موقع المؤشّر" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "طلبك لا يمكن تنفيذه." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "فحص المعاملات و المحاولة مرة اخرى." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "معامل أو معاملات غير صحيحه" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "يجب أن تحدَد ملف وِجهة." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "لقد حددت مجلدا موجوداً من قبل." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "لا تملك تصريح كتابه على هذا الملف." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"لقد قمت بتحديد ملف موجود\n" +"أتريد الكتابه فوق الملف الحالى؟" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "الكتابة فوقه" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "نص عادي" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "بيانات المعامل AND" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "بيانات المعامل OR" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "بيانات المعامل XOR" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "بيانات INVERT" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "بيانات REVERSE" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "بيانات ROTATE" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "بيانات SHIFT" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "تبديل البتّات المفردةً" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8 بت مع اشارة:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8 بت بلا اشارة:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16 بت مع اشارة:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16 بت بلا اشارة:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32 بت مع اشارة:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32 بت بلا اشارة:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 بت عشري:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 بت عشري:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "ست عشري:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "ثماني:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "ثنائي:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "النص:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "إظهار little endian decoding" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "اظهار الذي بدون إشارة بطريقة الست عشري" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "طول التيّار:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "ثابت 8 بت" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "نافذة بت" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "نافذة وحدات بت" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "المحوّل" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&تشغيل المؤشر" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "عشري:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&إدراج..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "&تصدير..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "إ&لغاء العملية" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "لل&قراءة فقط" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "ا&سمح بتغيير الحجم" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "نافذة &جديدة" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "إغلاق ال&نافذة" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "الا&نتقال إلى نقطة الإنزياح..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "إد&راج نمط..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "نسخ ك&نص" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "لصق في &ملف جديد" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "لصق في &نافذة جديد" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&نص" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "إظهار عمود الإنزياح" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "إظهار حقل ال&نص" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "الإ&نزياح بالرقم العشري" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "أحرف كبيرة (&بيانات)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "أحرف كبيرة (الإنزياح)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "ا&فتراضي" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 بت)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "ا&ستخراج السلاسل النصية..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "فلتر &ثنائي..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "جدول ال&رموز" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "ال&محول" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "إ&حصائات" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "ا&ستبدال علامة موقع" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "إ&زالة علامة موقع" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "إ&زالة الكل" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "الانتقال إلى علامة الموقع ال&تالية" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "الانتقال إلى علامة الموقع ال&سابقة" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "إظهار المسار &كاملا" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "إ&خفاء" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "أ&على المحرر" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "أ&سفل المحرر" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&عائما" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "ال&دمج في النافذة الرئيسة" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "اسحب المستند" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "اسحب المستند" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "تشغيل/إيقاف الحماية من الكتابة" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "التحديد: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "الحجم: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "نقطة الإنزياح: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "الإنزياح:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "الحجم:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "ملف حديث غير محلّى: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"تعذّر إنشاء نافذه جديده.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"هناك نوافذ تحتوى على مستندات لم يتم حفظ التعديلات بها. اذا أغلقت الآن ستفقد " +"هذه التعديلات." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "الحجم: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "الإنزياح: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "الترميز: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "التحديد:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "بلا معلومات" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "الذاكرة غير كافية" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "القائمة ممتلئة" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "فشلت عملية القراءة" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "فشلت عملية الكتابة" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "معاملات فارغه" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "معامل غير شرعي" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "معامل مؤشر فارغ" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "ذاكرة التفاف مؤقتة" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "لا تَطابُق" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "لاتوجد بيانات محدده " + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "مستند فارغ" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "لايوجد مستند نشط" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "لا يوجد بيانات معلمة" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "المستند محمى من الكتابة" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "المستند محمى من تعديل الحجم" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "تم ايقاف العملية" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "وضع غير شرعي" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "البرنامج مشغول الان، حاول فى ما بعد" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "القيمة ليست فى النطاق الصحيح" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "أُجهِضت العملية" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "تعذّر فتح الملف للكتابة" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "تعذّر فتح الملف للقراءة" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطأ غير معرف" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "افتراضى" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "الشفرة الموسعة للتبادل العشريّ المشفّر (EBCDIC)" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 بت)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "بدون عنوان %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "تعذّر انشاء مستند جديد." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "فشلت العملية" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "إدراج ملف" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "الملفات المحلية هي المدعومة حاليا فقط." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"المستند الحالى تم تعديله.\n" +"هل تريد حفظه؟" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"تم تعديل المستند الحالى على القرص.\n" +"إذاقمت بالحفظ الآن سوف تفقد التعديلات.\n" +"هل ترغب فى المتابعه؟" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"هناك مستند بنفس الاسم.\n" +"هل تريد إعادة الكتابة عليه؟" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "المستند الحالى غير موجود على القرص." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"تم تعديل المستند الحالي على القرص و يحتوي كذلك على تعديلات لم يتم حفظها.\n" +"إذاقمت بإعادة التحميل الآن، سوف تفقد التعديلات." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"يحتوى المستند الحالى على تعديلات غير محفوظة.\n" +"لو قمت بإعادة التحميل الآن، ستفقد التعديلات." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "طباعة المستند الست عشري" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"الإزاحةالإزاحةبيانات.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: Print threshold exceeded." +"
You are about to print one page." +"
Proceed?
\n" +"Print threshold exceeded." +"
You are about to print %n pages." +"
Proceed?
" +msgstr "" +"تمت مجاوزة حد الطباعة" +"
أنت الان بصدد طباعة صفحة واحده." +"
متابعة؟\n" +"تمت مجاوزة حد الطباعة" +"
أنت الان بصدد طباعة صفحتان." +"
متابعة؟
\n" +"تمت مجاوزة حد الطباعة " +"
أنت الان بصدد طباعة %n صفحات." +"
متابعة؟
\n" +"تمت مجاوزة حد الطباعة " +"
أنت الان بصدد طباعة %n صفحة" +"
متابعة؟
" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"تعذّر تصدير البيانات.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"الترميز الذى اخترته غير قابل للعكس.\n" +"لو عدت للترميز الأصلى فيما بعد، فلا يوجد أى ضمان على امكانية استعادة البيانات " +"الى حالتها الأصلية." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "ترميز" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&ترميز" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"تعذّر ترميز البيانات.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"لا يمكن استعادة علامات الوقع المحذوفة.\n" +"متابعة؟" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "مفتاح البحث غير موجود في المستند." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"وصلت لآخر الملف.\n" +"هل تريد أن تكمل من البداية؟" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"وصلت لبداية الملف.\n" +"هل تريد أن تكمل من النهاية؟" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"لا يمكن معالجة طلبك.\n" +"لم يعرّف أى نمط بحث." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "إيجاد و استبدل" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "مفتاح البحث غير موجود في المنطقة المحددة." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Operation complete." +"
" +"
One replacement was made.
\n" +"Operation complete." +"
" +"
%n replacements were made.
" +msgstr "" +"اكتملت العملية." +"
تم عمل استبدال واحد.
\n" +"اكتملت العملية" +"
تم عمل استبدالان.
\n" +"اكتملت العملية." +"
تم عمل %n استبدالات.\n" +"اكتملت العملية. " +"
تم عمل %n استبدالاً" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"غير متوفَر حاليا!\n" +"عرَف الترميز الخاص بك" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "الترميز" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"لا يمكن تجميع السلاسل.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "تجميع السلاسل النصية" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"غير متوفر حتى الآن!\n" +"عرّف (بنية) السجل ثم قم بتعبئته بالبيانات من المستند." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "عارض السجلات" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"لا يمكن تجميع احصائيات المستند.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "تجميع إحصائيات المستند" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"غير متوفر حتى الآن!\n" +"احفظ او استرجع مخططك المفضل" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "الأطوار" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"عنوان موقع مشوّه\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "قراءة عنوان الموقع" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "تعذّر حفظ الملف البعيد." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "فشلت الكتابة" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"الملف المحدّد لا وجود له.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "القراءة" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"لقد حددت مجلداً.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"ليست لديك تصاريح بقراءة هذا الملف.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"حدث خطأ عند محاولة فتح الملف.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"تعذّر قراءة الملف.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "لقد حددت مجلداً." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "لا يوجد لديك تصريح للكتابة." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "حدث خطأ عند محاولة فتح الملف." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"لا يمكن كتابة البيانات إلى القرص.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"لايمكن إنشاء ذاكرة مؤقتة للنص.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "فشل التحميل" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "جاري القراءة" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "جاري الكتابة" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "جاري الإدراج" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "جاري الطباعة" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "تجميع السَلاسل الحرفية" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "جاري التصدير" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "جاري المسح" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "هل ترغب حقاً فى إلغاء عملية القراءة؟" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "الكتابة" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"هل ترغب حقاً فى إلغاء عملية الكتابة؟\n" +"تحذير: الإلغاء قد يخرَب بياناتك على القرص" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "هل ترغب حقاً فى إلغاء عملية الإدراج؟" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "هل ترغب حقاً فى إلغاء عملية الطباعة؟" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "هل ترغب حقاً فى إلغاء عملية الترميز؟" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "هل ترغب حقاً فى إلغاء عملية مسح \"scanning\" السلاسل الحرفية؟" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "هل ترغب حقاً فى إلغاء عملية التصدير؟" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "تجميع إحصائيَات المستند" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "هل ترغب حقاً فى إلغاء عملية مسح \"scanning\" المستند؟" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"تعذّر إنهاء العمليَة.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "تصدير المستند" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "الوِجهة" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "نص بسيط" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "جداول HTML" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "نص منسق (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "مصفوفة C" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "ال&تنسيق:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "ال&وِجهة:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(مجلّد الحزمة)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "اختيار..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "تصدير المجال" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&كلّ شيء" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "ال&تحديد" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "ال&مجال" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&من نقطة الإنزياح:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&إلى نقطة الإنزياح:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "لا خيارات لهذا التنسيق." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "خيارات HTML (جدول واحد لكل صفحة)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "ال&سطور لكل جدول:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&بادئة اسم الملف (في الحزمة):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "بلا" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "اسم الملف مع المسار" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "اسم الملف" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "رقم الصفحة" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "&رأس الصفحة أعلى النص:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&تذييل الصفحة أسفل النص:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "ربط \"index.html\" بملف &جدول المحتويات" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&تضمين شريط المتصفح" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&استعمال الأسود والأبيض فقط" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "خيارات مصفوفة C" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "اسم المصفوفة:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "رمز" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "رمز بدون إشارة" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "قصير" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "قصير بدون إشارة" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "عدد صحيح" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "عدد صحيح بدون إشارة" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "عدد فاصلة عائمة" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "مزدوج" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "نوع العنصر:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "عدد العناصر لكل سطر:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "طباعة القيم التي بدون إشارة كرقم ست عشري" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "لا يمكن لبادئة اسم الملف أن تحتوي على حروف فارغة أو علامات ترقيم." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "هذا التنسيق غير مدعوم للآن." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "يجب عليك تحديد وِجهة." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "تعذّر إنشاء مجلَد جديد" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "لقد حدّدت ملفاً موجود مسبقاً" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "لا يوجد لك تصريح كتابة على هذا المجلَد." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"لقد قمت بتحديد مجلّد موجود مسبقاً.\n" +"إذا قمت بالمتابعة فإن أي ملف موجود في النطاق \"%1\" إلى \"%2\" هو عرضة " +"للفقدان.\n" +"هل تريد المتابعة؟" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "إزالة علامة الموقع" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "استبدال علامة الموقع" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "الصفحة %1 من %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "إلى" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "التالي" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "السابق" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "مولّد بواسطة khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "تخطيط الصفحة" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "الهوامش [مم]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&الأعلى:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&الأسفل:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&اليسار:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&اليمين:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "رسم ترويسة أعلى النص" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "اليسار:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "الوسط:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "اليمين:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "الحدود:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "التاريخ و الوقت" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "سطر واحد" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "مستطيل" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "رسم ت&ذيل أسفل النص" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "الإحصائيات" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "اسم الملف: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "الحجم [بايت]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "التواجد" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "بالمائة" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "مخطّط" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "تخطيط البيانات فى المحرر" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "نمط ست عشري" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "نمط عشري" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "نمط ثماني" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "نمط ثنائي" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "نمط نص فقط" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "الحجم الإفتراضى لل&سطر [بايتات]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "حجم العمود [بايتات]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "حجم السطر ثابت (استخدم شريط التمرير عند الحاجه)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "قَفْل العمود عند نهاية السطر(إذا كان حجم العمود> 1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "رأسي فقط" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "أفقي فقط" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "كلا الإتّجاهين" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&خطوط شبكة بين النص : " + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "عرض الفاصل الأي&سر [بكسلات]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "عرض الفاصل الأي&من [بكسلات]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "عرض هامش ال&فاصل [بكسلات]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "عرض هامش الحافّة [بكسلات]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "فاصل العمود يماثل رمز واحد" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "&فاصل العمود [بكسلات]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "مؤشر" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "سلوك المؤشر ( فقط صحيحه للمحرر)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "يومِض" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "عدم الومي&ض" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "مدة ال&وميض [ملّي ثانية]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "الشكل:" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "إستعمال مؤشر كتل دائماً ( مستطيل)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "إستخدام المؤشر ال&ثخين فى نمط الإدراج" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "سلوك المؤشر عند فقد المحرر للتركيز" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&إيقاف الوميض (إذا كان الوميض مفعل) " + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "إ&خفاء" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "عدم فعل أى &شيء" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "الألوان" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "ألوان المحرر ( اللون المحدد من النظام هو المستخدم دائما)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&إستخدم ألوان النظام ( كما اختيرت فى مركز التحكم)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "الأول، الثالث... خلفية السطر" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "الثاني، الرابع... خلفية السطر" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "خلفية الإنزياح" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "خلفية غير النشط" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "نص العمود الزوجى" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "نص العمود الفردى" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "نص لا يمكن طباعته" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "نص الإنزياح" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "نص ثانوي" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "خلفية معلّمة" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "نص معلّم" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "خلفية المؤشر" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "نص المؤشر (شكل الكتلة)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "خلفية علامة الموقع" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "نص علامة الموقع" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "فاصل" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "خطوط الشبكة" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "تحديد الخط( المحرر يستخدم الخطوط الثابته فقط)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&إستخدم خط النظام ( كما اختير فى مركز التحكم)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "خط محرر KHexEdit" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&تبديل الحروف غير القابلة للطباعة إلى:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "إدارة الملفات" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "آخر مستند حديث" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "كل المستندات الحديثة " + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "فتح ال&مستندات عند بدأ التشغيل:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "الإ&نتقال الى الموقع السابق للمؤشر عند بدايةالتشغيل " + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "فتح المستند مع تمكين الحماية من ال&كتابة" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "إ&بقاء موقع المؤشر بعد إعادة تحميل المستند" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "إ&نشاء نسخه احتياطيه عند حفظ المستند" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "عدم &حفظ قائمةالمستندات \"الحديثة\" عند الخروج " + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"النقر على مربع الإختيار هذا سيجعل KHexEdit ينسى قائمة المستندات الحديثة الخاصة " +"به عند غلق البرنامج.\n" +"لاحظ: هذا لن يمسح أى أى مستند من قائمة المستندات الحديثة التى تنشئها كدى." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "&مسح قائمة المستندات \"الحديثة\"" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"النقر على مربع الإختيار هذا سيجعل KHexEdit ينسى قائمة المستندات الحديثة الخاصة " +"به.\n" +"لاحظ: هذا لن يمسح أى أى مستند من قائمة المستندات الحديثة التى تنشئها كدى." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "خصائص مختلفة" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "نسخ تل&قائى للحافظة عندما يكون التحديد جاهزاً" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "ال&محرر يبدء فى نمط \"الادراج\"" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "تأكيد الت&فاف النص (للبداية او النهاية) أثناء البحث" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "يقفز المؤشر لأ&قرب بايت عند تحريكه" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "أصوات" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "اصدار صوت عند فشل إ&دخال البيانات ( مثل :الطباعة بلوحة المفاتيح ) " + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "إصدار صوت عند حدوث فشل قا&تل" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "رؤية علامة الموقع" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "استخدام علامات موقع مرئية فى عمود الإنزياح" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "استخدام علامات موقع مرئية فى حقول المحرر" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "التأكيد عندما سي&زيد عدد الصفحات المطبوعة عن الحدّ " + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "ال&حدّ الأقصى [صفحات] :" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "حدّ الترا&جع:" -- cgit v1.2.1